Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,590
Mong đến tiết thể dục buổi chiều quá đi.
2
00:00:08,670 --> 00:00:09,500
Chuẩn.
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,090
Ngồi muốn ngủ gật luôn mà.
4
00:00:11,170 --> 00:00:13,380
- Đúng rồi đó.
- Hóng ghê luôn.
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,760
Này, cậu có xem bộ "Mười Năm Cô Độc"
đang chiếu không?
6
00:00:17,850 --> 00:00:19,430
Có chứ.
7
00:00:19,510 --> 00:00:21,140
Nikaidou thì sao?
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,900
Mình ít khi xem phim truyền hình lắm.
9
00:00:29,270 --> 00:00:31,280
Là vậy sao?
10
00:00:31,650 --> 00:00:33,400
Thử xem một lần đi mà.
11
00:00:33,490 --> 00:00:34,860
Nữ chính Takura Mao
12
00:00:34,950 --> 00:00:38,410
đẹp đến mức không tin nổi là
cùng thế hệ ba mẹ tụi mình luôn á.
13
00:00:38,950 --> 00:00:39,950
Nhìn nè.
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,290
Đẹp điên luôn.
15
00:00:41,370 --> 00:00:43,040
Biết mà.
16
00:00:43,750 --> 00:00:45,960
Hình như đang quay ở gần đây đúng không?
17
00:00:46,040 --> 00:00:47,130
Thật hả?
18
00:00:47,210 --> 00:00:50,590
À đúng rồi, hình như mình thấy
Tachibana rủ cậu Kinmiya lớp D
19
00:00:50,670 --> 00:00:53,670
nói gì mà quay phim truyền hình á.
20
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
Khoan đã.
21
00:00:55,130 --> 00:00:58,260
Hai người đó dạo này thân nhau lắm,
ra là vì thế sao?
22
00:00:58,890 --> 00:00:59,720
Là sao vậy?
23
00:00:59,800 --> 00:01:01,810
Sao cậu lại không hiểu vậy chứ.
24
00:01:01,890 --> 00:01:03,930
Nè, Nikaidou nghĩ sao?
25
00:01:04,390 --> 00:01:07,270
À... ừm... mình...
26
00:01:11,940 --> 00:01:12,860
Nikaidou.
27
00:01:14,070 --> 00:01:16,570
Kìa, ngoài hành lang có người gọi cậu đấy.
28
00:01:18,570 --> 00:01:21,200
Bạn đó chỉ về chỗ
kho để tài liệu rồi đi mất.
29
00:01:21,280 --> 00:01:23,040
Trông có vẻ đang rất gấp,
30
00:01:23,120 --> 00:01:24,950
cậu nhanh qua đó đi.
31
00:01:26,540 --> 00:01:28,210
Phải rồi.
32
00:01:28,290 --> 00:01:31,380
Mình đã hẹn là sẽ gặp
vào giờ nghỉ trưa mà.
33
00:01:31,460 --> 00:01:33,460
Xin lỗi, mình phải đi đây.
34
00:01:33,550 --> 00:01:34,380
Ừ.
35
00:01:34,460 --> 00:01:35,300
Đi nhé.
36
00:01:35,380 --> 00:01:36,550
Cố lên nha.
37
00:03:12,980 --> 00:03:14,020
PHÒNG CHUẨN BỊ
38
00:03:14,110 --> 00:03:18,230
TẬP 2: MÌNH KHÔNG GIỎI
MẤY VỤ YÊU ĐƯƠNG ĐÂU
39
00:03:23,570 --> 00:03:25,620
Cứu cánh hay lắm, Hayato.
40
00:03:30,210 --> 00:03:31,960
Sao con gái lại thích
41
00:03:32,040 --> 00:03:35,750
mấy chuyện kiểu ai thích ai,
yêu đương linh tinh như vậy nhỉ.
42
00:03:36,000 --> 00:03:38,090
Thì tại là con gái chứ sao?
43
00:03:38,590 --> 00:03:41,380
Himeko cũng dán mắt vào
mấy chương trình kiểu đó suốt.
44
00:03:42,630 --> 00:03:44,220
Hime cũng vậy à.
45
00:03:44,590 --> 00:03:48,180
Mình thì thích mấy chuyện như
nhân vật nào hợp với loại giáp nào,
46
00:03:48,260 --> 00:03:51,520
hay nhà sản xuất game kia
đang tuyển thêm người mới,
47
00:03:51,600 --> 00:03:56,650
rồi chuyện đội phát triển bị điều chuyển
nên tình hình có vẻ đáng ngờ nhưng mà...
48
00:03:56,940 --> 00:03:58,270
Nhưng gì?
49
00:03:58,360 --> 00:04:01,280
Chẳng phải cũng có người
thích mấy cái đó à?
50
00:04:01,950 --> 00:04:05,160
Nhưng người thích
đa số là con trai đúng không?
51
00:04:05,240 --> 00:04:11,000
Mà hồi cấp hai mình lỡ
làm người ta hiểu lầm kỳ lạ, nên là...
52
00:04:12,790 --> 00:04:14,420
Đừng có cười!
53
00:04:14,500 --> 00:04:16,250
Cứ như chuyện của người khác ấy!
54
00:04:16,330 --> 00:04:20,590
Sau chuyện đó, mình phải để ý
cả vụ bắt chuyện với ai nữa đấy.
55
00:04:20,670 --> 00:04:22,550
Đấm lưng đau quá nha.
56
00:04:25,510 --> 00:04:28,810
Ra vậy, đào hoa như cậu cũng khổ sở ghê.
57
00:04:29,100 --> 00:04:31,810
Đúng thế đấy, mệt lắm luôn.
58
00:04:33,440 --> 00:04:35,810
Mình không giỏi mấy vụ yêu đương đâu.
59
00:04:41,650 --> 00:04:43,700
Hayato, cậu làm cái gì vậy hả?
60
00:04:43,780 --> 00:04:45,320
À xin lỗi.
61
00:04:45,410 --> 00:04:48,450
Do mình toàn dỗ Himeko
kiểu này nên quen tay.
62
00:04:48,530 --> 00:04:50,740
Trời ơi, tóc mình rối hết cả rồi.
63
00:04:50,830 --> 00:04:53,830
Biết để tạo kiểu tóc này
tốn công thế nào không hả.
64
00:04:54,290 --> 00:04:55,830
Xin lỗi mà.
65
00:04:57,330 --> 00:05:00,090
Mình không giống Hime đâu nhé.
66
00:05:00,590 --> 00:05:02,590
Không có dễ dỗ như vậy đâu.
67
00:05:04,260 --> 00:05:06,840
Ể, không lẽ Haruki...
68
00:05:08,600 --> 00:05:09,970
dễ thương thật sao?
69
00:05:14,060 --> 00:05:15,100
Hayato?
70
00:05:15,770 --> 00:05:17,770
Không giỏi nói mấy vụ yêu đương thì
71
00:05:17,850 --> 00:05:20,480
cứ giả vờ mà lướt qua là được mà.
72
00:05:20,570 --> 00:05:23,570
Lúc nào cũng diễn kiểu
nữ sinh ngoan hiền, trong sáng
73
00:05:24,150 --> 00:05:26,860
cả mình cũng thấy cậu diễn giỏi thật đấy.
74
00:05:28,280 --> 00:05:30,160
Diễn à...
75
00:05:32,080 --> 00:05:33,450
Hayato này.
76
00:05:34,410 --> 00:05:39,790
Cậu nghĩ sao về việc mình
cứ diễn lừa mọi người như vậy?
77
00:05:42,000 --> 00:05:43,300
Chẳng sao cả.
78
00:05:45,090 --> 00:05:47,630
Mình chỉ nghĩ đúng là Haruki thôi.
79
00:05:49,390 --> 00:05:50,760
Vậy à.
80
00:05:55,600 --> 00:05:57,690
Cậu lúc nào cũng uống cái đó nhỉ?
81
00:05:57,770 --> 00:06:00,270
Tiện mà, lại bổ sung dinh dưỡng nữa.
82
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
Mua ở cửa hàng tiện lợi à?
83
00:06:01,610 --> 00:06:03,360
Ừ, sáng nào cũng ghé.
84
00:06:04,070 --> 00:06:06,650
Mà Hayato này, hộp cơm của cậu...
85
00:06:07,780 --> 00:06:08,910
Gì thế kia?
86
00:06:08,990 --> 00:06:10,530
Gì á?
87
00:06:10,910 --> 00:06:12,530
Croquette cơm thôi mà.
88
00:06:15,500 --> 00:06:17,960
Đổi nửa cái cơm nắm của cậu
lấy cái này nhé?
89
00:06:18,040 --> 00:06:19,170
Được không?
90
00:06:23,210 --> 00:06:24,670
Ngon quá!
91
00:06:24,960 --> 00:06:28,220
Vị đậm vừa đủ, lại có phô mai nữa.
92
00:06:28,300 --> 00:06:30,180
Mua ở đâu vậy? Đồ đông lạnh à?
93
00:06:30,470 --> 00:06:31,640
Mình tự làm đấy.
94
00:06:31,720 --> 00:06:32,800
Cậu tự làm á?
95
00:06:33,300 --> 00:06:34,810
Sao? Bất ngờ lắm à?
96
00:06:41,150 --> 00:06:45,070
Bảy năm đúng là dài thật nhỉ.
97
00:06:46,570 --> 00:06:47,610
Haruki?
98
00:06:49,780 --> 00:06:52,450
Rốt cuộc chỗ này thì có cái gì chứ?
99
00:06:54,410 --> 00:06:58,460
Em có chuyện muốn nhờ tiền bối.
100
00:07:00,710 --> 00:07:04,090
Xin hãy giao phó
quãng đời còn lại của anh cho em.
101
00:07:05,130 --> 00:07:06,550
Cuộc đời của anh...
102
00:07:08,210 --> 00:07:09,880
Em xin lỗi.
103
00:07:09,970 --> 00:07:11,630
Nhưng mà...
104
00:07:11,720 --> 00:07:13,260
Em thích tiền bối.
105
00:07:13,350 --> 00:07:14,890
Em...
106
00:07:14,970 --> 00:07:16,180
Tiền bối...
107
00:07:19,770 --> 00:07:20,810
Tiền bối này.
108
00:07:20,890 --> 00:07:23,310
Này, em bám thế này thì anh đi khó lắm.
109
00:07:25,980 --> 00:07:29,030
Ừm, đúng là chuyện đó ha.
110
00:07:29,530 --> 00:07:32,320
Ừ, chính là nó rồi.
111
00:07:33,990 --> 00:07:36,870
Quả nhiên, mình vẫn chịu thua
mấy vụ yêu đương thôi.
112
00:07:38,410 --> 00:07:39,870
Mình cũng vậy.
113
00:07:50,880 --> 00:07:53,550
Trùng hợp ghê, đi mua đồ à?
114
00:07:53,640 --> 00:07:55,510
Ừ, mình vào mua đồ ăn tối.
115
00:07:55,930 --> 00:07:57,890
Mà, bánh kẹo có tặng đồ chơi à?
116
00:07:57,970 --> 00:07:59,390
À thì...
117
00:07:59,680 --> 00:08:02,100
Đúng rồi! Mình còn đang mua đồ dở.
118
00:08:02,190 --> 00:08:04,020
Phải mua nốt rồi về nhanh thôi.
119
00:08:04,980 --> 00:08:08,650
Mình đã làm một tiểu cảnh từ
bộ Cửa hàng bánh kẹo thời Showa đấy.
120
00:08:10,610 --> 00:08:11,740
Thật luôn?
121
00:08:12,570 --> 00:08:13,780
Thật.
122
00:08:14,490 --> 00:08:17,280
Đây chẳng phải là tiệm của bà Murao sao?
123
00:08:17,530 --> 00:08:21,290
Vất vả lắm đó.
Mở hộp nào cũng trúng cái ghế băng thôi.
124
00:08:22,660 --> 00:08:26,000
Khui trùng hoài làm mình còn
tự hỏi xác suất là gì nữa cơ.
125
00:08:27,250 --> 00:08:30,960
Được rồi, đi mua đồ thôi.
Đi mua đồ cho bữa tối thôi, Haruki.
126
00:08:31,050 --> 00:08:31,970
Đi nào.
127
00:08:35,970 --> 00:08:37,680
Đồ chơi tặng kèm trong bánh kẹo!
128
00:08:41,770 --> 00:08:44,270
Không ngờ trúng
đợt giảm giá nữa, may thật.
129
00:08:45,480 --> 00:08:47,770
Cậu đúng chuẩn
ông chồng nội trợ luôn đó, Hayato.
130
00:08:47,860 --> 00:08:48,940
Thì đúng thật.
131
00:08:52,360 --> 00:08:53,950
Này, đưa đây.
132
00:08:54,820 --> 00:08:55,990
Hayato?
133
00:08:56,530 --> 00:08:58,580
Phần còn lại thì tự cầm đi nhé.
134
00:08:59,200 --> 00:09:00,620
À, ừ.
135
00:09:00,700 --> 00:09:02,250
Nặng phết đấy.
136
00:09:02,330 --> 00:09:05,080
Mà toàn là đồ đồng lạnh thôi sao.
137
00:09:05,460 --> 00:09:06,880
Vậy thì phải về nhanh thôi.
138
00:09:09,340 --> 00:09:11,460
Cậu lúc nào cũng mua nhiều thế này à?
139
00:09:12,090 --> 00:09:15,880
Ừ. Kiểu mua một lần rồi tích trữ luôn ấy.
140
00:09:15,970 --> 00:09:17,050
Ra vậy.
141
00:09:17,140 --> 00:09:18,050
Ừm.
142
00:09:41,910 --> 00:09:43,450
Hứa nhé.
143
00:09:46,120 --> 00:09:49,040
Chắc cũng vì là Hayato nên mới thế này.
144
00:09:52,460 --> 00:09:53,960
Không có gì đâu.
145
00:09:55,720 --> 00:09:59,720
NIKAIDOU
146
00:10:01,550 --> 00:10:03,060
Cái này để ở đâu đây?
147
00:10:03,430 --> 00:10:06,060
Cứ để đại đâu đó cũng được.
148
00:10:06,140 --> 00:10:09,230
Okay. Mau cho vô tủ đông đi.
149
00:10:10,400 --> 00:10:12,230
Vậy mình về đây.
150
00:10:12,320 --> 00:10:13,480
Khoan đã!
151
00:10:14,820 --> 00:10:17,490
À thì...
152
00:10:18,320 --> 00:10:19,610
Đúng rồi, vụ số điện thoại.
153
00:10:19,700 --> 00:10:23,830
Có số điện thoại hay SNS gì
thì cho mình ID đi.
154
00:10:23,910 --> 00:10:27,660
Tụi mình vẫn chưa
trao đổi cách liên lạc mà.
155
00:10:29,250 --> 00:10:30,380
À, chuyện đó...
156
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Xin lỗi.
157
00:10:41,510 --> 00:10:44,680
Thực ra mình không có điện thoại.
158
00:10:51,270 --> 00:10:55,320
Hayato là đồ ngốc!
159
00:10:56,570 --> 00:10:58,360
Mai có mưa à?
160
00:10:58,450 --> 00:11:03,530
Không chịu đâu. Tóc sẽ xù bung cả lên,
rồi đỉnh đầu thì xẹp lép cho coi.
161
00:11:03,990 --> 00:11:05,950
Anh lại khá thích mưa đấy.
162
00:11:06,040 --> 00:11:09,160
Đỡ lo bị gọi đi tưới cây giúp người ta.
163
00:11:09,540 --> 00:11:12,420
Anh ơi, ở đây đâu còn
ruộng vườn gì nữa đâu.
164
00:11:12,920 --> 00:11:14,540
Đúng rồi nhỉ.
165
00:11:14,920 --> 00:11:17,340
Nhưng chắc trưa là tạnh thôi.
166
00:11:17,420 --> 00:11:19,170
Mang ô gấp là được rồi ha.
167
00:11:19,260 --> 00:11:20,220
Trên điện thoại à?
168
00:11:20,300 --> 00:11:21,380
Ừ.
169
00:11:21,470 --> 00:11:23,680
Dự báo khá chuẩn, cũng tiện nữa.
170
00:11:24,180 --> 00:11:26,430
Ra vậy, tiện thế à.
171
00:11:26,680 --> 00:11:29,390
Hiếm khi thấy
anh quan tâm mấy thứ này đấy.
172
00:11:30,020 --> 00:11:33,100
Do anh bị Haruki mắng
vì tội không có điện thoại.
173
00:11:33,190 --> 00:11:35,320
Là do Haru à.
174
00:11:35,570 --> 00:11:37,440
Anh nghe nè.
175
00:11:37,530 --> 00:11:40,320
Giống như mỗi nhà đều có tủ lạnh,
176
00:11:40,400 --> 00:11:43,160
hay nhà nông nào cũng phải có máy cày,
177
00:11:43,240 --> 00:11:47,910
điện thoại là vật dụng
thiết yếu mà ai cũng phải có.
178
00:11:47,990 --> 00:11:49,250
VẬT DỤNG THIẾT YẾU
179
00:11:49,330 --> 00:11:51,830
Không có mới là bất thường đó.
180
00:11:52,080 --> 00:11:54,830
Thật à, đến mức đó luôn sao.
181
00:11:55,130 --> 00:11:58,760
Ở Tsukinoze thì toàn chỉ có
mỗi một vạch sóng thiệt.
182
00:11:58,840 --> 00:12:01,420
Nhưng có vẫn tiện lắm.
183
00:12:01,510 --> 00:12:03,970
Em còn nhắn tin với Saki mỗi ngày nữa.
184
00:12:04,300 --> 00:12:07,350
Vậy sao. Murao vẫn khỏe chứ?
185
00:12:07,680 --> 00:12:08,640
Ừ.
186
00:12:08,720 --> 00:12:12,600
À mà chị ấy khá để ý chuyện của anh đấy,
anh đã làm gì à?
187
00:12:12,850 --> 00:12:14,190
Gì? Anh á?
188
00:12:14,270 --> 00:12:17,860
Murao chắc đã liệt anh vào
danh sách khó ưa rồi thì có.
189
00:12:18,150 --> 00:12:19,650
Chuẩn luôn.
190
00:12:19,730 --> 00:12:23,860
Xưa giờ, cứ gặp anh
là chị ấy lại trở nên kỳ kỳ.
191
00:12:24,110 --> 00:12:25,660
Hay là phản ứng bản năng nhỉ?
192
00:12:26,370 --> 00:12:29,240
Thôi đi, Himeko.
Nói vậy tổn thương thiệt đó.
193
00:12:30,290 --> 00:12:33,620
Vậy để em nói vài điểm tốt của anh
để gỡ gạc lại nhé.
194
00:12:33,710 --> 00:12:34,750
Nhờ em đấy.
195
00:12:34,830 --> 00:12:39,630
Lâu lắm rồi mới được gặp lại anh,
chắc Haru cũng vui lắm.
196
00:12:39,920 --> 00:12:41,800
Giờ hai người vẫn là bạn mà.
197
00:12:41,880 --> 00:12:44,340
Chắc còn nhiều chuyện muốn nói,
198
00:12:44,430 --> 00:12:47,260
nên chị ấy muốn nói chuyện
với anh nhiều hơn đấy.
199
00:12:47,350 --> 00:12:48,680
Vậy sao...
200
00:12:49,810 --> 00:12:51,100
Có lẽ vậy.
201
00:12:52,270 --> 00:12:53,980
Nghĩ lại thì,
202
00:12:54,060 --> 00:12:56,940
mình còn nhiều thứ không biết
hay không hiểu về Haruki.
203
00:12:57,610 --> 00:13:00,480
Ngay cả chuyện Haruki là con gái cũng vậy.
204
00:13:00,780 --> 00:13:02,650
Cả vụ ban nãy đột nhiên
bị cậu ấy mắng nữa.
205
00:13:02,740 --> 00:13:03,860
Đồ ngốc!
206
00:13:04,280 --> 00:13:07,200
Có lẽ còn nhiều hiểu lầm
hay lệch pha khác nữa.
207
00:13:08,950 --> 00:13:10,490
Nếu có điện thoại,
208
00:13:10,910 --> 00:13:14,580
liệu hai đứa có thể hiểu nhau hơn không.
209
00:13:31,220 --> 00:13:33,020
Rau mọc tốt ghê.
210
00:13:33,770 --> 00:13:35,350
Ừ, cậu xem này.
211
00:13:35,850 --> 00:13:38,270
Bí ngòi cũng đã lớn tốt rồi,
212
00:13:38,360 --> 00:13:40,940
cả những cây cà chua với cà tím
đã được tỉa cành nữa.
213
00:13:42,320 --> 00:13:43,780
Ừm, thì...
214
00:13:45,280 --> 00:13:47,110
Cho mình mượn kéo tỉa được không?
215
00:13:47,530 --> 00:13:49,410
Cỡ này thu hoạch được rồi.
216
00:13:49,490 --> 00:13:51,700
Giá mà có cái túi thì tốt.
217
00:13:51,790 --> 00:13:54,200
Có, mình có túi nilon đây.
218
00:14:03,760 --> 00:14:06,050
Ừm, nửa chỗ này.
219
00:14:06,130 --> 00:14:08,930
Cậu nhận nửa chỗ này nhé?
220
00:14:09,430 --> 00:14:10,470
Được à?
221
00:14:10,550 --> 00:14:12,510
Nếu được thì mình cảm ơn.
222
00:14:12,600 --> 00:14:15,770
Nhờ cậu nên mới thu hoạch
được mấy thứ này mà.
223
00:14:15,850 --> 00:14:18,100
Không có gì đâu.
224
00:14:18,190 --> 00:14:19,480
Nhưng cảm ơn cậu nhé.
225
00:14:19,560 --> 00:14:20,440
Vâng.
226
00:14:26,190 --> 00:14:27,030
Cậu này.
227
00:14:29,360 --> 00:14:32,330
Cho mình xin cách liên lạc được không?
228
00:14:32,410 --> 00:14:36,160
Do mình không có ai để thảo luận hết,
229
00:14:36,250 --> 00:14:38,120
với có nhiều chuyện muốn hỏi ấy mà.
230
00:14:38,210 --> 00:14:42,840
Mình biết hỏi đột ngột vậy
chắc cậu sẽ khó xử,
231
00:14:43,340 --> 00:14:46,130
nhưng mình sẽ không làm phiền đâu.
232
00:14:46,210 --> 00:14:48,430
Nên nếu được thì cho mình xin nha.
233
00:14:49,300 --> 00:14:51,510
Xin lỗi cậu.
234
00:14:53,810 --> 00:14:56,270
Là vậy sao.
235
00:14:57,060 --> 00:14:58,730
Không, không phải vậy đâu.
236
00:14:58,810 --> 00:15:00,690
Không phải là mình không muốn cho đâu.
237
00:15:02,440 --> 00:15:04,270
Mình không có điện thoại.
238
00:15:04,360 --> 00:15:08,110
Mình chuyển tới từ vùng quê
nơi sóng còn chẳng ổn định nữa,
239
00:15:08,190 --> 00:15:09,450
nên là...
240
00:15:17,290 --> 00:15:19,660
Mình là Mitake lớp C.
241
00:15:20,210 --> 00:15:22,460
Mitake Minamo.
242
00:15:23,040 --> 00:15:25,550
Mình là Kirishima Hayato lớp A.
243
00:15:25,630 --> 00:15:27,800
Khi nào mua điện thoại rồi mình cho nhé.
244
00:15:28,420 --> 00:15:30,430
Hứa rồi nha.
245
00:15:33,850 --> 00:15:34,760
Ừ.
246
00:15:34,850 --> 00:15:36,560
Ừ, hứa đấy.
247
00:15:43,190 --> 00:15:45,820
Đúng kiểu trai đẹp
ướt sũng luôn ha, Kirishima.
248
00:15:46,320 --> 00:15:47,780
Cậu im đi, Mori.
249
00:15:47,860 --> 00:15:49,650
Rồi, cậu đang cầm cái gì đấy?
250
00:15:50,070 --> 00:15:51,910
Rau củ, mới được chia cho.
251
00:15:51,990 --> 00:15:54,450
Thế quái nào cậu được
tặng cho đống đó vậy?
252
00:15:55,030 --> 00:15:56,700
Chẳng phải cứ nhận bình thường thôi sao?
253
00:15:56,790 --> 00:15:57,790
Không nha.
254
00:16:00,250 --> 00:16:03,080
Cậu ổn chứ, Kirishima?
255
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
Không sao.
256
00:16:05,670 --> 00:16:07,590
Cậu không mang ô à?
257
00:16:07,670 --> 00:16:09,840
Nếu được thì dùng cái này đi.
258
00:16:10,510 --> 00:16:11,970
Thôi, làm vậy không ổn đâu.
259
00:16:12,050 --> 00:16:14,010
Cứ kệ vậy lát là khô thôi.
260
00:16:14,090 --> 00:16:16,720
Không được đâu, sẽ bị cảm đấy.
261
00:16:16,810 --> 00:16:18,890
Khoan, Haru... Nikaidou!
262
00:16:19,350 --> 00:16:21,270
Gì vậy?
263
00:16:21,350 --> 00:16:23,350
Gì vậy, thế này là sao?
264
00:16:26,020 --> 00:16:27,110
Nhỏ này!
265
00:16:27,190 --> 00:16:29,360
Rõ ràng là cố tình mà!
266
00:16:30,530 --> 00:16:33,450
Cảm ơn.
Để mình giặt sạch rồi trả lại sau nha.
267
00:16:33,530 --> 00:16:37,080
Cứ kệ vậy trả luôn cũng được mà?
268
00:16:37,160 --> 00:16:40,290
Không, không thể làm vậy được đâu.
269
00:16:40,370 --> 00:16:41,830
Vậy sao.
270
00:16:41,910 --> 00:16:44,790
Nếu thế thì để tiện bữa sau trả lại,
271
00:16:44,870 --> 00:16:47,170
cho mình xin cách liên lạc nhé.
272
00:16:47,250 --> 00:16:48,840
Này khoan, cậu...
273
00:16:50,630 --> 00:16:53,510
Xin lỗi, mình không có điện thoại.
274
00:16:53,840 --> 00:16:55,590
Ra vậy.
275
00:16:55,680 --> 00:16:59,060
Xin lỗi vì tự nhiên
lại yêu cầu vô lý như vậy nha.
276
00:16:59,140 --> 00:17:00,060
Này!
277
00:17:00,140 --> 00:17:04,140
Đến mức đó mà cậu vẫn không muốn
cho Nikaidou cách liên lạc à.
278
00:17:04,230 --> 00:17:06,400
Nikaidou tội nghiệp quá đi.
279
00:17:07,020 --> 00:17:08,770
Không phải vậy.
280
00:17:08,860 --> 00:17:11,110
Mình thật sự không có điện thoại mà.
281
00:17:11,650 --> 00:17:14,070
Kirishima, nói chuyện chút đi.
282
00:17:14,150 --> 00:17:16,070
Mới chuyển đến mà,
283
00:17:16,160 --> 00:17:18,740
chắc hai bên còn chưa hiểu nhau lắm đâu.
284
00:17:18,830 --> 00:17:22,540
Chỉ cần trả lời vài câu hỏi đơn giản thôi.
285
00:17:24,290 --> 00:17:26,120
Khoan đã, mình...
286
00:17:26,210 --> 00:17:28,460
Mori, cậu phản bội à!
287
00:17:36,760 --> 00:17:38,890
Thấy chưa, đúng như mình nói,
288
00:17:38,970 --> 00:17:41,810
người không có điện thoại như cậu
mới là bất thường.
289
00:17:41,890 --> 00:17:42,930
Này, chỗ kia!
290
00:17:43,270 --> 00:17:46,560
Ừ, hiểu rồi. Bị tra khảo mệt muốn xỉu.
291
00:17:46,640 --> 00:17:48,690
Cũng hiểu cậu được yêu thích cỡ nào rồi.
292
00:17:48,770 --> 00:17:49,690
Ăn này!
293
00:17:50,730 --> 00:17:53,610
Tất nhiên rồi,
mình bỏ bao nhiêu công sức mà lị.
294
00:17:53,690 --> 00:17:55,570
HP sắp cạn rồi!
295
00:17:55,820 --> 00:17:58,070
Cậu lao lên sâu quá rồi.
Để mình hồi máu cho....
296
00:17:58,160 --> 00:18:00,080
Mà khoan, mình hết MP rồi.
297
00:18:02,040 --> 00:18:03,580
Chết sạch rồi.
298
00:18:07,250 --> 00:18:09,250
Gượng ép quá rồi ha.
299
00:18:09,750 --> 00:18:10,790
Ừ.
300
00:18:13,000 --> 00:18:15,420
À mà, đống rau củ đó cậu lấy đâu ra vậy?
301
00:18:15,840 --> 00:18:16,800
Được tặng đấy.
302
00:18:16,880 --> 00:18:20,050
Từ bạn Mitake ở CLB làm vườn ấy,
bảo là để cảm ơn.
303
00:18:21,470 --> 00:18:23,180
Chia cho cậu một ít nhé?
304
00:18:23,890 --> 00:18:27,190
Thôi, mình không cần đâu.
Một mình mình ăn không hết đâu.
305
00:18:28,400 --> 00:18:29,440
Vậy à?
306
00:18:29,730 --> 00:18:33,150
Với lại, sao cậu lại không có điện thoại?
307
00:18:33,230 --> 00:18:35,190
Nhà cậu có quy định kiểu đó à?
308
00:18:35,440 --> 00:18:36,820
Không có.
309
00:18:36,900 --> 00:18:39,360
Himeko còn dùng thành thạo nữa mà.
310
00:18:40,030 --> 00:18:42,200
À phải rồi, Himeko cũng muốn gặp cậu đấy,
311
00:18:42,280 --> 00:18:43,870
lần sau ghé nhà bọn mình nhé.
312
00:18:43,950 --> 00:18:45,750
Ể, Hime á?
313
00:18:45,830 --> 00:18:47,330
Ừ, đi chứ.
314
00:18:47,750 --> 00:18:50,380
Rồi, sao cậu lại không có điện thoại?
315
00:18:51,210 --> 00:18:52,340
Nhìn nè.
316
00:18:52,420 --> 00:18:54,340
À thì...
317
00:18:54,840 --> 00:18:56,720
Chỉ là...
318
00:18:57,340 --> 00:18:59,010
mình thấy không cần thiết lắm.
319
00:18:59,090 --> 00:19:02,180
Hả? Nó tiện vậy mà?
320
00:19:02,260 --> 00:19:05,470
Ở Tsukinoze chắc cũng
có nhiều người dùng mà.
321
00:19:06,180 --> 00:19:07,020
Ừ.
322
00:19:07,100 --> 00:19:09,310
Cũng có người dùng phần mềm
323
00:19:09,390 --> 00:19:12,480
để quản lý ruộng vườn,
rồi đăng video máy cày nữa.
324
00:19:13,060 --> 00:19:16,570
Mà, Haruki.
Cậu có thể nghe mà đừng cười không?
325
00:19:16,650 --> 00:19:19,610
Được thôi, có chuyện gì vậy Hayato?
326
00:19:19,700 --> 00:19:21,110
Nói đi nào.
327
00:19:21,450 --> 00:19:24,740
Thì do nó nhiều loại quá...
328
00:19:24,830 --> 00:19:27,870
nên mình không biết chọn cái nào.
329
00:19:32,500 --> 00:19:35,710
Đừng cười coi!
Mình đang đau đầu vì chuyện này đấy.
330
00:19:35,800 --> 00:19:38,260
Chết tiệt, vụ này tính thành
năm lần cậu nợ mình luôn.
331
00:19:38,970 --> 00:19:41,760
Xin lỗi mà. Hiểu rồi.
332
00:19:41,840 --> 00:19:43,180
Ra là vậy.
333
00:19:43,430 --> 00:19:47,020
Vậy cuối tuần này đi chọn cùng mình nhé.
334
00:19:47,390 --> 00:19:48,640
Được sao?
335
00:19:49,140 --> 00:19:50,890
Ừ, hứa rồi đó.
336
00:20:02,030 --> 00:20:04,910
Anh ơi, em muốn đi mua kem.
337
00:20:05,780 --> 00:20:07,950
Trong nhà còn kem trữ sẵn mà.
338
00:20:09,660 --> 00:20:12,960
Anh hai, em không phải muốn ăn kem.
339
00:20:13,040 --> 00:20:15,170
Em muốn đi mua kem cơ.
340
00:20:15,840 --> 00:20:19,380
Xin lỗi, anh không hiểu ý em lắm.
341
00:20:19,460 --> 00:20:20,840
Thì đi là được mà?
342
00:20:24,430 --> 00:20:26,430
Cửa hàng tiện lợi ban đêm.
343
00:20:29,220 --> 00:20:32,440
Em muốn thử đi mua đồ
ở cửa hàng tiện lợi vào ban đêm.
344
00:20:34,310 --> 00:20:36,270
Cái gì cơ?
345
00:20:37,820 --> 00:20:41,440
Không phải kiểu mười một giờ sáng mở,
346
00:20:41,530 --> 00:20:45,240
bảy giờ tối đã đóng cửa như ở quê đâu,
347
00:20:45,320 --> 00:20:47,330
mà là cửa hàng tiện lợi
ban đêm ở thành phố cơ.
348
00:20:47,410 --> 00:20:49,950
Anh sẽ đi cùng em chứ?
349
00:20:51,250 --> 00:20:55,210
Ừ nhỉ, cũng nên thử một lần cho biết.
350
00:21:05,470 --> 00:21:09,010
THUỐC LÁ - RƯỢU - ATM
351
00:21:10,270 --> 00:21:12,390
Đến rồi, cửa hàng tiện lợi đấy.
352
00:21:12,810 --> 00:21:15,020
Đến cửa hàng tiện lợi rồi nhỉ.
353
00:21:15,520 --> 00:21:19,520
CHÓI LÓA
354
00:21:19,980 --> 00:21:21,780
Thật sự vẫn còn hoạt động này.
355
00:21:22,280 --> 00:21:24,030
Đúng là có thật.
356
00:21:25,030 --> 00:21:27,870
Mà Himeko này, anh để ý từ nãy rồi...
357
00:21:27,950 --> 00:21:29,280
Bộ đồ đó là sao vậy?
358
00:21:30,620 --> 00:21:32,250
Em đã chuẩn bị kỹ rồi.
359
00:21:32,330 --> 00:21:35,290
Em không muốn bị nghĩ là dân quê đâu.
360
00:21:37,380 --> 00:21:38,540
Cô gái đằng kia!
361
00:21:44,800 --> 00:21:45,630
Chào.
362
00:21:47,800 --> 00:21:51,680
Chào buổi tối, Kirishima.
Trùng hợp thật nhỉ.
363
00:21:52,100 --> 00:21:53,930
Đúng là trùng hợp thật.
364
00:22:01,940 --> 00:22:03,940
Cô bé dễ thương ghê ha.
365
00:22:06,530 --> 00:22:08,820
Là bạn gái của cậu à?
366
00:23:39,540 --> 00:23:41,540
Biên dịch: Ân Thụy Vũ
27919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.