All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0317.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,110 --> 00:02:57,580 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,580 --> 00:03:01,500 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,500 --> 00:03:04,790 and everything else the world had to offer. 4 00:03:04,790 --> 00:03:09,750 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,840 --> 00:03:12,420 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,420 --> 00:03:13,590 You can have it! 7 00:03:13,590 --> 00:03:17,140 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,140 --> 00:03:19,390 Now you just have to find it! 9 00:03:19,390 --> 00:03:22,850 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,850 --> 00:03:25,940 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,940 --> 00:03:29,230 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:30,570 --> 00:03:32,780 What happened to our 100 million Berries? 13 00:03:32,780 --> 00:03:35,070 Oh, that? I already spent it all. 14 00:03:35,070 --> 00:03:37,740 We needed to buy lots of meat and booze for the party. 15 00:03:39,410 --> 00:03:40,410 Spent it? 16 00:03:40,410 --> 00:03:42,500 [loud banging noises] 17 00:03:43,710 --> 00:03:46,080 Since the ship's free, we'll be fine! 18 00:03:46,080 --> 00:03:47,920 So no worries, right? 19 00:03:48,960 --> 00:03:52,000 Hey, can I have some of that money to go play with? 20 00:03:52,000 --> 00:03:54,880 I'd sooner take it to the grave! 21 00:03:54,880 --> 00:03:57,140 Your allowance is revoked! 22 00:03:58,970 --> 00:04:01,060 [LUFFY] A Girl in Search of her Yagara! 23 00:04:01,060 --> 00:04:03,390 Great Search in the City of Water. 24 00:04:07,600 --> 00:04:11,190 [YAGARA calling] 25 00:04:11,690 --> 00:04:12,690 What? 26 00:04:14,990 --> 00:04:16,780 [ABI] Bluefin... What is it? 27 00:04:21,910 --> 00:04:23,040 A dream? 28 00:04:27,750 --> 00:04:28,500 [LUFFY] Thanks for giving me 29 00:04:28,500 --> 00:04:30,460 this delicious Water-Water candy! 30 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 It's awesome! 31 00:04:31,460 --> 00:04:32,630 No problem! 32 00:04:32,630 --> 00:04:34,800 I have the money, why not share it? 33 00:04:34,800 --> 00:04:37,510 With what's left over, I wanna buy a medical book! 34 00:04:37,510 --> 00:04:38,890 [LUFFY] Sounds good! 35 00:04:39,890 --> 00:04:40,720 Hey, look! 36 00:04:40,720 --> 00:04:42,470 Isn't that Straw Hat Luffy? 37 00:04:42,470 --> 00:04:43,310 It sure is! 38 00:04:43,310 --> 00:04:44,810 Hey! Everyone! 39 00:04:44,810 --> 00:04:47,020 The town's hero is here! 40 00:04:47,020 --> 00:04:48,140 [MALE CITIZEN 317A] Great party! 41 00:04:48,140 --> 00:04:49,810 [FEMALE CITIZEN 317A] Everyone had a wonderful time! 42 00:04:49,810 --> 00:04:50,520 [MALE CITIZEN 317B] Thank you! 43 00:04:50,520 --> 00:04:51,480 [MALE CITIZEN 317C] Let's do it again! 44 00:04:51,480 --> 00:04:54,440 Sure! Anytime! 45 00:04:54,440 --> 00:04:55,150 "Anytime"? 46 00:04:55,150 --> 00:04:57,280 Did you already forget Nami's rage? 47 00:05:03,830 --> 00:05:05,160 There, that should do it. 48 00:05:05,160 --> 00:05:07,290 [CITIZEN 317B] Really, that party was amazing! 49 00:05:08,500 --> 00:05:10,920 [CITIZEN 317C] Yeah, I had a blast! I'll never forget it! 50 00:05:10,920 --> 00:05:13,590 Hey! Why don't we continue the party over at my place? 51 00:05:13,590 --> 00:05:14,880 [LUFFY] What? Really? 52 00:05:14,880 --> 00:05:15,630 [CITIZEN 317D] If that's the case, 53 00:05:15,630 --> 00:05:16,340 then we should do it at my house! 54 00:05:16,340 --> 00:05:17,470 [ABI] Wait a sec. 55 00:05:17,470 --> 00:05:18,420 [CITIZEN 317C] No, come to mine! 56 00:05:18,420 --> 00:05:21,680 [ABI] Is that the pirate Iceberg was talking about? 57 00:05:21,680 --> 00:05:23,470 [CITIZEN 317D] Who cares whose idea it was? 58 00:05:23,470 --> 00:05:25,810 [ABI] I think it is! Maybe he could help! 59 00:05:29,140 --> 00:05:29,940 Abi! Wait! 60 00:05:29,940 --> 00:05:31,770 You still need to eat your breakfast! 61 00:05:34,650 --> 00:05:35,690 [ABI'S MOM] Honey, I know you're worried, 62 00:05:35,690 --> 00:05:37,610 --but you need to stop! --Abi, what are you--? 63 00:05:39,950 --> 00:05:41,200 Abi... 64 00:05:45,120 --> 00:05:46,990 We'll have it at your place next time! 65 00:05:46,990 --> 00:05:48,250 Let go! 66 00:05:48,250 --> 00:05:48,960 No! 67 00:05:48,960 --> 00:05:51,080 At my place, the party'll never stop! 68 00:05:51,080 --> 00:05:53,250 [CITIZEN 317C] Like I'll let him go with you! 69 00:05:53,250 --> 00:05:54,380 Straw Hat! 70 00:05:58,970 --> 00:06:00,090 [ABI] Please, listen! 71 00:06:00,090 --> 00:06:01,680 I need your help! 72 00:06:01,680 --> 00:06:04,720 My dear, sweet yagara has gone missing! 73 00:06:04,720 --> 00:06:06,390 You have to help me find him! 74 00:06:06,390 --> 00:06:09,180 You're a hero, right? Please! 75 00:06:10,270 --> 00:06:11,480 [CITIZEN 317E] Isn't that Abi? 76 00:06:11,480 --> 00:06:13,350 The girl from the photo studio? 77 00:06:13,350 --> 00:06:14,110 Poor thing. 78 00:06:14,110 --> 00:06:15,860 She's still out there searching for him? 79 00:06:15,860 --> 00:06:18,360 But it's been three days since Aqua Laguna hit. 80 00:06:18,360 --> 00:06:20,650 If she hasn't found him by now, he's probably-- 81 00:06:20,650 --> 00:06:21,650 Yeah. 82 00:06:21,650 --> 00:06:22,950 [CITIZEN 317F] An old yagara like him, 83 00:06:22,950 --> 00:06:24,950 surviving on his own through that giant storm? 84 00:06:24,950 --> 00:06:26,950 Bluefin's not just some run-of-the-mill yagara, 85 00:06:26,950 --> 00:06:27,830 understand? 86 00:06:27,830 --> 00:06:28,910 He's got a lot of heart! 87 00:06:28,910 --> 00:06:31,330 He'd never lose to a wave like that, stupid! 88 00:06:31,330 --> 00:06:32,370 What did you say? 89 00:06:32,370 --> 00:06:33,580 Easy, easy. 90 00:06:33,580 --> 00:06:36,420 Think about it, Abi. You could be right. 91 00:06:36,420 --> 00:06:38,840 He may have somehow been able to survive the flooding 92 00:06:38,840 --> 00:06:39,710 from Aqua Laguna. 93 00:06:39,710 --> 00:06:42,170 But now, three days have gone by since the storm. 94 00:06:42,170 --> 00:06:43,430 So-- 95 00:06:43,430 --> 00:06:44,340 He's right. 96 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 You shouldn't involve Straw Hat in a wild goose chase like this. 97 00:06:47,220 --> 00:06:49,220 Besides, being a citizen of Water 7, 98 00:06:49,220 --> 00:06:51,390 surely you know that tale of Tsui village. 99 00:06:51,390 --> 00:06:53,600 That's where all the yagara go when it's time-- 100 00:06:53,600 --> 00:06:55,400 Shut up! Shut up! 101 00:06:55,400 --> 00:06:56,060 Listen! 102 00:06:56,060 --> 00:06:58,400 I don't believe in a place that no one has ever seen! 103 00:06:58,400 --> 00:06:59,980 That's just a fairy tale! 104 00:06:59,980 --> 00:07:02,320 Besides, he appeared to me in a dream! 105 00:07:02,320 --> 00:07:03,610 He said that he wanted me to find him, 106 00:07:03,610 --> 00:07:06,120 so I know he's out there waiting for me! 107 00:07:06,120 --> 00:07:07,700 I'll make a deal with you. 108 00:07:07,700 --> 00:07:10,080 They say that pirates only live for adventure and treasure. 109 00:07:10,080 --> 00:07:11,290 Isn't that right? 110 00:07:11,290 --> 00:07:13,160 Then here. 111 00:07:13,160 --> 00:07:15,420 This is my entire fortune. 112 00:07:15,420 --> 00:07:18,380 If you help me find him, it's yours. All of it! 113 00:07:18,380 --> 00:07:20,630 Whoa. Your entire fortune, huh? 114 00:07:20,630 --> 00:07:23,220 But only if you help me find him. 115 00:07:23,220 --> 00:07:24,130 Straw Hat, please. 116 00:07:24,130 --> 00:07:25,890 Don't do it. Listen to me. 117 00:07:25,890 --> 00:07:28,680 If you somehow end up in the yagara's Tsui village, 118 00:07:28,680 --> 00:07:29,350 you might not-- 119 00:07:29,350 --> 00:07:31,060 Shut up! Geez! 120 00:07:31,060 --> 00:07:32,220 [CHOPPER] Scary! 121 00:07:33,430 --> 00:07:35,520 I can't really say I understand, 122 00:07:35,520 --> 00:07:36,480 but you're right. 123 00:07:36,480 --> 00:07:37,860 Once we spot a treasure, 124 00:07:37,860 --> 00:07:40,900 a pirate won't be satisfied until he's got it in his hand. 125 00:07:40,900 --> 00:07:42,150 That's for sure. 126 00:07:43,190 --> 00:07:46,110 [LUFFY] So if I help you find him... 127 00:07:46,110 --> 00:07:49,740 ...you promise you'll give me that treasure of yours? 128 00:07:49,740 --> 00:07:51,540 That's right. 129 00:07:51,540 --> 00:07:52,750 Sounds good! 130 00:07:53,750 --> 00:07:55,710 Okay. Then it's a deal. 131 00:07:55,710 --> 00:07:57,500 I'm Abi! Pleased to meet you! 132 00:07:57,500 --> 00:07:58,920 Hey! I'm Luffy. 133 00:07:59,540 --> 00:08:02,670 And this is my crew's doctor, Chopper. 134 00:08:02,670 --> 00:08:04,130 Hi! 135 00:08:04,130 --> 00:08:06,300 A raccoon-dog! And it talks! 136 00:08:06,300 --> 00:08:08,680 Who're you calling a raccoon dog? 137 00:08:09,640 --> 00:08:11,850 [LUFFY] So what are we looking for again? 138 00:08:12,810 --> 00:08:14,140 Weren't you paying attention? 139 00:08:14,140 --> 00:08:17,140 My yagara! His name's Bluefin! 140 00:08:17,140 --> 00:08:18,150 Look. 141 00:08:18,940 --> 00:08:21,980 [ABI] He has a blue fin on the top of his head. 142 00:08:21,980 --> 00:08:23,820 Bluefin has a blue fin. 143 00:08:23,820 --> 00:08:26,200 Well, that's easy enough to remember, huh? 144 00:08:26,200 --> 00:08:27,150 Leave it to me! 145 00:08:27,150 --> 00:08:32,410 [ABI and CHOPPER screaming] 146 00:08:33,290 --> 00:08:33,950 What the--? 147 00:08:33,950 --> 00:08:37,000 Why'd we start looking for him way up here? 148 00:08:40,080 --> 00:08:41,920 Because! Take a look! 149 00:08:41,920 --> 00:08:44,550 You can see everything in the city from this spot! 150 00:08:44,550 --> 00:08:46,220 It's pretty handy, huh? 151 00:08:46,220 --> 00:08:47,680 I'm scared! 152 00:08:47,680 --> 00:08:49,800 Hurry! Get us down! Please! 153 00:08:49,800 --> 00:08:51,470 Wait. Gimme a sec. 154 00:08:52,140 --> 00:08:53,510 [LUFFY] It's Zoro! 155 00:08:53,510 --> 00:08:54,970 Zoro! Hey! 156 00:08:54,970 --> 00:08:56,390 Up here! Up here! 157 00:08:56,390 --> 00:08:57,770 Can you see me? 158 00:08:57,770 --> 00:08:59,730 [ABI] He can't even hear you from here! 159 00:09:00,600 --> 00:09:02,020 [CHOPPER] We're gonna fall! 160 00:09:02,020 --> 00:09:03,270 We're what? 161 00:09:03,270 --> 00:09:08,490 [ABI and CHOPPER screaming] 162 00:09:14,410 --> 00:09:16,410 That's fun! Ha! 163 00:09:16,410 --> 00:09:18,250 Yeah, maybe for you it was! 164 00:09:18,250 --> 00:09:20,420 Take this seriously! 165 00:09:24,380 --> 00:09:26,130 [NAMI] Robin! What do you think of this one? 166 00:09:26,130 --> 00:09:28,470 [ROBIN] It's nice! Try it on! 167 00:09:28,470 --> 00:09:31,090 Hey! Nami! Robin! 168 00:09:31,090 --> 00:09:32,090 Over here! 169 00:09:32,090 --> 00:09:33,850 Hey! 170 00:09:33,850 --> 00:09:35,890 Hold on. Maybe Robin can help. 171 00:09:38,020 --> 00:09:40,940 A yagara with a blue fin on his head, right? 172 00:09:40,940 --> 00:09:41,850 I understand. 173 00:09:41,850 --> 00:09:43,360 I'll see what I can do. 174 00:09:43,360 --> 00:09:45,230 Ojos Fleur! 175 00:09:47,490 --> 00:09:48,570 [screaming] 176 00:09:49,240 --> 00:09:51,160 [screaming] 177 00:09:53,410 --> 00:09:55,030 [CITIZENS screaming] 178 00:09:59,500 --> 00:10:00,920 So, find him? 179 00:10:02,920 --> 00:10:04,210 I'm afraid not. 180 00:10:04,210 --> 00:10:05,540 I tried. Sorry. 181 00:10:05,540 --> 00:10:07,250 t's okay. Thanks for looking. 182 00:10:07,250 --> 00:10:08,920 Come on, Abi. Let's go. 183 00:10:09,880 --> 00:10:10,880 [LUFFY] Abi. 184 00:10:12,300 --> 00:10:13,590 [LUFFY] See you later, Robin! 185 00:10:13,590 --> 00:10:14,600 [ROBIN] Bye! 186 00:10:17,470 --> 00:10:19,180 [ABI] That was really freaky. 187 00:10:19,980 --> 00:10:21,980 [LUFFY] Well, freaky or not, thanks to Robin, 188 00:10:21,980 --> 00:10:24,560 at least we know that he isn't anywhere on the streets. 189 00:10:24,560 --> 00:10:26,650 Aren't you glad she helped us out? 190 00:10:26,650 --> 00:10:29,150 [CHOPPER] Hey Abi, may I ask you a question? 191 00:10:29,150 --> 00:10:30,070 [ABI] What is it? 192 00:10:30,070 --> 00:10:31,950 [CHOPPER] What's this "yagara Tsui village" 193 00:10:31,950 --> 00:10:33,820 those guys were talking about? 194 00:10:34,780 --> 00:10:36,200 [ABI] It's an old legend. 195 00:10:36,200 --> 00:10:39,200 If a yagara is badly injured, or suffering from an illness, 196 00:10:39,200 --> 00:10:41,250 or maybe it's just their time to go, 197 00:10:41,250 --> 00:10:43,670 then supposedly, they swim off to Tsui Village. 198 00:10:43,670 --> 00:10:45,750 It's sort of like the afterlife for them. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,340 [ABI] But... 200 00:10:48,340 --> 00:10:49,300 [CHOPPER] But? 201 00:10:49,300 --> 00:10:52,090 [ABI] It's said that when a human sees the Tsui village-- 202 00:10:53,430 --> 00:10:54,890 What happens? 203 00:10:54,890 --> 00:10:56,890 The yagaras bring them into that world, 204 00:10:56,890 --> 00:10:58,390 never to return. 205 00:10:58,390 --> 00:11:00,980 [CHOPPER screaming] 206 00:11:00,980 --> 00:11:02,480 [ABI] It's just a fairy tale! 207 00:11:02,480 --> 00:11:04,100 There's nothing to be afraid of! 208 00:11:04,100 --> 00:11:05,230 [USOPP] Hey, Captain. 209 00:11:05,230 --> 00:11:07,820 Don't you think a skilled sniper might come in handy 210 00:11:07,820 --> 00:11:09,110 the next time you're in a fight? 211 00:11:09,110 --> 00:11:10,480 I mean, you never know! 212 00:11:12,150 --> 00:11:13,490 [USOPP] All right, that's good. 213 00:11:13,490 --> 00:11:15,490 That's one more strategy. 214 00:11:15,490 --> 00:11:16,950 Let's see, what else? 215 00:11:19,410 --> 00:11:21,040 Gotcha! 216 00:11:21,040 --> 00:11:23,250 Come on. 217 00:11:23,250 --> 00:11:25,000 Damn it! Oh, no... 218 00:11:25,920 --> 00:11:27,630 [ABI] Bluefin, where are you? 219 00:11:27,630 --> 00:11:28,500 [CHOPPER] He's not here. 220 00:11:28,500 --> 00:11:29,300 [LUFFY] You're right. 221 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 Let's look for him in the backstreets. 222 00:11:36,090 --> 00:11:38,510 [USOPP] I thought I was a goner! 223 00:11:40,010 --> 00:11:42,140 [CHOPPER] Luffy! Over here! 224 00:11:43,060 --> 00:11:44,980 This yagara said he heard Bluefin's voice 225 00:11:44,980 --> 00:11:46,650 right when he went missing! 226 00:11:48,980 --> 00:11:50,400 On the night of the storm, 227 00:11:50,400 --> 00:11:52,440 you heard a voice saying, "Don't worry! 228 00:11:52,440 --> 00:11:54,150 I'm on my way to help you! 229 00:11:54,150 --> 00:11:55,570 So hang in there!" 230 00:11:56,860 --> 00:11:59,450 And he said it was old man Bluefin's for sure, you guys! 231 00:11:59,450 --> 00:12:00,620 That's good, right? 232 00:12:00,620 --> 00:12:01,410 I'll say! 233 00:12:01,410 --> 00:12:02,830 Great! Thank you. 234 00:12:02,830 --> 00:12:03,750 You're the best. 235 00:12:03,750 --> 00:12:04,790 You're amazing! 236 00:12:04,790 --> 00:12:07,420 You can understand what yagaras are saying! 237 00:12:07,420 --> 00:12:08,380 Stop it. 238 00:12:08,380 --> 00:12:10,630 It's not a big deal. You dummy! 239 00:12:10,630 --> 00:12:12,250 Let's try searching the neighborhood, 240 00:12:12,250 --> 00:12:15,050 now that we have a clue, we'll find him in no time! 241 00:12:15,050 --> 00:12:16,800 [ABI, CHOPPER] Yeah! 242 00:12:18,930 --> 00:12:20,800 [LITTLE GIRL laughing] 243 00:12:20,800 --> 00:12:23,310 [LITTLE GIRL 317A] Faster! Faster! 244 00:12:23,310 --> 00:12:24,980 [DAD 317A] Hey! Calm down! 245 00:12:32,650 --> 00:12:34,030 [ABI laughing (flashback)] 246 00:12:34,030 --> 00:12:35,820 [ABI (flashback)] Stop, that tickles! 247 00:12:41,370 --> 00:12:45,790 [ABI laughing] 248 00:12:51,210 --> 00:12:53,000 [ABI] How is that? Any warmer? 249 00:12:53,960 --> 00:12:56,050 Watch out! You're going the wrong way! 250 00:12:58,930 --> 00:13:01,600 [ABI] Dad, you can't be serious, right? 251 00:13:01,600 --> 00:13:03,350 Is Bluefin really blind? 252 00:13:03,350 --> 00:13:04,310 [ABI'S DAD] Yeah. 253 00:13:04,310 --> 00:13:07,600 A hundred years is a long life for a yagara. 254 00:13:07,600 --> 00:13:09,940 There's not much I can do for him anymore. 255 00:13:09,940 --> 00:13:11,150 [ABI] No way. 256 00:13:12,020 --> 00:13:13,940 [ABI'S DAD] Bluefin's been quite useful to us. 257 00:13:13,940 --> 00:13:15,900 A good yagara. 258 00:13:15,900 --> 00:13:19,820 But each day he seems to get a little bit weaker. 259 00:13:19,820 --> 00:13:23,120 I'm afraid that we should all start preparing for the worst. 260 00:13:24,080 --> 00:13:25,540 [ABI'S MOM] Poor thing. 261 00:13:25,540 --> 00:13:26,870 I know you're right, 262 00:13:26,870 --> 00:13:29,250 but how are we going to explain it to Abi? 263 00:13:38,720 --> 00:13:39,970 [ABI] No! I'm not going! 264 00:13:39,970 --> 00:13:41,470 Not without Bluefin! 265 00:13:41,470 --> 00:13:43,720 [ABI'S DAD] We can't take refuge anywhere with him. 266 00:13:43,720 --> 00:13:45,760 It's the same thing we do every year. 267 00:13:45,760 --> 00:13:47,060 You understand, right? 268 00:13:47,060 --> 00:13:48,850 No! I won't leave him! 269 00:13:54,650 --> 00:13:56,650 [ABI'S MOM] Our house is in the middle of town, Abi. 270 00:13:56,650 --> 00:13:59,820 We're too far inland for Aqua Laguna to hurt him. 271 00:14:00,990 --> 00:14:02,490 Oh, Bluefin... 272 00:14:08,700 --> 00:14:10,290 We'll be back soon! 273 00:14:14,130 --> 00:14:14,840 [ABI] I knew it. 274 00:14:14,840 --> 00:14:15,670 Despite what they said, 275 00:14:15,670 --> 00:14:17,630 he got swallowed up by the storm. 276 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 [ABI] Or-- 277 00:14:21,180 --> 00:14:23,340 I don't know many fish that drown. 278 00:14:24,890 --> 00:14:26,220 We've got a deal, don't we? 279 00:14:26,220 --> 00:14:27,430 I'll help you find him. 280 00:14:27,430 --> 00:14:29,770 Come on now, you can't give up on him just yet. 281 00:14:29,770 --> 00:14:31,940 That's right, Abi. 282 00:14:31,940 --> 00:14:33,810 [LUFFY] Save the crying for later. 283 00:14:36,520 --> 00:14:38,730 I'm not crying! Let's go! 284 00:14:39,650 --> 00:14:41,490 [LUFFY] Okay, then. 285 00:14:41,490 --> 00:14:42,200 Right! 286 00:14:42,200 --> 00:14:44,280 Let's go back to where we started searching. 287 00:14:44,280 --> 00:14:46,490 Maybe we missed something. You never know! 288 00:14:52,500 --> 00:14:53,920 What's this thing? 289 00:14:54,630 --> 00:14:55,630 Wait! 290 00:14:55,630 --> 00:14:57,090 This is Bluefin's! 291 00:15:00,710 --> 00:15:01,920 It came from there. 292 00:15:02,970 --> 00:15:05,680 [ABI] That's the entrance to the underground water passage! 293 00:15:08,680 --> 00:15:10,020 Here's more! 294 00:15:29,700 --> 00:15:31,450 --[LUFFY] Hey! Bluefin! --[ABI] Bluefin! Are you here? 295 00:15:31,450 --> 00:15:35,330 --[CHOPPER] Bluefin! Hey! --[ABI] Hey! Bluefin! 296 00:15:35,330 --> 00:15:36,670 [ABI and CHOPPER] Bluefin! 297 00:15:36,670 --> 00:15:38,090 [LUFFY] Where are you? 298 00:15:38,090 --> 00:15:39,210 [CHOPPER] Hey! 299 00:15:40,050 --> 00:15:42,670 [ALL screaming] 300 00:15:45,970 --> 00:15:47,140 [LUFFY panicking] 301 00:15:47,140 --> 00:15:49,890 Get me out of the water! Hurry! Somebody, help me! 302 00:15:49,890 --> 00:15:50,890 [ABI] What's wrong? 303 00:15:52,390 --> 00:15:53,810 It's shallow. 304 00:15:56,150 --> 00:15:58,400 [LUFFY] We can't go any further on a yagara, huh? 305 00:16:00,610 --> 00:16:02,110 [ABI] It looks like there's hardly any water at all 306 00:16:02,110 --> 00:16:03,440 from here. 307 00:16:03,440 --> 00:16:05,570 Either way, let's keep going. 308 00:16:05,570 --> 00:16:06,570 Yeah. 309 00:16:07,990 --> 00:16:10,030 You wait here. We'll be back soon. 310 00:16:10,030 --> 00:16:11,290 See ya. 311 00:16:12,660 --> 00:16:14,500 [YAGARA calling] 312 00:16:17,880 --> 00:16:19,000 [LUFFY] What's this? 313 00:16:19,000 --> 00:16:20,960 You mean there's a town underneath the town? 314 00:16:20,960 --> 00:16:22,210 That's kind of weird. 315 00:16:22,880 --> 00:16:23,340 [ABI] Yeah. 316 00:16:23,340 --> 00:16:25,590 The new buildings are built over the old ones. 317 00:16:25,590 --> 00:16:27,590 It's because of the rising sea level. 318 00:16:27,590 --> 00:16:29,550 At least, that's what my dad told me. 319 00:16:35,600 --> 00:16:37,390 What's that? Over there. 320 00:16:43,730 --> 00:16:45,280 [LUFFY] Abi! Wait! 321 00:16:47,150 --> 00:16:48,990 [ABI] That's gotta be where he is! 322 00:16:51,030 --> 00:16:52,910 [ABI] Soon we'll be together again! 323 00:16:54,830 --> 00:16:56,540 [ABI] I'm coming, Bluefin! 324 00:17:01,170 --> 00:17:02,290 [ABI] What's this? 325 00:17:21,480 --> 00:17:22,860 [ABI] I can't breathe! 326 00:17:24,440 --> 00:17:25,900 [ABI] It hurts! 327 00:17:25,900 --> 00:17:29,570 Help me! Bluefin! 328 00:17:44,670 --> 00:17:45,800 I'm alive. 329 00:17:47,170 --> 00:17:49,010 [ABI] Luffy! Chopper! 330 00:17:49,010 --> 00:17:50,970 Are you all right? 331 00:17:50,970 --> 00:17:52,840 [LUFFY coughing] 332 00:17:56,520 --> 00:17:57,980 Thank goodness! 333 00:18:00,850 --> 00:18:02,560 Where the heck...? 334 00:18:21,160 --> 00:18:23,330 Hey. What's wrong, Abi? 335 00:18:23,750 --> 00:18:27,340 [ABI] Luffy. Bluefin is here. 336 00:18:27,340 --> 00:18:30,380 This is the same place I saw in my dream! 337 00:18:30,380 --> 00:18:33,340 Are you saying we found Tsui village? 338 00:18:33,970 --> 00:18:35,930 Of course not! That's ridiculous! 339 00:18:35,930 --> 00:18:37,560 That village doesn't exist! 340 00:18:37,560 --> 00:18:39,140 There's no way that Bluefin is dead! 341 00:18:39,140 --> 00:18:40,350 You hear me? 342 00:18:40,350 --> 00:18:43,560 The Tsui village is nothing but a yagara fairy tale! 343 00:18:56,740 --> 00:18:58,700 I knew it! See, he's fine! 344 00:18:58,700 --> 00:18:59,540 Come on, Bluefin! 345 00:18:59,540 --> 00:19:01,960 Let's go home together, okay? 346 00:19:01,960 --> 00:19:05,040 [BLUEFIN calling] 347 00:19:05,040 --> 00:19:07,540 What did he say? 348 00:19:07,540 --> 00:19:10,340 I'm sorry, Abi, but-- 349 00:19:10,340 --> 00:19:11,840 Why're you apologizing? 350 00:19:11,840 --> 00:19:14,590 Listen! I've been looking for you everywhere! 351 00:19:17,050 --> 00:19:18,850 [ABI] Don't worry about losing your scarf. 352 00:19:18,850 --> 00:19:20,970 I can always make you another one. 353 00:19:20,970 --> 00:19:22,680 C'mon! Let's go back home! 354 00:19:22,680 --> 00:19:24,730 [BLUEFIN calling] 355 00:19:24,730 --> 00:19:26,560 Well, Chopper? 356 00:19:26,560 --> 00:19:30,530 He said, "No. Sorry. I can't do that." 357 00:19:30,530 --> 00:19:31,860 Why not? 358 00:19:34,950 --> 00:19:37,820 [CHOPPER] "With this, I am now at peace." 359 00:19:37,820 --> 00:19:41,910 [BLUEFIN calling] 360 00:19:43,620 --> 00:19:46,790 "Thanks for everything, Abi." 361 00:19:47,630 --> 00:19:50,250 No! Don't go! 362 00:20:06,100 --> 00:20:09,820 Bluefin! No! Please! Don't leave me! 363 00:20:09,820 --> 00:20:11,900 I've been searching for you everywhere! 364 00:20:11,900 --> 00:20:13,150 I love you! 365 00:20:13,150 --> 00:20:16,860 Wherever it is you're going, please, take me with you! 366 00:20:24,330 --> 00:20:25,910 Let go of me! 367 00:20:43,350 --> 00:20:45,270 [BLUEFIN calling] 368 00:20:47,190 --> 00:20:49,350 Bluefin! 369 00:20:52,020 --> 00:21:02,020 [YAGARAS calling] 370 00:21:10,710 --> 00:21:13,590 [YAGARA crying] 371 00:21:15,760 --> 00:21:16,760 What's that? 372 00:21:16,760 --> 00:21:18,380 It's crying. 373 00:21:18,380 --> 00:21:28,380 [YAGARA crying] 374 00:21:33,440 --> 00:21:34,980 His breathing's a little weak, 375 00:21:34,980 --> 00:21:36,820 but I think he's gonna be all right! 376 00:21:36,820 --> 00:21:37,860 Bluefin must have found him 377 00:21:37,860 --> 00:21:39,820 and given him his scarf to keep him warm. 378 00:21:39,820 --> 00:21:41,450 It probably saved his life. 379 00:21:41,450 --> 00:21:43,160 You're right. 380 00:21:43,160 --> 00:21:45,620 That really is the scarf I gave to Bluefin. 381 00:21:47,450 --> 00:21:49,290 [CHOPPER] "Don't worry! I'm on my way to help you! 382 00:21:49,290 --> 00:21:51,120 So hang in there!" 383 00:21:51,120 --> 00:21:54,130 He came down here to save this baby. 384 00:22:00,510 --> 00:22:03,180 That's why he was in my dream. 385 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 [ABI] Here. 386 00:22:26,700 --> 00:22:27,580 Keep it. 387 00:22:27,580 --> 00:22:30,080 I didn't hold up my end of the bargain. 388 00:22:30,080 --> 00:22:32,540 Really, it's fine. 389 00:22:32,540 --> 00:22:34,580 Thanks for everything, Luffy. 390 00:22:34,580 --> 00:22:35,420 Because of you, 391 00:22:35,420 --> 00:22:38,000 I was able to see Bluefin one last time. 392 00:22:38,000 --> 00:22:40,380 I'll always be grateful for that. 393 00:22:40,380 --> 00:22:41,880 And besides... 394 00:22:41,880 --> 00:22:45,180 We were also able to fulfill Bluefin's last wish 395 00:22:45,180 --> 00:22:47,470 by saving this little baby. 396 00:22:49,810 --> 00:22:51,180 I'm glad. 397 00:22:53,560 --> 00:22:54,940 [LUFFY] Thanks! 398 00:23:01,320 --> 00:23:02,610 Use that to feed the kid, 399 00:23:02,610 --> 00:23:04,990 and make sure he stays healthy and happy. 400 00:23:10,410 --> 00:23:11,750 Thank you. 401 00:23:14,080 --> 00:23:15,040 [CHOPPER] Hey, Luffy. 402 00:23:15,040 --> 00:23:17,920 Do you really think that place was the Tsui village? 403 00:23:17,920 --> 00:23:19,840 [LUFFY] Who knows? It could be! 404 00:23:19,840 --> 00:23:22,630 There are a lot of things we don't know about in this world. 405 00:23:22,630 --> 00:23:24,340 It was a nice place, though. 406 00:23:32,810 --> 00:23:33,850 [AUNTIE] Listen up, everyone! 407 00:23:33,850 --> 00:23:35,310 We've got a substitute! 408 00:23:35,310 --> 00:23:37,810 [ZORO] Listen, I don't have anything to do with this house. 409 00:23:37,810 --> 00:23:38,770 Got it? 410 00:23:38,770 --> 00:23:39,520 Why would I-- 411 00:23:39,520 --> 00:23:41,570 [AUNTIE] Here. Take care of these kids for me. 412 00:23:41,570 --> 00:23:43,280 [ZORO] Should I give these two a--Wait! 413 00:23:43,280 --> 00:23:44,450 What am I saying? No way! 414 00:23:44,450 --> 00:23:47,030 Have you heard anything I've said? 415 00:23:47,030 --> 00:23:48,530 [LUFFY] On the next One Piece: 416 00:23:48,530 --> 00:23:49,950 Mothers Are Strong! 417 00:23:49,950 --> 00:23:52,330 Zoro's Hectic Household Chores. 418 00:23:52,330 --> 00:23:54,870 I'm gonna be King of the Pirates! 28491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.