Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,859
Kepala Igarashi.
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,030
TERJANGAN BUMERANG
3
00:00:11,530 --> 00:00:13,160
Blink Step!
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,620
LANGKAH KILAT
5
00:00:14,620 --> 00:00:17,330
Itukah kemampuan seorang Valkyrie?
6
00:00:17,330 --> 00:00:19,560
A-Aduh.
7
00:00:20,090 --> 00:00:21,670
Aku tidak mau mati.
8
00:00:22,210 --> 00:00:24,630
Aku tidak sudi lama-lama di sini!
9
00:00:24,630 --> 00:00:25,460
RETURN SCROLL, MEMULANGKAN PENGGUNA
DARI LABIRIN DALAM SEKEJAP
10
00:00:25,460 --> 00:00:26,510
MENGURANGI POIN KONTRIBUSI
HANYA PENGGUNA DAN SELURUH ANGGOTA PARTY
11
00:00:33,760 --> 00:00:35,600
Kepala Igarashi ditinggal?
12
00:00:36,210 --> 00:00:39,980
Jadi, dia tidak bergabung
dengan party mereka?
13
00:00:52,450 --> 00:01:03,080
GARDA BELAKANG TERKUAT DI DUNIA
~PENJELAJAH PEMULA DI NEGERI LABIRIN~
14
00:02:10,990 --> 00:02:15,990
TANTANGAN PERTAMA
15
00:02:17,950 --> 00:02:19,540
Pergilah, Kepala!
16
00:02:19,540 --> 00:02:20,950
Biar kami yang urus!
17
00:02:20,950 --> 00:02:22,510
Atobe?
18
00:02:22,510 --> 00:02:24,960
Tidak usah, kamu saja yang pergi!
19
00:02:24,960 --> 00:02:28,800
Aku tidak boleh kalah
di tempat seperti ini!
20
00:02:33,930 --> 00:02:35,890
Lawanmu adalah aku!
21
00:02:36,340 --> 00:02:37,760
Thunderbolt!
22
00:02:37,760 --> 00:02:39,220
SAMBARAN PETIR
23
00:02:51,150 --> 00:02:52,240
Jangan-jangan,
24
00:02:52,240 --> 00:02:56,700
dia tak punya tenaga lagi
untuk mengaktifkan Blink Step?
25
00:03:02,410 --> 00:03:03,660
Pertahanan Dukungan!
26
00:03:11,420 --> 00:03:12,760
Pertahanan Dukungan!
27
00:03:15,220 --> 00:03:16,750
Sekarang bisa aktif?
28
00:03:16,750 --> 00:03:17,800
Jadi begitu.
29
00:03:17,800 --> 00:03:22,030
Pertahanan Dukungan hanya bisa diaktifkan
pada target yang satu party denganku.
30
00:03:24,310 --> 00:03:25,560
Andai waktu itu
31
00:03:26,140 --> 00:03:28,520
dia menjadi rekan party-ku
32
00:03:30,730 --> 00:03:32,320
Pergilah.
33
00:03:33,150 --> 00:03:36,610
Atobe, maaf.
34
00:03:36,610 --> 00:03:39,620
Aku tidak berguna bagimu.
35
00:03:40,580 --> 00:03:43,120
Akulah yang seharusnya meminta maaf.
36
00:03:45,410 --> 00:03:48,050
Setelah menangkisnya, kini aku paham,
37
00:03:48,050 --> 00:03:51,750
bahwa serangannya bisa ditangkis
dengan Pertahanan Dukungan milikku.
38
00:03:51,750 --> 00:03:54,330
PERTAHANAN DUKUNGAN LV. 1
Kalau serangan seperti itu
39
00:03:54,330 --> 00:03:56,130
MENGURANGI 10 POIN DMG YANG DITERIMA REKAN
tidak lebih dari 10 DMG...
40
00:03:56,590 --> 00:03:59,670
Theresia, pinjamkan kekuatanmu.
41
00:04:06,230 --> 00:04:07,230
Tak akan kubiarkan!
42
00:04:12,480 --> 00:04:14,690
Meski seranganku tidak mempan,
43
00:04:14,690 --> 00:04:17,899
dengan serangan Theresia
yang diperkuat Serangan Dukungan,
44
00:04:17,899 --> 00:04:19,910
kamu pasti bisa dikalahkan!
45
00:04:21,220 --> 00:04:22,870
Theresia, aku beri dukungan!
46
00:04:38,970 --> 00:04:40,550
Berhasil.
47
00:04:42,850 --> 00:04:44,600
Kepala Igarashi!
48
00:04:44,600 --> 00:04:47,570
Hei! Kalian tidak apa-apa?
49
00:04:47,570 --> 00:04:50,440
Theresia, panggil Rival dan lainnya ke sini.
50
00:05:03,120 --> 00:05:04,950
Levelku naik?
51
00:05:04,950 --> 00:05:07,010
Dapat poin skill juga.
52
00:05:07,010 --> 00:05:10,250
Sip, sekarang aku bisa ambil
Pemulihan Dukungan.
53
00:05:15,210 --> 00:05:18,510
Kepala Igarashi, ini aku, Atobe.
54
00:05:18,510 --> 00:05:20,420
Sebentar lagi bantuan akan datang.
55
00:05:20,420 --> 00:05:23,010
Akan kujaga kamu sampai bantuan datang.
56
00:05:23,010 --> 00:05:26,260
Tapi, bisakah kamu bergabung
dengan party-ku?
57
00:05:27,790 --> 00:05:30,270
Kalau melakukan hal yang aneh,
58
00:05:30,270 --> 00:05:32,440
aku akan melaporkanmu.
59
00:05:44,700 --> 00:05:45,660
MONSTER YANG TELAH DITUMPAS: RED FACE
60
00:05:49,290 --> 00:05:50,620
Ini parah sekali.
61
00:05:50,620 --> 00:05:54,030
Kami akan membawanya ke tempat Healer.
62
00:05:57,170 --> 00:05:59,160
Apa yang sebenarnya terjadi?
63
00:06:01,300 --> 00:06:03,670
Kami bertemu monster bernama.
64
00:06:03,670 --> 00:06:06,260
Monsternya berbahaya,
tapi kami bisa mengatasinya.
65
00:06:06,260 --> 00:06:08,160
Monster bernama?
66
00:06:08,160 --> 00:06:10,530
Jangan-jangan, Watadama merah?
67
00:06:10,530 --> 00:06:14,310
Monster itu bahkan bisa
mengalahkan party level 3, lo.
68
00:06:14,310 --> 00:06:16,290
Bagaimana kamu mengalahkannya?
69
00:06:16,860 --> 00:06:19,110
Maaf, aku banyak bicara.
70
00:06:19,110 --> 00:06:20,820
Tidak apa-apa.
71
00:06:21,280 --> 00:06:24,530
Namaku Elitia, kamu siapa?
72
00:06:24,530 --> 00:06:26,560
Aku Arihito.
73
00:06:26,560 --> 00:06:29,660
Kalau tak salah, kamu Suzuna, kan?
74
00:06:29,660 --> 00:06:31,010
Oh, benar.
75
00:06:31,010 --> 00:06:34,000
Maaf, orang yang dibawa tadi itu,
76
00:06:34,000 --> 00:06:36,880
bukankah orang
yang bereinkarnasi bersama kita?
77
00:06:36,880 --> 00:06:39,630
Ya, tapi tenang saja.
78
00:06:39,630 --> 00:06:42,590
Dia memang pingsan,
tapi vitalitasnya sudah pulih.
79
00:06:46,140 --> 00:06:48,300
Apa ada yang ingin kamu tanyakan?
80
00:06:48,300 --> 00:06:50,510
Ti-Tidak, bukan apa-apa.
81
00:06:50,510 --> 00:06:51,770
Seperti itulah,
82
00:06:51,770 --> 00:06:55,270
aku suka heboh kalau ada garda belakang
yang serbabisa begitu.
83
00:06:57,400 --> 00:07:01,030
Elitia sedang mencari
garda belakang yang andal.
84
00:07:01,730 --> 00:07:04,360
Kalau aku menjelaskan
kelas pekerjaanku di sini,
85
00:07:04,360 --> 00:07:07,030
dia pasti akan mengajakku berparty dengannya.
86
00:07:07,030 --> 00:07:10,320
Tapi, untuk saat ini
prioritasku adalah Kepala dulu.
87
00:07:11,740 --> 00:07:13,910
Kalau begitu, aku permisi dulu.
88
00:07:13,910 --> 00:07:15,210
Oh, baik.
89
00:07:15,210 --> 00:07:17,830
Ayo kita juga pergi, Suzuna.
90
00:07:19,630 --> 00:07:20,910
Kami duluan.
91
00:07:26,430 --> 00:07:28,180
Belum juga lewat setengah hari,
92
00:07:28,180 --> 00:07:31,350
berani sekali kalian
sudah bertarung dan kembali.
93
00:07:31,350 --> 00:07:35,010
Theresia, serahkan senjata
yang kamu gunakan ke tukang.
94
00:07:39,060 --> 00:07:41,650
Apa ada yang ingin kamu sampaikan?
95
00:07:57,420 --> 00:08:00,880
Sepertinya kamu disukai olehnya.
96
00:08:00,880 --> 00:08:03,390
Be-Benarkah?
97
00:08:04,090 --> 00:08:06,000
Maaf, Leila,
98
00:08:06,000 --> 00:08:10,430
apakah secara resmi tentara bayaran
bisa dimasukkan ke dalam party?
99
00:08:11,390 --> 00:08:12,720
Maksudnya Theresia?
100
00:08:18,190 --> 00:08:20,190
Harganya seratus tiket perunggu.
101
00:08:21,650 --> 00:08:23,750
Kamu bisa menjalin kontrak dengannya.
102
00:08:23,750 --> 00:08:27,850
Biasanya, aku hanya beri tahu orang
yang menyewa tentara bayaran manusia,
103
00:08:27,850 --> 00:08:30,570
tapi biar aku sampaikan padamu juga.
104
00:08:31,530 --> 00:08:33,659
Seratus, ya.
105
00:08:34,159 --> 00:08:36,830
Kalau bisa menjadikannya rekan party-ku,
106
00:08:36,830 --> 00:08:38,460
aku rasa itu tidak mahal.
107
00:08:38,460 --> 00:08:41,030
Meski baru sekali menjelajah,
108
00:08:41,030 --> 00:08:44,480
aku sangat membutuhkannya
untuk bekerja sama denganku.
109
00:08:46,130 --> 00:08:47,550
Tuan Atobe.
110
00:08:47,550 --> 00:08:49,300
Apa ada yang terluka?
111
00:08:49,300 --> 00:08:50,680
Apa Anda terkena racun?
112
00:08:50,680 --> 00:08:53,430
Seperti yang terlihat, aku tidak terluka.
113
00:08:53,430 --> 00:08:55,140
Oh, syukurlah.
114
00:08:57,060 --> 00:09:00,640
Louisa, boleh aku membisikkan
sesuatu sebentar?
115
00:09:01,310 --> 00:09:03,110
Ba-Baik.
116
00:09:05,070 --> 00:09:07,790
Hasil dari penjelajahan kali ini:
117
00:09:07,790 --> 00:09:10,700
Menumpaskan monster Red Face,
118
00:09:10,700 --> 00:09:12,910
hadiah sebesar 20 koin emas,
119
00:09:12,910 --> 00:09:14,830
kontribusi yang didapatkan...
120
00:09:14,830 --> 00:09:17,040
280?
121
00:09:17,040 --> 00:09:19,290
Hebat! Luar biasa!
122
00:09:19,290 --> 00:09:22,790
Kontribusi tertinggi saya
saat masih aktif dulu hanya 105.
123
00:09:22,790 --> 00:09:25,710
Level saya pun baru naik ke level 2
124
00:09:25,710 --> 00:09:27,880
setelah mengalahkan 50 watadama.
125
00:09:27,880 --> 00:09:32,380
Louisa, apa arti dari "tingkat kepercayaan"
yang tertulis di situ?
126
00:09:32,840 --> 00:09:37,850
Di Guild, membangun hubungan
yang baik dengan orang lain
127
00:09:37,850 --> 00:09:40,240
juga dinilai sebagai poin kontribusi.
128
00:09:41,440 --> 00:09:45,360
Sebenarnya, kepercayaan tidak bisa diukur
dengan angka,
129
00:09:45,360 --> 00:09:48,860
tetapi lisensi akan mengevaluasi
kondisi anggota di dalam party
130
00:09:48,860 --> 00:09:51,200
dan mengubahnya menjadi angka.
131
00:09:51,200 --> 00:09:56,120
Lalu, tingkat kepercayaan tersebut
memengaruhi poin kontribusi.
132
00:09:56,120 --> 00:09:59,160
Namun, biasanya dalam sekali menjelajah,
133
00:09:59,160 --> 00:10:01,040
paling banyak hanya dapat 5.
134
00:10:02,040 --> 00:10:04,330
Sedangkan ini 50?
135
00:10:04,330 --> 00:10:07,920
Seberapa dekat hubungan yang Anda buat
dalam waktu sesingkat ini?
136
00:10:07,920 --> 00:10:10,200
Ini angka yang besar, lo!
137
00:10:11,590 --> 00:10:14,390
Walah, pantas saja.
138
00:10:14,390 --> 00:10:17,100
Tindakan Theresia tadi...
139
00:10:18,220 --> 00:10:20,770
Agar bisa berperan sebagai garda belakang,
140
00:10:20,770 --> 00:10:24,000
aku harus menjaga hubungan baik
dengan garda depan dan tengah.
141
00:10:24,000 --> 00:10:26,860
Artinya, makin banyak memberi dukungan,
142
00:10:26,860 --> 00:10:30,400
makin cepat pula mereka menyukaiku?
143
00:10:31,240 --> 00:10:33,860
Tapi, bukankah itu bahaya?
144
00:10:33,860 --> 00:10:38,710
Biasanya tingkat kepercayaan terhadap
setengah manusia tidak akan naik.
145
00:10:38,710 --> 00:10:41,790
Mungkin saja,
pekerjaan Tuan Atobe yang misterius ini
146
00:10:41,790 --> 00:10:46,580
adalah salah satu kelas pekerjaan
garda belakang terkuat di dunia.
147
00:10:47,750 --> 00:10:49,960
Ya, tapi...
148
00:10:49,960 --> 00:10:53,110
Oh, maaf, Louisa,
149
00:10:53,110 --> 00:10:56,260
tolong rahasiakan ini dulu dari yang lain.
150
00:10:56,260 --> 00:10:58,720
Benar juga.
151
00:10:58,720 --> 00:11:01,060
Kalau kemampuan Tuan Atobe
sampai tersebar luas,
152
00:11:01,060 --> 00:11:04,440
bisa muncul orang
yang ingin memanfaatkannya.
153
00:11:05,140 --> 00:11:06,230
Saya mengerti.
154
00:11:06,650 --> 00:11:08,150
Terima kasih banyak.
155
00:11:08,150 --> 00:11:09,690
Bagaimanapun,
156
00:11:09,690 --> 00:11:11,400
PERINGKAT SAAT INI
peringkat Tuan Atobe saat ini
157
00:11:11,400 --> 00:11:14,990
KESELURUHAN: 137.529 DARI 139.444
adalah peringkat ke 137.529 secara keseluruhan,
158
00:11:14,990 --> 00:11:18,070
DISTRIK 8: 1.124 DARI 3.039
dan peringkat ke 1.124 di Distrik 8.
159
00:11:18,070 --> 00:11:21,370
Karena jumlah penjelajah di Distrik 8
ada sekitar 3.000 orang,
160
00:11:21,370 --> 00:11:23,560
Anda sudah berada di paruh atas.
161
00:11:23,560 --> 00:11:28,080
Untuk akomodasi, Anda akan menempati
Suite Room di penginapan di Distrik 8.
162
00:11:28,080 --> 00:11:30,540
Suite Room?
163
00:11:31,050 --> 00:11:32,090
Lalu,
164
00:11:32,090 --> 00:11:37,010
mengenai Nona Kyouka Igarashi
yang tadi di bawa ke tempat Healer,
165
00:11:37,010 --> 00:11:40,390
kabarnya beliau sudah sadar
di ruang perawatan darurat.
166
00:11:44,520 --> 00:11:45,680
Permisi.
167
00:11:47,520 --> 00:11:50,360
Syukurlah, aku sempat khawatir
akan bagaimana.
168
00:11:50,360 --> 00:11:53,800
Aku juga mengira akan mati.
169
00:11:53,800 --> 00:11:56,690
Terima kasih sudah menyelamatkanku, Atobe.
170
00:11:57,740 --> 00:12:01,120
Kalau orang lain tahu
kamu mengalahkan monster bernama,
171
00:12:01,120 --> 00:12:05,150
para party penjelajah papan atas
akan berebut merekrutmu.
172
00:12:05,150 --> 00:12:07,210
Langsung melonjak jadi orang penting.
173
00:12:08,870 --> 00:12:10,960
Dibandingkan denganku,
174
00:12:10,960 --> 00:12:14,350
tumbang dalam pertempuran,
diselamatkan oleh pendukung,
175
00:12:14,350 --> 00:12:15,920
dan tidak dapat poin kontribusi.
176
00:12:18,220 --> 00:12:20,720
Memilih kelas pekerjaan hanya karena keren,
177
00:12:20,720 --> 00:12:22,850
tidak bisa mendapatkan rekan,
178
00:12:22,850 --> 00:12:25,490
mengira bisa bertahan sendirian,
179
00:12:25,490 --> 00:12:27,890
pada akhirnya tidak bisa apa-apa.
180
00:12:28,440 --> 00:12:30,250
Menurutku waktu itu,
181
00:12:30,250 --> 00:12:33,610
Kepala yang tidak melarikan diri itu
terlihat keren.
182
00:12:35,690 --> 00:12:38,150
Hal itu juga yang memicu semangatku.
183
00:12:38,150 --> 00:12:43,080
Aku bisa mengalahkan monster itu pun
rasanya karena sedang beruntung saja.
184
00:12:44,370 --> 00:12:46,830
Karena itu, Kepala...
185
00:12:47,250 --> 00:12:48,580
Kalau tidak keberatan,
186
00:12:48,580 --> 00:12:51,410
maukah Kepala bergabung dengan party-ku?
187
00:12:52,210 --> 00:12:55,590
Kalau dirasa aku tidak layak
jadi rekan satu tim,
188
00:12:55,590 --> 00:12:58,440
silakan keluar kapan saja.
189
00:12:58,440 --> 00:13:01,300
Tentu aku akan berusaha sebaik mungkin.
190
00:13:05,140 --> 00:13:09,270
Sudah ditolong, disemangati pula.
191
00:13:09,270 --> 00:13:14,190
Setelah menerima semua itu,
192
00:13:14,190 --> 00:13:17,480
tak mungkin aku tidak tahu diri
dengan menolak ajakanmu.
193
00:13:17,480 --> 00:13:22,450
Ja-Jadi, apakah itu artinya "iya"?
194
00:13:25,080 --> 00:13:27,290
Oh, terima kasih banyak.
195
00:13:27,290 --> 00:13:28,040
Kalau begitu...
196
00:13:28,040 --> 00:13:30,010
Oh, Atobe.
197
00:13:31,210 --> 00:13:34,630
Bisa berhenti memanggilku Kepala?
198
00:13:36,960 --> 00:13:39,050
Ka-Kalau begitu,
199
00:13:39,050 --> 00:13:40,510
Igarashi.
200
00:13:40,510 --> 00:13:42,710
Entah kenapa terasa geli.
201
00:13:42,710 --> 00:13:45,950
Tapi, mulai sekarang mohon bantuannya, ya.
202
00:13:49,980 --> 00:13:51,350
GARDA BELAKANG TERKUAT DI DUNIA
~PENJELAJAH PEMULA DI NEGERI LABIRIN~
203
00:13:51,350 --> 00:13:54,980
Di mana pendukung
yang tak tanggung-tanggung?
204
00:13:54,980 --> 00:13:56,940
GARDA BELAKANG TERKUAT DI DUNIA
~PENJELAJAH PEMULA DI NEGERI LABIRIN~
205
00:13:56,940 --> 00:13:59,230
Rasanya seperti iklan sampo.
206
00:14:01,240 --> 00:14:02,990
Sungguh tidak apa-apa?
207
00:14:02,990 --> 00:14:06,410
Aku menginap bersama di tempatmu.
208
00:14:06,410 --> 00:14:07,640
Tidak apa-apa.
209
00:14:07,640 --> 00:14:10,370
Kalau begitu, aku akan terima tawaranmu.
210
00:14:14,000 --> 00:14:15,790
Mau mampir dulu?
211
00:14:15,790 --> 00:14:17,800
Boleh?
212
00:14:22,130 --> 00:14:24,430
Pakai pakaian begitu juga, ya.
213
00:14:24,430 --> 00:14:25,640
Ah, maaf,
214
00:14:25,640 --> 00:14:28,450
soalnya aku hanya pernah melihatmu
pakai setelan jas.
215
00:14:28,450 --> 00:14:30,320
Oh, benar juga.
216
00:14:30,320 --> 00:14:32,890
Apalagi kita tak pernah bertemu
di luar kantor.
217
00:14:32,890 --> 00:14:37,060
Benar, pergi minum bersama
juga tidak pernah.
218
00:14:37,060 --> 00:14:38,150
Malah,
219
00:14:38,150 --> 00:14:42,360
kurasa kita tak pernah mengobrol
di luar urusan pekerjaan.
220
00:14:43,280 --> 00:14:45,660
Sebenarnya ini cerita yang memalukan.
221
00:14:48,030 --> 00:14:50,620
Aku punya batas jam malam.
222
00:14:50,620 --> 00:14:53,410
Aku harus pulang sebelum jam tertentu.
223
00:14:53,410 --> 00:14:55,370
Begitu, ya.
224
00:14:55,370 --> 00:14:59,030
Aku juga berpikir
aku ini wanita yang sudah dewasa.
225
00:14:59,030 --> 00:15:02,130
Tapi karena hidupku
selalu ditentukan orang tuaku,
226
00:15:02,130 --> 00:15:04,040
aku jadi tak bisa memutuskan.
227
00:15:04,040 --> 00:15:05,430
Bahkan belakangan,
228
00:15:05,430 --> 00:15:09,680
muncul pembicaraan tentang perjodohanku
dengan rekan bisnis ayahku.
229
00:15:09,680 --> 00:15:11,450
Perjodohan?
230
00:15:11,450 --> 00:15:13,450
Keterlaluan sekali, kan?
231
00:15:13,450 --> 00:15:17,200
Tapi, akhirnya aku sadar dalam hati kecilku
232
00:15:17,200 --> 00:15:19,480
bahwa aku tak bisa terus begini.
233
00:15:19,480 --> 00:15:22,050
Karena itu aku membangun karier
agar bisa mandiri.
234
00:15:22,050 --> 00:15:27,050
Setiap hari berjuang agar orang tuaku
tidak bisa ikut campur urusanku lagi.
235
00:15:33,830 --> 00:15:36,830
Aku terlalu banyak bicara.
236
00:15:36,830 --> 00:15:38,040
Maaf, ya.
237
00:15:38,040 --> 00:15:39,370
Tidak apa-apa.
238
00:15:40,340 --> 00:15:42,320
Aku rasa dia hanya ingin
239
00:15:42,320 --> 00:15:45,320
menjaga hidupnya dengan caranya sendiri.
240
00:15:45,880 --> 00:15:47,690
Meski hanya sedikit,
241
00:15:47,690 --> 00:15:50,010
aku senang bisa mengetahui tentangmu.
242
00:15:51,600 --> 00:15:55,000
Karena mulai sekarang
kita adalah rekan satu party.
243
00:15:55,000 --> 00:15:56,390
Benar.
244
00:15:56,390 --> 00:15:59,070
Ayo, kita makan sebelum dingin.
245
00:15:59,070 --> 00:16:00,810
Hei, kamu dengar?
246
00:16:00,810 --> 00:16:04,070
Katanya si Death Sword datang ke Distrik 8.
247
00:16:04,070 --> 00:16:07,030
Oh, si Elitia itu, ya?
248
00:16:07,030 --> 00:16:09,200
Katanya dia menangkap seorang pemula
249
00:16:09,200 --> 00:16:11,890
dan melatihnya agar bisa digunakan.
250
00:16:11,890 --> 00:16:14,540
Mereka membicarakan soal Elitia dan Suzuna?
251
00:16:14,540 --> 00:16:18,830
Dia kabur dari Byakuya Rhodan
sampai ke tempat seperti ini, ya.
252
00:16:20,790 --> 00:16:22,880
Bukankah ini kesempatan bagus?
253
00:16:22,880 --> 00:16:25,550
Penjelajah papan atas itu
sedang dalam masalah,
254
00:16:25,550 --> 00:16:26,720
kalau kita manfaatkan...
255
00:16:26,720 --> 00:16:29,210
Hei, pembicaraan itu untuk nanti saja.
256
00:16:34,890 --> 00:16:36,930
Ba-Baiklah.
257
00:16:41,560 --> 00:16:43,130
Selamat tidur.
258
00:16:43,730 --> 00:16:46,320
Ya, selamat tidur.
259
00:16:51,870 --> 00:16:55,290
Hei, Atobe, maaf.
260
00:16:58,040 --> 00:17:00,270
Oh, Igarashi?
261
00:17:00,270 --> 00:17:01,680
Ada apa?
262
00:17:01,680 --> 00:17:04,040
Maaf, bagaimana aku bilangnya...
263
00:17:04,040 --> 00:17:06,760
Aku harap kamu tidak tersinggung.
264
00:17:06,760 --> 00:17:10,380
Bisa tolong tidur dengan membelakangiku?
265
00:17:10,380 --> 00:17:13,930
O-Oh, aku tak sengaja berbalik arah.
266
00:17:13,930 --> 00:17:16,550
Aku tahu ini bukan salahmu.
267
00:17:16,550 --> 00:17:21,349
Tapi, kalau tidur menghadap ke arahku,
rasanya jadi kepikiran.
268
00:17:21,349 --> 00:17:24,020
Aku juga merasa aneh dengan diriku sendiri.
269
00:17:26,780 --> 00:17:27,900
Tunggu dulu.
270
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
PEMULIHAN DUKUNGAN LV. 1
271
00:17:32,200 --> 00:17:34,490
Garda belakang, Pemulihan Dukungan Lv. 1.
272
00:17:34,950 --> 00:17:36,950
Benar juga, kalau posisi kami begini,
273
00:17:36,950 --> 00:17:38,790
dia jadi depan dan aku belakang.
274
00:17:41,000 --> 00:17:43,040
Ma-Maaf.
275
00:17:43,040 --> 00:17:44,840
Aku akan tidur di ruang tamu.
276
00:17:48,760 --> 00:17:50,010
PEMULIHAN DUKUNGAN LV. 1
277
00:17:50,010 --> 00:17:55,050
Pemulihan Dukungan Lv. 1 ini
terus aktif bahkan di waktu normal?
278
00:17:55,050 --> 00:17:58,530
Besok aku harus pindahkan
tempat tidurku ke ruangan lain.
279
00:18:04,900 --> 00:18:05,610
Maaf,
280
00:18:05,610 --> 00:18:08,520
aku terlambat memperkenalkan diri.
281
00:18:08,520 --> 00:18:10,750
Aku Kyouka Igarashi.
282
00:18:10,750 --> 00:18:14,510
Terima kasih
sudah menolongku kemarin, Theresia.
283
00:18:16,830 --> 00:18:18,990
Apa aku berbuat salah?
284
00:18:18,990 --> 00:18:22,000
Tidak, pasti bukan karena itu, kok.
285
00:18:22,000 --> 00:18:23,830
Jadi jangan dipikirkan.
286
00:18:26,000 --> 00:18:27,290
Permisi.
287
00:18:27,290 --> 00:18:31,510
Soal pemotongan monster
dan permintaan perlengkapan kemarin.
288
00:18:35,680 --> 00:18:39,470
Theresia mendapat Red Buckler
dengan ketahanan atribut api.
289
00:18:39,470 --> 00:18:43,440
Sedangkan Igarashi mendapat syal
yang mengurangi DMG atribut api.
290
00:18:43,440 --> 00:18:47,400
Slingshot milikku mengubah tembakan
menjadi Blaze Shot.
291
00:18:47,770 --> 00:18:49,350
Untung tepat waktu, ya.
292
00:18:49,350 --> 00:18:54,070
Menyerahkan Red Face ke tempat jagal kemarin
adalah keputusan tepat.
293
00:18:55,030 --> 00:19:00,010
Dengan perlengkapan ini,
aku ingin kalian berdua menjadi garda depan.
294
00:19:03,500 --> 00:19:04,920
Igarashi, aku beri dukungan!
295
00:19:12,960 --> 00:19:14,050
Pertahanan Dukungan!
296
00:19:15,180 --> 00:19:18,010
Sip, dukungannya aktif
untuk semua garda depan.
297
00:19:22,970 --> 00:19:26,480
MONSTER YANG TELAH DITUMPAS:
15 WATADAMA DAN 3 LEBAH BERACUN
298
00:19:27,730 --> 00:19:30,730
Di balik sana sudah lantai dua.
299
00:19:31,200 --> 00:19:33,440
Rasanya mengerikan, ya.
300
00:19:34,150 --> 00:19:37,810
Untuk mendapatkan seratus tiket lebih cepat
301
00:19:37,810 --> 00:19:39,950
agar bisa menebus Theresia,
302
00:19:39,950 --> 00:19:43,350
aku harus bertarung
melawan monster di lantai dua.
303
00:19:43,920 --> 00:19:45,130
Tapi,
304
00:19:45,130 --> 00:19:46,330
JUGGERNAUT
kabarnya belakangan ini
305
00:19:46,330 --> 00:19:48,850
JUGGERNAUT
ada monster bernama yang muncul.
306
00:19:48,850 --> 00:19:53,800
Monster ganas yang bisa
mengalahkan party level 3 atau 4.
307
00:19:55,130 --> 00:19:57,720
Sedangkan kami masih level 2.
308
00:19:57,720 --> 00:20:00,770
Kalau bertemu makhluk seperti itu,
kami pasti kalah.
309
00:20:01,930 --> 00:20:04,030
Theresia, Igarashi,
310
00:20:04,030 --> 00:20:05,390
hari ini kita pulang dulu...
311
00:20:08,400 --> 00:20:09,940
Suara ini...
312
00:20:11,480 --> 00:20:12,730
Apa boleh buat!
313
00:20:21,490 --> 00:20:22,870
Elitia?
314
00:20:22,870 --> 00:20:24,620
Suzuna?
315
00:20:26,250 --> 00:20:27,620
Monster yang mereka lawan...
316
00:20:29,000 --> 00:20:30,880
FANG ORC
Fang Orc?
317
00:20:30,880 --> 00:20:32,690
Suzuna, mundurlah!
318
00:20:32,690 --> 00:20:34,210
Slash Ripper!
319
00:20:36,720 --> 00:20:37,840
TEBASAN PENCABIK
320
00:20:41,970 --> 00:20:43,680
Igarashi, Theresia,
321
00:20:43,680 --> 00:20:45,890
akan kutarik perhatian lebahnya ke sini.
322
00:20:45,890 --> 00:20:47,350
Baik.
323
00:20:47,350 --> 00:20:48,390
LUNCURAN CEPAT
324
00:20:50,810 --> 00:20:51,860
Arihito!
325
00:20:56,610 --> 00:20:58,610
Jaraknya terlalu jauh.
326
00:21:00,360 --> 00:21:01,490
Pertahanan Dukungan!
327
00:21:06,540 --> 00:21:08,250
SAMBARAN PETIR
Thunderbolt!
328
00:21:14,840 --> 00:21:16,050
Kamu tidak apa-apa?
329
00:21:17,030 --> 00:21:18,050
Iya.
330
00:21:18,050 --> 00:21:19,590
Aku tidak apa-apa.
331
00:21:19,590 --> 00:21:24,050
Tapi, aku benar-benar menjadi beban.
332
00:21:24,050 --> 00:21:25,810
Itu tidak benar.
333
00:21:25,810 --> 00:21:29,770
Kamu sudah berjuang keras,
bahkan mengalahkan banyak Watadama.
334
00:21:29,770 --> 00:21:31,470
Jadi begitu.
335
00:21:31,470 --> 00:21:34,770
Agar Suzuna mendapatkan
banyak poin kontribusi,
336
00:21:34,770 --> 00:21:36,230
kalian membubarkan party,
337
00:21:36,230 --> 00:21:38,110
lalu Elitia memancing musuh
338
00:21:38,110 --> 00:21:40,640
dan membiarkan Suzuna
yang membunuhnya, ya.
339
00:21:40,640 --> 00:21:41,800
Benar.
340
00:21:41,800 --> 00:21:45,430
Tapi, lebah itu juga mengincar Suzuna
yang jadi garda belakang.
341
00:21:45,430 --> 00:21:49,080
Bukankah mencari monster lain
akan lebih aman?
342
00:21:49,080 --> 00:21:51,410
Itu cuma membuang waktu.
343
00:21:51,410 --> 00:21:55,630
Aku harus membuat Suzuna sekuat diriku
agar aku bisa kembali.
344
00:21:56,590 --> 00:21:57,590
Kembali?
345
00:22:00,090 --> 00:22:01,600
Maksudnya "kembali"?
346
00:22:01,600 --> 00:22:04,760
Maaf kalau salah,
maksudmu ke Byakuya Rhodan, ya?
25154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.