All language subtitles for Watson.S02E08.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,292 --> 00:00:25,710 ... să ne îngrijorăm că vom speria de moarte... 2 00:00:25,793 --> 00:00:27,595 - Pacienta ? - L-ai auzit pe Watson. 3 00:00:27,695 --> 00:00:29,180 Molly Jones are sindromul QT lung. 4 00:00:29,263 --> 00:00:30,263 Scuzați-mă. 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,066 Sunteți medicii de aici ? 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,052 Trebuie să vorbesc cu dumneavoastră despre fiica mea, Olivia. 7 00:00:34,135 --> 00:00:35,002 Livvy. 8 00:00:35,103 --> 00:00:35,969 Îmi pare rău, domnule. 9 00:00:36,070 --> 00:00:37,705 Nu primim pacienți fără programare. 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,843 Picioarele ei sunt... 11 00:00:42,910 --> 00:00:44,112 acoperite de... 12 00:00:44,212 --> 00:00:45,813 Le numesc veruci. 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 Și febra nu-i scade. 14 00:00:48,182 --> 00:00:50,050 Și nimeni nu vrea să ne ajute. Vă rog ? 15 00:00:50,151 --> 00:00:51,352 Are opt ani. 16 00:00:56,557 --> 00:00:58,792 Nu avem pediatru la clinică. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,595 Dar vă voi da un nume, bine ? 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,265 Dr. Jud Silversmith. 19 00:01:04,364 --> 00:01:06,800 Spuneți-i doar că v-a trimis Adam Croft. 20 00:01:15,409 --> 00:01:16,944 Zic și eu. 21 00:01:17,044 --> 00:01:19,684 Sindromul mâinii străine este în principal o tulburare psihologică. 22 00:01:20,414 --> 00:01:21,682 Scuzați-mă. Scuzați-mă. 23 00:01:21,749 --> 00:01:25,253 În sfârșit, am fost la medicul la care ne-ați trimis. 24 00:01:25,353 --> 00:01:26,854 Îmi pare rău, eu... 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,156 Nu v-am trimis nicăieri. 26 00:01:28,256 --> 00:01:30,724 Ba da. El... el n-a putut să ne ajute. 27 00:01:30,791 --> 00:01:32,726 Și chiar am nevoie să o consultați pe fiica mea. 28 00:01:32,793 --> 00:01:36,096 Fratele geamăn al lui Stephens lucrează la clinică. 29 00:01:36,197 --> 00:01:38,598 Domnule, avem un proces de verificare. 30 00:01:38,699 --> 00:01:40,368 Da, dar asta nu poate aștepta. 31 00:01:40,434 --> 00:01:42,570 Fiica dumneavoastră se numește Olivia Fitzgerald ? 32 00:01:42,653 --> 00:01:43,646 Da. 33 00:01:43,688 --> 00:01:45,739 V-vă promit că îi voi citi personal cererea. 34 00:01:45,806 --> 00:01:48,108 Și dacă e urgent, o vom primi repede. 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,383 Nu, îți spun, Max Bowers nu are zece ani. 36 00:01:55,449 --> 00:01:56,817 - Are 30. - Dumneavoastră sunteți. 37 00:01:56,917 --> 00:01:58,169 - Sunteți dr. Watson. - Îmi pare rău, domnule. 38 00:01:58,252 --> 00:01:59,587 Acum lucrez cu un pacient. 39 00:01:59,652 --> 00:02:00,721 Am citit că sunteți veteran. Și eu sunt. 40 00:02:00,788 --> 00:02:01,955 Sergent William Fitzgerald. 41 00:02:02,055 --> 00:02:03,224 Compania 18 EOD. 42 00:02:03,324 --> 00:02:04,458 Șefu' ? 43 00:02:05,626 --> 00:02:06,894 Te sun mai târziu. 44 00:02:07,728 --> 00:02:09,463 E vorba de fiica mea. Livvy. 45 00:02:09,562 --> 00:02:12,633 Avea verucile alea, dar acum are și leziuni. 46 00:02:12,733 --> 00:02:14,968 Și febră. Are febră de o veșnicie. 47 00:02:15,102 --> 00:02:16,970 Chiar avem nevoie de ajutorul dumneavoastră. 48 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Sergent Fitzgerald, 49 00:02:21,909 --> 00:02:22,810 Fitz. 50 00:02:22,910 --> 00:02:24,077 Prietenii îmi spun Fitz. 51 00:02:24,178 --> 00:02:25,579 Fitz. Uite, îmi pare rău. 52 00:02:25,646 --> 00:02:27,147 Chiar lucrez cu un pacient acum. 53 00:02:27,281 --> 00:02:28,849 De fapt, mereu lucrez cu un pacient. 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,918 Dar mă voi uita la cazul fiicei dumneavoastră. 55 00:02:30,984 --> 00:02:32,420 Bine ? Voi păstra asta, 56 00:02:32,520 --> 00:02:33,853 și apoi vă voi contacta. 57 00:02:33,954 --> 00:02:35,323 De acord ? 58 00:02:45,599 --> 00:02:47,067 Tati ? 59 00:02:47,868 --> 00:02:49,603 Ești bine ? 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,171 Da. 61 00:02:51,939 --> 00:02:53,307 Da, sunt bine, scumpo. 62 00:02:53,406 --> 00:02:56,043 Tu ce faci ? Ești gata să-l vezi pe doctor ? 63 00:02:56,176 --> 00:02:58,579 Chiar crezi că va ști ce e în neregulă ? 64 00:02:58,679 --> 00:03:00,848 Cred că da. Pentru că dr. Watson e cel mai bun. 65 00:03:00,948 --> 00:03:02,883 Cel mai bun dintre toți. Toată lumea spune asta. 66 00:03:03,684 --> 00:03:05,152 Și, Livvy, scumpo, 67 00:03:05,219 --> 00:03:07,688 orice s-ar întâmpla azi acolo... 68 00:03:08,656 --> 00:03:10,558 ... te vei face bine. 69 00:03:10,658 --> 00:03:12,560 Bine ? 70 00:03:13,361 --> 00:03:14,562 Bine, vino aici. 71 00:03:18,131 --> 00:03:19,767 Îmi umpli inima de bucurie. 72 00:03:19,867 --> 00:03:22,736 Și tu îmi umpli inima de bucurie. 73 00:03:23,704 --> 00:03:25,706 Da. Ai ursulețul ? 74 00:03:25,839 --> 00:03:26,907 Da. 75 00:03:27,007 --> 00:03:29,543 Să mergem. 76 00:03:37,351 --> 00:03:38,686 Bucură-te, dr. Croft. 77 00:03:38,786 --> 00:03:40,187 Învingătorului i se cuvine prada. 78 00:03:40,288 --> 00:03:41,489 Nu vreau nicio pradă. 79 00:03:41,589 --> 00:03:43,023 Vreau doar să-mi fac treaba. 80 00:03:43,090 --> 00:03:45,526 Prietena mea, dr. Bostic, a sunat de la Van Kirk Memorial, 81 00:03:45,626 --> 00:03:47,595 și are o balerină de 22 de ani 82 00:03:47,695 --> 00:03:49,397 cu spasme musculare și ceață cerebrală. 83 00:03:49,497 --> 00:03:50,731 Dar nimeni nu știe de ce. 84 00:03:50,831 --> 00:03:52,666 Sasha zice că e artrită. 85 00:03:52,766 --> 00:03:54,268 Eu am presupus că e SM. 86 00:03:54,402 --> 00:03:55,235 Dar nu și tu. 87 00:03:55,336 --> 00:03:56,737 Ai început cu analizele. 88 00:03:56,870 --> 00:03:58,923 După puțin studiu, pacienta a prezentat o incapacitate clară 89 00:03:59,006 --> 00:04:00,408 de a descompune proteinele. 90 00:04:00,541 --> 00:04:03,444 Așa că, atunci când tânăra va trece la o dietă săracă în proteine, 91 00:04:03,577 --> 00:04:04,778 își va putea continua cariera 92 00:04:04,912 --> 00:04:07,047 ca solistă la Baletul din Pittsburgh. 93 00:04:07,147 --> 00:04:08,349 Și ghici ce... 94 00:04:08,416 --> 00:04:10,584 tu ai ocazia să-i dai vestea bună personal. 95 00:04:10,684 --> 00:04:12,486 Nu trebuie să-i spun eu. 96 00:04:12,586 --> 00:04:14,138 După cum am spus, vreau doar să-mi fac treaba. 97 00:04:14,221 --> 00:04:16,106 Treaba ta în dimineața asta e aceeași cu treaba mea... 98 00:04:16,189 --> 00:04:18,358 Reflecție, Recuperare și Reînnoire. 99 00:04:18,426 --> 00:04:19,959 Sună ciudat. 100 00:04:20,060 --> 00:04:21,428 Da. Da, știu. 101 00:04:21,562 --> 00:04:22,796 Mi-am angajat un coach. 102 00:04:23,764 --> 00:04:26,534 Bine, bine. Resursele Umane mi-au sugerat să-mi angajez un coach. 103 00:04:26,600 --> 00:04:29,069 Ea insistă să-mi programez timp 104 00:04:29,136 --> 00:04:31,238 pentru Reflecție, Recuperare și Reînnoire. 105 00:04:31,339 --> 00:04:32,557 Ești cel mai bun genetician din lume. 106 00:04:32,640 --> 00:04:33,807 Nu ai nevoie de un coach. 107 00:04:33,941 --> 00:04:35,376 Nu am nevoie de ajutor să fiu un medic mai bun. 108 00:04:35,443 --> 00:04:37,283 Am nevoie de ajutor să fiu o persoană mai bună. 109 00:04:37,378 --> 00:04:39,279 Aparent, când se termină un caz, 110 00:04:39,380 --> 00:04:41,515 am tendința să iau următorul dosar 111 00:04:41,615 --> 00:04:43,751 fără să mă obosesc măcar să mă rehidratez. 112 00:04:43,817 --> 00:04:45,603 Lumea nu rămâne niciodată fără oameni bolnavi. 113 00:04:45,686 --> 00:04:48,055 - De aceea și muncim. - Dar dacă doar muncim, 114 00:04:48,121 --> 00:04:49,390 nu vom mai putea munci. 115 00:04:49,457 --> 00:04:51,525 Reflecție, Recuperare, Reînnoire 116 00:04:51,625 --> 00:04:53,961 e antidotul pentru epuizare. 117 00:04:54,061 --> 00:04:55,996 Oricum, ascultă, doar unul dintre noi va primi 118 00:04:56,096 --> 00:04:57,147 bilete la Spărgătorul de nuci din asta. 119 00:04:57,230 --> 00:04:58,966 Nu vreau bilete la Spărgătorul de nuci ! 120 00:04:59,066 --> 00:05:01,602 Îi vei spune balerinei aceleia 121 00:05:01,702 --> 00:05:02,970 că ai vindecat-o, 122 00:05:03,103 --> 00:05:05,172 și apoi te vei duce să vezi Spărgătorul de nuci. 123 00:05:05,272 --> 00:05:06,874 Shinwell te poate duce la VKM. 124 00:05:06,974 --> 00:05:09,042 Știu că te-ai înțeles cu Sasha azi-dimineață. 125 00:05:09,142 --> 00:05:10,243 Pot să spun nu aici ? 126 00:05:10,344 --> 00:05:11,579 Nu e un ordin. 127 00:05:11,679 --> 00:05:12,813 Nu, nu, nu, nu, nu. 128 00:05:12,913 --> 00:05:14,999 Poți să Reflectezi, să te Recuperezi și să te Reînnoiești, 129 00:05:15,082 --> 00:05:18,886 sau ai opțiunea să te bucuri de piciorul meu în fundul tău. 130 00:05:21,722 --> 00:05:23,991 Asta nu sună prea mindful. 131 00:05:24,124 --> 00:05:25,726 Mie îmi place riscul. 132 00:05:25,826 --> 00:05:27,127 Dă-mă în judecată. 133 00:05:27,861 --> 00:05:30,664 De fapt, ca să fim clari, nu mă da în judecată pe bune. 134 00:05:30,798 --> 00:05:32,265 Programul meu la tribunal e plin. 135 00:05:33,834 --> 00:05:35,202 Dar, da, știi, 136 00:05:35,335 --> 00:05:36,704 îmi place riscul. 137 00:05:37,638 --> 00:05:40,340 Asta, uneori, m-a făcut să risc 138 00:05:40,474 --> 00:05:43,343 cu bani care mi-au fost mai mult încredințați, știi, 139 00:05:43,477 --> 00:05:46,179 decât să fi fost ai mei. 140 00:05:46,947 --> 00:05:50,283 Dar, știi, presupun că toată lumea simte la fel. 141 00:05:50,384 --> 00:05:51,619 Riscul e bun. 142 00:05:51,719 --> 00:05:54,422 Riscul e modul în care te îmbogățești exorbitant. 143 00:05:54,522 --> 00:05:56,990 Ești exorbitant de bogat acum ? 144 00:05:57,090 --> 00:05:59,393 Nu. 145 00:05:59,493 --> 00:06:01,629 Valoarea mea netă e... negativă. 146 00:06:01,729 --> 00:06:02,630 Comic de negativă. 147 00:06:02,696 --> 00:06:04,231 E doar un pas necesar. 148 00:06:04,364 --> 00:06:06,467 Știi, sunt în mijlocul unei povești 149 00:06:06,567 --> 00:06:08,669 care se poate termina doar într-un singur fel. 150 00:06:09,470 --> 00:06:10,538 Ești patetic. 151 00:06:12,139 --> 00:06:13,240 Azi-dimineață sunt patetic, 152 00:06:13,373 --> 00:06:14,542 dar aseară eram tăticul. 153 00:06:14,675 --> 00:06:16,143 Cum se potrivește asta ? 154 00:06:16,243 --> 00:06:17,762 Noaptea trecută nu are nicio legătură cu lumea reală. 155 00:06:17,845 --> 00:06:18,912 A fost o zi de trișat. 156 00:06:19,012 --> 00:06:20,781 Da ? Nu poți trișa realitatea. 157 00:06:20,881 --> 00:06:22,315 Fă-mă să regret, 158 00:06:22,382 --> 00:06:23,851 fă-mă să mă gândesc prea mult la asta, 159 00:06:23,917 --> 00:06:25,318 vezi dacă se mai întâmplă. 160 00:06:28,989 --> 00:06:30,424 Beck, nu mă mai urmări. 161 00:06:30,558 --> 00:06:31,725 Nu te urmăresc. 162 00:06:31,825 --> 00:06:34,161 Am o întâlnire cu John Watson. 163 00:06:34,227 --> 00:06:35,963 Ai o întâlnire cu Watson ? 164 00:06:36,063 --> 00:06:38,466 Da. E atât de greu de crezut ? 165 00:06:38,566 --> 00:06:40,734 Nu. Sigur că nu. 166 00:06:40,834 --> 00:06:43,671 De fapt, aș vrea să văd cum se termină asta. 167 00:06:46,574 --> 00:06:49,677 E o zi minunată pentru o plimbare, dr. Croft. 168 00:06:49,743 --> 00:06:50,911 Soarele strălucește. 169 00:06:51,011 --> 00:06:52,680 - Cerul e albastru. - Cerul e mereu albastru. 170 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 - Scuze, prietene. - Chiar și când e acoperit de nori, 171 00:06:54,748 --> 00:06:56,316 tot albastru e. 172 00:07:00,087 --> 00:07:01,922 Fără supărare... 173 00:07:02,055 --> 00:07:03,624 Beck, nu-i așa ? 174 00:07:03,724 --> 00:07:04,925 Beck Wythe. 175 00:07:05,025 --> 00:07:06,794 Fără supărare, Beck Wythe. 176 00:07:06,927 --> 00:07:08,428 Dar, conform lui Watson, 177 00:07:08,529 --> 00:07:10,864 azi e ziua de Reflecție, Recuperare și Reînnoire. 178 00:07:10,931 --> 00:07:14,367 De ce ar avea o întâlnire cu dumneavoastră în mijlocul ei ? 179 00:07:14,468 --> 00:07:17,705 Watson n-a menționat nimic de vreo... 180 00:07:17,771 --> 00:07:19,272 ceremonie, cred. 181 00:07:19,406 --> 00:07:21,207 Dar a acceptat întâlnirea. 182 00:07:21,274 --> 00:07:22,610 Eu și Ingrid ne cunoaștem. 183 00:07:22,710 --> 00:07:23,744 Ea poate confirma. 184 00:07:23,844 --> 00:07:25,112 Ne cunoaștem. 185 00:07:25,212 --> 00:07:27,214 Fără confirmări. 186 00:07:28,281 --> 00:07:29,382 Voi doi sunteți prieteni ? 187 00:07:29,449 --> 00:07:30,918 Pare o întrebare simplă. 188 00:07:30,984 --> 00:07:33,120 Beck Wythe. 189 00:07:33,220 --> 00:07:34,572 Sunteți tipul de la incubator, nu ? 190 00:07:34,655 --> 00:07:36,223 În persoană. 191 00:07:36,323 --> 00:07:38,992 Înțeleg că sunteți într-un fel de concediu sau ceva de genul ? 192 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 Dar pentru cinci minute din timpul dumneavoastră, 193 00:07:40,794 --> 00:07:42,146 vă pot pune în legătură cu un puști de la CMU 194 00:07:42,229 --> 00:07:43,648 care poate înlocui toată robotica din laboratorul dumneavoastră 195 00:07:43,731 --> 00:07:45,633 cu ceva mai bun și mai ieftin. 196 00:07:45,733 --> 00:07:47,334 Ei bine, da, sunt intrigat. 197 00:07:47,467 --> 00:07:49,587 Dar mi-am eliberat programul de dimineață pentru Reflecție... 198 00:07:49,670 --> 00:07:52,105 - Recuperare și Reînnoire. Corect. - Reînnoire. 199 00:07:52,172 --> 00:07:53,707 Dr. Watson. 200 00:07:57,945 --> 00:07:59,747 Fiica mea e aici. 201 00:08:02,583 --> 00:08:03,684 Livvy e aici. 202 00:08:03,817 --> 00:08:04,952 Pentru controlul ei. 203 00:08:05,018 --> 00:08:06,486 De fapt, eu am o programare. 204 00:08:06,587 --> 00:08:08,155 Sergent... 205 00:08:09,056 --> 00:08:10,724 ... Fitzgerald, corect ? 206 00:08:10,824 --> 00:08:12,425 Fitz. 207 00:08:13,727 --> 00:08:14,995 Oamenii îmi spun Fitz. 208 00:08:15,095 --> 00:08:17,831 Bine, păi, Sergent Fitzgerald sau Fitz... 209 00:08:18,599 --> 00:08:20,568 ... am citit actele pe care mi le-ați dat și... 210 00:08:20,668 --> 00:08:23,436 V-am trimis un e-mail cu cea mai bună evaluare a mea 211 00:08:23,537 --> 00:08:24,972 și o trimitere. 212 00:08:25,038 --> 00:08:27,518 Vi se pare că-mi permit să călătoresc în Wisconsin ? 213 00:08:28,542 --> 00:08:30,578 Avem nevoie de ajutorul dumneavoastră. Acum. 214 00:08:30,678 --> 00:08:31,779 Aici. 215 00:08:31,879 --> 00:08:33,013 Astăzi. 216 00:08:37,951 --> 00:08:39,186 Fitz. 217 00:08:39,286 --> 00:08:40,788 Nu trebuie să faceți asta așa. 218 00:08:40,888 --> 00:08:42,188 Da, se pare că trebuie. 219 00:08:42,289 --> 00:08:44,049 E singurul mod în care vă pot atrage atenția. 220 00:08:45,693 --> 00:08:47,861 O veți ajuta pe Livvy astăzi 221 00:08:47,961 --> 00:08:49,630 și o veți face bine. 222 00:08:49,697 --> 00:08:51,198 Altfel, dumneavoastră și cu mine 223 00:08:51,298 --> 00:08:53,066 și toți din această cameră... 224 00:08:53,901 --> 00:08:56,203 ... vom muri cu toții. 225 00:09:01,003 --> 00:09:05,000 Episodul 8, "Vizita lui Livvy la doctor" 226 00:09:07,446 --> 00:09:11,681 Traducere cu A.I.(gemini-2.5-pro), Sincronizat şi corectat: Mannix 227 00:09:13,954 --> 00:09:15,956 M-ați refuzat cu toții. 228 00:09:16,924 --> 00:09:20,027 Toți de aici cred că fiica mea ar trebui să moară. 229 00:09:20,093 --> 00:09:21,228 Nimeni nu crede asta. 230 00:09:21,294 --> 00:09:22,596 Ba da, sigur că da. 231 00:09:22,696 --> 00:09:24,296 Poate nu vreți s-o spuneți cu voce tare, 232 00:09:24,397 --> 00:09:25,498 dar o credeți. 233 00:09:25,599 --> 00:09:27,100 Dar astăzi o veți examina pe Livvy. 234 00:09:27,234 --> 00:09:28,769 Și o veți ajuta. 235 00:09:28,902 --> 00:09:30,437 Ați înțeles ? 236 00:09:30,570 --> 00:09:31,939 Am înțeles. 237 00:09:32,039 --> 00:09:33,140 Bine. 238 00:09:33,273 --> 00:09:35,075 Acum, nu vreau să intre nimeni în panică. 239 00:09:35,142 --> 00:09:36,343 Poftim ? 240 00:09:36,443 --> 00:09:38,278 Ai o bombă legată de piept. 241 00:09:38,411 --> 00:09:39,446 Nu vorbi, Beck. 242 00:09:39,546 --> 00:09:40,547 Dar am nevoie ca poliția 243 00:09:40,614 --> 00:09:41,982 să știe că vorbesc serios. 244 00:09:42,082 --> 00:09:44,151 Așa că acoperiți-vă urechile cu toții. 245 00:09:46,620 --> 00:09:47,788 Fă-o ! 246 00:09:58,999 --> 00:10:00,000 Ce a fost asta ? 247 00:10:00,100 --> 00:10:01,401 Sunt oameni... 248 00:10:01,468 --> 00:10:03,503 A fost o versiune mai mică a ceea ce port eu. 249 00:10:03,637 --> 00:10:06,473 Acum se uită la noi, așa că să începem. Telefoanele. 250 00:10:06,573 --> 00:10:08,341 Închideți-le. Puneți-le chiar aici. 251 00:10:08,475 --> 00:10:10,143 Mișcați-vă ! 252 00:10:15,482 --> 00:10:17,718 Îți voi păstra telefonul, dar tu poți pleca. 253 00:10:18,485 --> 00:10:20,320 Nu ești medic. Nu poți ajuta. 254 00:10:20,420 --> 00:10:22,289 Ești doar un alt factor X. 255 00:10:23,156 --> 00:10:24,057 Hei, uite. 256 00:10:24,157 --> 00:10:25,325 Cred că... 257 00:10:25,425 --> 00:10:26,526 sunt de folos aici. 258 00:10:26,660 --> 00:10:27,828 Ce ? Ce ? Adică, uite, 259 00:10:27,961 --> 00:10:29,462 n-nu o să mă pun cu tine, omule. 260 00:10:29,529 --> 00:10:30,931 Încerci să-ți ajuți copilul. Respect asta. 261 00:10:30,998 --> 00:10:32,032 Poți să mă... 262 00:10:32,165 --> 00:10:33,133 legi. 263 00:10:33,200 --> 00:10:34,467 Orice. Doar că... 264 00:10:34,534 --> 00:10:36,904 Pot ajuta să mențin situația calmă aici. 265 00:10:37,004 --> 00:10:38,171 E un fel de dar de-al meu. 266 00:10:38,271 --> 00:10:39,551 - Pleacă ! - Despre ce vorbești ? 267 00:10:39,639 --> 00:10:42,075 Dacă omul e excitat să-și riște viața, 268 00:10:42,175 --> 00:10:43,610 mie îmi convine. 269 00:10:44,511 --> 00:10:45,679 Stai jos. 270 00:10:48,381 --> 00:10:49,616 Leagă-i mâinile 271 00:10:49,717 --> 00:10:52,619 și împinge-l cu căruciorul până la recepție. 272 00:10:52,720 --> 00:10:54,421 Repede ! 273 00:10:55,522 --> 00:10:56,523 Tu... 274 00:10:56,656 --> 00:10:58,692 sunt cearșafuri în geanta asta. 275 00:10:58,826 --> 00:10:59,944 Vreau să folosești banda adez... 276 00:11:00,027 --> 00:11:02,830 Vino aici ! Folosește banda adezivă 277 00:11:02,930 --> 00:11:04,197 și acoperă ferestrele. 278 00:11:04,297 --> 00:11:06,133 Lasă geanta. 279 00:11:06,233 --> 00:11:07,300 Ia telefonul fix. 280 00:11:07,367 --> 00:11:08,635 Sună la 911. 281 00:11:08,736 --> 00:11:09,954 Spune-le că vreau ca tot etajul patru 282 00:11:10,037 --> 00:11:11,571 al UHOP să fie evacuat imediat, 283 00:11:11,671 --> 00:11:13,073 cu excepția clinicii Holmes. 284 00:11:13,173 --> 00:11:14,341 Și dacă fac asta, 285 00:11:14,407 --> 00:11:15,342 și ne lasă în pace, 286 00:11:15,442 --> 00:11:16,810 nu voi răni pe nimeni. 287 00:11:16,877 --> 00:11:19,179 Spune-mi ce pot face, Fitz. 288 00:11:19,246 --> 00:11:21,882 Sergent Fitzgerald. 289 00:11:22,015 --> 00:11:24,417 Ți-ai pierdut privilegiul de a-mi spune Fitz. 290 00:11:24,551 --> 00:11:26,453 Acesta e dosarul medical al fiicei mele. 291 00:11:26,553 --> 00:11:27,888 Începând din acest moment, 292 00:11:27,988 --> 00:11:30,657 Livvy e singura ta pacientă. 293 00:11:30,724 --> 00:11:32,359 Salveaz-o 294 00:11:32,425 --> 00:11:34,561 și toată lumea pleacă acasă. 295 00:11:49,042 --> 00:11:50,577 Evacuăm etajul patru. 296 00:11:50,677 --> 00:11:53,180 Pacienții în stare critică sunt relocați la primul etaj 297 00:11:53,246 --> 00:11:55,682 în cazul în care o evacuare mai amplă devine necesară. 298 00:11:55,749 --> 00:11:57,250 Spitalul este în deviere. 299 00:11:57,350 --> 00:12:00,353 Nu se primesc pacienți noi până la noi ordine. 300 00:12:00,453 --> 00:12:01,621 Continuați să lucrați. 301 00:12:01,755 --> 00:12:03,156 Rămâneți calmi. 302 00:12:03,256 --> 00:12:05,256 Sunteți un exemplu pentru toți cei care vă privesc. 303 00:12:06,626 --> 00:12:08,078 Cred că nu înțelegeți. Noi lucrăm la etajul patru. 304 00:12:08,161 --> 00:12:09,629 Mergem cu toții. 305 00:12:09,729 --> 00:12:11,098 Lucrăm la clinica Holmes. 306 00:12:11,198 --> 00:12:13,133 Fratele meu e la etajul patru. Și Sasha e... 307 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Îmi pare rău, doctore. Nimeni nu are voie sus. 308 00:12:14,467 --> 00:12:16,003 Dați-vă din drum. 309 00:12:16,103 --> 00:12:18,205 - Noi urcăm, așa că dați-vă la o parte... - Shinwell, Stephens. 310 00:12:18,271 --> 00:12:19,739 Sunt cu mine. Să mergem. 311 00:12:21,041 --> 00:12:22,442 Încercăm să dăm de clinică. 312 00:12:22,542 --> 00:12:23,443 Nu răspunde nimeni. 313 00:12:23,543 --> 00:12:24,594 Putem ajuta cu evacuarea. 314 00:12:24,677 --> 00:12:25,612 Nu puteți urca. 315 00:12:25,712 --> 00:12:26,980 Nu puteți intra în clinică. 316 00:12:27,114 --> 00:12:28,681 Omul cu... 317 00:12:28,782 --> 00:12:30,183 vesta cu bombă, presupun, 318 00:12:30,283 --> 00:12:32,385 e în clinica Holmes. 319 00:12:32,452 --> 00:12:34,654 Îi ține pe toți acolo. 320 00:12:34,788 --> 00:12:36,023 Uite, ieșiți afară. 321 00:12:36,123 --> 00:12:37,958 Vin după voi când pot. 322 00:12:45,332 --> 00:12:47,367 Haide. Haide. 323 00:12:47,467 --> 00:12:48,568 Shinwell, haide. 324 00:12:50,170 --> 00:12:51,939 Haide, haide, să mergem, să mergem. 325 00:12:52,039 --> 00:12:53,673 Aici Poliția din Pittsburgh. 326 00:12:53,807 --> 00:12:55,175 Sunteți înconjurați. 327 00:12:55,308 --> 00:12:56,910 Nu aveți nicio cale de scăpare. 328 00:12:56,977 --> 00:12:58,111 Și ? 329 00:12:58,846 --> 00:13:00,526 V-am dat deja cea mai bună evaluare a mea. 330 00:13:00,613 --> 00:13:01,748 Nu, m-ați expediat. 331 00:13:01,849 --> 00:13:03,483 Nu, v-am trimis la un medic excelent. 332 00:13:03,616 --> 00:13:05,418 Eu nu sunt pediatru. 333 00:13:05,518 --> 00:13:07,354 Nimeni de aici nu e. Acum, dacă vreți 334 00:13:07,454 --> 00:13:09,589 ajutorul nostru, n-o putem face doar cu un dosar. 335 00:13:09,656 --> 00:13:11,258 Trebuie să vă examinăm fiica. 336 00:13:11,358 --> 00:13:12,225 Livvy e aici. 337 00:13:12,325 --> 00:13:13,660 În salonul 410. 338 00:13:13,760 --> 00:13:15,162 Tocmai am evacuat etajul acela. 339 00:13:15,262 --> 00:13:16,830 Ba nu, e încă înăuntru. 340 00:13:16,930 --> 00:13:18,832 Am pus un semn în fața ușii. 341 00:13:24,304 --> 00:13:25,405 Dr. Lubbock. 342 00:13:25,505 --> 00:13:26,857 Împingeți-l pe nebun până la intrare 343 00:13:26,940 --> 00:13:28,876 și spuneți-mi ce vedeți acolo, vă rog. 344 00:13:33,780 --> 00:13:35,949 Ce-i cu tine ? 345 00:13:36,049 --> 00:13:37,951 Cu mine ? Nimic. 346 00:13:38,051 --> 00:13:39,452 Sunt aici să ajut. 347 00:13:39,519 --> 00:13:43,023 Îți dai seama că tipul ăla trebuie eliminat. 348 00:13:43,123 --> 00:13:45,025 Taci din gură. 349 00:13:46,526 --> 00:13:47,928 Și ? 350 00:13:48,028 --> 00:13:49,462 Nu e nimeni. 351 00:13:51,564 --> 00:13:53,366 Luați un doctor cu voi. 352 00:13:53,466 --> 00:13:55,468 Drumul durează 68 de secunde de aici până acolo, 353 00:13:55,568 --> 00:13:57,270 și vă voi cronometra. 354 00:14:00,740 --> 00:14:02,309 - Dr. Derian. - Haide, Watson. 355 00:14:02,375 --> 00:14:04,177 Va fi bine. 356 00:14:04,244 --> 00:14:05,879 Mă întorc imediat. 357 00:14:07,347 --> 00:14:09,249 Așteaptă. 358 00:14:10,517 --> 00:14:11,797 Trebuie să te învăț cum să bați. 359 00:14:12,552 --> 00:14:14,888 Livvy nu va deschide ușa decât dacă bați așa. 360 00:14:30,370 --> 00:14:33,974 Tata a trebuit să-mi anuleze petrecerea de ziua mea luna trecută. 361 00:14:34,074 --> 00:14:35,442 Nu m-am simțit bine. 362 00:14:35,542 --> 00:14:37,244 Îmi pare rău să aud asta, Livvy. 363 00:14:37,344 --> 00:14:39,112 De cât timp ai tusea asta ? 364 00:14:39,246 --> 00:14:41,181 De la vară. 365 00:14:41,281 --> 00:14:43,917 Dar e foarte rea săptămâna asta. 366 00:14:47,787 --> 00:14:49,789 Sarcom Kaposi. 367 00:14:51,191 --> 00:14:52,559 E așa de ceva vreme ? 368 00:14:52,625 --> 00:14:53,526 Da. 369 00:14:53,593 --> 00:14:55,528 Tot apar. 370 00:14:55,628 --> 00:14:56,964 Tot mai sus pe picioare. 371 00:14:59,499 --> 00:15:00,767 Când pot să-l văd pe tata ? 372 00:15:00,900 --> 00:15:03,070 Sunt aici, scumpo. 373 00:15:03,136 --> 00:15:04,654 Te voi vedea curând. Te voi vedea de îndată ce 374 00:15:04,737 --> 00:15:06,217 își dau seama ce se întâmplă cu tine. 375 00:15:07,074 --> 00:15:10,343 Doctorii ăștia sunt aici să ne ajute, bine ? 376 00:15:12,579 --> 00:15:14,147 Mama ta știe că ești aici ? 377 00:15:14,281 --> 00:15:16,816 Mama a murit acum câțiva ani. 378 00:15:18,185 --> 00:15:20,653 O să-ți luminez cu lanterna asta în ochi, bine ? 379 00:15:21,454 --> 00:15:23,054 Totul face parte din examinarea noastră. 380 00:15:26,526 --> 00:15:27,827 Nistagmus. 381 00:15:27,927 --> 00:15:29,379 S-ar putea să avem de-a face cu ceva neurologic. 382 00:15:29,462 --> 00:15:31,148 Da, are nevoie de un control neurologic complet. 383 00:15:31,231 --> 00:15:32,865 Unde e tatăl meu ? 384 00:15:32,966 --> 00:15:34,434 Mă duc să văd ce face chiar acum. 385 00:15:34,501 --> 00:15:37,270 E în regulă dacă dr. Derian rămâne aici cu tine ? 386 00:15:38,138 --> 00:15:39,306 În regulă. 387 00:15:40,473 --> 00:15:42,842 Bine, Livvy, hai să te punem înapoi în pat. 388 00:15:44,544 --> 00:15:46,846 Nu înțelegeți ce trebuie să se întâmple aici. 389 00:15:46,980 --> 00:15:48,815 Stai acolo și taci. 390 00:15:48,915 --> 00:15:49,915 Watson ține lucrurile sub control. 391 00:15:49,983 --> 00:15:51,151 Ținem lucrurile sub control. 392 00:15:54,487 --> 00:15:56,556 - Sergent Fitzgerald ? - Da. 393 00:15:56,656 --> 00:15:58,290 Dr. Watson s-a întors. 394 00:15:58,391 --> 00:15:59,759 O să-i dau acest sânge dr. Lubbock. 395 00:15:59,826 --> 00:16:00,994 Va face niște analize. 396 00:16:01,128 --> 00:16:02,412 Trebuie să găsim orice e anormal. 397 00:16:02,495 --> 00:16:03,948 Dar am nevoie de un istoric medical de la dumneavoastră. 398 00:16:04,031 --> 00:16:06,033 Livvy a menționat că mama ei a murit. 399 00:16:06,133 --> 00:16:07,500 Ce s-a întâmplat acolo ? 400 00:16:07,634 --> 00:16:08,768 C-cu Marla ? 401 00:16:08,835 --> 00:16:11,771 A făcut cancer când Livvy avea cinci ani. 402 00:16:11,871 --> 00:16:13,340 Nu știu ce fel. 403 00:16:13,473 --> 00:16:14,591 Nu știți de ce fel de cancer a murit mama 404 00:16:14,674 --> 00:16:15,842 copilului dumneavoastră ? 405 00:16:15,942 --> 00:16:17,144 Nu eram împreună atunci. 406 00:16:17,210 --> 00:16:20,480 De fapt, n-am fost împreună niciodată, de fapt. 407 00:16:20,547 --> 00:16:21,881 Trebuie să aud povestea asta. 408 00:16:22,015 --> 00:16:23,033 Între timp, dr. Lubbock, testați asta. 409 00:16:23,116 --> 00:16:24,517 - O fac. - Dr. Croft, 410 00:16:24,617 --> 00:16:26,619 găsiți orice puteți despre Marla... Marla cum ? 411 00:16:26,719 --> 00:16:28,821 - Keisel. - Marla Keisel. Găsiți orice puteți 412 00:16:28,888 --> 00:16:30,874 despre istoricul medical al Marlei Keisel. Mă ocup. 413 00:16:30,957 --> 00:16:32,959 O să trimit membri ai echipei mele la dumneavoastră acasă. 414 00:16:33,026 --> 00:16:34,178 Vor căuta și vor testa pentru... 415 00:16:34,261 --> 00:16:35,795 Mucegai, plumb și metale grele. 416 00:16:35,895 --> 00:16:37,730 Știu. Am făcut deja astfel de teste. 417 00:16:37,830 --> 00:16:39,032 Toate au ieșit bune. 418 00:16:39,132 --> 00:16:40,300 Bine, super. Voi amâna asta. 419 00:16:40,367 --> 00:16:41,618 Dar am nevoie de niște răspunsuri de la dumneavoastră. 420 00:16:41,701 --> 00:16:43,736 Dosarul lui Livvy nu are nicio înregistrare 421 00:16:43,870 --> 00:16:45,305 din primii ei ani. 422 00:16:45,405 --> 00:16:47,474 A avut complicații la naștere ? 423 00:16:47,540 --> 00:16:49,509 A fost un copil bolnăvicios ? 424 00:16:50,677 --> 00:16:52,579 Nu răspunde ! 425 00:16:53,413 --> 00:16:55,148 Nu știu. 426 00:16:55,248 --> 00:16:56,983 În dosarul ei se menționează 427 00:16:57,084 --> 00:16:59,186 că are un nivel cronic scăzut de magneziu. 428 00:16:59,252 --> 00:17:01,054 - A luat suplimente ? - Da. 429 00:17:01,154 --> 00:17:02,822 În regulă. Bine. Trebuie să exclud 430 00:17:02,889 --> 00:17:05,092 orice posibile cauze genetice ereditare pentru asta. 431 00:17:05,224 --> 00:17:07,377 Așa că pot lua un istoric familial, pot lua o probă de sânge 432 00:17:07,460 --> 00:17:09,246 de la dumneavoastră... Sergent Fitzgerald. Nu. Nu. 433 00:17:09,329 --> 00:17:10,164 Dacă nu iau o probă de sânge de la dumneavoastră... 434 00:17:10,206 --> 00:17:12,999 Nu. Nu vreți o probă de la mine. 435 00:17:13,066 --> 00:17:15,902 Uite, am crescut-o pe Livvy și am avut grijă de ea 436 00:17:16,002 --> 00:17:17,721 și am făcut tot ce ar trebui să facă un tată... 437 00:17:17,804 --> 00:17:19,571 Eu sunt tatăl ei. 438 00:17:19,705 --> 00:17:22,575 Doar că nu sunt tatăl ei biologic. 439 00:17:23,943 --> 00:17:27,046 Tatăl ei adevărat a fost la Allderdice cu Marla și cu mine. 440 00:17:27,114 --> 00:17:28,748 Scott Morrison. 441 00:17:28,848 --> 00:17:31,884 E căsătorit, dar au avut o aventură de... 442 00:17:31,951 --> 00:17:33,286 o veșnicie. 443 00:17:34,454 --> 00:17:35,388 Bine, păi, 444 00:17:35,488 --> 00:17:36,689 dacă aveți o adresă pentru el, 445 00:17:36,756 --> 00:17:38,191 pot trimite un mesaj echipei. 446 00:17:38,291 --> 00:17:40,227 Ei ne pot aduce orice avem nevoie. 447 00:17:51,070 --> 00:17:52,372 Watson, ceva nu e în regulă. 448 00:17:52,472 --> 00:17:54,274 Du-te. Du-te ! Acum ! Ce mai aștepți ?! 449 00:18:03,350 --> 00:18:04,617 O doare de când ai plecat. 450 00:18:04,717 --> 00:18:06,453 Respirație dificilă. Dureri abdominale. 451 00:18:06,553 --> 00:18:08,255 Terminam evaluarea când a început să transpire abundent 452 00:18:08,321 --> 00:18:09,422 și să țipe în agonie. 453 00:18:09,489 --> 00:18:10,489 Livvy, ea e dr. Watson. 454 00:18:10,590 --> 00:18:11,624 - Mă auzi ? - Watson, 455 00:18:11,724 --> 00:18:12,925 are mult lichid, 456 00:18:13,025 --> 00:18:14,411 dar sunt destul de sigură că e splina ei. 457 00:18:14,494 --> 00:18:16,429 Nu vă aud. Vorbiți mai tare. 458 00:18:16,529 --> 00:18:17,547 Fiicei dumneavoastră i s-a rupt splina. 459 00:18:17,630 --> 00:18:18,882 Are nevoie de o operație de urgență. 460 00:18:18,965 --> 00:18:20,133 Păi, atunci, f-faceți-o ! 461 00:18:20,233 --> 00:18:22,034 Eu nu sunt chirurg. Niciunul dintre noi nu e. 462 00:18:22,135 --> 00:18:25,472 Trebuie să lăsați echipa de chirurgi să intre. 463 00:18:26,706 --> 00:18:28,007 Sergent Fitzgerald, 464 00:18:28,107 --> 00:18:30,143 Livvy va face operația asta sau va muri. 465 00:18:37,884 --> 00:18:39,686 John. Ești bine ? 466 00:18:39,819 --> 00:18:41,188 Am încercat să te sun. 467 00:18:41,321 --> 00:18:42,839 Sunt bine. Toți cei de aici din clinică sunt bine. 468 00:18:42,922 --> 00:18:44,824 Avem un pacient care are nevoie de ajutor. 469 00:18:44,924 --> 00:18:46,759 - Un pacient ? - E o fetiță de nouă ani 470 00:18:46,826 --> 00:18:48,361 căreia tocmai i s-a rupt splina. 471 00:18:48,461 --> 00:18:50,062 E fiica atacatorului, Mary. 472 00:18:50,163 --> 00:18:51,781 Ea e motivul pentru care face toate astea. 473 00:18:51,864 --> 00:18:54,567 Avem nevoie de un chirurg cu experiență în traume. 474 00:18:54,667 --> 00:18:55,735 Intru eu. 475 00:18:55,835 --> 00:18:56,769 Voi conduce o echipă. 476 00:18:56,836 --> 00:18:58,705 Mary... 477 00:18:59,539 --> 00:19:00,907 ... nu știu cum se va termina asta. 478 00:19:01,007 --> 00:19:03,176 Exact de asta intru. 479 00:19:03,310 --> 00:19:04,750 Eu îi conduc pe oamenii ăștia, John. 480 00:19:04,844 --> 00:19:07,814 Cum ar trebui să fac asta dacă deleg ? 481 00:19:19,025 --> 00:19:20,227 Vă pot ajuta ? 482 00:19:20,327 --> 00:19:21,945 Presupunând că sunteți Scott Morrison, 483 00:19:22,028 --> 00:19:23,630 absolut. 484 00:19:23,696 --> 00:19:25,498 Numele meu e Shinwell Johnson. 485 00:19:25,598 --> 00:19:27,651 Sunt student în anul I la asistență medicală la UHOP. 486 00:19:27,734 --> 00:19:30,403 UHOP ? Nu vă ocupați de o amenințare cu bombă acum ? 487 00:19:30,537 --> 00:19:31,738 De fapt, da. 488 00:19:31,838 --> 00:19:33,039 Și exact asta 489 00:19:33,172 --> 00:19:36,042 ne-a adus pe mine și pe dr. Croft la ușa dumneavoastră. 490 00:19:36,142 --> 00:19:37,377 Tratăm un pacient. 491 00:19:37,510 --> 00:19:39,263 O fetiță de nouă ani care vă este rudă. 492 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Avem nevoie de niște informații și de o probă de sânge. 493 00:19:41,414 --> 00:19:43,750 Nu am... Nu am nicio rudă de nouă ani. 494 00:19:43,850 --> 00:19:45,051 Aveți o fiică 495 00:19:45,151 --> 00:19:47,554 care e pe masa de operație chiar acum. 496 00:19:47,654 --> 00:19:50,423 Stați, vorbiți despre copilul Marlei ? 497 00:19:50,523 --> 00:19:51,991 Pentru că nu s-a dovedit. 498 00:19:52,091 --> 00:19:54,594 Și n-o să vă las să-mi distrugeți viața. 499 00:19:56,028 --> 00:19:59,198 Viața dumneavoastră nu e singurul lucru care va exploda azi. 500 00:19:59,266 --> 00:20:01,501 Oamenii de care ne pasă sunt în spitalul acela. 501 00:20:01,601 --> 00:20:03,603 Așa că dați-ne ce avem nevoie... 502 00:20:04,404 --> 00:20:06,005 ... și vă puteți trăi viața cum doriți. 503 00:20:06,072 --> 00:20:08,975 Mai faceți o singură remarcă obraznică 504 00:20:09,075 --> 00:20:14,146 și vă puteți bucura de un divorț, Scott Morrison ! 505 00:20:15,014 --> 00:20:16,549 Nici măcar n-o cunosc pe fetiță. 506 00:20:16,649 --> 00:20:19,752 Doar i-am trimis Marlei niște cecuri ca toată treaba asta să dispară. 507 00:20:19,852 --> 00:20:21,220 Olivia. 508 00:20:21,321 --> 00:20:23,956 Pe fiica dumneavoastră o cheamă Olivia. 509 00:20:31,864 --> 00:20:33,132 Mulțumesc. 510 00:20:33,266 --> 00:20:35,902 V-ați întors cu toții. 511 00:20:36,736 --> 00:20:40,340 Pacienta are nouă ani, cu ruptură de splină. 512 00:20:40,440 --> 00:20:42,875 Știm cu toții ce avem de făcut. 513 00:20:42,975 --> 00:20:45,478 Știm ce se va întâmpla dacă... 514 00:20:45,612 --> 00:20:47,580 nu reușim. 515 00:20:53,019 --> 00:20:54,220 În regulă. 516 00:20:54,287 --> 00:20:55,539 Au fost două rezultate la analizele de sânge 517 00:20:55,622 --> 00:20:57,056 care mi-au sărit în ochi. 518 00:20:57,123 --> 00:20:59,626 Magneziul lui Livvy e scăzut, deși ia suplimente, 519 00:20:59,759 --> 00:21:01,628 și e pozitivă la Epstein-Barr. 520 00:21:01,728 --> 00:21:02,929 Ce e asta ? 521 00:21:03,029 --> 00:21:04,631 E un virus care provoacă mononucleoză. 522 00:21:04,764 --> 00:21:06,032 Se răspândește prin salivă. 523 00:21:06,132 --> 00:21:07,684 Fiica dumneavoastră l-ar fi putut lua de oriunde. 524 00:21:07,767 --> 00:21:08,885 - Ne spune asta ceva ? - Păi, ar putea explica 525 00:21:08,968 --> 00:21:10,603 de ce i s-a rupt splina lui Livvy. 526 00:21:10,670 --> 00:21:13,406 Dar tot nu înțeleg de ce a fost atât de bolnavă atât de mult timp. 527 00:21:13,473 --> 00:21:15,141 Dr. Croft, aveți ceva ? 528 00:21:15,274 --> 00:21:16,976 Mama lui Livvy a murit de limfom. 529 00:21:17,076 --> 00:21:20,079 A avut propriul set de simptome ciudate mai târziu în viață. 530 00:21:20,146 --> 00:21:21,448 Deci, orice a îmbolnăvit-o pe Marla 531 00:21:21,514 --> 00:21:22,949 ar fi putut-o îmbolnăvi și pe Livvy. 532 00:21:23,015 --> 00:21:25,151 S-ar putea să fie ceva genetic. 533 00:21:25,985 --> 00:21:28,154 Ingrid se întoarce. 534 00:21:31,991 --> 00:21:33,660 Niciun salut ? 535 00:21:41,233 --> 00:21:42,602 Haide... 536 00:21:42,702 --> 00:21:45,338 - S-a terminat operația lui Livvy ? - Aproape. Merge bine. 537 00:21:45,438 --> 00:21:47,291 E o operație, dar dacă vreți părerea mea... 538 00:21:47,374 --> 00:21:48,575 Livvy se va trezi. 539 00:21:48,675 --> 00:21:50,176 Va fi stabilă. 540 00:21:51,243 --> 00:21:53,363 - Slavă Domnului. - Păi, tot avem nevoie de un diagnostic. 541 00:21:53,446 --> 00:21:56,349 Problema imediată e rezolvată. 542 00:21:56,449 --> 00:21:58,250 - Dar asta nu... - Hei, hei. Stai în spate. 543 00:21:59,051 --> 00:22:01,454 Uite. Sunteți doctori buni. 544 00:22:01,554 --> 00:22:02,555 Chiar sunteți. 545 00:22:02,689 --> 00:22:05,191 Păcat că a fost nevoie de toate astea. 546 00:22:05,291 --> 00:22:07,360 Dacă așteptați 547 00:22:07,494 --> 00:22:08,612 scuze, sergent Fitzgerald, 548 00:22:08,695 --> 00:22:10,062 puteți sta acolo în continuare. 549 00:22:10,196 --> 00:22:12,865 Eu iau fiecare pacient pe care îl pot lua. 550 00:22:12,965 --> 00:22:15,635 M-am trezit aseară la 2:15 dimineața 551 00:22:15,735 --> 00:22:17,203 doar ca să revizuiesc un dosar. 552 00:22:17,303 --> 00:22:20,873 Eram atât de epuizat încât am fugit în Anglia. 553 00:22:21,007 --> 00:22:22,975 Am divorțat. 554 00:22:23,776 --> 00:22:25,244 Nu am copii. 555 00:22:25,378 --> 00:22:28,047 Probabil că nu voi avea niciodată copii, 556 00:22:28,147 --> 00:22:29,315 iar acum vreți să stați aici și să-mi spuneți 557 00:22:29,382 --> 00:22:30,683 că nu fac destul ? 558 00:22:30,783 --> 00:22:32,385 Nu. Fiica mea are nevoie de ajutor... 559 00:22:32,485 --> 00:22:34,671 Fiecare pacient care intră pe ușile alea are nevoie de ajutor ! 560 00:22:34,754 --> 00:22:37,441 Fiecare pacient pe care îl vedem, fiecare pacient pe care nu-l putem vedea, 561 00:22:37,524 --> 00:22:38,825 sunt bolnavi și sunt speriați, 562 00:22:38,925 --> 00:22:40,527 și toți au nevoie de ajutor ! 563 00:22:41,494 --> 00:22:45,498 Și îmi pare sincer rău pentru ce i s-a întâmplat lui Livvy. 564 00:22:45,598 --> 00:22:46,866 Chiar îmi pare. 565 00:22:46,966 --> 00:22:49,001 Am încercat s-o ajut. 566 00:22:49,101 --> 00:22:52,439 Dar adevărul e că, cu cât ajut mai mulți oameni, 567 00:22:52,572 --> 00:22:55,475 cu atât mai mult vor oamenii. 568 00:22:57,143 --> 00:22:58,945 Și acum sunteți aici. 569 00:22:59,078 --> 00:23:01,080 Sunteți aici și poate... poate mă veți ucide... 570 00:23:01,180 --> 00:23:04,250 poate ne veți ucide pe toți... 571 00:23:04,383 --> 00:23:06,085 din cauza asta. 572 00:23:07,620 --> 00:23:09,489 Nu aveți un copil ? 573 00:23:11,023 --> 00:23:12,425 Eu am. 574 00:23:13,259 --> 00:23:14,561 Ce ? 575 00:23:17,263 --> 00:23:18,898 Băiat sau fată ? 576 00:23:18,998 --> 00:23:20,733 Nu știu. 577 00:23:21,801 --> 00:23:24,270 Ea nu e încă aici. Sau... 578 00:23:24,370 --> 00:23:26,038 el nu e încă aici. 579 00:23:28,508 --> 00:23:30,309 Nu știu încă. 580 00:23:31,678 --> 00:23:33,613 Nu ! 581 00:23:33,680 --> 00:23:34,681 Beck, ce faci ? 582 00:23:37,984 --> 00:23:38,985 Doamne. Watson ! 583 00:23:45,157 --> 00:23:46,993 Dumnezeule. 584 00:23:50,997 --> 00:23:52,965 Stați în spate. 585 00:23:53,065 --> 00:23:54,433 Toți. 586 00:23:55,635 --> 00:23:56,903 Stați în spate. 587 00:24:05,678 --> 00:24:07,279 Simți asta, nebunule ? 588 00:24:07,379 --> 00:24:09,539 Senzația că un balon e pe cale să explodeze, nu-i așa ? 589 00:24:11,984 --> 00:24:13,637 Ca și cum tot sângele e pe cale să țâșnească 590 00:24:13,720 --> 00:24:15,187 din corpul tău ? Fitz. 591 00:24:15,287 --> 00:24:16,606 Oprește-te. Nu te pot lăsa să-l omori. 592 00:24:16,689 --> 00:24:18,691 „Să mă lași”? Cine naiba ești tu ? 593 00:24:18,791 --> 00:24:20,426 Poate ai C-4 legat de corp, 594 00:24:20,527 --> 00:24:23,429 dar tot nu voi sta aici să privesc o crimă. 595 00:24:26,833 --> 00:24:29,569 Oricum nu sunt un criminal. 596 00:24:31,604 --> 00:24:33,472 Sunați jos. 597 00:24:33,573 --> 00:24:35,274 Spuneți-le că eliberez un ostatic. 598 00:24:35,407 --> 00:24:37,076 Și apoi duceți-l pe omul ăsta la lift 599 00:24:37,176 --> 00:24:38,645 și apăsați „jos”. 600 00:24:38,745 --> 00:24:41,480 Și dacă îi mai văd fața vreodată, 601 00:24:41,581 --> 00:24:43,482 nimeni nu pleacă acasă azi. 602 00:24:51,223 --> 00:24:54,126 Aici dr. Adam Croft, la clinica Holmes. 603 00:24:54,927 --> 00:24:57,429 Eliberează unul dintre ostatici. 604 00:24:57,530 --> 00:24:59,532 Coboară în curând. 605 00:24:59,632 --> 00:25:00,867 Îl cheamă Beck Wythe. 606 00:25:00,967 --> 00:25:02,101 De ce ar face asta ? 607 00:25:02,201 --> 00:25:04,103 Adică, a încercat să salveze pe toată lumea ? 608 00:25:04,203 --> 00:25:07,139 Am fi fost cu toții acasă acum 609 00:25:07,239 --> 00:25:08,875 dacă nu s-ar fi implicat șeful tău. 610 00:25:08,975 --> 00:25:10,176 Eu sunt un erou. 611 00:25:10,276 --> 00:25:12,244 Tu ești tipul chipeș de la terapie. 612 00:25:12,344 --> 00:25:14,446 Te-a menționat. Ingrid. 613 00:25:14,581 --> 00:25:17,383 Omite detalii, dar văd că e mai mult de atât. 614 00:25:17,483 --> 00:25:19,118 Tu ești, nu-i așa ? Beck ? 615 00:25:19,218 --> 00:25:20,587 Tipul chipeș de la terapie ? 616 00:25:20,687 --> 00:25:22,655 N-am făcut nimic greșit aici azi. 617 00:25:22,755 --> 00:25:23,956 Stai departe de Ingrid. 618 00:25:24,090 --> 00:25:26,058 Stai departe de clinica noastră. 619 00:25:26,158 --> 00:25:27,293 Păi, lucrez cu 620 00:25:27,393 --> 00:25:29,261 - Dr. Watson, deci... - Nu, nu lucrezi. 621 00:25:29,328 --> 00:25:30,630 Eu lucrez cu dr. Watson. 622 00:25:30,730 --> 00:25:32,398 Tu faci... ce-o fi făcând tu. 623 00:25:34,100 --> 00:25:35,568 În regulă. 624 00:25:41,007 --> 00:25:42,008 Eu sunt un erou. 625 00:25:45,077 --> 00:25:46,245 Ești periculos. 626 00:25:46,345 --> 00:25:47,747 Coboară, Beck Wythe. 627 00:25:47,847 --> 00:25:50,149 Să nu te mai întorci niciodată. 628 00:25:52,919 --> 00:25:54,453 - Arată-ne mâinile. - Arată-ne mâinile ! 629 00:25:54,520 --> 00:25:55,988 Avem un ostatic care iese. 630 00:25:56,088 --> 00:25:57,256 - Uite-l. - Îți vom găsi un medic 631 00:25:57,323 --> 00:25:58,991 și te vom consulta, bine ? 632 00:25:59,091 --> 00:26:01,060 Da. 633 00:26:02,128 --> 00:26:03,362 Putem schimba câteva cuvinte ? 634 00:26:03,495 --> 00:26:05,255 Am dori să vorbim cu dumneavoastră, domnule. 635 00:26:16,142 --> 00:26:17,376 Pare o rană urâtă. 636 00:26:17,509 --> 00:26:18,444 Trebuie să ne uităm la ea. 637 00:26:18,510 --> 00:26:20,146 Ești rănit la gât. 638 00:26:20,246 --> 00:26:21,981 E foarte aproape de venele jugulare. 639 00:26:22,048 --> 00:26:24,784 Dacă nu te tratăm, te vei prăbuși și vei sângera până la moarte. 640 00:26:28,855 --> 00:26:30,857 Doar un buton, dr. Watson. 641 00:26:30,990 --> 00:26:33,392 Asta e tot ce trebuie să fac, să apăs un buton. 642 00:26:33,525 --> 00:26:35,594 Înțeleg. 643 00:26:41,033 --> 00:26:42,468 E vena jugulară externă. 644 00:26:42,534 --> 00:26:44,570 Va trebui să leg vena aceea. 645 00:26:44,704 --> 00:26:47,907 Rana deschisă va fi o problemă. 646 00:26:49,441 --> 00:26:51,043 Ai fost medic militar, nu ? 647 00:26:51,177 --> 00:26:52,444 Am fost. 648 00:26:53,212 --> 00:26:55,381 Mai poți face o sutură de câmp ? 649 00:26:55,481 --> 00:26:57,116 Să folosești pielea pentru a o acoperi ? 650 00:27:01,420 --> 00:27:03,289 Dacă aud că se întâmplă ceva ciudat afară, 651 00:27:03,389 --> 00:27:05,057 știi ce se întâmplă aici. 652 00:27:06,693 --> 00:27:08,011 Nu sunt sigur că te cred, sergent. 653 00:27:08,094 --> 00:27:09,361 Dar tot voi coase rana asta. 654 00:27:09,428 --> 00:27:10,863 Nu crezi că voi arunca locul ăsta în aer ? 655 00:27:10,930 --> 00:27:12,598 Nu cred că ești un ucigaș. 656 00:27:13,365 --> 00:27:15,267 De fapt, știu că nu ești. 657 00:27:15,367 --> 00:27:17,036 Te-ai dat de gol cu Beck. 658 00:27:17,136 --> 00:27:18,655 Ești aici încercând să-ți ajuți fiica. 659 00:27:18,738 --> 00:27:20,606 Nu ești aici ca să ucizi pe cineva. 660 00:27:21,573 --> 00:27:23,409 Dacă nu crezi că aș face-o... 661 00:27:24,844 --> 00:27:26,830 ... de ce nu mă lași pur și simplu să sângerez până la moarte ? 662 00:27:26,913 --> 00:27:29,415 Pentru că am mai făcut alegerea asta. 663 00:27:30,182 --> 00:27:33,786 Am pus totul în balanță și am decis să nu mă implic. 664 00:27:33,920 --> 00:27:36,155 A trebuit s-o fac, dar nu mi-a plăcut. 665 00:27:37,757 --> 00:27:41,093 Pentru cineva ca mine, e același lucru cu a ucide. 666 00:27:42,528 --> 00:27:44,430 Deci, chiar dacă 667 00:27:44,530 --> 00:27:47,266 ai da jos vesta aia, tot aș trata rana asta. 668 00:27:47,399 --> 00:27:50,903 Tot aș trata-o pe Livvy, pentru că acum e pacienta mea. 669 00:27:51,971 --> 00:27:53,105 Te cred. 670 00:27:58,711 --> 00:28:00,379 Poți răspunde ! 671 00:28:01,948 --> 00:28:03,015 Alo ? 672 00:28:03,115 --> 00:28:04,951 Hei. Ești bine ? 673 00:28:05,051 --> 00:28:06,819 Bună. Da, nu, sunt bine. 674 00:28:06,953 --> 00:28:09,255 - Adam e bine. Toată lumea e bine. - Bună. 675 00:28:09,355 --> 00:28:11,858 O să-i spun lui Lauren că am vorbit cu tine. 676 00:28:11,958 --> 00:28:13,659 Doamne, aș vrea să fiu înăuntru. 677 00:28:13,760 --> 00:28:15,227 Cu tine... 678 00:28:15,294 --> 00:28:16,562 în locul tău... 679 00:28:16,662 --> 00:28:18,130 Știu. 680 00:28:18,264 --> 00:28:20,817 Dar cel mai bun lucru pe care îl poți face pentru noi acum este să lucrezi. 681 00:28:20,900 --> 00:28:23,469 Ați găsit ceva ? 682 00:28:23,569 --> 00:28:24,771 Verifică-ți e-mailul. 683 00:28:24,871 --> 00:28:26,806 Am primit o probă de sânge 684 00:28:26,906 --> 00:28:28,640 și istoricul medical de la Scott Morrison. 685 00:28:28,741 --> 00:28:30,910 Tocmai am trimis o captură de ecran cu niște analize de sânge recente. 686 00:28:30,977 --> 00:28:33,312 E sănătos. Și copiii lui sunt sănătoși. 687 00:28:33,412 --> 00:28:36,448 Niciun istoric de cancer, boli autoimune, 688 00:28:36,548 --> 00:28:37,984 sau afecțiuni genetice. 689 00:28:38,084 --> 00:28:39,618 Da. E un tip aici afară, 690 00:28:39,718 --> 00:28:41,253 înconjurat de camere, 691 00:28:41,320 --> 00:28:43,422 care pretinde că a fost și el ostatic. 692 00:28:43,522 --> 00:28:44,723 Ăla trebuie să fie Beck Wythe. 693 00:28:44,824 --> 00:28:46,242 Ar trebui s-o întrebi pe Ingrid despre el. 694 00:28:46,325 --> 00:28:48,895 Îl cunosc. Nu garantez pentru el. 695 00:28:51,898 --> 00:28:53,516 - Vezi asta ? - Grupa de sânge a lui Scott Morrison 696 00:28:53,599 --> 00:28:55,267 este AB pozitiv. 697 00:28:55,334 --> 00:28:57,369 Dar asta nu are sens. 698 00:28:58,170 --> 00:29:00,056 Livvy ar trebui să iasă din operație în curând. 699 00:29:00,139 --> 00:29:01,941 De îndată ce va putea mânca, îi vom aduce mâncare. 700 00:29:02,008 --> 00:29:03,509 Ce-i place ? 701 00:29:04,510 --> 00:29:05,878 Tacos. 702 00:29:05,978 --> 00:29:07,780 Dar fără coriandru pe ele. 703 00:29:07,880 --> 00:29:09,982 Nu le mănâncă dacă au coriandru. 704 00:29:10,082 --> 00:29:11,483 Coriandru ? Te referi la... 705 00:29:11,583 --> 00:29:13,986 planta care e faimoasă pentru că nu are niciun gust ? 706 00:29:14,086 --> 00:29:15,888 Livvy îl urăște. 707 00:29:15,988 --> 00:29:18,690 Și-și eu îl urăsc. Are gust de săpun. 708 00:29:21,227 --> 00:29:23,963 Credeți că fiica mea mai poate avea o șansă ? 709 00:29:24,030 --> 00:29:25,464 Facem tot ce putem. 710 00:29:25,564 --> 00:29:27,699 Nu, nu mă refer la azi. Mă refer... 711 00:29:28,534 --> 00:29:30,837 Să presupunem că o puteți ajuta. 712 00:29:31,804 --> 00:29:36,175 Există o singură persoană care are un rezultat prost garantat azi, 713 00:29:36,275 --> 00:29:38,044 și acela sunt... sunt eu. 714 00:29:38,144 --> 00:29:40,312 Adică... adică „tatăl” ei. 715 00:29:40,379 --> 00:29:42,214 Știi. 716 00:29:42,348 --> 00:29:44,750 Poate fi ea bine în continuare 717 00:29:44,884 --> 00:29:46,652 fără mine ? 718 00:29:48,020 --> 00:29:49,721 Nu știu. 719 00:29:49,822 --> 00:29:51,908 Dar dacă n-ai fi ajutat-o azi, poate n-ar fi fost în viață. 720 00:29:51,991 --> 00:29:53,893 Da, dar nu mă refer la: „Va supraviețui ?” 721 00:29:53,993 --> 00:29:55,995 Mă refer la: „Va fi bine ?” 722 00:29:56,095 --> 00:29:58,831 Mă duc la închisoare, omule. 723 00:29:58,931 --> 00:30:00,666 Sau mai rău... 724 00:30:00,766 --> 00:30:02,301 dacă există mai rău. 725 00:30:03,069 --> 00:30:06,005 O are pe, o are pe sora mea. 726 00:30:07,206 --> 00:30:08,607 Îi pasă. 727 00:30:08,740 --> 00:30:10,276 Crezi că... 728 00:30:11,410 --> 00:30:13,145 Crezi că e de ajuns ? 729 00:30:15,247 --> 00:30:17,549 Poate fiica mea să aibă în continuare 730 00:30:17,649 --> 00:30:19,451 o viață bună ? 731 00:30:20,586 --> 00:30:24,623 Și poate... să facă ceva important, știi ? 732 00:30:25,357 --> 00:30:27,393 Ceva de genul ce faci tu ? 733 00:30:29,095 --> 00:30:30,930 Dacă Livvy e încă aici... 734 00:30:31,063 --> 00:30:33,132 desigur că poate. 735 00:30:43,542 --> 00:30:44,911 Bună, Livvy. 736 00:30:45,011 --> 00:30:47,379 Cum te simți, scumpo ? 737 00:30:47,479 --> 00:30:50,449 Bine, cred. 738 00:30:52,952 --> 00:30:54,987 Vreau să-l văd pe tata. 739 00:30:56,422 --> 00:31:00,626 Tatăl tău lucrează ca să te ajute să te faci bine. 740 00:31:02,428 --> 00:31:04,296 Eu sunt aici cu tine. 741 00:31:06,332 --> 00:31:08,767 Când vei putea mânca, îți vom lua tacos. 742 00:31:08,834 --> 00:31:11,203 Fără coriandru, așa cum ne-a spus tatăl tău. 743 00:31:12,804 --> 00:31:14,173 Sună bine ? 744 00:31:36,162 --> 00:31:37,829 Sergent ! 745 00:31:39,999 --> 00:31:41,333 Pansamentul e îmbibat. 746 00:31:41,433 --> 00:31:43,002 Cred că sutura de câmp nu ține. 747 00:31:43,135 --> 00:31:44,487 - Trebuie să vă ducem la operație. - Hei. Hei... 748 00:31:44,570 --> 00:31:45,855 - E o urgență. - Cum e ea ? Cum e Livvy ? 749 00:31:45,938 --> 00:31:48,007 E stabilă, dar e foarte bolnavă. 750 00:31:48,140 --> 00:31:50,342 Dr. Derian i-a verificat cromozomii 751 00:31:50,442 --> 00:31:51,944 ca parte a testelor pe care le-am făcut. 752 00:31:52,011 --> 00:31:54,981 A găsit o inactivare X semnificativ distorsionată. 753 00:31:55,081 --> 00:31:58,384 E ca și cum unul dintre cromozomii ei X pur și simplu s-a dezactivat. 754 00:31:58,517 --> 00:32:00,953 Ce... ce înseamnă asta ? 755 00:32:01,020 --> 00:32:02,955 Deschide o lume cu totul nouă de diagnostice. 756 00:32:03,022 --> 00:32:04,690 Orice afecțiune care în mod normal 757 00:32:04,790 --> 00:32:07,359 ar afecta doar bărbații ar putea s-o afecteze pe Livvy. 758 00:32:07,493 --> 00:32:09,678 Avem un diagnostic potențial pentru dumneavoastră, sergent. 759 00:32:09,761 --> 00:32:12,331 Imunodeficiență legată de cromozomul X cu deficit de magneziu, 760 00:32:12,398 --> 00:32:15,968 infecție cu virusul Epstein-Barr și neoplazie. 761 00:32:16,068 --> 00:32:17,569 Boala XMEN. 762 00:32:17,669 --> 00:32:18,837 E o afecțiune genetică rară. 763 00:32:18,904 --> 00:32:20,006 Medicii știu despre ea doar 764 00:32:20,106 --> 00:32:21,207 de un deceniu. 765 00:32:21,340 --> 00:32:22,941 Magneziul cronic scăzut al lui Livvy, 766 00:32:23,042 --> 00:32:24,743 reacția ei la Epstein-Barr, 767 00:32:24,843 --> 00:32:26,445 chiar și limfomul mamei ei... 768 00:32:26,545 --> 00:32:28,981 Boala XMEN ar explica totul. 769 00:32:29,081 --> 00:32:30,916 Boala XMEN ? 770 00:32:31,017 --> 00:32:32,418 Asta nu... 771 00:32:32,551 --> 00:32:33,885 nu sună real. 772 00:32:34,020 --> 00:32:35,154 Ba da, e reală. 773 00:32:35,221 --> 00:32:36,822 Da ? Există un tratament pentru asta. 774 00:32:36,922 --> 00:32:39,725 Trebuie să colectăm celule T de la tatăl ei. 775 00:32:39,825 --> 00:32:41,911 Dacă nu putem face asta, atunci Livvy nu are prea multe speranțe. 776 00:32:41,994 --> 00:32:43,262 Scott Morrison. 777 00:32:43,362 --> 00:32:44,896 Credeam că v-am spus. 778 00:32:44,997 --> 00:32:46,365 - Credeam că ați vorbit cu el. - Grupa de sânge a lui Scott Morrison 779 00:32:46,432 --> 00:32:48,167 e AB pozitiv. Livvy are grupa O. 780 00:32:48,267 --> 00:32:51,537 E aproape imposibil ca Scott să fie tatăl ei. 781 00:32:51,603 --> 00:32:52,904 Ce ? 782 00:32:55,607 --> 00:32:58,144 Atunci cine... cine naiba e tatăl ? 783 00:32:59,545 --> 00:33:01,113 Cine e tatăl lui Livvy ? 784 00:33:01,213 --> 00:33:03,682 Dumneavoastră, sergent Fitzgerald. 785 00:33:03,782 --> 00:33:05,884 Dumneavoastră sunteți tatăl lui Livvy. 786 00:33:13,825 --> 00:33:15,227 - Ce ? - Coriandrul a fost 787 00:33:15,294 --> 00:33:16,512 cel care mi-a trezit suspiciunea. 788 00:33:16,595 --> 00:33:17,696 Are un gust oribil pentru amândoi. 789 00:33:17,763 --> 00:33:19,098 Ca săpunul, ați spus. 790 00:33:19,198 --> 00:33:21,067 Ei bine, asta e de fapt o trăsătură ereditară. 791 00:33:21,833 --> 00:33:24,170 Am luat o mostră de țesut când v-am cusut la gât. 792 00:33:24,270 --> 00:33:27,206 Am comparat ADN-ul dumneavoastră cu al lui Livvy. 793 00:33:27,306 --> 00:33:29,275 Sunteți compatibil HLA. 794 00:33:29,375 --> 00:33:32,044 Dar n-am fost niciodată cu Marla. 795 00:33:32,111 --> 00:33:35,514 Sunteți... sigur de asta ? 796 00:33:41,953 --> 00:33:44,123 A fost o noapte... 797 00:33:44,223 --> 00:33:47,559 înainte să fiu detașat, când ea... 798 00:33:47,626 --> 00:33:50,662 a venit la mine, și noi-noi... 799 00:33:50,796 --> 00:33:52,631 am băut mult vin. 800 00:33:52,731 --> 00:33:54,333 Dar eu... 801 00:33:55,967 --> 00:33:57,436 Nu-mi amintesc. 802 00:33:57,536 --> 00:33:59,805 Sunteți tatăl lui Livvy din toate punctele de vedere. 803 00:33:59,938 --> 00:34:02,774 Marla i-a spus lui Scott că el e tatăl ca Livvy să aibă bani. 804 00:34:03,542 --> 00:34:07,179 Apoi a trimis-o pe Livvy la dumneavoastră ca Livvy să aibă un tată. 805 00:34:07,279 --> 00:34:09,681 Un tată adevărat. Pe dumneavoastră. 806 00:34:13,485 --> 00:34:15,487 - Are nevoie de celule T ? - Da. 807 00:34:15,587 --> 00:34:17,922 Și avem nevoie de sângele dumneavoastră ca să le obținem. E o urgență. 808 00:34:17,989 --> 00:34:19,824 Da ? Acum, trebuie să vă ducem la operație, 809 00:34:19,925 --> 00:34:21,159 trebuie să tratăm rana aia, 810 00:34:21,293 --> 00:34:23,661 și trebuie să recoltăm destul sânge ca s-o salvăm pe Livvy. 811 00:34:23,795 --> 00:34:25,464 Bine... 812 00:34:25,563 --> 00:34:27,166 Cum să-cum să eu... Ce... 813 00:34:27,266 --> 00:34:28,667 Eu încă... 814 00:34:28,766 --> 00:34:31,036 Păi, va trebui s-o dați jos, sergent. 815 00:34:31,137 --> 00:34:34,097 Noi suntem medicii dumneavoastră acum. Va trebui să aveți încredere în noi. 816 00:34:44,983 --> 00:34:47,386 Spuneți-mi Fitz. 817 00:34:53,359 --> 00:34:56,628 Fitz, mai întâi îți vom recolta sânge. 818 00:34:56,695 --> 00:34:58,697 Și vom lua destul de mult. 819 00:35:01,400 --> 00:35:04,002 Vom colecta celulele T din sângele tău. 820 00:35:04,770 --> 00:35:06,538 Asta îi va trata simptomele actuale 821 00:35:06,638 --> 00:35:08,240 ale virusului Epstein-Barr. 822 00:35:08,374 --> 00:35:12,244 Apoi trebuie să-ți modific genetic celulele în laborator. 823 00:35:12,344 --> 00:35:14,413 Acele celule vor înlocui genele 824 00:35:14,546 --> 00:35:16,448 care cauzează boala XMEN a lui Livvy. 825 00:35:16,548 --> 00:35:19,185 Va primi o perfuzie intravenoasă. 826 00:35:20,886 --> 00:35:23,822 Apoi trebuie doar să vedem cum va reacționa. 827 00:35:39,338 --> 00:35:41,240 Tati ? 828 00:35:41,373 --> 00:35:43,509 Te simți bine ? 829 00:35:43,609 --> 00:35:45,244 Da. 830 00:35:46,278 --> 00:35:48,180 Da, Olivia, eu... 831 00:35:49,248 --> 00:35:51,082 Simt că îmi e mai bine. 832 00:35:51,183 --> 00:35:52,218 Și mie. 833 00:35:52,318 --> 00:35:54,019 - Și mie îmi e mai bine. - Da ? 834 00:35:54,119 --> 00:35:55,554 Uite. 835 00:36:02,194 --> 00:36:04,730 Asta sună foarte bine. 836 00:36:04,830 --> 00:36:06,932 Asta mă face foarte fericit. 837 00:36:07,032 --> 00:36:09,868 Pot să te țin puțin de mână ? 838 00:36:09,935 --> 00:36:11,637 Desigur. 839 00:36:16,308 --> 00:36:18,076 Doamne, te iubesc. 840 00:36:21,880 --> 00:36:23,682 Îmi umpli inima de bucurie. 841 00:36:23,782 --> 00:36:26,685 Și tu îmi umpli inima de bucurie. 842 00:36:38,163 --> 00:36:40,666 Trebuie să plec cu dr. Watson acum. 843 00:36:41,467 --> 00:36:44,403 Ne-a reparat. Ne-a reparat pe amândoi. 844 00:36:44,470 --> 00:36:47,839 Au spus că tu m-ai reparat, tati. 845 00:36:49,641 --> 00:36:51,009 Păi, noi... 846 00:36:51,109 --> 00:36:52,844 am făcut-o împreună, 847 00:36:52,978 --> 00:36:55,981 scumpo, am făcut-o împreună. 848 00:36:56,782 --> 00:36:58,517 Poți să-l îmbrățișezi pe tati, te rog ? 849 00:37:06,258 --> 00:37:07,759 S-a terminat. 850 00:37:10,296 --> 00:37:12,264 Livvy e bine. 851 00:37:12,331 --> 00:37:15,534 John îl duce pe tatăl ei jos. 852 00:37:15,667 --> 00:37:18,570 Putem pleca toți. 853 00:37:18,670 --> 00:37:20,339 S-a terminat. 854 00:37:30,115 --> 00:37:31,917 O să te oprești, nu ? 855 00:37:32,017 --> 00:37:35,120 O să te oprești din a te culca cu tipul ăla, Beck ? 856 00:37:35,220 --> 00:37:37,589 Cine zice că mă culc cu el ? 857 00:37:37,689 --> 00:37:40,058 Am cunoscut mulți oameni distruși. 858 00:37:40,158 --> 00:37:42,761 N-am mai văzut așa ceva. 859 00:37:45,163 --> 00:37:47,299 Nu ești sigură în privința lui. 860 00:37:47,366 --> 00:37:49,000 O să te rănească. 861 00:37:49,100 --> 00:37:51,269 O să rănească pe oricine. 862 00:37:53,138 --> 00:37:54,840 Înțeleg. 863 00:37:56,041 --> 00:37:57,709 Ai dreptate. 864 00:38:01,747 --> 00:38:03,415 Azi a fost groaznic. 865 00:38:04,215 --> 00:38:05,951 Hai jos. 866 00:40:02,501 --> 00:40:04,803 Ce faci aici sus ? 867 00:40:04,870 --> 00:40:06,972 N-am vrut să trebuiască să te ocupi de mizerie 868 00:40:07,038 --> 00:40:09,307 dimineața, șefule. 869 00:40:11,109 --> 00:40:13,378 Nu trebuie să faci toate astea. A fost o zi lungă. 870 00:40:13,512 --> 00:40:14,480 Ar trebui să mergi acasă, Shinwell. 871 00:40:14,580 --> 00:40:16,682 Nu pot merge acasă, șefule. 872 00:40:18,083 --> 00:40:19,951 Sunt prea furios. 873 00:40:21,352 --> 00:40:23,054 Am dat peste el. 874 00:40:24,189 --> 00:40:25,757 Atentatorul. 875 00:40:25,857 --> 00:40:28,860 Când ieșeam cu dr. Croft. 876 00:40:31,830 --> 00:40:33,865 Și mi-a dat un sentiment prost. 877 00:40:33,965 --> 00:40:35,634 Dar am plecat oricum. 878 00:40:37,669 --> 00:40:39,738 Ne-ai ajutat cu acest caz, Shinwell. 879 00:40:39,838 --> 00:40:41,540 Șefule... 880 00:40:41,640 --> 00:40:44,843 Erai aici cu bomba. Unde eram eu ? 881 00:40:44,910 --> 00:40:46,878 Eram afară. 882 00:40:47,012 --> 00:40:49,380 Stăteam pe margine. 883 00:40:51,082 --> 00:40:53,051 - Poate dacă aș fi rămas... - Nu, nu, 884 00:40:53,184 --> 00:40:55,954 nu are rost să ne gândim la „ce-ar fi fost dacă”. 885 00:40:57,022 --> 00:40:59,057 De ce nu încerci cu adevărul ? 886 00:40:59,157 --> 00:41:02,728 Azi a fost... a fost oribil. Așa a fost. 887 00:41:02,828 --> 00:41:05,564 Dar o fetiță e pe cale de recuperare. 888 00:41:05,697 --> 00:41:07,232 Și nimeni n-a murit. 889 00:41:07,332 --> 00:41:09,100 Nu sunt sigur, șefule. 890 00:41:09,200 --> 00:41:11,570 Soția lui Scott Morrison încă i-ar putea veni de hac. 891 00:41:11,670 --> 00:41:14,005 Ei bine, nu le poți câștiga pe toate. 892 00:41:18,209 --> 00:41:20,011 Du-te acasă, Shinwell. 893 00:41:20,078 --> 00:41:23,314 Știi ceva, o să plec odată cu tine. 894 00:41:40,431 --> 00:41:42,167 Dar tu ? 895 00:41:43,902 --> 00:41:45,737 De ce n-ai plecat ? 896 00:41:48,206 --> 00:41:49,541 Pentru că am vrut să ajut. 897 00:41:51,442 --> 00:41:53,278 Ai vrut să ajuți. 898 00:41:53,411 --> 00:41:54,312 Da. 899 00:41:54,445 --> 00:41:56,615 N-ai văzut filmările ? 900 00:41:57,849 --> 00:41:59,985 L-am înfruntat pe atentator. 901 00:42:00,819 --> 00:42:02,654 Sunt un erou. 902 00:42:04,489 --> 00:42:06,157 Cum te-ai simțit ? 903 00:42:07,593 --> 00:42:10,328 Să-ți pui viața în joc ? 904 00:42:11,396 --> 00:42:14,032 Să-ți asumi riscul suprem. 905 00:42:18,003 --> 00:42:19,971 Te simți viu. 906 00:42:25,577 --> 00:42:27,846 Nu m-ar deranja să alerg după sentimentul ăla. 64693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.