All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0312.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,460 --> 00:02:57,960 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,960 --> 00:03:01,760 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,760 --> 00:03:05,010 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,010 --> 00:03:09,970 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,640 --> 00:03:12,230 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,230 --> 00:03:13,430 You can have it! 7 00:03:13,430 --> 00:03:16,980 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:16,980 --> 00:03:19,190 Now you just have to find it! 9 00:03:19,190 --> 00:03:22,650 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,650 --> 00:03:25,780 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,780 --> 00:03:29,080 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:31,950 --> 00:03:33,750 [LUFFY] And thank you, Merry. 13 00:03:33,750 --> 00:03:36,290 We never would've made it if you weren't there. 14 00:03:36,290 --> 00:03:38,790 [LUFFY] I was pretty surprised when you showed up, 15 00:03:38,790 --> 00:03:39,920 but when I think about it, 16 00:03:39,920 --> 00:03:42,170 you've always been there to protect us. 17 00:03:42,170 --> 00:03:44,510 We've always counted on you. 18 00:03:44,510 --> 00:03:45,720 Anyway, I'm just happy 19 00:03:45,720 --> 00:03:47,720 you've been part of the team, Merry. 20 00:03:47,720 --> 00:03:49,970 You're a good friend to have. 21 00:03:49,970 --> 00:03:52,390 [FRANKY] I don't mean to spoil the mood, 22 00:03:52,390 --> 00:03:55,770 but damn, you guys did some crazy stuff back there. 23 00:03:55,770 --> 00:03:56,770 [FRANKY] I don't think the government's 24 00:03:56,770 --> 00:03:58,440 gonna let you off that easy 25 00:03:58,440 --> 00:04:00,400 after you burned down their flag. 26 00:04:00,400 --> 00:04:02,150 [LUFFY] Eh, whatever. 27 00:04:02,150 --> 00:04:05,320 It doesn't feel like a big deal to me. 28 00:04:05,320 --> 00:04:07,160 [LUFFY] The only reason I did any of that 29 00:04:07,160 --> 00:04:10,240 was 'cause they took our friend and I wanted her back. 30 00:04:16,460 --> 00:04:17,960 [LUFFY] Thank you, Merry! 31 00:04:17,960 --> 00:04:20,750 Snow Falls over the Parting Sea! 32 00:04:23,170 --> 00:04:25,340 [LUFFY] Hey! Usopp! 33 00:04:25,340 --> 00:04:26,420 Are you there? 34 00:04:26,420 --> 00:04:28,050 [CHOPPER] Where did you run off to? 35 00:04:28,050 --> 00:04:29,090 Come back! 36 00:04:29,090 --> 00:04:32,890 [LUFFY] Hey! Usopp! 37 00:04:32,890 --> 00:04:34,770 [LUFFY] Thought he'd be up here for sure. 38 00:04:35,980 --> 00:04:37,690 Where are you hiding? 39 00:04:37,690 --> 00:04:39,480 Are you in there? 40 00:04:39,480 --> 00:04:41,690 Usopp? 41 00:04:41,690 --> 00:04:44,650 [LUFFY] Seriously, I just saw him! 42 00:04:44,650 --> 00:04:46,610 [SANJI] Hey, they're calling you. 43 00:04:46,610 --> 00:04:50,030 [USOPP] No, I can't. It's too soon. 44 00:04:50,030 --> 00:04:52,990 [LUFFY] Stop playing hide and seek! 45 00:04:52,990 --> 00:04:53,830 [giggles] 46 00:04:53,830 --> 00:04:56,040 Get out here or I'll kick your ass! 47 00:04:56,040 --> 00:04:58,790 Kick your ass! 48 00:04:58,790 --> 00:05:01,250 Hey, do you know where Usopp's at, Sniper King? 49 00:05:01,250 --> 00:05:02,960 You're his friend, right? 50 00:05:02,960 --> 00:05:05,050 [USOPP] Oh, ah, no need to fear. 51 00:05:05,050 --> 00:05:07,800 He took a different boat and went on ahead by himself. 52 00:05:09,260 --> 00:05:10,380 But why? 53 00:05:10,380 --> 00:05:11,680 That doesn't make sense! 54 00:05:11,680 --> 00:05:13,600 The Merry's his ship, right? 55 00:05:13,600 --> 00:05:15,180 You gotta be kidding me. 56 00:05:15,180 --> 00:05:16,680 If they haven't figured it out yet, 57 00:05:16,680 --> 00:05:18,310 then what's it gonna take? 58 00:05:21,270 --> 00:05:22,690 Not here, either. 59 00:05:24,150 --> 00:05:26,230 What the heck is going on? 60 00:05:29,570 --> 00:05:30,660 [NAMI] I checked everywhere. 61 00:05:30,660 --> 00:05:33,200 Looks like we're the only ones on the ship. 62 00:05:33,200 --> 00:05:34,530 [SANJI] That's pretty strange. 63 00:05:34,530 --> 00:05:37,290 [NAMI] The Merry didn't sail itself here, did it? 64 00:05:37,290 --> 00:05:38,790 [ZORO] Of course not. 65 00:05:38,790 --> 00:05:40,620 Someone was calling us. 66 00:05:40,620 --> 00:05:42,120 The whole crew heard it. 67 00:05:42,120 --> 00:05:43,750 [KOKORO] And you don't know who it was? 68 00:05:43,750 --> 00:05:44,500 [ROBIN] No. 69 00:05:44,500 --> 00:05:46,380 Just a voice beckoning us to the sea. 70 00:05:46,380 --> 00:05:48,880 Come on, you guys, the answer here is obvious! 71 00:05:48,880 --> 00:05:51,260 I'm telling you, that was Merry's voice we heard! 72 00:05:51,260 --> 00:05:53,760 Huh? You think so? 73 00:05:55,810 --> 00:05:57,520 Merry! Come on! 74 00:05:57,520 --> 00:05:58,770 Say something else! 75 00:05:58,770 --> 00:06:01,810 [ZORO] I think we'd know by now if the ship could talk. 76 00:06:01,810 --> 00:06:04,400 Y'know, as ridiculous as it may sound, 77 00:06:04,400 --> 00:06:07,230 I was thinking the same thing. 78 00:06:07,230 --> 00:06:09,490 [NAMI] But there's no way, right? 79 00:06:09,490 --> 00:06:11,150 That's impossible. 80 00:06:13,360 --> 00:06:14,370 [FRANKY] Hm? 81 00:06:21,370 --> 00:06:23,960 [USOPP] The whole situation remained a mystery. 82 00:06:23,960 --> 00:06:27,210 For some reason, these words lingered in my heart. 83 00:06:27,210 --> 00:06:28,250 [USOPP] I don't know if it's something 84 00:06:28,250 --> 00:06:29,960 I actually heard someone say, 85 00:06:29,960 --> 00:06:32,470 or maybe just something I imagined. 86 00:06:34,090 --> 00:06:35,550 [VOICE] Don't worry. 87 00:06:38,310 --> 00:06:39,600 [VOICE] I'll carry everyone 88 00:06:39,600 --> 00:06:42,060 for a little bit longer. 89 00:06:42,060 --> 00:06:45,980 I know it sounds ridiculous, but I-- 90 00:06:45,980 --> 00:06:51,070 I think it was-- An incarnation of the Merry. 91 00:06:51,070 --> 00:06:53,150 And she spoke to me. 92 00:06:55,570 --> 00:06:58,240 You think I'm completely out of my mind, don't you? 93 00:06:58,240 --> 00:07:00,750 I don't care. You don't have to believe me. 94 00:07:00,750 --> 00:07:03,250 [FRANKY] Whether I believe it or not, 95 00:07:03,250 --> 00:07:05,420 you said that whoever it was you saw 96 00:07:05,420 --> 00:07:09,340 looked like someone holding a wooden mallet, right? 97 00:07:09,340 --> 00:07:10,590 That's right. 98 00:07:10,590 --> 00:07:12,090 Does it mean something? 99 00:07:13,220 --> 00:07:15,220 [FRANKY] Yeah, it sure does. 100 00:07:15,220 --> 00:07:17,970 It means that you saw a Klabautermann. 101 00:07:17,970 --> 00:07:20,060 Kla--Klabau-what? 102 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 A Klabautermann. 103 00:07:23,680 --> 00:07:27,770 It's an old legend that's passed down from sailor to sailor. 104 00:07:27,770 --> 00:07:29,820 [FRANKY] The more care a ship receives, 105 00:07:29,820 --> 00:07:32,650 the more they grow to appreciate the sailors. 106 00:07:32,650 --> 00:07:34,200 [FRANKY] This ship must've been determined 107 00:07:34,200 --> 00:07:38,030 to make sure you made it to the next shore, no matter what. 108 00:07:38,030 --> 00:07:39,700 Just think about it. 109 00:07:39,700 --> 00:07:43,040 This ship had a caring crew that was so special to her. 110 00:07:43,040 --> 00:07:44,620 She even appeared in human form 111 00:07:44,620 --> 00:07:48,080 to reassure them that everything was going to be all right. 112 00:07:48,080 --> 00:07:50,590 I betcha she's been very happy. 113 00:08:03,680 --> 00:08:05,140 I see. 114 00:08:05,140 --> 00:08:07,730 So it was you. 115 00:08:07,730 --> 00:08:09,440 You were the one who made those repairs 116 00:08:09,440 --> 00:08:12,230 and spoke to me back then, weren't you? 117 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 Merry. 118 00:08:23,040 --> 00:08:24,950 Hey, look! There's a ship coming! 119 00:08:24,950 --> 00:08:27,120 [USOPP] What? Who is it? 120 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 [RANDOM SHIPWRIGHT 312A] I can see the Straw Hats! 121 00:08:30,000 --> 00:08:30,960 [RANDOM SHIPWRIGHT 312B] They're alive! 122 00:08:30,960 --> 00:08:32,090 [RANDOM SHIPWRIGHT 312C] I knew they'd make it! 123 00:08:32,090 --> 00:08:34,170 I just knew it! 124 00:08:34,170 --> 00:08:36,340 [SANJI] It's a Galley-La Company ship! 125 00:08:36,340 --> 00:08:37,430 [RANDOM SHIPWRIGHT 312D] I thought they were done for 126 00:08:37,430 --> 00:08:39,470 when they went out during Aqua Laguna! 127 00:08:39,470 --> 00:08:41,050 [RANDOM SHIPWRIGHT 312A] Forget Aqua Laguna! 128 00:08:41,050 --> 00:08:43,060 They survived Enies Lobby! 129 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 Ahoy! 130 00:08:47,480 --> 00:08:49,230 What's up, Ice Pops? 131 00:08:49,230 --> 00:08:51,020 Ice for brains, huh? 132 00:08:52,980 --> 00:08:55,110 Nico Robin survived. 133 00:09:00,700 --> 00:09:02,620 They pulled it off after all. 134 00:09:02,620 --> 00:09:04,950 They took on the World Government and won. 135 00:09:04,950 --> 00:09:10,750 [cheering] 136 00:09:11,790 --> 00:09:15,670 [ICEBERG] They lost it all, and then they brought it all back. 137 00:09:18,720 --> 00:09:23,220 [wood cracking] 138 00:09:29,980 --> 00:09:30,980 [USOPP] Merry! 139 00:09:33,440 --> 00:09:35,570 Their ship! It's breaking! 140 00:09:35,570 --> 00:09:38,030 [ZORO] Hey, why's it falling apart all of a sudden? 141 00:09:38,030 --> 00:09:39,700 [SANJI] There's nothing sudden about it. 142 00:09:39,700 --> 00:09:41,570 We all knew this was inevitable. 143 00:09:43,620 --> 00:09:44,990 They told us, right? 144 00:09:44,990 --> 00:09:47,620 Before we left, they said Merry was unfit to sail. 145 00:09:47,620 --> 00:09:48,950 [LUFFY] Yeah, but-- 146 00:09:50,250 --> 00:09:52,500 What happened to you, Merry? 147 00:09:56,840 --> 00:09:59,420 [LUFFY] Ice Pops, help! Merry's in trouble! 148 00:09:59,420 --> 00:10:01,130 Can't you do something? 149 00:10:01,130 --> 00:10:02,550 [LUFFY] You got here just in time! 150 00:10:02,550 --> 00:10:04,350 You're all shipwrights, aren't you? 151 00:10:04,350 --> 00:10:06,680 I'm begging you! Don't let her die now! 152 00:10:06,680 --> 00:10:08,020 Merry's more than just a ship! 153 00:10:08,020 --> 00:10:09,600 She's a member of our crew! 154 00:10:09,600 --> 00:10:12,810 If it wasn't for her, we all would've died back there! 155 00:10:12,810 --> 00:10:15,190 So come on, do something! 156 00:10:24,780 --> 00:10:26,490 She's fought hard for you. 157 00:10:28,040 --> 00:10:30,330 But it's time to let her rest. 158 00:10:34,000 --> 00:10:37,460 Besides, I've already done everything that I can. 159 00:10:43,260 --> 00:10:45,720 [hammering noise] 160 00:10:47,300 --> 00:10:48,850 [ICEBERG] What's that noise? 161 00:10:48,850 --> 00:10:52,390 [hammering noise] 162 00:10:52,390 --> 00:10:54,690 [ICEBERG] Is someone on Scrap Island? 163 00:10:58,690 --> 00:10:59,980 [ICEBERG] Wait a second-- 164 00:10:59,980 --> 00:11:02,280 This is the Straw Hats' ship! 165 00:11:04,280 --> 00:11:06,950 [ICEBERG] Aqua Laguna did quite a number on it. 166 00:11:06,950 --> 00:11:08,450 It's a wreck. 167 00:11:11,290 --> 00:11:14,120 No, this is from long before that. 168 00:11:15,080 --> 00:11:17,040 [MERRY] I want to sail. 169 00:11:18,460 --> 00:11:20,050 What was that voice? 170 00:11:24,550 --> 00:11:26,470 [MERRY] I want to sail. 171 00:11:26,470 --> 00:11:28,430 One last time. 172 00:11:54,710 --> 00:11:56,790 [ICEBERG] What am I doing? 173 00:11:56,790 --> 00:11:58,880 There's no hope for this ship. 174 00:12:00,340 --> 00:12:02,550 [RANDOM SHIPWRIGHT 312A] Mr. Iceberg! 175 00:12:02,550 --> 00:12:04,010 You gotta get outta there! 176 00:12:04,010 --> 00:12:06,930 Another tidal wave's about to hit! 177 00:12:13,970 --> 00:12:15,390 [MERRY] Thank you. 178 00:12:38,830 --> 00:12:41,040 Huh? Ready a ship? 179 00:12:41,040 --> 00:12:43,170 The weather's still too rough out there! 180 00:12:43,170 --> 00:12:44,840 [ICEBERG] Then I'll go alone. 181 00:12:44,840 --> 00:12:46,090 [RANDOM SHIPWRIGHT 312B] Are you kidding? 182 00:12:46,090 --> 00:12:46,800 [RANDOM SHIPWRIGHT 312C] No, no. 183 00:12:46,800 --> 00:12:48,180 We'll go with you! 184 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 This is a miracle. 185 00:12:52,550 --> 00:12:54,520 There's no other word for it. 186 00:12:54,520 --> 00:12:57,600 The miracle of a ship that's gone beyond its limits 187 00:12:57,600 --> 00:13:00,190 to see you one last time. 188 00:13:01,980 --> 00:13:05,030 As you know, I've been a shipwright for many years. 189 00:13:05,030 --> 00:13:08,490 But I've never seen a ship as incredible as this one. 190 00:13:09,740 --> 00:13:11,990 [ICEBERG] It's lived a wonderful life. 191 00:13:20,000 --> 00:13:22,420 [MERRY] Let's go back, everyone! 192 00:13:25,960 --> 00:13:28,720 [MERRY] Back to the seas of adventure! 193 00:13:29,170 --> 00:13:33,050 Merry! 194 00:13:33,050 --> 00:13:35,260 [MERRY] I came to get you! 195 00:13:51,950 --> 00:13:53,620 [LUFFY] I understand. 196 00:15:03,020 --> 00:15:06,360 Well? Guys, you ready? 197 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 Yeah. 198 00:15:14,610 --> 00:15:15,570 [LUFFY] Merry. 199 00:15:15,570 --> 00:15:18,700 I know the floor of the sea is a dark and lonely place, 200 00:15:18,700 --> 00:15:21,290 but don't worry. We're here to see you off. 201 00:15:25,250 --> 00:15:27,250 [LUFFY] And I'm sure you wish he was here, 202 00:15:27,250 --> 00:15:30,500 but it's probably best that Usopp isn't around. 203 00:15:30,500 --> 00:15:32,300 I don't know if he could take this. 204 00:15:32,300 --> 00:15:34,470 Well, is that true? 205 00:15:34,470 --> 00:15:36,510 [USOPP] Of course it isn't. 206 00:15:36,510 --> 00:15:39,100 We all must say our farewells someday. 207 00:15:39,100 --> 00:15:41,100 Every man knows that. 208 00:15:41,100 --> 00:15:43,350 We must hold back our tears. 209 00:15:47,650 --> 00:15:50,820 [USOPP] Luffy knows what has to be done. 210 00:16:21,640 --> 00:16:24,060 [LUFFY] Thank you for carrying us for so long, 211 00:16:24,060 --> 00:16:26,520 and for so far, Merry. 212 00:16:39,490 --> 00:16:40,490 Snow? 213 00:16:51,670 --> 00:16:53,800 A real caravel! 214 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Yeah! 215 00:16:58,800 --> 00:17:00,590 [LUFFY] Now the Going Merry has everything 216 00:17:00,590 --> 00:17:03,600 she could possibly need! 217 00:17:03,600 --> 00:17:07,230 [LUFFY] Cheers to a new ship and a new crewmate! 218 00:17:16,530 --> 00:17:18,990 [NAMI] Look at all the damage you did to poor Merry! 219 00:17:18,990 --> 00:17:21,530 A crew has to take care of its ship! 220 00:17:21,530 --> 00:17:23,530 And don't you forget it! 221 00:17:23,530 --> 00:17:25,660 Right. We're sorry. 222 00:17:27,000 --> 00:17:29,670 Hey, Luffy, what's so loud down there? 223 00:17:29,670 --> 00:17:31,790 Cannon firing practice! 224 00:17:31,790 --> 00:17:33,630 But it's not going very well. 225 00:17:33,630 --> 00:17:36,090 [USOPP] Let the expert aim the thing. 226 00:17:38,970 --> 00:17:40,430 [LUFFY] Awesome! 227 00:17:40,430 --> 00:17:43,390 You hit that on the first try! 228 00:17:43,390 --> 00:17:44,350 Whatcha think? 229 00:17:44,350 --> 00:17:45,890 So are you impressed yet? 230 00:17:59,570 --> 00:18:00,650 [LUFFY] Zoro! 231 00:18:00,650 --> 00:18:03,870 That's the Captain's seat! 232 00:18:03,870 --> 00:18:05,910 [NAMI] Hey! Look! A light! 233 00:18:08,410 --> 00:18:12,210 I'm going to the Grand Line to find the All Blue! 234 00:18:12,210 --> 00:18:15,340 I'm gonna be King of the Pirates! 235 00:18:15,340 --> 00:18:18,050 The world's best swordsman! 236 00:18:18,050 --> 00:18:21,970 I'm going so I can draw a map of the whole world. 237 00:18:21,970 --> 00:18:25,760 I'm going to be a brave warrior of the sea! 238 00:18:27,260 --> 00:18:29,980 [LUFFY] And now to the Grand Line! 239 00:18:40,030 --> 00:18:42,650 The entrance to the Grand Line is a mountain. 240 00:18:42,650 --> 00:18:44,530 A wha--? 241 00:19:00,090 --> 00:19:02,880 [ALL] We made it! 242 00:19:02,880 --> 00:19:03,930 I can see it! 243 00:19:03,930 --> 00:19:06,800 This is the greatest sea in the whole world! 244 00:19:06,800 --> 00:19:08,390 The Grand Line! 245 00:19:08,390 --> 00:19:10,020 Let's go! 246 00:19:32,160 --> 00:19:34,040 [LUFFY laughing] 247 00:19:34,040 --> 00:19:36,920 [LUFFY] We're flying! 248 00:19:36,920 --> 00:19:38,340 Don't bother looking back! 249 00:19:38,340 --> 00:19:40,960 'Cause we're going straight ahead! 250 00:19:47,550 --> 00:19:49,850 I'm afraid there's nowhere left for me to go. 251 00:19:49,850 --> 00:19:50,890 And for that matter, 252 00:19:50,890 --> 00:19:53,350 there's no place for me to return to, either. 253 00:19:53,350 --> 00:19:55,640 So I've decided to stay here with you. 254 00:19:55,640 --> 00:19:57,100 I see your problem. 255 00:19:57,100 --> 00:19:58,860 Guess there's no other choice. 256 00:19:58,860 --> 00:19:59,820 Welcome. 257 00:19:59,820 --> 00:20:01,530 Luffy! 258 00:20:01,530 --> 00:20:02,230 Trust me. 259 00:20:02,230 --> 00:20:04,440 I'm a navigator, aren't I? 260 00:20:04,440 --> 00:20:07,030 [LUFFY] We're flying! 261 00:20:07,030 --> 00:20:08,240 Yeah! 262 00:20:08,240 --> 00:20:10,830 We're headed to the sky! 263 00:20:14,540 --> 00:20:17,920 [LUFFY] There it is! Sky Island! 264 00:21:39,250 --> 00:21:40,500 [MERRY] I'm sorry. 265 00:21:48,380 --> 00:21:49,840 [MERRY] I wanted to carry everyone 266 00:21:49,840 --> 00:21:51,800 just a little bit further. 267 00:21:53,970 --> 00:21:56,390 [MERRY] I had so much fun. 268 00:21:56,390 --> 00:21:59,180 I wish our adventures would never end. 269 00:21:59,180 --> 00:22:01,060 Merry! 270 00:22:02,980 --> 00:22:04,520 [SHIPWRIGHT 312C] Who is that? 271 00:22:07,280 --> 00:22:08,530 [MERRY] But I'm sorry, I can't-- 272 00:22:08,530 --> 00:22:09,650 [LUFFY] No, Merry! 273 00:22:09,650 --> 00:22:12,990 If anyone should apologize, it's us, not you! 274 00:22:12,990 --> 00:22:14,660 [LUFFY] I'm no good at steering. 275 00:22:14,660 --> 00:22:18,580 I ran you into icebergs and all kinds of stuff. 276 00:22:18,580 --> 00:22:21,670 I took bad care of you and ripped your sails. 277 00:22:23,540 --> 00:22:26,090 Zoro and Sanji are idiots, too. 278 00:22:26,090 --> 00:22:29,090 They were breaking your stuff all the time! 279 00:22:29,090 --> 00:22:32,720 [LUFFY] Usopp tried to fix you, but he wasn't any good at it. 280 00:22:32,720 --> 00:22:34,760 We all know that. 281 00:22:34,760 --> 00:22:38,350 If anyone's sorry, it's-- It's us! 282 00:22:40,060 --> 00:22:43,850 [LUFFY crying] 283 00:22:43,850 --> 00:22:45,110 [MERRY] I don't mind. 284 00:22:45,110 --> 00:22:46,650 I was happy. 285 00:22:50,860 --> 00:22:54,070 [MERRY] I know you always treated me with love. 286 00:22:54,070 --> 00:22:55,490 Thank you. 287 00:23:01,450 --> 00:23:05,500 [MERRY] Even if the time we spent together was short, 288 00:23:05,500 --> 00:23:10,050 I'm glad that I could spend it with you. 289 00:23:21,430 --> 00:23:25,560 [LUFFY] Merry! 290 00:23:33,820 --> 00:23:37,070 [KOKORO] It was a lotta work, but we're finally back! 291 00:23:37,070 --> 00:23:37,910 [CHIMNEY] Yeah! 292 00:23:37,910 --> 00:23:38,620 [GONBE] Meow! 293 00:23:38,620 --> 00:23:41,700 [KOKORO] Now it's time to get Water 7 back to normal. 294 00:23:41,700 --> 00:23:44,210 Looks like there's some kinda hubbub going on, though. 295 00:23:44,210 --> 00:23:45,290 [CHIMNEY] No kidding! 296 00:23:45,290 --> 00:23:46,830 The Marines are here! 297 00:23:46,830 --> 00:23:47,580 [GONBE] Meow! 298 00:23:47,580 --> 00:23:49,090 [LUFFY] On the next One Piece: 299 00:23:49,090 --> 00:23:50,340 Peace Interrupted! 300 00:23:50,340 --> 00:23:53,260 A Navy Vice-Admiral with the Fist of Love! 301 00:23:53,260 --> 00:23:55,720 I'm gonna be King of the Pirates! 21293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.