Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,292 --> 00:00:25,710
... să ne îngrijorăm că
vom speria de moarte...
2
00:00:25,793 --> 00:00:27,595
- Pacienta ?
- L-ai auzit pe Watson.
3
00:00:27,695 --> 00:00:29,180
Molly Jones are sindromul QT lung.
4
00:00:29,263 --> 00:00:30,263
Scuzați-mă.
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,066
Sunteți medicii de aici ?
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,052
Trebuie să vorbesc cu dumneavoastră
despre fiica mea, Olivia.
7
00:00:34,135 --> 00:00:35,002
Livvy.
8
00:00:35,103 --> 00:00:35,969
Îmi pare rău, domnule.
9
00:00:36,070 --> 00:00:37,705
Nu primim pacienți fără programare.
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,843
Picioarele ei sunt...
11
00:00:42,910 --> 00:00:44,112
acoperite de...
12
00:00:44,212 --> 00:00:45,813
Le numesc veruci.
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,048
Și febra nu-i scade.
14
00:00:48,182 --> 00:00:50,050
Și nimeni nu vrea să ne ajute.
Vă rog ?
15
00:00:50,151 --> 00:00:51,352
Are opt ani.
16
00:00:56,557 --> 00:00:58,792
Nu avem pediatru la clinică.
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,595
Dar vă voi da un nume, bine ?
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,265
Dr. Jud Silversmith.
19
00:01:04,364 --> 00:01:06,800
Spuneți-i doar că v-a trimis Adam Croft.
20
00:01:15,409 --> 00:01:16,944
Zic și eu.
21
00:01:17,044 --> 00:01:19,684
Sindromul mâinii străine este
în principal o tulburare psihologică.
22
00:01:20,414 --> 00:01:21,682
Scuzați-mă. Scuzați-mă.
23
00:01:21,749 --> 00:01:25,253
În sfârșit, am fost la medicul
la care ne-ați trimis.
24
00:01:25,353 --> 00:01:26,854
Îmi pare rău, eu...
25
00:01:26,920 --> 00:01:28,156
Nu v-am trimis nicăieri.
26
00:01:28,256 --> 00:01:30,724
Ba da.
El... el n-a putut să ne ajute.
27
00:01:30,791 --> 00:01:32,726
Și chiar am nevoie să o
consultați pe fiica mea.
28
00:01:32,793 --> 00:01:36,096
Fratele geamăn al lui
Stephens lucrează la clinică.
29
00:01:36,197 --> 00:01:38,598
Domnule, avem un proces de verificare.
30
00:01:38,699 --> 00:01:40,368
Da, dar asta nu poate aștepta.
31
00:01:40,434 --> 00:01:42,570
Fiica dumneavoastră
se numește Olivia Fitzgerald ?
32
00:01:42,653 --> 00:01:43,646
Da.
33
00:01:43,688 --> 00:01:45,739
V-vă promit că îi voi citi personal
cererea.
34
00:01:45,806 --> 00:01:48,108
Și dacă e urgent, o vom primi repede.
35
00:01:53,447 --> 00:01:55,383
Nu, îți spun, Max Bowers nu are zece ani.
36
00:01:55,449 --> 00:01:56,817
- Are 30.
- Dumneavoastră sunteți.
37
00:01:56,917 --> 00:01:58,169
- Sunteți dr. Watson.
- Îmi pare rău, domnule.
38
00:01:58,252 --> 00:01:59,587
Acum lucrez cu un pacient.
39
00:01:59,652 --> 00:02:00,721
Am citit că sunteți veteran.
Și eu sunt.
40
00:02:00,788 --> 00:02:01,955
Sergent William Fitzgerald.
41
00:02:02,055 --> 00:02:03,224
Compania 18 EOD.
42
00:02:03,324 --> 00:02:04,458
Șefu' ?
43
00:02:05,626 --> 00:02:06,894
Te sun mai târziu.
44
00:02:07,728 --> 00:02:09,463
E vorba de fiica mea. Livvy.
45
00:02:09,562 --> 00:02:12,633
Avea verucile alea,
dar acum are și leziuni.
46
00:02:12,733 --> 00:02:14,968
Și febră.
Are febră de o veșnicie.
47
00:02:15,102 --> 00:02:16,970
Chiar avem nevoie de ajutorul dumneavoastră.
48
00:02:20,474 --> 00:02:21,809
Sergent Fitzgerald,
49
00:02:21,909 --> 00:02:22,810
Fitz.
50
00:02:22,910 --> 00:02:24,077
Prietenii îmi spun Fitz.
51
00:02:24,178 --> 00:02:25,579
Fitz. Uite, îmi pare rău.
52
00:02:25,646 --> 00:02:27,147
Chiar lucrez cu un pacient acum.
53
00:02:27,281 --> 00:02:28,849
De fapt, mereu lucrez cu un pacient.
54
00:02:28,982 --> 00:02:30,918
Dar mă voi uita la cazul
fiicei dumneavoastră.
55
00:02:30,984 --> 00:02:32,420
Bine ? Voi păstra asta,
56
00:02:32,520 --> 00:02:33,853
și apoi vă voi contacta.
57
00:02:33,954 --> 00:02:35,323
De acord ?
58
00:02:45,599 --> 00:02:47,067
Tati ?
59
00:02:47,868 --> 00:02:49,603
Ești bine ?
60
00:02:49,670 --> 00:02:51,171
Da.
61
00:02:51,939 --> 00:02:53,307
Da, sunt bine, scumpo.
62
00:02:53,406 --> 00:02:56,043
Tu ce faci ?
Ești gata să-l vezi pe doctor ?
63
00:02:56,176 --> 00:02:58,579
Chiar crezi că va ști ce e în neregulă ?
64
00:02:58,679 --> 00:03:00,848
Cred că da.
Pentru că dr. Watson e cel mai bun.
65
00:03:00,948 --> 00:03:02,883
Cel mai bun dintre toți.
Toată lumea spune asta.
66
00:03:03,684 --> 00:03:05,152
Și, Livvy, scumpo,
67
00:03:05,219 --> 00:03:07,688
orice s-ar întâmpla azi acolo...
68
00:03:08,656 --> 00:03:10,558
... te vei face bine.
69
00:03:10,658 --> 00:03:12,560
Bine ?
70
00:03:13,361 --> 00:03:14,562
Bine, vino aici.
71
00:03:18,131 --> 00:03:19,767
Îmi umpli inima de bucurie.
72
00:03:19,867 --> 00:03:22,736
Și tu îmi umpli inima de bucurie.
73
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
Da. Ai ursulețul ?
74
00:03:25,839 --> 00:03:26,907
Da.
75
00:03:27,007 --> 00:03:29,543
Să mergem.
76
00:03:37,351 --> 00:03:38,686
Bucură-te, dr. Croft.
77
00:03:38,786 --> 00:03:40,187
Învingătorului i se cuvine prada.
78
00:03:40,288 --> 00:03:41,489
Nu vreau nicio pradă.
79
00:03:41,589 --> 00:03:43,023
Vreau doar să-mi fac treaba.
80
00:03:43,090 --> 00:03:45,526
Prietena mea, dr. Bostic,
a sunat de la Van Kirk Memorial,
81
00:03:45,626 --> 00:03:47,595
și are o balerină de 22 de ani
82
00:03:47,695 --> 00:03:49,397
cu spasme musculare și ceață cerebrală.
83
00:03:49,497 --> 00:03:50,731
Dar nimeni nu știe de ce.
84
00:03:50,831 --> 00:03:52,666
Sasha zice că e artrită.
85
00:03:52,766 --> 00:03:54,268
Eu am presupus că e SM.
86
00:03:54,402 --> 00:03:55,235
Dar nu și tu.
87
00:03:55,336 --> 00:03:56,737
Ai început cu analizele.
88
00:03:56,870 --> 00:03:58,923
După puțin studiu, pacienta
a prezentat o incapacitate clară
89
00:03:59,006 --> 00:04:00,408
de a descompune proteinele.
90
00:04:00,541 --> 00:04:03,444
Așa că, atunci când tânăra
va trece la o dietă săracă în proteine,
91
00:04:03,577 --> 00:04:04,778
își va putea continua cariera
92
00:04:04,912 --> 00:04:07,047
ca solistă la Baletul din Pittsburgh.
93
00:04:07,147 --> 00:04:08,349
Și ghici ce...
94
00:04:08,416 --> 00:04:10,584
tu ai ocazia să-i dai
vestea bună personal.
95
00:04:10,684 --> 00:04:12,486
Nu trebuie să-i spun eu.
96
00:04:12,586 --> 00:04:14,138
După cum am spus,
vreau doar să-mi fac treaba.
97
00:04:14,221 --> 00:04:16,106
Treaba ta în dimineața asta e
aceeași cu treaba mea...
98
00:04:16,189 --> 00:04:18,358
Reflecție, Recuperare și Reînnoire.
99
00:04:18,426 --> 00:04:19,959
Sună ciudat.
100
00:04:20,060 --> 00:04:21,428
Da. Da, știu.
101
00:04:21,562 --> 00:04:22,796
Mi-am angajat un coach.
102
00:04:23,764 --> 00:04:26,534
Bine, bine. Resursele Umane
mi-au sugerat să-mi angajez un coach.
103
00:04:26,600 --> 00:04:29,069
Ea insistă să-mi programez timp
104
00:04:29,136 --> 00:04:31,238
pentru Reflecție, Recuperare și Reînnoire.
105
00:04:31,339 --> 00:04:32,557
Ești cel mai bun genetician din lume.
106
00:04:32,640 --> 00:04:33,807
Nu ai nevoie de un coach.
107
00:04:33,941 --> 00:04:35,376
Nu am nevoie de ajutor
să fiu un medic mai bun.
108
00:04:35,443 --> 00:04:37,283
Am nevoie de ajutor să
fiu o persoană mai bună.
109
00:04:37,378 --> 00:04:39,279
Aparent, când se termină un caz,
110
00:04:39,380 --> 00:04:41,515
am tendința să iau următorul dosar
111
00:04:41,615 --> 00:04:43,751
fără să mă obosesc măcar să mă rehidratez.
112
00:04:43,817 --> 00:04:45,603
Lumea nu rămâne niciodată
fără oameni bolnavi.
113
00:04:45,686 --> 00:04:48,055
- De aceea și muncim.
- Dar dacă doar muncim,
114
00:04:48,121 --> 00:04:49,390
nu vom mai putea munci.
115
00:04:49,457 --> 00:04:51,525
Reflecție, Recuperare, Reînnoire
116
00:04:51,625 --> 00:04:53,961
e antidotul pentru epuizare.
117
00:04:54,061 --> 00:04:55,996
Oricum, ascultă,
doar unul dintre noi va primi
118
00:04:56,096 --> 00:04:57,147
bilete la Spărgătorul de nuci din asta.
119
00:04:57,230 --> 00:04:58,966
Nu vreau bilete la Spărgătorul de nuci !
120
00:04:59,066 --> 00:05:01,602
Îi vei spune balerinei aceleia
121
00:05:01,702 --> 00:05:02,970
că ai vindecat-o,
122
00:05:03,103 --> 00:05:05,172
și apoi te vei duce să vezi
Spărgătorul de nuci.
123
00:05:05,272 --> 00:05:06,874
Shinwell te poate duce la VKM.
124
00:05:06,974 --> 00:05:09,042
Știu că te-ai înțeles
cu Sasha azi-dimineață.
125
00:05:09,142 --> 00:05:10,243
Pot să spun nu aici ?
126
00:05:10,344 --> 00:05:11,579
Nu e un ordin.
127
00:05:11,679 --> 00:05:12,813
Nu, nu, nu, nu, nu.
128
00:05:12,913 --> 00:05:14,999
Poți să Reflectezi,
să te Recuperezi și să te Reînnoiești,
129
00:05:15,082 --> 00:05:18,886
sau ai opțiunea
să te bucuri de piciorul meu în fundul tău.
130
00:05:21,722 --> 00:05:23,991
Asta nu sună prea mindful.
131
00:05:24,124 --> 00:05:25,726
Mie îmi place riscul.
132
00:05:25,826 --> 00:05:27,127
Dă-mă în judecată.
133
00:05:27,861 --> 00:05:30,664
De fapt, ca să fim clari,
nu mă da în judecată pe bune.
134
00:05:30,798 --> 00:05:32,265
Programul meu la tribunal e plin.
135
00:05:33,834 --> 00:05:35,202
Dar, da, știi,
136
00:05:35,335 --> 00:05:36,704
îmi place riscul.
137
00:05:37,638 --> 00:05:40,340
Asta, uneori, m-a făcut să risc
138
00:05:40,474 --> 00:05:43,343
cu bani care mi-au fost mai mult
încredințați, știi,
139
00:05:43,477 --> 00:05:46,179
decât să fi fost ai mei.
140
00:05:46,947 --> 00:05:50,283
Dar, știi, presupun
că toată lumea simte la fel.
141
00:05:50,384 --> 00:05:51,619
Riscul e bun.
142
00:05:51,719 --> 00:05:54,422
Riscul e modul
în care te îmbogățești exorbitant.
143
00:05:54,522 --> 00:05:56,990
Ești exorbitant de bogat acum ?
144
00:05:57,090 --> 00:05:59,393
Nu.
145
00:05:59,493 --> 00:06:01,629
Valoarea mea netă e... negativă.
146
00:06:01,729 --> 00:06:02,630
Comic de negativă.
147
00:06:02,696 --> 00:06:04,231
E doar un pas necesar.
148
00:06:04,364 --> 00:06:06,467
Știi, sunt în mijlocul unei povești
149
00:06:06,567 --> 00:06:08,669
care se poate termina
doar într-un singur fel.
150
00:06:09,470 --> 00:06:10,538
Ești patetic.
151
00:06:12,139 --> 00:06:13,240
Azi-dimineață sunt patetic,
152
00:06:13,373 --> 00:06:14,542
dar aseară eram tăticul.
153
00:06:14,675 --> 00:06:16,143
Cum se potrivește asta ?
154
00:06:16,243 --> 00:06:17,762
Noaptea trecută nu are nicio legătură
cu lumea reală.
155
00:06:17,845 --> 00:06:18,912
A fost o zi de trișat.
156
00:06:19,012 --> 00:06:20,781
Da ? Nu poți trișa realitatea.
157
00:06:20,881 --> 00:06:22,315
Fă-mă să regret,
158
00:06:22,382 --> 00:06:23,851
fă-mă să mă gândesc prea mult la asta,
159
00:06:23,917 --> 00:06:25,318
vezi dacă se mai întâmplă.
160
00:06:28,989 --> 00:06:30,424
Beck, nu mă mai urmări.
161
00:06:30,558 --> 00:06:31,725
Nu te urmăresc.
162
00:06:31,825 --> 00:06:34,161
Am o întâlnire cu John Watson.
163
00:06:34,227 --> 00:06:35,963
Ai o întâlnire cu Watson ?
164
00:06:36,063 --> 00:06:38,466
Da. E atât de greu
de crezut ?
165
00:06:38,566 --> 00:06:40,734
Nu. Sigur că nu.
166
00:06:40,834 --> 00:06:43,671
De fapt, aș vrea
să văd cum se termină asta.
167
00:06:46,574 --> 00:06:49,677
E o zi minunată
pentru o plimbare, dr. Croft.
168
00:06:49,743 --> 00:06:50,911
Soarele strălucește.
169
00:06:51,011 --> 00:06:52,680
- Cerul e albastru.
- Cerul e mereu albastru.
170
00:06:52,746 --> 00:06:54,665
- Scuze, prietene.
- Chiar și când e acoperit de nori,
171
00:06:54,748 --> 00:06:56,316
tot albastru e.
172
00:07:00,087 --> 00:07:01,922
Fără supărare...
173
00:07:02,055 --> 00:07:03,624
Beck, nu-i așa ?
174
00:07:03,724 --> 00:07:04,925
Beck Wythe.
175
00:07:05,025 --> 00:07:06,794
Fără supărare, Beck Wythe.
176
00:07:06,927 --> 00:07:08,428
Dar, conform lui Watson,
177
00:07:08,529 --> 00:07:10,864
azi e ziua de Reflecție,
Recuperare și Reînnoire.
178
00:07:10,931 --> 00:07:14,367
De ce ar avea o întâlnire
cu dumneavoastră în mijlocul ei ?
179
00:07:14,468 --> 00:07:17,705
Watson n-a menționat nimic de vreo...
180
00:07:17,771 --> 00:07:19,272
ceremonie, cred.
181
00:07:19,406 --> 00:07:21,207
Dar a acceptat întâlnirea.
182
00:07:21,274 --> 00:07:22,610
Eu și Ingrid ne cunoaștem.
183
00:07:22,710 --> 00:07:23,744
Ea poate confirma.
184
00:07:23,844 --> 00:07:25,112
Ne cunoaștem.
185
00:07:25,212 --> 00:07:27,214
Fără confirmări.
186
00:07:28,281 --> 00:07:29,382
Voi doi sunteți prieteni ?
187
00:07:29,449 --> 00:07:30,918
Pare o întrebare simplă.
188
00:07:30,984 --> 00:07:33,120
Beck Wythe.
189
00:07:33,220 --> 00:07:34,572
Sunteți tipul de la incubator, nu ?
190
00:07:34,655 --> 00:07:36,223
În persoană.
191
00:07:36,323 --> 00:07:38,992
Înțeleg că sunteți într-un fel
de concediu sau ceva de genul ?
192
00:07:39,126 --> 00:07:40,711
Dar pentru cinci minute
din timpul dumneavoastră,
193
00:07:40,794 --> 00:07:42,146
vă pot pune în legătură
cu un puști de la CMU
194
00:07:42,229 --> 00:07:43,648
care poate înlocui
toată robotica din laboratorul dumneavoastră
195
00:07:43,731 --> 00:07:45,633
cu ceva mai bun și mai ieftin.
196
00:07:45,733 --> 00:07:47,334
Ei bine, da, sunt intrigat.
197
00:07:47,467 --> 00:07:49,587
Dar mi-am eliberat programul
de dimineață pentru Reflecție...
198
00:07:49,670 --> 00:07:52,105
- Recuperare și Reînnoire. Corect.
- Reînnoire.
199
00:07:52,172 --> 00:07:53,707
Dr. Watson.
200
00:07:57,945 --> 00:07:59,747
Fiica mea e aici.
201
00:08:02,583 --> 00:08:03,684
Livvy e aici.
202
00:08:03,817 --> 00:08:04,952
Pentru controlul ei.
203
00:08:05,018 --> 00:08:06,486
De fapt, eu am o programare.
204
00:08:06,587 --> 00:08:08,155
Sergent...
205
00:08:09,056 --> 00:08:10,724
... Fitzgerald, corect ?
206
00:08:10,824 --> 00:08:12,425
Fitz.
207
00:08:13,727 --> 00:08:14,995
Oamenii îmi spun Fitz.
208
00:08:15,095 --> 00:08:17,831
Bine, păi, Sergent Fitzgerald sau Fitz...
209
00:08:18,599 --> 00:08:20,568
... am citit actele
pe care mi le-ați dat și...
210
00:08:20,668 --> 00:08:23,436
V-am trimis un e-mail
cu cea mai bună evaluare a mea
211
00:08:23,537 --> 00:08:24,972
și o trimitere.
212
00:08:25,038 --> 00:08:27,518
Vi se pare că-mi permit
să călătoresc în Wisconsin ?
213
00:08:28,542 --> 00:08:30,578
Avem nevoie de ajutorul dumneavoastră. Acum.
214
00:08:30,678 --> 00:08:31,779
Aici.
215
00:08:31,879 --> 00:08:33,013
Astăzi.
216
00:08:37,951 --> 00:08:39,186
Fitz.
217
00:08:39,286 --> 00:08:40,788
Nu trebuie să faceți asta așa.
218
00:08:40,888 --> 00:08:42,188
Da, se pare că trebuie.
219
00:08:42,289 --> 00:08:44,049
E singurul mod
în care vă pot atrage atenția.
220
00:08:45,693 --> 00:08:47,861
O veți ajuta pe Livvy astăzi
221
00:08:47,961 --> 00:08:49,630
și o veți face bine.
222
00:08:49,697 --> 00:08:51,198
Altfel, dumneavoastră și cu mine
223
00:08:51,298 --> 00:08:53,066
și toți din această cameră...
224
00:08:53,901 --> 00:08:56,203
... vom muri cu toții.
225
00:09:01,003 --> 00:09:05,000
Episodul 8,
"Vizita lui Livvy la doctor"
226
00:09:07,446 --> 00:09:11,681
Traducere cu A.I.(gemini-2.5-pro),
Sincronizat şi corectat: Mannix
227
00:09:13,954 --> 00:09:15,956
M-ați refuzat cu toții.
228
00:09:16,924 --> 00:09:20,027
Toți de aici cred
că fiica mea ar trebui să moară.
229
00:09:20,093 --> 00:09:21,228
Nimeni nu crede asta.
230
00:09:21,294 --> 00:09:22,596
Ba da, sigur că da.
231
00:09:22,696 --> 00:09:24,296
Poate nu vreți s-o spuneți cu voce tare,
232
00:09:24,397 --> 00:09:25,498
dar o credeți.
233
00:09:25,599 --> 00:09:27,100
Dar astăzi o veți examina pe Livvy.
234
00:09:27,234 --> 00:09:28,769
Și o veți ajuta.
235
00:09:28,902 --> 00:09:30,437
Ați înțeles ?
236
00:09:30,570 --> 00:09:31,939
Am înțeles.
237
00:09:32,039 --> 00:09:33,140
Bine.
238
00:09:33,273 --> 00:09:35,075
Acum, nu vreau să intre nimeni în panică.
239
00:09:35,142 --> 00:09:36,343
Poftim ?
240
00:09:36,443 --> 00:09:38,278
Ai o bombă legată de piept.
241
00:09:38,411 --> 00:09:39,446
Nu vorbi, Beck.
242
00:09:39,546 --> 00:09:40,547
Dar am nevoie ca poliția
243
00:09:40,614 --> 00:09:41,982
să știe că vorbesc serios.
244
00:09:42,082 --> 00:09:44,151
Așa că acoperiți-vă urechile cu toții.
245
00:09:46,620 --> 00:09:47,788
Fă-o !
246
00:09:58,999 --> 00:10:00,000
Ce a fost asta ?
247
00:10:00,100 --> 00:10:01,401
Sunt oameni...
248
00:10:01,468 --> 00:10:03,503
A fost o versiune mai mică
a ceea ce port eu.
249
00:10:03,637 --> 00:10:06,473
Acum se uită la noi, așa că
să începem. Telefoanele.
250
00:10:06,573 --> 00:10:08,341
Închideți-le.
Puneți-le chiar aici.
251
00:10:08,475 --> 00:10:10,143
Mișcați-vă !
252
00:10:15,482 --> 00:10:17,718
Îți voi păstra telefonul, dar tu poți pleca.
253
00:10:18,485 --> 00:10:20,320
Nu ești medic.
Nu poți ajuta.
254
00:10:20,420 --> 00:10:22,289
Ești doar un alt factor X.
255
00:10:23,156 --> 00:10:24,057
Hei, uite.
256
00:10:24,157 --> 00:10:25,325
Cred că...
257
00:10:25,425 --> 00:10:26,526
sunt de folos aici.
258
00:10:26,660 --> 00:10:27,828
Ce ?
Ce ? Adică, uite,
259
00:10:27,961 --> 00:10:29,462
n-nu o să mă pun cu tine, omule.
260
00:10:29,529 --> 00:10:30,931
Încerci să-ți ajuți copilul.
Respect asta.
261
00:10:30,998 --> 00:10:32,032
Poți să mă...
262
00:10:32,165 --> 00:10:33,133
legi.
263
00:10:33,200 --> 00:10:34,467
Orice. Doar că...
264
00:10:34,534 --> 00:10:36,904
Pot ajuta să mențin situația calmă aici.
265
00:10:37,004 --> 00:10:38,171
E un fel de dar de-al meu.
266
00:10:38,271 --> 00:10:39,551
- Pleacă !
- Despre ce vorbești ?
267
00:10:39,639 --> 00:10:42,075
Dacă omul e excitat să-și riște viața,
268
00:10:42,175 --> 00:10:43,610
mie îmi convine.
269
00:10:44,511 --> 00:10:45,679
Stai jos.
270
00:10:48,381 --> 00:10:49,616
Leagă-i mâinile
271
00:10:49,717 --> 00:10:52,619
și împinge-l cu căruciorul până la recepție.
272
00:10:52,720 --> 00:10:54,421
Repede !
273
00:10:55,522 --> 00:10:56,523
Tu...
274
00:10:56,656 --> 00:10:58,692
sunt cearșafuri în geanta asta.
275
00:10:58,826 --> 00:10:59,944
Vreau să folosești banda adez...
276
00:11:00,027 --> 00:11:02,830
Vino aici ! Folosește banda adezivă
277
00:11:02,930 --> 00:11:04,197
și acoperă ferestrele.
278
00:11:04,297 --> 00:11:06,133
Lasă geanta.
279
00:11:06,233 --> 00:11:07,300
Ia telefonul fix.
280
00:11:07,367 --> 00:11:08,635
Sună la 911.
281
00:11:08,736 --> 00:11:09,954
Spune-le că vreau ca tot etajul patru
282
00:11:10,037 --> 00:11:11,571
al UHOP să fie evacuat imediat,
283
00:11:11,671 --> 00:11:13,073
cu excepția clinicii Holmes.
284
00:11:13,173 --> 00:11:14,341
Și dacă fac asta,
285
00:11:14,407 --> 00:11:15,342
și ne lasă în pace,
286
00:11:15,442 --> 00:11:16,810
nu voi răni pe nimeni.
287
00:11:16,877 --> 00:11:19,179
Spune-mi ce pot face, Fitz.
288
00:11:19,246 --> 00:11:21,882
Sergent Fitzgerald.
289
00:11:22,015 --> 00:11:24,417
Ți-ai pierdut privilegiul
de a-mi spune Fitz.
290
00:11:24,551 --> 00:11:26,453
Acesta e dosarul medical al fiicei mele.
291
00:11:26,553 --> 00:11:27,888
Începând din acest moment,
292
00:11:27,988 --> 00:11:30,657
Livvy e singura ta pacientă.
293
00:11:30,724 --> 00:11:32,359
Salveaz-o
294
00:11:32,425 --> 00:11:34,561
și toată lumea pleacă acasă.
295
00:11:49,042 --> 00:11:50,577
Evacuăm etajul patru.
296
00:11:50,677 --> 00:11:53,180
Pacienții în stare critică sunt
relocați la primul etaj
297
00:11:53,246 --> 00:11:55,682
în cazul în care o evacuare mai amplă
devine necesară.
298
00:11:55,749 --> 00:11:57,250
Spitalul este în deviere.
299
00:11:57,350 --> 00:12:00,353
Nu se primesc pacienți
noi până la noi ordine.
300
00:12:00,453 --> 00:12:01,621
Continuați să lucrați.
301
00:12:01,755 --> 00:12:03,156
Rămâneți calmi.
302
00:12:03,256 --> 00:12:05,256
Sunteți un exemplu
pentru toți cei care vă privesc.
303
00:12:06,626 --> 00:12:08,078
Cred că nu înțelegeți.
Noi lucrăm la etajul patru.
304
00:12:08,161 --> 00:12:09,629
Mergem cu toții.
305
00:12:09,729 --> 00:12:11,098
Lucrăm la clinica Holmes.
306
00:12:11,198 --> 00:12:13,133
Fratele meu e la
etajul patru. Și Sasha e...
307
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Îmi pare rău, doctore.
Nimeni nu are voie sus.
308
00:12:14,467 --> 00:12:16,003
Dați-vă din drum.
309
00:12:16,103 --> 00:12:18,205
- Noi urcăm, așa că dați-vă la o parte...
- Shinwell, Stephens.
310
00:12:18,271 --> 00:12:19,739
Sunt cu mine. Să mergem.
311
00:12:21,041 --> 00:12:22,442
Încercăm să dăm de clinică.
312
00:12:22,542 --> 00:12:23,443
Nu răspunde nimeni.
313
00:12:23,543 --> 00:12:24,594
Putem ajuta cu evacuarea.
314
00:12:24,677 --> 00:12:25,612
Nu puteți urca.
315
00:12:25,712 --> 00:12:26,980
Nu puteți intra în clinică.
316
00:12:27,114 --> 00:12:28,681
Omul cu...
317
00:12:28,782 --> 00:12:30,183
vesta cu bombă, presupun,
318
00:12:30,283 --> 00:12:32,385
e în clinica Holmes.
319
00:12:32,452 --> 00:12:34,654
Îi ține pe toți acolo.
320
00:12:34,788 --> 00:12:36,023
Uite, ieșiți afară.
321
00:12:36,123 --> 00:12:37,958
Vin după voi când pot.
322
00:12:45,332 --> 00:12:47,367
Haide. Haide.
323
00:12:47,467 --> 00:12:48,568
Shinwell, haide.
324
00:12:50,170 --> 00:12:51,939
Haide, haide, să mergem, să mergem.
325
00:12:52,039 --> 00:12:53,673
Aici Poliția din Pittsburgh.
326
00:12:53,807 --> 00:12:55,175
Sunteți înconjurați.
327
00:12:55,308 --> 00:12:56,910
Nu aveți nicio cale de scăpare.
328
00:12:56,977 --> 00:12:58,111
Și ?
329
00:12:58,846 --> 00:13:00,526
V-am dat deja cea mai bună evaluare a mea.
330
00:13:00,613 --> 00:13:01,748
Nu, m-ați expediat.
331
00:13:01,849 --> 00:13:03,483
Nu, v-am trimis la un medic excelent.
332
00:13:03,616 --> 00:13:05,418
Eu nu sunt pediatru.
333
00:13:05,518 --> 00:13:07,354
Nimeni de aici nu e.
Acum, dacă vreți
334
00:13:07,454 --> 00:13:09,589
ajutorul nostru, n-o putem face
doar cu un dosar.
335
00:13:09,656 --> 00:13:11,258
Trebuie să vă examinăm fiica.
336
00:13:11,358 --> 00:13:12,225
Livvy e aici.
337
00:13:12,325 --> 00:13:13,660
În salonul 410.
338
00:13:13,760 --> 00:13:15,162
Tocmai am evacuat etajul acela.
339
00:13:15,262 --> 00:13:16,830
Ba nu, e încă înăuntru.
340
00:13:16,930 --> 00:13:18,832
Am pus un semn în fața ușii.
341
00:13:24,304 --> 00:13:25,405
Dr. Lubbock.
342
00:13:25,505 --> 00:13:26,857
Împingeți-l pe nebun până la intrare
343
00:13:26,940 --> 00:13:28,876
și spuneți-mi ce vedeți acolo, vă rog.
344
00:13:33,780 --> 00:13:35,949
Ce-i cu tine ?
345
00:13:36,049 --> 00:13:37,951
Cu mine ? Nimic.
346
00:13:38,051 --> 00:13:39,452
Sunt aici să ajut.
347
00:13:39,519 --> 00:13:43,023
Îți dai seama că tipul ăla trebuie eliminat.
348
00:13:43,123 --> 00:13:45,025
Taci din gură.
349
00:13:46,526 --> 00:13:47,928
Și ?
350
00:13:48,028 --> 00:13:49,462
Nu e nimeni.
351
00:13:51,564 --> 00:13:53,366
Luați un doctor cu voi.
352
00:13:53,466 --> 00:13:55,468
Drumul durează 68 de secunde
de aici până acolo,
353
00:13:55,568 --> 00:13:57,270
și vă voi cronometra.
354
00:14:00,740 --> 00:14:02,309
- Dr. Derian.
- Haide, Watson.
355
00:14:02,375 --> 00:14:04,177
Va fi bine.
356
00:14:04,244 --> 00:14:05,879
Mă întorc imediat.
357
00:14:07,347 --> 00:14:09,249
Așteaptă.
358
00:14:10,517 --> 00:14:11,797
Trebuie să te învăț cum să bați.
359
00:14:12,552 --> 00:14:14,888
Livvy nu va deschide ușa
decât dacă bați așa.
360
00:14:30,370 --> 00:14:33,974
Tata a trebuit să-mi anuleze
petrecerea de ziua mea luna trecută.
361
00:14:34,074 --> 00:14:35,442
Nu m-am simțit bine.
362
00:14:35,542 --> 00:14:37,244
Îmi pare rău să aud asta, Livvy.
363
00:14:37,344 --> 00:14:39,112
De cât timp ai tusea asta ?
364
00:14:39,246 --> 00:14:41,181
De la vară.
365
00:14:41,281 --> 00:14:43,917
Dar e foarte rea săptămâna asta.
366
00:14:47,787 --> 00:14:49,789
Sarcom Kaposi.
367
00:14:51,191 --> 00:14:52,559
E așa de ceva vreme ?
368
00:14:52,625 --> 00:14:53,526
Da.
369
00:14:53,593 --> 00:14:55,528
Tot apar.
370
00:14:55,628 --> 00:14:56,964
Tot mai sus pe picioare.
371
00:14:59,499 --> 00:15:00,767
Când pot să-l văd pe tata ?
372
00:15:00,900 --> 00:15:03,070
Sunt aici, scumpo.
373
00:15:03,136 --> 00:15:04,654
Te voi vedea curând.
Te voi vedea de îndată ce
374
00:15:04,737 --> 00:15:06,217
își dau seama ce se întâmplă cu tine.
375
00:15:07,074 --> 00:15:10,343
Doctorii ăștia sunt aici
să ne ajute, bine ?
376
00:15:12,579 --> 00:15:14,147
Mama ta știe că ești aici ?
377
00:15:14,281 --> 00:15:16,816
Mama a murit acum câțiva ani.
378
00:15:18,185 --> 00:15:20,653
O să-ți luminez cu lanterna asta
în ochi, bine ?
379
00:15:21,454 --> 00:15:23,054
Totul face parte din examinarea noastră.
380
00:15:26,526 --> 00:15:27,827
Nistagmus.
381
00:15:27,927 --> 00:15:29,379
S-ar putea să avem de-a face cu
ceva neurologic.
382
00:15:29,462 --> 00:15:31,148
Da, are nevoie de un control
neurologic complet.
383
00:15:31,231 --> 00:15:32,865
Unde e tatăl meu ?
384
00:15:32,966 --> 00:15:34,434
Mă duc să văd ce face chiar acum.
385
00:15:34,501 --> 00:15:37,270
E în regulă dacă dr. Derian
rămâne aici cu tine ?
386
00:15:38,138 --> 00:15:39,306
În regulă.
387
00:15:40,473 --> 00:15:42,842
Bine, Livvy, hai să te punem înapoi în pat.
388
00:15:44,544 --> 00:15:46,846
Nu înțelegeți
ce trebuie să se întâmple aici.
389
00:15:46,980 --> 00:15:48,815
Stai acolo și taci.
390
00:15:48,915 --> 00:15:49,915
Watson ține lucrurile sub control.
391
00:15:49,983 --> 00:15:51,151
Ținem lucrurile sub control.
392
00:15:54,487 --> 00:15:56,556
- Sergent Fitzgerald ?
- Da.
393
00:15:56,656 --> 00:15:58,290
Dr. Watson s-a întors.
394
00:15:58,391 --> 00:15:59,759
O să-i dau acest sânge
dr. Lubbock.
395
00:15:59,826 --> 00:16:00,994
Va face niște analize.
396
00:16:01,128 --> 00:16:02,412
Trebuie să găsim orice e anormal.
397
00:16:02,495 --> 00:16:03,948
Dar am nevoie de un istoric
medical de la dumneavoastră.
398
00:16:04,031 --> 00:16:06,033
Livvy a menționat că mama ei a murit.
399
00:16:06,133 --> 00:16:07,500
Ce s-a întâmplat acolo ?
400
00:16:07,634 --> 00:16:08,768
C-cu Marla ?
401
00:16:08,835 --> 00:16:11,771
A făcut cancer când Livvy avea cinci ani.
402
00:16:11,871 --> 00:16:13,340
Nu știu ce fel.
403
00:16:13,473 --> 00:16:14,591
Nu știți de ce fel de cancer a murit mama
404
00:16:14,674 --> 00:16:15,842
copilului dumneavoastră ?
405
00:16:15,942 --> 00:16:17,144
Nu eram împreună atunci.
406
00:16:17,210 --> 00:16:20,480
De fapt, n-am fost împreună
niciodată, de fapt.
407
00:16:20,547 --> 00:16:21,881
Trebuie să aud povestea asta.
408
00:16:22,015 --> 00:16:23,033
Între timp,
dr. Lubbock, testați asta.
409
00:16:23,116 --> 00:16:24,517
- O fac.
- Dr. Croft,
410
00:16:24,617 --> 00:16:26,619
găsiți orice puteți
despre Marla... Marla cum ?
411
00:16:26,719 --> 00:16:28,821
- Keisel.
- Marla Keisel. Găsiți orice puteți
412
00:16:28,888 --> 00:16:30,874
despre istoricul medical al Marlei Keisel.
Mă ocup.
413
00:16:30,957 --> 00:16:32,959
O să trimit membri ai echipei
mele la dumneavoastră acasă.
414
00:16:33,026 --> 00:16:34,178
Vor căuta și vor testa pentru...
415
00:16:34,261 --> 00:16:35,795
Mucegai, plumb și metale grele.
416
00:16:35,895 --> 00:16:37,730
Știu. Am făcut deja
astfel de teste.
417
00:16:37,830 --> 00:16:39,032
Toate au ieșit bune.
418
00:16:39,132 --> 00:16:40,300
Bine, super.
Voi amâna asta.
419
00:16:40,367 --> 00:16:41,618
Dar am nevoie de niște
răspunsuri de la dumneavoastră.
420
00:16:41,701 --> 00:16:43,736
Dosarul lui Livvy nu are nicio înregistrare
421
00:16:43,870 --> 00:16:45,305
din primii ei ani.
422
00:16:45,405 --> 00:16:47,474
A avut complicații la naștere ?
423
00:16:47,540 --> 00:16:49,509
A fost un copil bolnăvicios ?
424
00:16:50,677 --> 00:16:52,579
Nu răspunde !
425
00:16:53,413 --> 00:16:55,148
Nu știu.
426
00:16:55,248 --> 00:16:56,983
În dosarul ei se menționează
427
00:16:57,084 --> 00:16:59,186
că are un nivel cronic scăzut de magneziu.
428
00:16:59,252 --> 00:17:01,054
- A luat suplimente ?
- Da.
429
00:17:01,154 --> 00:17:02,822
În regulă. Bine. Trebuie să exclud
430
00:17:02,889 --> 00:17:05,092
orice posibile cauze genetice
ereditare pentru asta.
431
00:17:05,224 --> 00:17:07,377
Așa că pot lua un istoric familial,
pot lua o probă de sânge
432
00:17:07,460 --> 00:17:09,246
de la dumneavoastră... Sergent Fitzgerald.
Nu. Nu.
433
00:17:09,329 --> 00:17:10,164
Dacă nu iau o probă de sânge
de la dumneavoastră...
434
00:17:10,206 --> 00:17:12,999
Nu.
Nu vreți o probă de la mine.
435
00:17:13,066 --> 00:17:15,902
Uite, am crescut-o pe Livvy
și am avut grijă de ea
436
00:17:16,002 --> 00:17:17,721
și am făcut tot ce ar
trebui să facă un tată...
437
00:17:17,804 --> 00:17:19,571
Eu sunt tatăl ei.
438
00:17:19,705 --> 00:17:22,575
Doar că nu sunt tatăl ei biologic.
439
00:17:23,943 --> 00:17:27,046
Tatăl ei adevărat a fost la Allderdice
cu Marla și cu mine.
440
00:17:27,114 --> 00:17:28,748
Scott Morrison.
441
00:17:28,848 --> 00:17:31,884
E căsătorit, dar au avut o aventură de...
442
00:17:31,951 --> 00:17:33,286
o veșnicie.
443
00:17:34,454 --> 00:17:35,388
Bine, păi,
444
00:17:35,488 --> 00:17:36,689
dacă aveți o adresă pentru el,
445
00:17:36,756 --> 00:17:38,191
pot trimite un mesaj echipei.
446
00:17:38,291 --> 00:17:40,227
Ei ne pot aduce orice avem nevoie.
447
00:17:51,070 --> 00:17:52,372
Watson, ceva nu e în regulă.
448
00:17:52,472 --> 00:17:54,274
Du-te. Du-te ! Acum !
Ce mai aștepți ?!
449
00:18:03,350 --> 00:18:04,617
O doare de când ai plecat.
450
00:18:04,717 --> 00:18:06,453
Respirație dificilă.
Dureri abdominale.
451
00:18:06,553 --> 00:18:08,255
Terminam evaluarea când a început
să transpire abundent
452
00:18:08,321 --> 00:18:09,422
și să țipe în agonie.
453
00:18:09,489 --> 00:18:10,489
Livvy, ea e dr. Watson.
454
00:18:10,590 --> 00:18:11,624
- Mă auzi ?
- Watson,
455
00:18:11,724 --> 00:18:12,925
are mult lichid,
456
00:18:13,025 --> 00:18:14,411
dar sunt destul de sigură că e splina ei.
457
00:18:14,494 --> 00:18:16,429
Nu vă aud. Vorbiți mai tare.
458
00:18:16,529 --> 00:18:17,547
Fiicei dumneavoastră i s-a rupt splina.
459
00:18:17,630 --> 00:18:18,882
Are nevoie de o operație de urgență.
460
00:18:18,965 --> 00:18:20,133
Păi, atunci, f-faceți-o !
461
00:18:20,233 --> 00:18:22,034
Eu nu sunt chirurg.
Niciunul dintre noi nu e.
462
00:18:22,135 --> 00:18:25,472
Trebuie să lăsați echipa
de chirurgi să intre.
463
00:18:26,706 --> 00:18:28,007
Sergent Fitzgerald,
464
00:18:28,107 --> 00:18:30,143
Livvy va face operația asta sau va muri.
465
00:18:37,884 --> 00:18:39,686
John. Ești bine ?
466
00:18:39,819 --> 00:18:41,188
Am încercat să te sun.
467
00:18:41,321 --> 00:18:42,839
Sunt bine. Toți cei de aici
din clinică sunt bine.
468
00:18:42,922 --> 00:18:44,824
Avem un pacient care are nevoie de ajutor.
469
00:18:44,924 --> 00:18:46,759
- Un pacient ?
- E o fetiță de nouă ani
470
00:18:46,826 --> 00:18:48,361
căreia tocmai i s-a rupt splina.
471
00:18:48,461 --> 00:18:50,062
E fiica atacatorului, Mary.
472
00:18:50,163 --> 00:18:51,781
Ea e motivul pentru care face toate astea.
473
00:18:51,864 --> 00:18:54,567
Avem nevoie de un chirurg
cu experiență în traume.
474
00:18:54,667 --> 00:18:55,735
Intru eu.
475
00:18:55,835 --> 00:18:56,769
Voi conduce o echipă.
476
00:18:56,836 --> 00:18:58,705
Mary...
477
00:18:59,539 --> 00:19:00,907
... nu știu
cum se va termina asta.
478
00:19:01,007 --> 00:19:03,176
Exact de asta intru.
479
00:19:03,310 --> 00:19:04,750
Eu îi conduc pe oamenii ăștia, John.
480
00:19:04,844 --> 00:19:07,814
Cum ar trebui să fac asta dacă deleg ?
481
00:19:19,025 --> 00:19:20,227
Vă pot ajuta ?
482
00:19:20,327 --> 00:19:21,945
Presupunând că sunteți Scott Morrison,
483
00:19:22,028 --> 00:19:23,630
absolut.
484
00:19:23,696 --> 00:19:25,498
Numele meu e Shinwell Johnson.
485
00:19:25,598 --> 00:19:27,651
Sunt student în anul I la asistență medicală
la UHOP.
486
00:19:27,734 --> 00:19:30,403
UHOP ? Nu vă ocupați de
o amenințare cu bombă acum ?
487
00:19:30,537 --> 00:19:31,738
De fapt, da.
488
00:19:31,838 --> 00:19:33,039
Și exact asta
489
00:19:33,172 --> 00:19:36,042
ne-a adus pe mine și pe dr. Croft
la ușa dumneavoastră.
490
00:19:36,142 --> 00:19:37,377
Tratăm un pacient.
491
00:19:37,510 --> 00:19:39,263
O fetiță de nouă ani care vă este rudă.
492
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
Avem nevoie de niște informații
și de o probă de sânge.
493
00:19:41,414 --> 00:19:43,750
Nu am... Nu am
nicio rudă de nouă ani.
494
00:19:43,850 --> 00:19:45,051
Aveți o fiică
495
00:19:45,151 --> 00:19:47,554
care e pe masa de operație chiar acum.
496
00:19:47,654 --> 00:19:50,423
Stați, vorbiți despre copilul Marlei ?
497
00:19:50,523 --> 00:19:51,991
Pentru că nu s-a dovedit.
498
00:19:52,091 --> 00:19:54,594
Și n-o să vă las să-mi distrugeți viața.
499
00:19:56,028 --> 00:19:59,198
Viața dumneavoastră nu e singurul lucru
care va exploda azi.
500
00:19:59,266 --> 00:20:01,501
Oamenii de care ne pasă
sunt în spitalul acela.
501
00:20:01,601 --> 00:20:03,603
Așa că dați-ne ce avem nevoie...
502
00:20:04,404 --> 00:20:06,005
... și vă puteți trăi viața
cum doriți.
503
00:20:06,072 --> 00:20:08,975
Mai faceți o singură remarcă obraznică
504
00:20:09,075 --> 00:20:14,146
și vă puteți bucura de un divorț,
Scott Morrison !
505
00:20:15,014 --> 00:20:16,549
Nici măcar n-o cunosc pe fetiță.
506
00:20:16,649 --> 00:20:19,752
Doar i-am trimis Marlei niște cecuri ca
toată treaba asta să dispară.
507
00:20:19,852 --> 00:20:21,220
Olivia.
508
00:20:21,321 --> 00:20:23,956
Pe fiica dumneavoastră o cheamă Olivia.
509
00:20:31,864 --> 00:20:33,132
Mulțumesc.
510
00:20:33,266 --> 00:20:35,902
V-ați întors cu toții.
511
00:20:36,736 --> 00:20:40,340
Pacienta are nouă ani,
cu ruptură de splină.
512
00:20:40,440 --> 00:20:42,875
Știm cu toții ce avem de făcut.
513
00:20:42,975 --> 00:20:45,478
Știm ce se va întâmpla dacă...
514
00:20:45,612 --> 00:20:47,580
nu reușim.
515
00:20:53,019 --> 00:20:54,220
În regulă.
516
00:20:54,287 --> 00:20:55,539
Au fost două rezultate la analizele de sânge
517
00:20:55,622 --> 00:20:57,056
care mi-au sărit în ochi.
518
00:20:57,123 --> 00:20:59,626
Magneziul lui Livvy e scăzut,
deși ia suplimente,
519
00:20:59,759 --> 00:21:01,628
și e pozitivă la Epstein-Barr.
520
00:21:01,728 --> 00:21:02,929
Ce e asta ?
521
00:21:03,029 --> 00:21:04,631
E un virus care provoacă mononucleoză.
522
00:21:04,764 --> 00:21:06,032
Se răspândește prin salivă.
523
00:21:06,132 --> 00:21:07,684
Fiica dumneavoastră l-ar
fi putut lua de oriunde.
524
00:21:07,767 --> 00:21:08,885
- Ne spune asta ceva ?
- Păi, ar putea explica
525
00:21:08,968 --> 00:21:10,603
de ce i s-a rupt splina lui Livvy.
526
00:21:10,670 --> 00:21:13,406
Dar tot nu înțeleg de ce
a fost atât de bolnavă atât de mult timp.
527
00:21:13,473 --> 00:21:15,141
Dr. Croft, aveți ceva ?
528
00:21:15,274 --> 00:21:16,976
Mama lui Livvy a murit de limfom.
529
00:21:17,076 --> 00:21:20,079
A avut propriul set de simptome ciudate
mai târziu în viață.
530
00:21:20,146 --> 00:21:21,448
Deci, orice a îmbolnăvit-o pe Marla
531
00:21:21,514 --> 00:21:22,949
ar fi putut-o îmbolnăvi și pe Livvy.
532
00:21:23,015 --> 00:21:25,151
S-ar putea să fie ceva genetic.
533
00:21:25,985 --> 00:21:28,154
Ingrid se întoarce.
534
00:21:31,991 --> 00:21:33,660
Niciun salut ?
535
00:21:41,233 --> 00:21:42,602
Haide...
536
00:21:42,702 --> 00:21:45,338
- S-a terminat operația lui Livvy ?
- Aproape. Merge bine.
537
00:21:45,438 --> 00:21:47,291
E o operație, dar dacă vreți
părerea mea...
538
00:21:47,374 --> 00:21:48,575
Livvy se va trezi.
539
00:21:48,675 --> 00:21:50,176
Va fi stabilă.
540
00:21:51,243 --> 00:21:53,363
- Slavă Domnului.
- Păi, tot avem nevoie de un diagnostic.
541
00:21:53,446 --> 00:21:56,349
Problema imediată e rezolvată.
542
00:21:56,449 --> 00:21:58,250
- Dar asta nu...
- Hei, hei. Stai în spate.
543
00:21:59,051 --> 00:22:01,454
Uite. Sunteți doctori buni.
544
00:22:01,554 --> 00:22:02,555
Chiar sunteți.
545
00:22:02,689 --> 00:22:05,191
Păcat că a fost nevoie de toate astea.
546
00:22:05,291 --> 00:22:07,360
Dacă așteptați
547
00:22:07,494 --> 00:22:08,612
scuze, sergent Fitzgerald,
548
00:22:08,695 --> 00:22:10,062
puteți sta acolo în continuare.
549
00:22:10,196 --> 00:22:12,865
Eu iau fiecare pacient pe care îl pot lua.
550
00:22:12,965 --> 00:22:15,635
M-am trezit aseară
la 2:15 dimineața
551
00:22:15,735 --> 00:22:17,203
doar ca să revizuiesc un dosar.
552
00:22:17,303 --> 00:22:20,873
Eram atât de epuizat
încât am fugit în Anglia.
553
00:22:21,007 --> 00:22:22,975
Am divorțat.
554
00:22:23,776 --> 00:22:25,244
Nu am copii.
555
00:22:25,378 --> 00:22:28,047
Probabil că nu voi avea niciodată copii,
556
00:22:28,147 --> 00:22:29,315
iar acum vreți să stați
aici și să-mi spuneți
557
00:22:29,382 --> 00:22:30,683
că nu fac destul ?
558
00:22:30,783 --> 00:22:32,385
Nu. Fiica mea are nevoie de ajutor...
559
00:22:32,485 --> 00:22:34,671
Fiecare pacient care intră
pe ușile alea are nevoie de ajutor !
560
00:22:34,754 --> 00:22:37,441
Fiecare pacient pe care îl vedem,
fiecare pacient pe care nu-l putem vedea,
561
00:22:37,524 --> 00:22:38,825
sunt bolnavi și sunt speriați,
562
00:22:38,925 --> 00:22:40,527
și toți au nevoie de ajutor !
563
00:22:41,494 --> 00:22:45,498
Și îmi pare sincer rău
pentru ce i s-a întâmplat lui Livvy.
564
00:22:45,598 --> 00:22:46,866
Chiar îmi pare.
565
00:22:46,966 --> 00:22:49,001
Am încercat s-o ajut.
566
00:22:49,101 --> 00:22:52,439
Dar adevărul e că, cu cât
ajut mai mulți oameni,
567
00:22:52,572 --> 00:22:55,475
cu atât mai mult vor oamenii.
568
00:22:57,143 --> 00:22:58,945
Și acum sunteți aici.
569
00:22:59,078 --> 00:23:01,080
Sunteți aici și poate...
poate mă veți ucide...
570
00:23:01,180 --> 00:23:04,250
poate ne veți ucide pe toți...
571
00:23:04,383 --> 00:23:06,085
din cauza asta.
572
00:23:07,620 --> 00:23:09,489
Nu aveți un copil ?
573
00:23:11,023 --> 00:23:12,425
Eu am.
574
00:23:13,259 --> 00:23:14,561
Ce ?
575
00:23:17,263 --> 00:23:18,898
Băiat sau fată ?
576
00:23:18,998 --> 00:23:20,733
Nu știu.
577
00:23:21,801 --> 00:23:24,270
Ea nu e încă aici. Sau...
578
00:23:24,370 --> 00:23:26,038
el nu e încă aici.
579
00:23:28,508 --> 00:23:30,309
Nu știu încă.
580
00:23:31,678 --> 00:23:33,613
Nu !
581
00:23:33,680 --> 00:23:34,681
Beck, ce faci ?
582
00:23:37,984 --> 00:23:38,985
Doamne. Watson !
583
00:23:45,157 --> 00:23:46,993
Dumnezeule.
584
00:23:50,997 --> 00:23:52,965
Stați în spate.
585
00:23:53,065 --> 00:23:54,433
Toți.
586
00:23:55,635 --> 00:23:56,903
Stați în spate.
587
00:24:05,678 --> 00:24:07,279
Simți asta, nebunule ?
588
00:24:07,379 --> 00:24:09,539
Senzația că un balon
e pe cale să explodeze, nu-i așa ?
589
00:24:11,984 --> 00:24:13,637
Ca și cum tot sângele e pe cale să țâșnească
590
00:24:13,720 --> 00:24:15,187
din corpul tău ?
Fitz.
591
00:24:15,287 --> 00:24:16,606
Oprește-te. Nu te pot lăsa să-l omori.
592
00:24:16,689 --> 00:24:18,691
„Să mă lași”? Cine naiba ești tu ?
593
00:24:18,791 --> 00:24:20,426
Poate ai C-4 legat de corp,
594
00:24:20,527 --> 00:24:23,429
dar tot nu voi sta aici
să privesc o crimă.
595
00:24:26,833 --> 00:24:29,569
Oricum nu sunt un criminal.
596
00:24:31,604 --> 00:24:33,472
Sunați jos.
597
00:24:33,573 --> 00:24:35,274
Spuneți-le că eliberez un ostatic.
598
00:24:35,407 --> 00:24:37,076
Și apoi duceți-l pe omul ăsta la lift
599
00:24:37,176 --> 00:24:38,645
și apăsați „jos”.
600
00:24:38,745 --> 00:24:41,480
Și dacă îi mai văd fața vreodată,
601
00:24:41,581 --> 00:24:43,482
nimeni nu pleacă acasă azi.
602
00:24:51,223 --> 00:24:54,126
Aici dr. Adam Croft,
la clinica Holmes.
603
00:24:54,927 --> 00:24:57,429
Eliberează unul dintre ostatici.
604
00:24:57,530 --> 00:24:59,532
Coboară în curând.
605
00:24:59,632 --> 00:25:00,867
Îl cheamă Beck Wythe.
606
00:25:00,967 --> 00:25:02,101
De ce ar face asta ?
607
00:25:02,201 --> 00:25:04,103
Adică, a încercat să salveze
pe toată lumea ?
608
00:25:04,203 --> 00:25:07,139
Am fi fost cu toții acasă acum
609
00:25:07,239 --> 00:25:08,875
dacă nu s-ar fi implicat șeful tău.
610
00:25:08,975 --> 00:25:10,176
Eu sunt un erou.
611
00:25:10,276 --> 00:25:12,244
Tu ești tipul chipeș de la terapie.
612
00:25:12,344 --> 00:25:14,446
Te-a menționat. Ingrid.
613
00:25:14,581 --> 00:25:17,383
Omite detalii,
dar văd că e mai mult de atât.
614
00:25:17,483 --> 00:25:19,118
Tu ești, nu-i așa ? Beck ?
615
00:25:19,218 --> 00:25:20,587
Tipul chipeș de la terapie ?
616
00:25:20,687 --> 00:25:22,655
N-am făcut nimic greșit aici azi.
617
00:25:22,755 --> 00:25:23,956
Stai departe de Ingrid.
618
00:25:24,090 --> 00:25:26,058
Stai departe de clinica noastră.
619
00:25:26,158 --> 00:25:27,293
Păi, lucrez cu
620
00:25:27,393 --> 00:25:29,261
- Dr. Watson, deci...
- Nu, nu lucrezi.
621
00:25:29,328 --> 00:25:30,630
Eu lucrez cu dr. Watson.
622
00:25:30,730 --> 00:25:32,398
Tu faci... ce-o fi făcând tu.
623
00:25:34,100 --> 00:25:35,568
În regulă.
624
00:25:41,007 --> 00:25:42,008
Eu sunt un erou.
625
00:25:45,077 --> 00:25:46,245
Ești periculos.
626
00:25:46,345 --> 00:25:47,747
Coboară, Beck Wythe.
627
00:25:47,847 --> 00:25:50,149
Să nu te mai întorci niciodată.
628
00:25:52,919 --> 00:25:54,453
- Arată-ne mâinile.
- Arată-ne mâinile !
629
00:25:54,520 --> 00:25:55,988
Avem un ostatic care iese.
630
00:25:56,088 --> 00:25:57,256
- Uite-l.
- Îți vom găsi un medic
631
00:25:57,323 --> 00:25:58,991
și te vom consulta, bine ?
632
00:25:59,091 --> 00:26:01,060
Da.
633
00:26:02,128 --> 00:26:03,362
Putem schimba câteva cuvinte ?
634
00:26:03,495 --> 00:26:05,255
Am dori să vorbim cu dumneavoastră, domnule.
635
00:26:16,142 --> 00:26:17,376
Pare o rană urâtă.
636
00:26:17,509 --> 00:26:18,444
Trebuie să ne uităm la ea.
637
00:26:18,510 --> 00:26:20,146
Ești rănit la gât.
638
00:26:20,246 --> 00:26:21,981
E foarte aproape de venele jugulare.
639
00:26:22,048 --> 00:26:24,784
Dacă nu te tratăm, te vei prăbuși
și vei sângera până la moarte.
640
00:26:28,855 --> 00:26:30,857
Doar un buton, dr. Watson.
641
00:26:30,990 --> 00:26:33,392
Asta e tot ce trebuie să fac,
să apăs un buton.
642
00:26:33,525 --> 00:26:35,594
Înțeleg.
643
00:26:41,033 --> 00:26:42,468
E vena jugulară externă.
644
00:26:42,534 --> 00:26:44,570
Va trebui să leg vena aceea.
645
00:26:44,704 --> 00:26:47,907
Rana deschisă va fi o problemă.
646
00:26:49,441 --> 00:26:51,043
Ai fost medic militar, nu ?
647
00:26:51,177 --> 00:26:52,444
Am fost.
648
00:26:53,212 --> 00:26:55,381
Mai poți face o sutură de câmp ?
649
00:26:55,481 --> 00:26:57,116
Să folosești pielea pentru a o acoperi ?
650
00:27:01,420 --> 00:27:03,289
Dacă aud că se întâmplă ceva ciudat afară,
651
00:27:03,389 --> 00:27:05,057
știi ce se întâmplă aici.
652
00:27:06,693 --> 00:27:08,011
Nu sunt sigur că te cred, sergent.
653
00:27:08,094 --> 00:27:09,361
Dar tot voi coase rana asta.
654
00:27:09,428 --> 00:27:10,863
Nu crezi că voi arunca locul ăsta în aer ?
655
00:27:10,930 --> 00:27:12,598
Nu cred că ești un ucigaș.
656
00:27:13,365 --> 00:27:15,267
De fapt, știu că nu ești.
657
00:27:15,367 --> 00:27:17,036
Te-ai dat de gol cu Beck.
658
00:27:17,136 --> 00:27:18,655
Ești aici încercând să-ți ajuți fiica.
659
00:27:18,738 --> 00:27:20,606
Nu ești aici ca să ucizi pe cineva.
660
00:27:21,573 --> 00:27:23,409
Dacă nu crezi că aș face-o...
661
00:27:24,844 --> 00:27:26,830
... de ce nu mă lași pur și simplu
să sângerez până la moarte ?
662
00:27:26,913 --> 00:27:29,415
Pentru că am mai făcut alegerea asta.
663
00:27:30,182 --> 00:27:33,786
Am pus totul în balanță
și am decis să nu mă implic.
664
00:27:33,920 --> 00:27:36,155
A trebuit s-o fac, dar nu mi-a plăcut.
665
00:27:37,757 --> 00:27:41,093
Pentru cineva ca mine, e
același lucru cu a ucide.
666
00:27:42,528 --> 00:27:44,430
Deci, chiar dacă
667
00:27:44,530 --> 00:27:47,266
ai da jos vesta aia,
tot aș trata rana asta.
668
00:27:47,399 --> 00:27:50,903
Tot aș trata-o pe Livvy,
pentru că acum e pacienta mea.
669
00:27:51,971 --> 00:27:53,105
Te cred.
670
00:27:58,711 --> 00:28:00,379
Poți răspunde !
671
00:28:01,948 --> 00:28:03,015
Alo ?
672
00:28:03,115 --> 00:28:04,951
Hei. Ești bine ?
673
00:28:05,051 --> 00:28:06,819
Bună. Da, nu, sunt bine.
674
00:28:06,953 --> 00:28:09,255
- Adam e bine. Toată lumea e bine.
- Bună.
675
00:28:09,355 --> 00:28:11,858
O să-i spun lui Lauren că am vorbit cu tine.
676
00:28:11,958 --> 00:28:13,659
Doamne, aș vrea să fiu înăuntru.
677
00:28:13,760 --> 00:28:15,227
Cu tine...
678
00:28:15,294 --> 00:28:16,562
în locul tău...
679
00:28:16,662 --> 00:28:18,130
Știu.
680
00:28:18,264 --> 00:28:20,817
Dar cel mai bun lucru pe care îl poți face
pentru noi acum este să lucrezi.
681
00:28:20,900 --> 00:28:23,469
Ați găsit ceva ?
682
00:28:23,569 --> 00:28:24,771
Verifică-ți e-mailul.
683
00:28:24,871 --> 00:28:26,806
Am primit o probă de sânge
684
00:28:26,906 --> 00:28:28,640
și istoricul medical de la Scott Morrison.
685
00:28:28,741 --> 00:28:30,910
Tocmai am trimis o captură de ecran
cu niște analize de sânge recente.
686
00:28:30,977 --> 00:28:33,312
E sănătos.
Și copiii lui sunt sănătoși.
687
00:28:33,412 --> 00:28:36,448
Niciun istoric de cancer, boli autoimune,
688
00:28:36,548 --> 00:28:37,984
sau afecțiuni genetice.
689
00:28:38,084 --> 00:28:39,618
Da.
E un tip aici afară,
690
00:28:39,718 --> 00:28:41,253
înconjurat de camere,
691
00:28:41,320 --> 00:28:43,422
care pretinde că a fost și el ostatic.
692
00:28:43,522 --> 00:28:44,723
Ăla trebuie să fie Beck Wythe.
693
00:28:44,824 --> 00:28:46,242
Ar trebui s-o întrebi pe Ingrid despre el.
694
00:28:46,325 --> 00:28:48,895
Îl cunosc.
Nu garantez pentru el.
695
00:28:51,898 --> 00:28:53,516
- Vezi asta ?
- Grupa de sânge a lui Scott Morrison
696
00:28:53,599 --> 00:28:55,267
este AB pozitiv.
697
00:28:55,334 --> 00:28:57,369
Dar asta nu are sens.
698
00:28:58,170 --> 00:29:00,056
Livvy ar trebui să iasă
din operație în curând.
699
00:29:00,139 --> 00:29:01,941
De îndată ce va putea mânca,
îi vom aduce mâncare.
700
00:29:02,008 --> 00:29:03,509
Ce-i place ?
701
00:29:04,510 --> 00:29:05,878
Tacos.
702
00:29:05,978 --> 00:29:07,780
Dar fără coriandru pe ele.
703
00:29:07,880 --> 00:29:09,982
Nu le mănâncă dacă au coriandru.
704
00:29:10,082 --> 00:29:11,483
Coriandru ? Te referi la...
705
00:29:11,583 --> 00:29:13,986
planta care e faimoasă pentru că
nu are niciun gust ?
706
00:29:14,086 --> 00:29:15,888
Livvy îl urăște.
707
00:29:15,988 --> 00:29:18,690
Și-și eu îl urăsc.
Are gust de săpun.
708
00:29:21,227 --> 00:29:23,963
Credeți că fiica mea mai
poate avea o șansă ?
709
00:29:24,030 --> 00:29:25,464
Facem tot ce putem.
710
00:29:25,564 --> 00:29:27,699
Nu, nu mă refer la azi.
Mă refer...
711
00:29:28,534 --> 00:29:30,837
Să presupunem că o puteți ajuta.
712
00:29:31,804 --> 00:29:36,175
Există o singură persoană care are
un rezultat prost garantat azi,
713
00:29:36,275 --> 00:29:38,044
și acela sunt... sunt eu.
714
00:29:38,144 --> 00:29:40,312
Adică... adică „tatăl” ei.
715
00:29:40,379 --> 00:29:42,214
Știi.
716
00:29:42,348 --> 00:29:44,750
Poate fi ea bine în continuare
717
00:29:44,884 --> 00:29:46,652
fără mine ?
718
00:29:48,020 --> 00:29:49,721
Nu știu.
719
00:29:49,822 --> 00:29:51,908
Dar dacă n-ai fi ajutat-o
azi, poate n-ar fi fost în viață.
720
00:29:51,991 --> 00:29:53,893
Da, dar nu mă refer la:
„Va supraviețui ?”
721
00:29:53,993 --> 00:29:55,995
Mă refer la: „Va fi bine ?”
722
00:29:56,095 --> 00:29:58,831
Mă duc la închisoare, omule.
723
00:29:58,931 --> 00:30:00,666
Sau mai rău...
724
00:30:00,766 --> 00:30:02,301
dacă există mai rău.
725
00:30:03,069 --> 00:30:06,005
O are pe, o are pe sora mea.
726
00:30:07,206 --> 00:30:08,607
Îi pasă.
727
00:30:08,740 --> 00:30:10,276
Crezi că...
728
00:30:11,410 --> 00:30:13,145
Crezi că e de ajuns ?
729
00:30:15,247 --> 00:30:17,549
Poate fiica mea să aibă în continuare
730
00:30:17,649 --> 00:30:19,451
o viață bună ?
731
00:30:20,586 --> 00:30:24,623
Și poate... să facă ceva
important, știi ?
732
00:30:25,357 --> 00:30:27,393
Ceva de genul ce faci tu ?
733
00:30:29,095 --> 00:30:30,930
Dacă Livvy e încă aici...
734
00:30:31,063 --> 00:30:33,132
desigur că poate.
735
00:30:43,542 --> 00:30:44,911
Bună, Livvy.
736
00:30:45,011 --> 00:30:47,379
Cum te simți, scumpo ?
737
00:30:47,479 --> 00:30:50,449
Bine, cred.
738
00:30:52,952 --> 00:30:54,987
Vreau să-l văd pe tata.
739
00:30:56,422 --> 00:31:00,626
Tatăl tău lucrează
ca să te ajute să te faci bine.
740
00:31:02,428 --> 00:31:04,296
Eu sunt aici cu tine.
741
00:31:06,332 --> 00:31:08,767
Când vei putea mânca, îți vom lua tacos.
742
00:31:08,834 --> 00:31:11,203
Fără coriandru,
așa cum ne-a spus tatăl tău.
743
00:31:12,804 --> 00:31:14,173
Sună bine ?
744
00:31:36,162 --> 00:31:37,829
Sergent !
745
00:31:39,999 --> 00:31:41,333
Pansamentul e îmbibat.
746
00:31:41,433 --> 00:31:43,002
Cred că sutura de câmp nu ține.
747
00:31:43,135 --> 00:31:44,487
- Trebuie să vă ducem la operație.
- Hei. Hei...
748
00:31:44,570 --> 00:31:45,855
- E o urgență.
- Cum e ea ? Cum e Livvy ?
749
00:31:45,938 --> 00:31:48,007
E stabilă, dar e foarte bolnavă.
750
00:31:48,140 --> 00:31:50,342
Dr. Derian i-a verificat
cromozomii
751
00:31:50,442 --> 00:31:51,944
ca parte a testelor pe care le-am făcut.
752
00:31:52,011 --> 00:31:54,981
A găsit o inactivare X
semnificativ distorsionată.
753
00:31:55,081 --> 00:31:58,384
E ca și cum unul dintre cromozomii ei X
pur și simplu s-a dezactivat.
754
00:31:58,517 --> 00:32:00,953
Ce... ce înseamnă asta ?
755
00:32:01,020 --> 00:32:02,955
Deschide o lume cu totul
nouă de diagnostice.
756
00:32:03,022 --> 00:32:04,690
Orice afecțiune care în mod normal
757
00:32:04,790 --> 00:32:07,359
ar afecta doar bărbații
ar putea s-o afecteze pe Livvy.
758
00:32:07,493 --> 00:32:09,678
Avem un diagnostic potențial
pentru dumneavoastră, sergent.
759
00:32:09,761 --> 00:32:12,331
Imunodeficiență legată de cromozomul X
cu deficit de magneziu,
760
00:32:12,398 --> 00:32:15,968
infecție cu virusul Epstein-Barr
și neoplazie.
761
00:32:16,068 --> 00:32:17,569
Boala XMEN.
762
00:32:17,669 --> 00:32:18,837
E o afecțiune genetică rară.
763
00:32:18,904 --> 00:32:20,006
Medicii știu despre ea doar
764
00:32:20,106 --> 00:32:21,207
de un deceniu.
765
00:32:21,340 --> 00:32:22,941
Magneziul cronic scăzut al lui Livvy,
766
00:32:23,042 --> 00:32:24,743
reacția ei la Epstein-Barr,
767
00:32:24,843 --> 00:32:26,445
chiar și limfomul mamei ei...
768
00:32:26,545 --> 00:32:28,981
Boala XMEN ar explica totul.
769
00:32:29,081 --> 00:32:30,916
Boala XMEN ?
770
00:32:31,017 --> 00:32:32,418
Asta nu...
771
00:32:32,551 --> 00:32:33,885
nu sună real.
772
00:32:34,020 --> 00:32:35,154
Ba da, e reală.
773
00:32:35,221 --> 00:32:36,822
Da ?
Există un tratament pentru asta.
774
00:32:36,922 --> 00:32:39,725
Trebuie să colectăm
celule T de la tatăl ei.
775
00:32:39,825 --> 00:32:41,911
Dacă nu putem face asta, atunci
Livvy nu are prea multe speranțe.
776
00:32:41,994 --> 00:32:43,262
Scott Morrison.
777
00:32:43,362 --> 00:32:44,896
Credeam că v-am spus.
778
00:32:44,997 --> 00:32:46,365
- Credeam că ați vorbit cu el.
- Grupa de sânge a lui Scott Morrison
779
00:32:46,432 --> 00:32:48,167
e AB pozitiv.
Livvy are grupa O.
780
00:32:48,267 --> 00:32:51,537
E aproape imposibil
ca Scott să fie tatăl ei.
781
00:32:51,603 --> 00:32:52,904
Ce ?
782
00:32:55,607 --> 00:32:58,144
Atunci cine... cine naiba e tatăl ?
783
00:32:59,545 --> 00:33:01,113
Cine e tatăl lui Livvy ?
784
00:33:01,213 --> 00:33:03,682
Dumneavoastră, sergent Fitzgerald.
785
00:33:03,782 --> 00:33:05,884
Dumneavoastră sunteți tatăl lui Livvy.
786
00:33:13,825 --> 00:33:15,227
- Ce ?
- Coriandrul a fost
787
00:33:15,294 --> 00:33:16,512
cel care mi-a trezit suspiciunea.
788
00:33:16,595 --> 00:33:17,696
Are un gust oribil pentru amândoi.
789
00:33:17,763 --> 00:33:19,098
Ca săpunul, ați spus.
790
00:33:19,198 --> 00:33:21,067
Ei bine, asta e de fapt
o trăsătură ereditară.
791
00:33:21,833 --> 00:33:24,170
Am luat o mostră de țesut când
v-am cusut la gât.
792
00:33:24,270 --> 00:33:27,206
Am comparat ADN-ul
dumneavoastră cu al lui Livvy.
793
00:33:27,306 --> 00:33:29,275
Sunteți compatibil HLA.
794
00:33:29,375 --> 00:33:32,044
Dar n-am fost niciodată cu Marla.
795
00:33:32,111 --> 00:33:35,514
Sunteți... sigur de asta ?
796
00:33:41,953 --> 00:33:44,123
A fost o noapte...
797
00:33:44,223 --> 00:33:47,559
înainte să fiu detașat, când ea...
798
00:33:47,626 --> 00:33:50,662
a venit la mine, și noi-noi...
799
00:33:50,796 --> 00:33:52,631
am băut mult vin.
800
00:33:52,731 --> 00:33:54,333
Dar eu...
801
00:33:55,967 --> 00:33:57,436
Nu-mi amintesc.
802
00:33:57,536 --> 00:33:59,805
Sunteți tatăl lui Livvy din
toate punctele de vedere.
803
00:33:59,938 --> 00:34:02,774
Marla i-a spus lui Scott că el e tatăl
ca Livvy să aibă bani.
804
00:34:03,542 --> 00:34:07,179
Apoi a trimis-o pe Livvy la dumneavoastră
ca Livvy să aibă un tată.
805
00:34:07,279 --> 00:34:09,681
Un tată adevărat. Pe dumneavoastră.
806
00:34:13,485 --> 00:34:15,487
- Are nevoie de celule T ?
- Da.
807
00:34:15,587 --> 00:34:17,922
Și avem nevoie de sângele dumneavoastră
ca să le obținem. E o urgență.
808
00:34:17,989 --> 00:34:19,824
Da ? Acum, trebuie să
vă ducem la operație,
809
00:34:19,925 --> 00:34:21,159
trebuie să tratăm rana aia,
810
00:34:21,293 --> 00:34:23,661
și trebuie să recoltăm destul sânge
ca s-o salvăm pe Livvy.
811
00:34:23,795 --> 00:34:25,464
Bine...
812
00:34:25,563 --> 00:34:27,166
Cum să-cum să eu...
Ce...
813
00:34:27,266 --> 00:34:28,667
Eu încă...
814
00:34:28,766 --> 00:34:31,036
Păi, va trebui s-o dați jos, sergent.
815
00:34:31,137 --> 00:34:34,097
Noi suntem medicii dumneavoastră acum.
Va trebui să aveți încredere în noi.
816
00:34:44,983 --> 00:34:47,386
Spuneți-mi Fitz.
817
00:34:53,359 --> 00:34:56,628
Fitz, mai întâi îți vom recolta sânge.
818
00:34:56,695 --> 00:34:58,697
Și vom lua destul de mult.
819
00:35:01,400 --> 00:35:04,002
Vom colecta celulele T din sângele tău.
820
00:35:04,770 --> 00:35:06,538
Asta îi va trata simptomele actuale
821
00:35:06,638 --> 00:35:08,240
ale virusului Epstein-Barr.
822
00:35:08,374 --> 00:35:12,244
Apoi trebuie să-ți modific genetic
celulele în laborator.
823
00:35:12,344 --> 00:35:14,413
Acele celule vor înlocui genele
824
00:35:14,546 --> 00:35:16,448
care cauzează boala XMEN a lui Livvy.
825
00:35:16,548 --> 00:35:19,185
Va primi o perfuzie intravenoasă.
826
00:35:20,886 --> 00:35:23,822
Apoi trebuie doar să vedem
cum va reacționa.
827
00:35:39,338 --> 00:35:41,240
Tati ?
828
00:35:41,373 --> 00:35:43,509
Te simți bine ?
829
00:35:43,609 --> 00:35:45,244
Da.
830
00:35:46,278 --> 00:35:48,180
Da, Olivia, eu...
831
00:35:49,248 --> 00:35:51,082
Simt că îmi e mai bine.
832
00:35:51,183 --> 00:35:52,218
Și mie.
833
00:35:52,318 --> 00:35:54,019
- Și mie îmi e mai bine.
- Da ?
834
00:35:54,119 --> 00:35:55,554
Uite.
835
00:36:02,194 --> 00:36:04,730
Asta sună foarte bine.
836
00:36:04,830 --> 00:36:06,932
Asta mă face foarte fericit.
837
00:36:07,032 --> 00:36:09,868
Pot să te țin puțin de mână ?
838
00:36:09,935 --> 00:36:11,637
Desigur.
839
00:36:16,308 --> 00:36:18,076
Doamne, te iubesc.
840
00:36:21,880 --> 00:36:23,682
Îmi umpli inima de bucurie.
841
00:36:23,782 --> 00:36:26,685
Și tu îmi umpli inima de bucurie.
842
00:36:38,163 --> 00:36:40,666
Trebuie să plec cu
dr. Watson acum.
843
00:36:41,467 --> 00:36:44,403
Ne-a reparat.
Ne-a reparat pe amândoi.
844
00:36:44,470 --> 00:36:47,839
Au spus că tu m-ai reparat, tati.
845
00:36:49,641 --> 00:36:51,009
Păi, noi...
846
00:36:51,109 --> 00:36:52,844
am făcut-o împreună,
847
00:36:52,978 --> 00:36:55,981
scumpo, am făcut-o împreună.
848
00:36:56,782 --> 00:36:58,517
Poți să-l îmbrățișezi pe tati, te rog ?
849
00:37:06,258 --> 00:37:07,759
S-a terminat.
850
00:37:10,296 --> 00:37:12,264
Livvy e bine.
851
00:37:12,331 --> 00:37:15,534
John îl duce pe tatăl ei jos.
852
00:37:15,667 --> 00:37:18,570
Putem pleca toți.
853
00:37:18,670 --> 00:37:20,339
S-a terminat.
854
00:37:30,115 --> 00:37:31,917
O să te oprești, nu ?
855
00:37:32,017 --> 00:37:35,120
O să te oprești din a te
culca cu tipul ăla, Beck ?
856
00:37:35,220 --> 00:37:37,589
Cine zice că mă culc cu el ?
857
00:37:37,689 --> 00:37:40,058
Am cunoscut mulți oameni distruși.
858
00:37:40,158 --> 00:37:42,761
N-am mai văzut așa ceva.
859
00:37:45,163 --> 00:37:47,299
Nu ești sigură în privința lui.
860
00:37:47,366 --> 00:37:49,000
O să te rănească.
861
00:37:49,100 --> 00:37:51,269
O să rănească pe oricine.
862
00:37:53,138 --> 00:37:54,840
Înțeleg.
863
00:37:56,041 --> 00:37:57,709
Ai dreptate.
864
00:38:01,747 --> 00:38:03,415
Azi a fost groaznic.
865
00:38:04,215 --> 00:38:05,951
Hai jos.
866
00:40:02,501 --> 00:40:04,803
Ce faci aici sus ?
867
00:40:04,870 --> 00:40:06,972
N-am vrut să trebuiască
să te ocupi de mizerie
868
00:40:07,038 --> 00:40:09,307
dimineața, șefule.
869
00:40:11,109 --> 00:40:13,378
Nu trebuie să faci toate astea.
A fost o zi lungă.
870
00:40:13,512 --> 00:40:14,480
Ar trebui să mergi acasă, Shinwell.
871
00:40:14,580 --> 00:40:16,682
Nu pot merge acasă, șefule.
872
00:40:18,083 --> 00:40:19,951
Sunt prea furios.
873
00:40:21,352 --> 00:40:23,054
Am dat peste el.
874
00:40:24,189 --> 00:40:25,757
Atentatorul.
875
00:40:25,857 --> 00:40:28,860
Când ieșeam cu dr. Croft.
876
00:40:31,830 --> 00:40:33,865
Și mi-a dat un sentiment prost.
877
00:40:33,965 --> 00:40:35,634
Dar am plecat oricum.
878
00:40:37,669 --> 00:40:39,738
Ne-ai ajutat cu acest caz, Shinwell.
879
00:40:39,838 --> 00:40:41,540
Șefule...
880
00:40:41,640 --> 00:40:44,843
Erai aici cu bomba.
Unde eram eu ?
881
00:40:44,910 --> 00:40:46,878
Eram afară.
882
00:40:47,012 --> 00:40:49,380
Stăteam pe margine.
883
00:40:51,082 --> 00:40:53,051
- Poate dacă aș fi rămas...
- Nu, nu,
884
00:40:53,184 --> 00:40:55,954
nu are rost
să ne gândim la „ce-ar fi fost dacă”.
885
00:40:57,022 --> 00:40:59,057
De ce nu încerci cu adevărul ?
886
00:40:59,157 --> 00:41:02,728
Azi a fost... a fost oribil.
Așa a fost.
887
00:41:02,828 --> 00:41:05,564
Dar o fetiță e pe cale de recuperare.
888
00:41:05,697 --> 00:41:07,232
Și nimeni n-a murit.
889
00:41:07,332 --> 00:41:09,100
Nu sunt sigur, șefule.
890
00:41:09,200 --> 00:41:11,570
Soția lui Scott Morrison
încă i-ar putea veni de hac.
891
00:41:11,670 --> 00:41:14,005
Ei bine, nu le poți câștiga pe toate.
892
00:41:18,209 --> 00:41:20,011
Du-te acasă, Shinwell.
893
00:41:20,078 --> 00:41:23,314
Știi ceva, o să plec odată cu tine.
894
00:41:40,431 --> 00:41:42,167
Dar tu ?
895
00:41:43,902 --> 00:41:45,737
De ce n-ai plecat ?
896
00:41:48,206 --> 00:41:49,541
Pentru că am vrut să ajut.
897
00:41:51,442 --> 00:41:53,278
Ai vrut să ajuți.
898
00:41:53,411 --> 00:41:54,312
Da.
899
00:41:54,445 --> 00:41:56,615
N-ai văzut filmările ?
900
00:41:57,849 --> 00:41:59,985
L-am înfruntat pe atentator.
901
00:42:00,819 --> 00:42:02,654
Sunt un erou.
902
00:42:04,489 --> 00:42:06,157
Cum te-ai simțit ?
903
00:42:07,593 --> 00:42:10,328
Să-ți pui viața în joc ?
904
00:42:11,396 --> 00:42:14,032
Să-ți asumi riscul suprem.
905
00:42:18,003 --> 00:42:19,971
Te simți viu.
906
00:42:25,577 --> 00:42:27,846
Nu m-ar deranja să alerg
după sentimentul ăla.
64693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.