All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0319.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,050 --> 00:02:57,520 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,520 --> 00:03:01,440 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,440 --> 00:03:04,730 and everything else the world had to offer. 4 00:03:04,730 --> 00:03:09,690 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,780 --> 00:03:12,360 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,360 --> 00:03:13,530 You can have it! 7 00:03:13,530 --> 00:03:17,080 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,080 --> 00:03:19,330 Now you just have to find it! 9 00:03:19,330 --> 00:03:22,790 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,790 --> 00:03:25,880 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,880 --> 00:03:29,170 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:33,340 --> 00:03:34,340 [SANJI] Excuse me! 13 00:03:34,340 --> 00:03:36,100 A couple of water-water candies, please! 14 00:03:36,100 --> 00:03:37,180 [PRODUCE GUY 319A] You got it! 15 00:03:37,180 --> 00:03:40,640 I must say, ha ha, that BBQ yesterday-- 16 00:03:40,640 --> 00:03:42,850 It was the best I've had in ages! 17 00:03:42,850 --> 00:03:43,650 Thanks! 18 00:03:43,650 --> 00:03:46,440 I'd expect no less since you use the best ingredients! 19 00:03:46,440 --> 00:03:49,900 Yep! Only the best will do. See ya! 20 00:03:49,900 --> 00:03:51,820 [CHIMNEY] Goodbye, grocery guy! 21 00:03:51,820 --> 00:03:53,360 [PRODUCE GUY 319A] Thanks! Come again! 22 00:03:54,320 --> 00:03:56,700 Look! The pirate ladies are over there! 23 00:03:56,700 --> 00:03:58,490 [SANJI] Uah! They are? 24 00:03:58,490 --> 00:03:59,740 [hollers] 25 00:03:59,740 --> 00:04:01,910 Nami-swan! 26 00:04:01,910 --> 00:04:03,710 Would you mind telling us how you two ladies 27 00:04:03,710 --> 00:04:05,880 came to be a part of the Straw Hat pirates? 28 00:04:05,880 --> 00:04:07,500 --Nami, Robin! --What difficulties do you face 29 00:04:07,500 --> 00:04:09,460 --Mellorine! --being a pirate and a woman? 30 00:04:09,460 --> 00:04:10,800 --[SANJI] I'm over here! --[NAMI] It's hard to say. 31 00:04:10,800 --> 00:04:12,970 That's more of a private matter, don't you think? 32 00:04:12,970 --> 00:04:15,300 Doesn't look like we'll get much shopping done. 33 00:04:15,300 --> 00:04:17,390 What do you like? What are you into? 34 00:04:17,390 --> 00:04:18,890 I don't know... 35 00:04:18,890 --> 00:04:20,350 [SANJI] 36 00:04:20,350 --> 00:04:21,560 Oh, but I do! 37 00:04:21,560 --> 00:04:23,520 Nami's going to say that she likes me! 38 00:04:23,520 --> 00:04:25,440 --[SANJI] Over here, Nami! Look! --What's that crazy pirate cook 39 00:04:25,440 --> 00:04:26,190 --Yoo-hoo! --yelling about? 40 00:04:26,190 --> 00:04:27,810 --Anything come to mind? --Meow! 41 00:04:27,810 --> 00:04:29,320 Thanks for the photos! Now, do you think we can 42 00:04:29,320 --> 00:04:31,900 get a few of you two in swim suits? 43 00:04:31,900 --> 00:04:33,190 [SANJI] Swim suits? 44 00:04:33,190 --> 00:04:34,900 [REPORTER 319A] It'll be a big hit! What do you say? 45 00:04:34,900 --> 00:04:36,200 Hmmm. 46 00:04:36,200 --> 00:04:37,120 [MEN gasp] 47 00:04:37,120 --> 00:04:38,410 [NAMI] I can't believe you! What kind of a girl 48 00:04:38,410 --> 00:04:39,620 do you think I am? 49 00:04:39,620 --> 00:04:41,040 [REPORTER 319A] Uh! I'm so sorry, ma'am! 50 00:04:41,040 --> 00:04:42,500 If you want something, 51 00:04:42,500 --> 00:04:44,160 then you have to talk price first. 52 00:04:44,160 --> 00:04:45,420 Huh? 53 00:04:45,420 --> 00:04:47,790 [giggles] Are you serious? 54 00:04:47,790 --> 00:04:49,000 Well, of course I am! 55 00:04:49,000 --> 00:04:51,170 Luffy's party cost 100 million Berries! 56 00:04:51,170 --> 00:04:52,760 We have to make that money back somehow, 57 00:04:52,760 --> 00:04:54,670 and this is an easy way to do it! 58 00:04:54,670 --> 00:04:56,010 Wait a minute. 59 00:04:56,010 --> 00:05:00,140 They wanna take some pictures of Nami and Robin in swim suits? 60 00:05:00,140 --> 00:05:01,970 [SANJI] Meaning "bikinis"? 61 00:05:01,970 --> 00:05:04,270 And sexy poses? 62 00:05:04,270 --> 00:05:06,310 [ALL giggle] 63 00:05:06,310 --> 00:05:07,900 Perverts! 64 00:05:07,900 --> 00:05:10,980 I can't believe you'd ask these ladies to do that! 65 00:05:10,980 --> 00:05:12,940 Ah! This guy's part of their crew! 66 00:05:12,940 --> 00:05:14,070 I'm sorry, sir! 67 00:05:14,070 --> 00:05:15,400 [NAMI] Where'd he come from? 68 00:05:15,400 --> 00:05:16,450 [MEN yell] 69 00:05:16,450 --> 00:05:17,910 [SANJI] If I catch any of you bothering them again, 70 00:05:17,910 --> 00:05:18,870 you're dead! You hear me? 71 00:05:18,870 --> 00:05:21,530 Take your pictures and your questions and get outta here! 72 00:05:21,530 --> 00:05:23,200 [SANJI grunts] 73 00:05:23,200 --> 00:05:24,950 Aaah! 74 00:05:24,950 --> 00:05:27,080 Dear Nami. Sweet Robin. 75 00:05:27,080 --> 00:05:29,460 You ladies shouldn't have any more trouble from that bunch. 76 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 I took care of it. 77 00:05:30,460 --> 00:05:32,040 Well, so much for the photoshoot, 78 00:05:32,040 --> 00:05:34,380 but at least we can do our shopping in peace. 79 00:05:34,380 --> 00:05:35,550 [SANJI] Just like that, 80 00:05:35,550 --> 00:05:37,760 an opportunity for a date presents itself! 81 00:05:37,760 --> 00:05:40,050 [SANJI] So since all of our schedules have opened up a bit, 82 00:05:40,050 --> 00:05:42,510 might I suggest we take a break from shopping, 83 00:05:42,510 --> 00:05:43,680 --Hey. Mr. Pirate Cook! --enjoy the city a bit and find 84 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 --Hey! --a nice restaurant where the 85 00:05:44,680 --> 00:05:45,520 --Hey! --three of us could-- 86 00:05:45,520 --> 00:05:46,890 What? What is it? 87 00:05:46,890 --> 00:05:48,600 [CHIMNEY] I'm hungry. Can we eat? 88 00:05:48,600 --> 00:05:50,270 [SANJI] I just gave you some water-water candy 89 00:05:50,270 --> 00:05:51,310 a few minutes ago! 90 00:05:51,310 --> 00:05:55,360 I'm hungry! I'm hungry! I'm hungry! 91 00:05:55,360 --> 00:05:56,780 Now listen to me. 92 00:05:56,780 --> 00:05:58,570 If you wanna eat, I'll give you some money 93 00:05:58,570 --> 00:06:00,200 and you can find something. 94 00:06:00,200 --> 00:06:02,660 [SANJI] I'm trying to set up at date, get the picture? 95 00:06:02,660 --> 00:06:04,040 I need alone time. 96 00:06:04,040 --> 00:06:06,200 [CHIMNEY] I don't wanna eat... alone! 97 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 [CHIMNEY and GONBE] Wa! Wa! 98 00:06:07,910 --> 00:06:09,500 You're not fooling anyone! 99 00:06:09,500 --> 00:06:11,080 Aw, it's okay, Chimney! 100 00:06:11,080 --> 00:06:13,090 Sanji may seem rude from time to time, 101 00:06:13,090 --> 00:06:15,510 but he'd never really be mean to a girl. 102 00:06:15,510 --> 00:06:17,470 That's true! He's not the type of man 103 00:06:17,470 --> 00:06:20,050 who would ever let down a lady in need. 104 00:06:20,050 --> 00:06:21,550 Aw, come on. 105 00:06:21,550 --> 00:06:22,890 Robin, I--- 106 00:06:22,890 --> 00:06:23,930 [BOTH giggle] 107 00:06:23,930 --> 00:06:25,970 Then it's settled. Be good, Chimney! 108 00:06:25,970 --> 00:06:27,810 Do whatever Sanji says, okay? 109 00:06:27,810 --> 00:06:28,730 [CHIMNEY] Okay! 110 00:06:28,730 --> 00:06:29,770 [ROBIN] Bye! 111 00:06:29,770 --> 00:06:32,060 No way! 112 00:06:32,060 --> 00:06:33,400 [SANJI] Why'd they have to put it that way! 113 00:06:33,400 --> 00:06:35,570 My date plans are ruined! 114 00:06:36,780 --> 00:06:39,030 [SANJI] Well, it's a lady's request. 115 00:06:39,030 --> 00:06:41,160 So, you know where we can get something 116 00:06:41,160 --> 00:06:42,950 good to eat around here? 117 00:06:42,950 --> 00:06:43,740 [CHIMNEY] All right! [GONBE] Meow! Meow! 118 00:06:43,740 --> 00:06:45,200 --[SANJI] Lead the way! --[CHIMNEY and GONBE] Yeah! 119 00:06:51,040 --> 00:06:52,540 [LUFFY] Sanji's Shock! 120 00:06:52,540 --> 00:06:55,840 Mysterious Old Man and His Super Yummy Cooking! 121 00:06:59,670 --> 00:07:01,090 [SANJI] You sure this is the right place? 122 00:07:01,090 --> 00:07:03,050 Doesn't look like there's much food around here. 123 00:07:03,050 --> 00:07:03,800 [CHIMNEY] Yep! 124 00:07:03,800 --> 00:07:06,180 It's a place run by a friend of Granny's! 125 00:07:06,180 --> 00:07:07,970 [SANJI] A friend of Kokoro's, huh? 126 00:07:07,970 --> 00:07:10,560 I gotta say, even though your cooking is really good, 127 00:07:10,560 --> 00:07:12,810 Grandpa's cooking is way, way better! 128 00:07:12,810 --> 00:07:14,150 Meow! 129 00:07:14,150 --> 00:07:16,230 Oh? Is that so? 130 00:07:16,230 --> 00:07:17,440 [CHIMNEY] Ah! There it is! 131 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 That boat at the bottom of the stairs! 132 00:07:19,440 --> 00:07:21,650 Man, did that food taste weird or what? 133 00:07:21,650 --> 00:07:24,700 Yeah, sorry--I heard this place was s'posed to be good. 134 00:07:24,700 --> 00:07:26,950 And here I thought I was finally gonna get 135 00:07:26,950 --> 00:07:28,330 [CITIZEN 319A] a decent meal around here. 136 00:07:28,330 --> 00:07:29,410 [CITIZEN 319B] I know, right? 137 00:07:29,410 --> 00:07:30,960 Tastes weird? 138 00:07:30,960 --> 00:07:32,370 [CHIMNEY] Step! Step! Step! 139 00:07:32,370 --> 00:07:33,540 Here we are! 140 00:07:33,540 --> 00:07:34,750 --[CHIMNEY giggle] --[GONBE] Meow! 141 00:07:35,840 --> 00:07:39,050 Hey! Grandpa Cook! Make us something to eat! 142 00:07:39,050 --> 00:07:40,970 This drunk old man can really cook? 143 00:07:40,970 --> 00:07:42,880 You sure this is the right guy? 144 00:07:42,880 --> 00:07:44,720 Hey! I'm hungry! 145 00:07:44,720 --> 00:07:46,100 Wake up! 146 00:07:46,100 --> 00:07:47,470 Meow! 147 00:07:47,470 --> 00:07:49,390 [sighs] Just let him sleep. 148 00:07:49,390 --> 00:07:52,230 He's got ingredients, so I'll prepare something myself. 149 00:07:53,480 --> 00:07:55,650 I gotta say, he's got a really nice kitchen here. 150 00:07:55,650 --> 00:07:59,480 Hungry! Hungry! I'm hungry! 151 00:07:59,480 --> 00:08:00,900 I thought he was just an old drunk, 152 00:08:00,900 --> 00:08:02,570 but these knives are nice. 153 00:08:02,570 --> 00:08:04,110 He might be good after all. 154 00:08:07,120 --> 00:08:08,530 [SANJI] Here we go! 155 00:08:19,210 --> 00:08:23,880 [snoring] 156 00:08:23,880 --> 00:08:25,300 Uh? 157 00:08:27,550 --> 00:08:29,810 Sorry, old man. I started helping myself. 158 00:08:29,810 --> 00:08:31,680 [CHIMNEY] Good morning, Grandpa Cook! 159 00:08:31,680 --> 00:08:33,310 [GONBE] Meow! 160 00:08:33,310 --> 00:08:36,520 Hey, kid. That's an interesting cutting technique there. 161 00:08:36,520 --> 00:08:39,070 Where'd you learn how to do something like that? 162 00:08:39,610 --> 00:08:43,280 Ah. I learned when I was working on the Baratie. 163 00:08:43,280 --> 00:08:44,570 It's ready. Here you go. 164 00:08:44,570 --> 00:08:47,280 All right! Thanks a lot! 165 00:08:50,240 --> 00:08:51,660 [CHIMNEY] Delicious! 166 00:08:51,660 --> 00:08:54,290 Heh! I'm guessing you're Zeff's apprentice, then? 167 00:08:56,540 --> 00:08:59,840 No way! You mean you know that worthless old geezer? 168 00:08:59,840 --> 00:09:01,800 There's no mistaking that knife technique. 169 00:09:01,800 --> 00:09:04,630 That kid Zeff used to cut things the exact same way. 170 00:09:04,630 --> 00:09:06,760 "Kid," huh? That "kid" used to be 171 00:09:06,760 --> 00:09:08,840 the captain of a pirate crew, you know. 172 00:09:08,840 --> 00:09:10,760 Heh! To me, he's nothing but a kid, 173 00:09:10,760 --> 00:09:12,850 and that's all he'll ever be! 174 00:09:13,980 --> 00:09:15,230 [chuckles] 175 00:09:15,230 --> 00:09:17,270 So, what the heck are you doing way out here 176 00:09:17,270 --> 00:09:18,770 in Water 7, anyway? 177 00:09:18,770 --> 00:09:20,310 Did you get tired of Zeff's attitude 178 00:09:20,310 --> 00:09:22,070 and run away from his restaurant? 179 00:09:22,070 --> 00:09:23,860 No, it's not that. 180 00:09:23,860 --> 00:09:25,900 I'm searching for the All Blue. 181 00:09:25,900 --> 00:09:28,030 The All Blue, huh? 182 00:09:28,030 --> 00:09:30,620 [SANJI] Yeah, if the waters there have marine life 183 00:09:30,620 --> 00:09:32,240 from all over the world, that means they have 184 00:09:32,240 --> 00:09:34,370 the best ingredients, too. 185 00:09:34,370 --> 00:09:37,210 In order to find it, I set sail and became a pirate. 186 00:09:37,210 --> 00:09:40,290 [laughs] 187 00:09:40,290 --> 00:09:42,170 Yeah, yeah, I know. Crazy, right? 188 00:09:42,170 --> 00:09:44,840 I suppose you think it's a legend, just like everyone else. 189 00:09:44,840 --> 00:09:47,300 [OLD COOK] No, sir. It exists. 190 00:09:47,550 --> 00:09:48,470 Huh? 191 00:09:48,470 --> 00:09:50,090 If you're a true cook, you must have seen it 192 00:09:50,090 --> 00:09:51,760 at least once in your dreams. 193 00:09:51,760 --> 00:09:53,350 If you're determined and motivated, 194 00:09:53,350 --> 00:09:56,140 there's no place in the world you can't reach. 195 00:09:56,140 --> 00:09:57,560 [sighs] 196 00:09:58,230 --> 00:10:00,690 [OLD COOK] You're not the first. Since that legend was born, 197 00:10:00,690 --> 00:10:02,980 many have searched for that miraculous place. 198 00:10:02,980 --> 00:10:04,980 It's a cruel sea that destroys the dreams 199 00:10:04,980 --> 00:10:06,690 of those who seek to discover it. 200 00:10:06,690 --> 00:10:07,740 [SANJI] Hold on a sec. 201 00:10:07,740 --> 00:10:10,410 Sounds like you're awfully familiar with all of this stuff! 202 00:10:10,410 --> 00:10:12,280 Old man, have you actually been there? 203 00:10:12,280 --> 00:10:14,580 Did you... find the All Blue? 204 00:10:14,580 --> 00:10:15,660 No, I didn't. 205 00:10:15,660 --> 00:10:16,830 [SANJI] Don't tease me like that! 206 00:10:16,830 --> 00:10:18,460 I was simply describing the picture of it 207 00:10:18,460 --> 00:10:20,540 I had in my mind in my younger days. 208 00:10:20,540 --> 00:10:23,170 Then you should have said so from the start. Jeez. 209 00:10:23,170 --> 00:10:25,250 You're off your rocker, old man. 210 00:10:25,250 --> 00:10:28,260 Come on! I'm already out of sake again? 211 00:10:29,010 --> 00:10:30,260 That was amazing! 212 00:10:30,260 --> 00:10:31,890 Meow! 213 00:10:35,390 --> 00:10:38,480 Take it. As payment for letting us use your kitchen. 214 00:10:38,480 --> 00:10:40,730 Heh. Thanks! Much obliged! 215 00:10:40,730 --> 00:10:42,900 [SANJI] All right, you two. Let's start heading back. 216 00:10:42,900 --> 00:10:44,940 Awe... But I'm still hungry! 217 00:10:44,940 --> 00:10:46,530 Meow! 218 00:10:46,530 --> 00:10:49,570 [SANJI] What? You're like a couple of bottomless pits. 219 00:10:49,570 --> 00:10:51,860 [laughs] Hey, kid. Hold on. 220 00:10:51,860 --> 00:10:53,490 To show my gratitude for the sake, 221 00:10:53,490 --> 00:10:54,830 let me make you some food. 222 00:10:54,830 --> 00:10:56,450 [SANJI] Aw, don't do that. 223 00:10:56,450 --> 00:10:57,540 Feed me! 224 00:10:57,540 --> 00:10:58,700 Meow! 225 00:10:58,700 --> 00:11:01,330 [OLD COOK] Don't be so polite! It's no problem! 226 00:11:01,330 --> 00:11:03,080 [SANJI] Whoa! Take it easy there, gramps! 227 00:11:03,080 --> 00:11:05,750 Listen! I'm the best chef in the whole darn city 228 00:11:05,750 --> 00:11:07,050 and you're gonna-- 229 00:11:07,050 --> 00:11:08,260 [groans] 230 00:11:08,260 --> 00:11:09,630 [SANJI] Come on! Don't get so worked up! 231 00:11:09,630 --> 00:11:11,220 I've got a good doctor on my crew who can 232 00:11:11,220 --> 00:11:14,300 take a look at-- Don't do that yourself! 233 00:11:17,310 --> 00:11:18,720 [OLD COOK] Oh. Heh. 234 00:11:19,310 --> 00:11:22,350 He can barely stand up! Is he really gonna try to cook? 235 00:11:28,150 --> 00:11:29,690 Aye! 236 00:11:29,690 --> 00:11:30,780 Aah! 237 00:11:30,780 --> 00:11:33,070 [panting] 238 00:11:33,070 --> 00:11:35,030 Hey... Seriously, you don't have to do that. 239 00:11:35,030 --> 00:11:36,950 Listen, if you'd like, I could-- 240 00:11:36,950 --> 00:11:38,870 Stop trying to interfere, you brat! 241 00:11:38,870 --> 00:11:40,910 What? I was just trying to-- 242 00:11:40,910 --> 00:11:43,460 Stay on that side of the counter and let me cook! 243 00:11:43,460 --> 00:11:45,580 [SANJI] Fine. Whatever. Have it your way. 244 00:11:51,170 --> 00:11:52,130 [SANJI] You gotta be kidding. 245 00:11:52,130 --> 00:11:53,630 Look at his hands shaking. 246 00:11:56,260 --> 00:11:59,180 [SANJI] Forget the vegetables, he's gonna chop his fingers off! 247 00:12:16,370 --> 00:12:18,450 [SANJI] Not bad for a drunk old man. 248 00:12:28,710 --> 00:12:31,710 --[OLD COOK] Here you go! Enjoy! --Yay! 249 00:12:31,710 --> 00:12:33,760 Thank you! Time to eat! 250 00:12:35,930 --> 00:12:37,800 So good! 251 00:12:37,800 --> 00:12:39,930 [SANJI] He's got skills, I'll give him that. 252 00:12:39,930 --> 00:12:42,270 But it didn't look like he used a lot of seasoning. 253 00:12:42,270 --> 00:12:43,350 What's wrong, kid? 254 00:12:43,350 --> 00:12:45,440 You scared it's gonna taste bad? 255 00:12:45,440 --> 00:12:46,020 Not at all. 256 00:12:46,020 --> 00:12:47,980 I appreciate any food given to me. 257 00:12:47,980 --> 00:12:50,070 Thanks so much for making it. 258 00:12:56,780 --> 00:12:58,740 [SANJI] This stuff is amazing! 259 00:13:00,530 --> 00:13:02,040 [SANJI] Our cooking styles were the same. 260 00:13:02,040 --> 00:13:03,410 Our ingredients were the same. 261 00:13:03,410 --> 00:13:04,790 But the flavor! 262 00:13:04,790 --> 00:13:07,000 Why does his taste so damn good? 263 00:13:09,080 --> 00:13:10,460 Hey, what's the matter, kiddo? 264 00:13:10,460 --> 00:13:12,710 You never had food this tasty before? 265 00:13:12,710 --> 00:13:15,300 --Thanks again, Grandpa! --Meow, meow, meow! 266 00:13:15,300 --> 00:13:16,590 [SANJI] No, actually. 267 00:13:17,680 --> 00:13:22,310 So are you able to pinpoint what makes it so delicious? 268 00:13:22,310 --> 00:13:23,470 No, I'm not. 269 00:13:23,470 --> 00:13:24,810 [chuckling] 270 00:13:24,810 --> 00:13:28,270 That's too bad. I'm disappointed in you, kid. 271 00:13:28,270 --> 00:13:30,860 If you can't understand something as basic as that, 272 00:13:30,860 --> 00:13:33,940 the All Blue might just be out of your reach forever. 273 00:13:35,530 --> 00:13:39,070 Chimney. Gonbe. 274 00:13:39,070 --> 00:13:40,910 [SANJI] Wait here for a bit. Okay? 275 00:13:40,910 --> 00:13:42,580 --All right. --Meow! 276 00:13:42,580 --> 00:13:44,250 I'll find that secret flavor. 277 00:13:44,250 --> 00:13:46,330 No matter how long it takes me! 278 00:13:49,170 --> 00:13:50,960 [chuckling] 279 00:13:51,790 --> 00:13:54,340 [SANJI] If it's not about the cooking or the ingredients, 280 00:13:54,340 --> 00:13:56,510 then there's gotta be something else! 281 00:14:16,530 --> 00:14:17,990 Well! Unless I'm mistaken, 282 00:14:17,990 --> 00:14:19,950 you're the cook from the Straw Hat crew, right? 283 00:14:19,950 --> 00:14:21,820 How may I help you? 284 00:14:21,820 --> 00:14:22,910 [SANJI] These spices... 285 00:14:22,910 --> 00:14:24,330 Are they the only ones you have? 286 00:14:24,330 --> 00:14:25,330 Yeah. 287 00:14:25,330 --> 00:14:28,790 We're a little short on stock, unfortunately. 288 00:14:28,790 --> 00:14:30,040 That's not it. 289 00:14:32,540 --> 00:14:34,420 That's not it, either. 290 00:14:34,420 --> 00:14:36,090 [SANJI] You sure you don't have anything else? 291 00:14:36,090 --> 00:14:37,210 Yep, pretty sure! 292 00:14:37,210 --> 00:14:39,300 Water 7 is more of a trading town. 293 00:14:39,300 --> 00:14:41,930 So we're not really known for our own exports. 294 00:14:41,930 --> 00:14:43,970 That would include any seasonings. 295 00:14:43,970 --> 00:14:45,600 [SANJI] No luck at all. 296 00:14:45,600 --> 00:14:49,060 Maybe that old geezer makes some kind of spice himself. 297 00:14:49,060 --> 00:14:51,980 What if I combine-- No, that's not right. 298 00:14:51,980 --> 00:14:53,730 Dammit! What is it? 299 00:14:54,730 --> 00:14:56,070 Hey, Sanji! 300 00:14:56,070 --> 00:14:57,190 That's strange. 301 00:14:57,190 --> 00:14:59,360 Believe it or not, I don't think he noticed us. 302 00:14:59,360 --> 00:15:00,610 That is strange. 303 00:15:00,610 --> 00:15:01,910 Maybe he's playing some kind of game 304 00:15:01,910 --> 00:15:03,660 with Chimney and Gonbe. 305 00:15:07,950 --> 00:15:10,120 Didn't realize I'd wandered this far. 306 00:15:10,120 --> 00:15:11,170 What a mess. 307 00:15:11,170 --> 00:15:14,210 Man, Aqua Laguna really did a number on this place. 308 00:15:16,000 --> 00:15:18,670 [SANJI] Looks like Galley La's helping out. 309 00:15:18,670 --> 00:15:21,010 Hey! It's that guy from the Straw Hat crew! 310 00:15:21,010 --> 00:15:22,800 Thanks again for the great party! 311 00:15:22,800 --> 00:15:24,090 We appreciate it! 312 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 Right! That's enough for now! 313 00:15:25,800 --> 00:15:27,850 Let's take a break and have some lunch, okay? 314 00:15:27,850 --> 00:15:29,730 [SHIPWRIGHTS] Yeah! 315 00:15:29,730 --> 00:15:31,230 [SHIPWRIGHT 319B] I've been waiting for this! 316 00:15:34,060 --> 00:15:35,270 Delicious! 317 00:15:35,270 --> 00:15:35,980 Care to join us? 318 00:15:35,980 --> 00:15:38,150 We're more than happy to share! 319 00:15:38,150 --> 00:15:39,570 He's the cook of the Straw Hats! 320 00:15:39,570 --> 00:15:40,740 He's got a refined palate! 321 00:15:40,740 --> 00:15:42,530 I'm sure he doesn't want any of this stuff! 322 00:15:42,530 --> 00:15:43,700 My apologies! 323 00:15:43,700 --> 00:15:44,870 [laughing] 324 00:15:44,870 --> 00:15:46,830 Well, actually, I'd love to! 325 00:15:46,830 --> 00:15:48,240 All this running around and thinking 326 00:15:48,240 --> 00:15:49,700 has built up an appetite! 327 00:15:49,700 --> 00:15:51,250 [SHIPWRIGHT 319B] Oh! Then please, join us! 328 00:15:51,250 --> 00:15:53,500 You can go ahead and have as much as you'd like! 329 00:15:53,500 --> 00:15:54,750 [SANJI] Sounds good. 330 00:15:55,920 --> 00:15:58,000 You Straw Hats are legendary around here. 331 00:15:58,000 --> 00:16:00,050 You broke into Enies Lobby and lived to tell about it. 332 00:16:00,050 --> 00:16:01,800 Bet the government loves you! 333 00:16:07,010 --> 00:16:07,680 [SHIPWRIGHT 319B] Whoa. 334 00:16:07,680 --> 00:16:08,970 Hey, what's wrong with you? 335 00:16:08,970 --> 00:16:10,470 Are you all right? 336 00:16:10,470 --> 00:16:11,480 Do they taste weird? 337 00:16:11,480 --> 00:16:12,600 I bet that cranky old man 338 00:16:12,600 --> 00:16:14,310 added something strange to these rice balls 339 00:16:14,310 --> 00:16:15,850 while he was drunk out of his mind. 340 00:16:15,850 --> 00:16:16,730 Wait a minute! 341 00:16:16,730 --> 00:16:18,570 Are you saying these rice balls 342 00:16:18,570 --> 00:16:21,440 were made by that old geezer on the food boat? 343 00:16:21,440 --> 00:16:22,400 Yeah, he did! 344 00:16:22,400 --> 00:16:23,360 What's the problem? 345 00:16:23,360 --> 00:16:25,110 If something's wrong with them, take it up with him! 346 00:16:25,110 --> 00:16:25,910 Nothing's wrong. 347 00:16:25,910 --> 00:16:28,660 I just think I discovered the secret of his flavor! 348 00:16:28,660 --> 00:16:30,040 I'm so glad I tasted this! 349 00:16:30,040 --> 00:16:30,740 Thanks a lot! 350 00:16:30,740 --> 00:16:33,160 You've helped me more than you'll ever know! 351 00:16:34,370 --> 00:16:35,540 [CHIMNEY] Your turn! 352 00:16:40,130 --> 00:16:41,550 Meow! 353 00:16:41,550 --> 00:16:42,670 [OLD COOK shushing] 354 00:16:42,670 --> 00:16:43,920 [SANJI] Old man! 355 00:16:46,640 --> 00:16:47,930 I think I found my answer. 356 00:16:47,930 --> 00:16:49,390 Don't scare me like that! 357 00:16:49,390 --> 00:16:50,930 Welcome back, Mister Pirate Cook! 358 00:16:50,930 --> 00:16:51,970 Meow, meow! 359 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 Right. Listen. 360 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 That unique flavor of yours 361 00:16:54,560 --> 00:16:56,730 doesn't come from any sort of special spice. 362 00:16:56,730 --> 00:16:57,400 The secret? 363 00:16:57,400 --> 00:17:00,440 It comes from the very basis of all seasoning. 364 00:17:00,440 --> 00:17:01,820 From salt. 365 00:17:01,820 --> 00:17:04,240 Those rice balls you made for the Galley La workers, 366 00:17:04,240 --> 00:17:06,030 they had the same flavor. 367 00:17:07,030 --> 00:17:09,030 So is he right? 368 00:17:09,030 --> 00:17:10,200 Basically, yes. 369 00:17:10,200 --> 00:17:12,040 But there's a bit more to it than that. 370 00:17:12,040 --> 00:17:14,540 The problem is even after everywhere I've sailed, 371 00:17:14,540 --> 00:17:17,960 I've never come across a salt quite like this one. 372 00:17:17,960 --> 00:17:19,380 [SANJI] It's not a matter of quality. 373 00:17:19,380 --> 00:17:21,840 There's something fundamentally different about it. 374 00:17:21,840 --> 00:17:23,380 So why does such a unique salt 375 00:17:23,380 --> 00:17:25,800 seem to exist only on this island? 376 00:17:25,800 --> 00:17:27,760 The answer is simple. 377 00:17:29,140 --> 00:17:31,430 It's Aqua Laguna. 378 00:17:31,430 --> 00:17:34,220 That storm is troublesome, there's no doubt about it. 379 00:17:34,220 --> 00:17:35,100 But as it grows, 380 00:17:35,100 --> 00:17:37,900 its waves carry minerals from seas all around the world, 381 00:17:37,900 --> 00:17:40,860 making a unique seawater. 382 00:17:40,860 --> 00:17:43,070 [SANJI] And a salt made from all of those minerals 383 00:17:43,070 --> 00:17:45,030 would be equally as unique. 384 00:17:47,360 --> 00:17:50,030 That is your secret. 385 00:17:50,030 --> 00:17:50,870 You got it! 386 00:17:50,870 --> 00:17:52,580 That's the answer, kid! 387 00:17:53,830 --> 00:17:55,250 [SANJI] But that's not the end of it. 388 00:17:55,250 --> 00:17:56,290 In order to make salt, 389 00:17:56,290 --> 00:17:58,170 you need a whole lot of seawater. 390 00:17:58,170 --> 00:18:00,330 But here, the seawater you're extracting it from 391 00:18:00,330 --> 00:18:01,960 comes in on a storm. 392 00:18:01,960 --> 00:18:03,460 There's gotta be some special method 393 00:18:03,460 --> 00:18:05,050 to do something like that. 394 00:18:05,050 --> 00:18:06,300 Listen to me. 395 00:18:06,300 --> 00:18:08,760 I always want my crew to eat the very best food. 396 00:18:08,760 --> 00:18:10,720 Not only should it be healthy and nourishing, 397 00:18:10,720 --> 00:18:12,680 it should be delicious, too. 398 00:18:12,680 --> 00:18:14,470 [SANJI] I know it's your own special recipe, 399 00:18:14,470 --> 00:18:16,390 and I have no right to ask, but please! 400 00:18:16,390 --> 00:18:18,520 I need to know the secrets of your salt! 401 00:18:20,190 --> 00:18:21,940 My, my. 402 00:18:21,940 --> 00:18:24,980 Lovely weather we're having today, isn't it? 403 00:18:24,980 --> 00:18:26,320 [SANJI] Yeah. 404 00:18:26,320 --> 00:18:28,280 [OLD COOK] Each year, right after Aqua Laguna, 405 00:18:28,280 --> 00:18:30,660 we're blessed with beautiful, sunny weather. 406 00:18:30,660 --> 00:18:32,660 There's a place close by I'd like to go. 407 00:18:32,660 --> 00:18:35,200 You think maybe you could take me there? 408 00:18:35,200 --> 00:18:36,870 I guess, but why? 409 00:18:38,620 --> 00:18:39,410 Up there. 410 00:18:39,410 --> 00:18:42,080 I'd like you to take me to the rooftop of that building. 411 00:18:42,080 --> 00:18:43,340 Okay. 412 00:18:44,880 --> 00:18:46,170 [SANJI] This the right spot, Old Man? 413 00:18:46,170 --> 00:18:47,170 [OLD COOK] Yep. 414 00:18:48,090 --> 00:18:50,090 Oh! Looks like it's ready! 415 00:18:50,090 --> 00:18:51,470 What's ready? 416 00:18:51,470 --> 00:18:53,850 The salt? Stop kidding around. 417 00:18:53,850 --> 00:18:55,560 [OLD COOK] No, I'm serious. Look. 418 00:18:56,930 --> 00:18:58,640 [OLD COOK] This is where it comes from. 419 00:18:59,980 --> 00:19:03,440 Aqua Laguna rolls in and covers all the rooftops. 420 00:19:03,440 --> 00:19:05,860 [OLD COOK] After a while, when the storm finally recedes, 421 00:19:05,860 --> 00:19:10,700 the salt left behind from those giant-sized waves starts to dry. 422 00:19:10,700 --> 00:19:14,160 [OLD COOK] After it completely dries up, what remains is this. 423 00:19:14,160 --> 00:19:15,780 Of course! I get it! 424 00:19:15,780 --> 00:19:19,200 It makes perfect sense, but-- hey, wait a minute! 425 00:19:19,200 --> 00:19:21,210 Are you saying every rooftop in Water 7 426 00:19:21,210 --> 00:19:22,750 is covered with this stuff? 427 00:19:22,750 --> 00:19:23,500 [OLD COOK] That's right! 428 00:19:23,500 --> 00:19:25,130 Nothing special about this one. 429 00:19:25,130 --> 00:19:27,000 Every roof in the city's the same way. 430 00:19:27,000 --> 00:19:28,960 The salt is dry and ready for use. 431 00:19:28,960 --> 00:19:29,920 Incredible! 432 00:19:29,920 --> 00:19:31,800 There's so much of it! 433 00:19:31,800 --> 00:19:33,010 Hey, kid. 434 00:19:33,010 --> 00:19:33,800 Don't forget: 435 00:19:33,800 --> 00:19:36,850 Not just any seawater could've created salt like this. 436 00:19:36,850 --> 00:19:38,060 Only one sea in the world 437 00:19:38,060 --> 00:19:40,810 could've combined all these elements. 438 00:19:40,810 --> 00:19:42,350 The All Blue. 439 00:19:47,980 --> 00:19:48,690 Look at you! 440 00:19:48,690 --> 00:19:50,240 Quite a haul you've got there! 441 00:19:50,240 --> 00:19:52,150 Is all of that salt? 442 00:19:52,150 --> 00:19:53,160 Meow! 443 00:19:53,160 --> 00:19:54,780 There's still a long journey ahead of us. 444 00:19:54,780 --> 00:19:56,200 I need this to last. 445 00:19:56,200 --> 00:19:57,410 Oh, and I was curious. 446 00:19:57,410 --> 00:19:58,870 When we first arrived at your boat, 447 00:19:58,870 --> 00:20:01,710 there were two men walking away complaining about the food. 448 00:20:01,710 --> 00:20:04,250 [CITIZEN 319A] Man, did that food taste weird or what? 449 00:20:05,290 --> 00:20:06,460 Yeah. Those two. 450 00:20:06,460 --> 00:20:07,840 I remember. 451 00:20:07,840 --> 00:20:09,380 [CITIZEN 319A] Hey! Old Man! 452 00:20:10,550 --> 00:20:11,300 [CITIZEN 319A] Think you can make me 453 00:20:11,300 --> 00:20:13,720 some more of that food I had earlier? 454 00:20:13,720 --> 00:20:15,340 [CITIZEN 319A] I thought it tasted kind of weird at first, 455 00:20:15,340 --> 00:20:17,430 but I haven't been able to stop thinking about it! 456 00:20:17,430 --> 00:20:19,390 Guess I wasn't used to the flavor. 457 00:20:19,390 --> 00:20:21,270 That doesn't make any sense to me at all. 458 00:20:21,270 --> 00:20:23,440 This happens from time to time with sailors. 459 00:20:23,440 --> 00:20:26,440 These boys get so used to eating bad food on their ships, 460 00:20:26,440 --> 00:20:27,980 it becomes the expectation. 461 00:20:27,980 --> 00:20:29,570 Then their taste buds awaken again 462 00:20:29,570 --> 00:20:31,190 and they come back for more. 463 00:20:31,190 --> 00:20:33,450 I think I'll take a double order this time, please! 464 00:20:33,450 --> 00:20:35,280 Come on, Old Man! We're begging you! 465 00:20:35,280 --> 00:20:36,570 [chuckling] 466 00:20:36,570 --> 00:20:37,910 Hey, Old Man. 467 00:20:37,910 --> 00:20:39,950 You've got some amazing cooking skills. 468 00:20:39,950 --> 00:20:42,830 Why do you stay hidden away out here in Water 7? 469 00:20:42,830 --> 00:20:43,830 [chuckling] 470 00:20:43,830 --> 00:20:46,250 I can't bear to leave all that delicious salt behind! 471 00:20:46,250 --> 00:20:47,290 Kinda crazy, huh? 472 00:20:47,290 --> 00:20:48,630 I see. 473 00:20:48,630 --> 00:20:49,920 Well, for what it's worth, 474 00:20:49,920 --> 00:20:51,550 the next time I come through here, 475 00:20:51,550 --> 00:20:55,130 I'll bring you some directly from the All Blue itself. 476 00:20:55,130 --> 00:20:57,550 Sounds good! I'm gonna hold you to that, kid! 477 00:20:57,550 --> 00:20:59,260 [PRETTY GIRL 319A] Hey Gramps! 478 00:20:59,260 --> 00:21:01,770 Good to see you! Is your shop open? 479 00:21:01,770 --> 00:21:02,270 Yes! 480 00:21:02,270 --> 00:21:04,810 It's always open for you lovely ladies! 481 00:21:04,810 --> 00:21:06,270 [PRETTY GIRLS] You're such a cutie! 482 00:21:06,270 --> 00:21:07,810 Water 7 has the best women! 483 00:21:07,810 --> 00:21:09,650 Nothing like them anywhere in the world! 484 00:21:09,650 --> 00:21:10,820 Beautiful! 485 00:21:10,820 --> 00:21:13,490 That's the real reason you won't leave, you pervert! 486 00:21:15,650 --> 00:21:16,820 [CHIMNEY] Thanks for everything today, 487 00:21:16,820 --> 00:21:18,070 Mister Pirate Cook. 488 00:21:18,070 --> 00:21:19,280 I had a blast! 489 00:21:19,280 --> 00:21:20,450 [GONBE] Meow! 490 00:21:20,450 --> 00:21:22,040 I'm the one who should be grateful to you. 491 00:21:22,040 --> 00:21:24,250 If you hadn't taken me to that old man, I-- 492 00:21:24,250 --> 00:21:24,960 Huh? 493 00:21:24,960 --> 00:21:27,040 Nothing. Nevermind, Chimney. 494 00:21:27,040 --> 00:21:28,000 [CHIMNEY giggles] 495 00:21:28,000 --> 00:21:30,130 We're gonna head on back and meet up with Granny. 496 00:21:30,130 --> 00:21:30,920 See you later! 497 00:21:30,920 --> 00:21:32,630 Meow! 498 00:21:32,630 --> 00:21:33,550 Okay! 499 00:21:33,550 --> 00:21:35,300 Goodnight! Be careful! 500 00:21:38,090 --> 00:21:39,850 [SANJI] Is that Usopp? 501 00:21:41,010 --> 00:21:43,180 What's that? Really? 502 00:21:43,180 --> 00:21:45,600 You want me to rejoin your crew, do you? 503 00:21:45,600 --> 00:21:46,640 Well, I understand. 504 00:21:46,640 --> 00:21:48,150 It must be rough without me. 505 00:21:48,150 --> 00:21:49,020 If I'm not around, 506 00:21:49,020 --> 00:21:51,520 things really start to fall apart, don't they? 507 00:21:51,520 --> 00:21:52,400 Okay, then. 508 00:21:52,400 --> 00:21:56,030 If you insist, I'll rejoin the Straw Hat Pirates. 509 00:21:56,030 --> 00:21:58,700 Yeah. That does seem to be the best way to go about it. 510 00:21:58,700 --> 00:22:01,200 Then that makes 23 scenarios. 511 00:22:01,200 --> 00:22:02,330 Hey, Chopper! 512 00:22:02,330 --> 00:22:03,910 Nice weather we're having, huh? 513 00:22:03,910 --> 00:22:06,160 Let's go fishing! 514 00:22:06,160 --> 00:22:08,670 Hey, Luffy! Care to join us? 515 00:22:08,670 --> 00:22:09,710 Yeah, not bad. 516 00:22:09,710 --> 00:22:10,540 And there's always the 517 00:22:10,540 --> 00:22:11,670 "just pretend like nothing happened 518 00:22:11,670 --> 00:22:13,880 and hop onboard the ship" strategy. 519 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 What else? 520 00:22:14,840 --> 00:22:17,550 [USOPP] "I've decided to set out on my own to visit Elbaf!" 521 00:22:17,550 --> 00:22:20,010 "No! Please don't go! We need you to stay!" 522 00:22:20,010 --> 00:22:20,800 "I was just kidding! 523 00:22:20,800 --> 00:22:22,510 I totally understand not wanting to live your lives 524 00:22:22,510 --> 00:22:23,510 without me." 525 00:22:23,510 --> 00:22:27,600 "So, does that mean you're staying, Usopp?" 526 00:22:27,600 --> 00:22:29,980 Of course I will, dummies! 527 00:22:29,980 --> 00:22:31,770 Man, I didn't know anybody could love someone 528 00:22:31,770 --> 00:22:34,230 as much as you guys love me! 529 00:22:34,780 --> 00:22:36,320 What the hell's he doing? 530 00:22:36,320 --> 00:22:37,650 What an idiot. 531 00:22:39,990 --> 00:22:41,410 [SANJI] And dinner is served! 532 00:22:41,410 --> 00:22:43,030 [LUFFY] Whoa! 533 00:22:44,240 --> 00:22:46,370 [LUFFY] It's even more yummier than usual! 534 00:22:46,370 --> 00:22:48,410 [CHOPPER] This flavor's amazing! 535 00:22:48,410 --> 00:22:49,460 I'll say! 536 00:22:49,460 --> 00:22:50,620 Delicious! 537 00:22:51,580 --> 00:22:53,590 [LUFFY] Man! This is super tasty! 538 00:22:53,590 --> 00:22:54,960 Hey, Sanji? 539 00:22:54,960 --> 00:22:55,710 [SANJI] Yeah? 540 00:22:55,710 --> 00:22:56,760 Thank you so much! 541 00:22:56,760 --> 00:22:58,300 This food is incredible! 542 00:22:58,300 --> 00:22:59,880 Thank you, Sanji! 543 00:23:00,930 --> 00:23:02,300 So... Who wants seconds? 544 00:23:02,300 --> 00:23:04,010 Me! Fill 'er up, Eyebrows! 545 00:23:04,010 --> 00:23:06,100 You can get more food your damn self! 546 00:23:06,100 --> 00:23:07,140 Over here! 547 00:23:07,140 --> 00:23:08,310 Me, too! 548 00:23:08,310 --> 00:23:09,390 [NAMI] Count me in! 549 00:23:09,390 --> 00:23:10,730 [ROBIN] I'd like more, as well! 550 00:23:10,730 --> 00:23:12,480 [SANJI] Coming right up! 551 00:23:14,560 --> 00:23:17,650 [OLD COOK] Kid, the unknown seas are waiting for you! 552 00:23:32,210 --> 00:23:34,840 [ZAMBAI] Straw Hat! 553 00:23:34,840 --> 00:23:37,050 We've got bad news! 554 00:23:37,050 --> 00:23:38,800 Have you seen the wanted posters? 555 00:23:38,800 --> 00:23:39,460 [LUFFY] Whoa! 556 00:23:39,460 --> 00:23:40,630 They're finally out? 557 00:23:40,630 --> 00:23:42,970 [ZAMBAI] You've got a huge bounty on your head, Straw Hat! 558 00:23:42,970 --> 00:23:44,890 The whole crew is wanted! 559 00:23:44,890 --> 00:23:46,640 They're gonna hunt you down for sure! 560 00:23:46,640 --> 00:23:48,220 [LUFFY] On the next One Piece: 561 00:23:48,220 --> 00:23:50,310 Everyone Finally Has A Bounty! 562 00:23:50,310 --> 00:23:53,350 A Pirate Group Worth Over 600 Million! 563 00:23:53,350 --> 00:23:55,730 I'm gonna be King of the Pirates! 39996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.