All language subtitles for The.Worlds.Strongest.Rearguard.S01E02.The.First.Challenge.1080p.BILI.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.265.MSubs-ToonsHub_track4_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,859 Kepala Igarashi. 2 00:00:08,740 --> 00:00:10,030 TERJANGAN BUMERANG 3 00:00:11,530 --> 00:00:13,160 Blink Step! 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,620 LANGKAH KILAT 5 00:00:14,620 --> 00:00:17,330 Itukah kemampuan seorang Valkyrie? 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,560 A-Aduh. 7 00:00:20,090 --> 00:00:21,670 Aku tidak mau mati. 8 00:00:22,210 --> 00:00:24,630 Aku tidak sudi lama-lama di sini! 9 00:00:24,630 --> 00:00:25,460 RETURN SCROLL, MEMULANGKAN PENGGUNA DARI LABIRIN DALAM SEKEJAP 10 00:00:25,460 --> 00:00:26,510 MENGURANGI POIN KONTRIBUSI HANYA PENGGUNA DAN SELURUH ANGGOTA PARTY 11 00:00:33,760 --> 00:00:35,600 Kepala Igarashi ditinggal? 12 00:00:36,210 --> 00:00:39,980 Jadi, dia tidak bergabung dengan party mereka? 13 00:00:52,450 --> 00:01:03,080 GARDA BELAKANG TERKUAT DI DUNIA ~PENJELAJAH PEMULA DI NEGERI LABIRIN~ 14 00:02:10,990 --> 00:02:15,990 TANTANGAN PERTAMA 15 00:02:17,950 --> 00:02:19,540 Pergilah, Kepala! 16 00:02:19,540 --> 00:02:20,950 Biar kami yang urus! 17 00:02:20,950 --> 00:02:22,510 Atobe? 18 00:02:22,510 --> 00:02:24,960 Tidak usah, kamu saja yang pergi! 19 00:02:24,960 --> 00:02:28,800 Aku tidak boleh kalah di tempat seperti ini! 20 00:02:33,930 --> 00:02:35,890 Lawanmu adalah aku! 21 00:02:36,340 --> 00:02:37,760 Thunderbolt! 22 00:02:37,760 --> 00:02:39,220 SAMBARAN PETIR 23 00:02:51,150 --> 00:02:52,240 Jangan-jangan, 24 00:02:52,240 --> 00:02:56,700 dia tak punya tenaga lagi untuk mengaktifkan Blink Step? 25 00:03:02,410 --> 00:03:03,660 Pertahanan Dukungan! 26 00:03:11,420 --> 00:03:12,760 Pertahanan Dukungan! 27 00:03:15,220 --> 00:03:16,750 Sekarang bisa aktif? 28 00:03:16,750 --> 00:03:17,800 Jadi begitu. 29 00:03:17,800 --> 00:03:22,030 Pertahanan Dukungan hanya bisa diaktifkan pada target yang satu party denganku. 30 00:03:24,310 --> 00:03:25,560 Andai waktu itu 31 00:03:26,140 --> 00:03:28,520 dia menjadi rekan party-ku 32 00:03:30,730 --> 00:03:32,320 Pergilah. 33 00:03:33,150 --> 00:03:36,610 Atobe, maaf. 34 00:03:36,610 --> 00:03:39,620 Aku tidak berguna bagimu. 35 00:03:40,580 --> 00:03:43,120 Akulah yang seharusnya meminta maaf. 36 00:03:45,410 --> 00:03:48,050 Setelah menangkisnya, kini aku paham, 37 00:03:48,050 --> 00:03:51,750 bahwa serangannya bisa ditangkis dengan Pertahanan Dukungan milikku. 38 00:03:51,750 --> 00:03:54,330 PERTAHANAN DUKUNGAN LV. 1 Kalau serangan seperti itu 39 00:03:54,330 --> 00:03:56,130 MENGURANGI 10 POIN DMG YANG DITERIMA REKAN tidak lebih dari 10 DMG... 40 00:03:56,590 --> 00:03:59,670 Theresia, pinjamkan kekuatanmu. 41 00:04:06,230 --> 00:04:07,230 Tak akan kubiarkan! 42 00:04:12,480 --> 00:04:14,690 Meski seranganku tidak mempan, 43 00:04:14,690 --> 00:04:17,899 dengan serangan Theresia yang diperkuat Serangan Dukungan, 44 00:04:17,899 --> 00:04:19,910 kamu pasti bisa dikalahkan! 45 00:04:21,220 --> 00:04:22,870 Theresia, aku beri dukungan! 46 00:04:38,970 --> 00:04:40,550 Berhasil. 47 00:04:42,850 --> 00:04:44,600 Kepala Igarashi! 48 00:04:44,600 --> 00:04:47,570 Hei! Kalian tidak apa-apa? 49 00:04:47,570 --> 00:04:50,440 Theresia, panggil Rival dan lainnya ke sini. 50 00:05:03,120 --> 00:05:04,950 Levelku naik? 51 00:05:04,950 --> 00:05:07,010 Dapat poin skill juga. 52 00:05:07,010 --> 00:05:10,250 Sip, sekarang aku bisa ambil Pemulihan Dukungan. 53 00:05:15,210 --> 00:05:18,510 Kepala Igarashi, ini aku, Atobe. 54 00:05:18,510 --> 00:05:20,420 Sebentar lagi bantuan akan datang. 55 00:05:20,420 --> 00:05:23,010 Akan kujaga kamu sampai bantuan datang. 56 00:05:23,010 --> 00:05:26,260 Tapi, bisakah kamu bergabung dengan party-ku? 57 00:05:27,790 --> 00:05:30,270 Kalau melakukan hal yang aneh, 58 00:05:30,270 --> 00:05:32,440 aku akan melaporkanmu. 59 00:05:44,700 --> 00:05:45,660 MONSTER YANG TELAH DITUMPAS: RED FACE 60 00:05:49,290 --> 00:05:50,620 Ini parah sekali. 61 00:05:50,620 --> 00:05:54,030 Kami akan membawanya ke tempat Healer. 62 00:05:57,170 --> 00:05:59,160 Apa yang sebenarnya terjadi? 63 00:06:01,300 --> 00:06:03,670 Kami bertemu monster bernama. 64 00:06:03,670 --> 00:06:06,260 Monsternya berbahaya, tapi kami bisa mengatasinya. 65 00:06:06,260 --> 00:06:08,160 Monster bernama? 66 00:06:08,160 --> 00:06:10,530 Jangan-jangan, Watadama merah? 67 00:06:10,530 --> 00:06:14,310 Monster itu bahkan bisa mengalahkan party level 3, lo. 68 00:06:14,310 --> 00:06:16,290 Bagaimana kamu mengalahkannya? 69 00:06:16,860 --> 00:06:19,110 Maaf, aku banyak bicara. 70 00:06:19,110 --> 00:06:20,820 Tidak apa-apa. 71 00:06:21,280 --> 00:06:24,530 Namaku Elitia, kamu siapa? 72 00:06:24,530 --> 00:06:26,560 Aku Arihito. 73 00:06:26,560 --> 00:06:29,660 Kalau tak salah, kamu Suzuna, kan? 74 00:06:29,660 --> 00:06:31,010 Oh, benar. 75 00:06:31,010 --> 00:06:34,000 Maaf, orang yang dibawa tadi itu, 76 00:06:34,000 --> 00:06:36,880 bukankah orang yang bereinkarnasi bersama kita? 77 00:06:36,880 --> 00:06:39,630 Ya, tapi tenang saja. 78 00:06:39,630 --> 00:06:42,590 Dia memang pingsan, tapi vitalitasnya sudah pulih. 79 00:06:46,140 --> 00:06:48,300 Apa ada yang ingin kamu tanyakan? 80 00:06:48,300 --> 00:06:50,510 Ti-Tidak, bukan apa-apa. 81 00:06:50,510 --> 00:06:51,770 Seperti itulah, 82 00:06:51,770 --> 00:06:55,270 aku suka heboh kalau ada garda belakang yang serbabisa begitu. 83 00:06:57,400 --> 00:07:01,030 Elitia sedang mencari garda belakang yang andal. 84 00:07:01,730 --> 00:07:04,360 Kalau aku menjelaskan kelas pekerjaanku di sini, 85 00:07:04,360 --> 00:07:07,030 dia pasti akan mengajakku berparty dengannya. 86 00:07:07,030 --> 00:07:10,320 Tapi, untuk saat ini prioritasku adalah Kepala dulu. 87 00:07:11,740 --> 00:07:13,910 Kalau begitu, aku permisi dulu. 88 00:07:13,910 --> 00:07:15,210 Oh, baik. 89 00:07:15,210 --> 00:07:17,830 Ayo kita juga pergi, Suzuna. 90 00:07:19,630 --> 00:07:20,910 Kami duluan. 91 00:07:26,430 --> 00:07:28,180 Belum juga lewat setengah hari, 92 00:07:28,180 --> 00:07:31,350 berani sekali kalian sudah bertarung dan kembali. 93 00:07:31,350 --> 00:07:35,010 Theresia, serahkan senjata yang kamu gunakan ke tukang. 94 00:07:39,060 --> 00:07:41,650 Apa ada yang ingin kamu sampaikan? 95 00:07:57,420 --> 00:08:00,880 Sepertinya kamu disukai olehnya. 96 00:08:00,880 --> 00:08:03,390 Be-Benarkah? 97 00:08:04,090 --> 00:08:06,000 Maaf, Leila, 98 00:08:06,000 --> 00:08:10,430 apakah secara resmi tentara bayaran bisa dimasukkan ke dalam party? 99 00:08:11,390 --> 00:08:12,720 Maksudnya Theresia? 100 00:08:18,190 --> 00:08:20,190 Harganya seratus tiket perunggu. 101 00:08:21,650 --> 00:08:23,750 Kamu bisa menjalin kontrak dengannya. 102 00:08:23,750 --> 00:08:27,850 Biasanya, aku hanya beri tahu orang yang menyewa tentara bayaran manusia, 103 00:08:27,850 --> 00:08:30,570 tapi biar aku sampaikan padamu juga. 104 00:08:31,530 --> 00:08:33,659 Seratus, ya. 105 00:08:34,159 --> 00:08:36,830 Kalau bisa menjadikannya rekan party-ku, 106 00:08:36,830 --> 00:08:38,460 aku rasa itu tidak mahal. 107 00:08:38,460 --> 00:08:41,030 Meski baru sekali menjelajah, 108 00:08:41,030 --> 00:08:44,480 aku sangat membutuhkannya untuk bekerja sama denganku. 109 00:08:46,130 --> 00:08:47,550 Tuan Atobe. 110 00:08:47,550 --> 00:08:49,300 Apa ada yang terluka? 111 00:08:49,300 --> 00:08:50,680 Apa Anda terkena racun? 112 00:08:50,680 --> 00:08:53,430 Seperti yang terlihat, aku tidak terluka. 113 00:08:53,430 --> 00:08:55,140 Oh, syukurlah. 114 00:08:57,060 --> 00:09:00,640 Louisa, boleh aku membisikkan sesuatu sebentar? 115 00:09:01,310 --> 00:09:03,110 Ba-Baik. 116 00:09:05,070 --> 00:09:07,790 Hasil dari penjelajahan kali ini: 117 00:09:07,790 --> 00:09:10,700 Menumpaskan monster Red Face, 118 00:09:10,700 --> 00:09:12,910 hadiah sebesar 20 koin emas, 119 00:09:12,910 --> 00:09:14,830 kontribusi yang didapatkan... 120 00:09:14,830 --> 00:09:17,040 280? 121 00:09:17,040 --> 00:09:19,290 Hebat! Luar biasa! 122 00:09:19,290 --> 00:09:22,790 Kontribusi tertinggi saya saat masih aktif dulu hanya 105. 123 00:09:22,790 --> 00:09:25,710 Level saya pun baru naik ke level 2 124 00:09:25,710 --> 00:09:27,880 setelah mengalahkan 50 watadama. 125 00:09:27,880 --> 00:09:32,380 Louisa, apa arti dari "tingkat kepercayaan" yang tertulis di situ? 126 00:09:32,840 --> 00:09:37,850 Di Guild, membangun hubungan yang baik dengan orang lain 127 00:09:37,850 --> 00:09:40,240 juga dinilai sebagai poin kontribusi. 128 00:09:41,440 --> 00:09:45,360 Sebenarnya, kepercayaan tidak bisa diukur dengan angka, 129 00:09:45,360 --> 00:09:48,860 tetapi lisensi akan mengevaluasi kondisi anggota di dalam party 130 00:09:48,860 --> 00:09:51,200 dan mengubahnya menjadi angka. 131 00:09:51,200 --> 00:09:56,120 Lalu, tingkat kepercayaan tersebut memengaruhi poin kontribusi. 132 00:09:56,120 --> 00:09:59,160 Namun, biasanya dalam sekali menjelajah, 133 00:09:59,160 --> 00:10:01,040 paling banyak hanya dapat 5. 134 00:10:02,040 --> 00:10:04,330 Sedangkan ini 50? 135 00:10:04,330 --> 00:10:07,920 Seberapa dekat hubungan yang Anda buat dalam waktu sesingkat ini? 136 00:10:07,920 --> 00:10:10,200 Ini angka yang besar, lo! 137 00:10:11,590 --> 00:10:14,390 Walah, pantas saja. 138 00:10:14,390 --> 00:10:17,100 Tindakan Theresia tadi... 139 00:10:18,220 --> 00:10:20,770 Agar bisa berperan sebagai garda belakang, 140 00:10:20,770 --> 00:10:24,000 aku harus menjaga hubungan baik dengan garda depan dan tengah. 141 00:10:24,000 --> 00:10:26,860 Artinya, makin banyak memberi dukungan, 142 00:10:26,860 --> 00:10:30,400 makin cepat pula mereka menyukaiku? 143 00:10:31,240 --> 00:10:33,860 Tapi, bukankah itu bahaya? 144 00:10:33,860 --> 00:10:38,710 Biasanya tingkat kepercayaan terhadap setengah manusia tidak akan naik. 145 00:10:38,710 --> 00:10:41,790 Mungkin saja, pekerjaan Tuan Atobe yang misterius ini 146 00:10:41,790 --> 00:10:46,580 adalah salah satu kelas pekerjaan garda belakang terkuat di dunia. 147 00:10:47,750 --> 00:10:49,960 Ya, tapi... 148 00:10:49,960 --> 00:10:53,110 Oh, maaf, Louisa, 149 00:10:53,110 --> 00:10:56,260 tolong rahasiakan ini dulu dari yang lain. 150 00:10:56,260 --> 00:10:58,720 Benar juga. 151 00:10:58,720 --> 00:11:01,060 Kalau kemampuan Tuan Atobe sampai tersebar luas, 152 00:11:01,060 --> 00:11:04,440 bisa muncul orang yang ingin memanfaatkannya. 153 00:11:05,140 --> 00:11:06,230 Saya mengerti. 154 00:11:06,650 --> 00:11:08,150 Terima kasih banyak. 155 00:11:08,150 --> 00:11:09,690 Bagaimanapun, 156 00:11:09,690 --> 00:11:11,400 PERINGKAT SAAT INI peringkat Tuan Atobe saat ini 157 00:11:11,400 --> 00:11:14,990 KESELURUHAN: 137.529 DARI 139.444 adalah peringkat ke 137.529 secara keseluruhan, 158 00:11:14,990 --> 00:11:18,070 DISTRIK 8: 1.124 DARI 3.039 dan peringkat ke 1.124 di Distrik 8. 159 00:11:18,070 --> 00:11:21,370 Karena jumlah penjelajah di Distrik 8 ada sekitar 3.000 orang, 160 00:11:21,370 --> 00:11:23,560 Anda sudah berada di paruh atas. 161 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 Untuk akomodasi, Anda akan menempati Suite Room di penginapan di Distrik 8. 162 00:11:28,080 --> 00:11:30,540 Suite Room? 163 00:11:31,050 --> 00:11:32,090 Lalu, 164 00:11:32,090 --> 00:11:37,010 mengenai Nona Kyouka Igarashi yang tadi di bawa ke tempat Healer, 165 00:11:37,010 --> 00:11:40,390 kabarnya beliau sudah sadar di ruang perawatan darurat. 166 00:11:44,520 --> 00:11:45,680 Permisi. 167 00:11:47,520 --> 00:11:50,360 Syukurlah, aku sempat khawatir akan bagaimana. 168 00:11:50,360 --> 00:11:53,800 Aku juga mengira akan mati. 169 00:11:53,800 --> 00:11:56,690 Terima kasih sudah menyelamatkanku, Atobe. 170 00:11:57,740 --> 00:12:01,120 Kalau orang lain tahu kamu mengalahkan monster bernama, 171 00:12:01,120 --> 00:12:05,150 para party penjelajah papan atas akan berebut merekrutmu. 172 00:12:05,150 --> 00:12:07,210 Langsung melonjak jadi orang penting. 173 00:12:08,870 --> 00:12:10,960 Dibandingkan denganku, 174 00:12:10,960 --> 00:12:14,350 tumbang dalam pertempuran, diselamatkan oleh pendukung, 175 00:12:14,350 --> 00:12:15,920 dan tidak dapat poin kontribusi. 176 00:12:18,220 --> 00:12:20,720 Memilih kelas pekerjaan hanya karena keren, 177 00:12:20,720 --> 00:12:22,850 tidak bisa mendapatkan rekan, 178 00:12:22,850 --> 00:12:25,490 mengira bisa bertahan sendirian, 179 00:12:25,490 --> 00:12:27,890 pada akhirnya tidak bisa apa-apa. 180 00:12:28,440 --> 00:12:30,250 Menurutku waktu itu, 181 00:12:30,250 --> 00:12:33,610 Kepala yang tidak melarikan diri itu terlihat keren. 182 00:12:35,690 --> 00:12:38,150 Hal itu juga yang memicu semangatku. 183 00:12:38,150 --> 00:12:43,080 Aku bisa mengalahkan monster itu pun rasanya karena sedang beruntung saja. 184 00:12:44,370 --> 00:12:46,830 Karena itu, Kepala... 185 00:12:47,250 --> 00:12:48,580 Kalau tidak keberatan, 186 00:12:48,580 --> 00:12:51,410 maukah Kepala bergabung dengan party-ku? 187 00:12:52,210 --> 00:12:55,590 Kalau dirasa aku tidak layak jadi rekan satu tim, 188 00:12:55,590 --> 00:12:58,440 silakan keluar kapan saja. 189 00:12:58,440 --> 00:13:01,300 Tentu aku akan berusaha sebaik mungkin. 190 00:13:05,140 --> 00:13:09,270 Sudah ditolong, disemangati pula. 191 00:13:09,270 --> 00:13:14,190 Setelah menerima semua itu, 192 00:13:14,190 --> 00:13:17,480 tak mungkin aku tidak tahu diri dengan menolak ajakanmu. 193 00:13:17,480 --> 00:13:22,450 Ja-Jadi, apakah itu artinya "iya"? 194 00:13:25,080 --> 00:13:27,290 Oh, terima kasih banyak. 195 00:13:27,290 --> 00:13:28,040 Kalau begitu... 196 00:13:28,040 --> 00:13:30,010 Oh, Atobe. 197 00:13:31,210 --> 00:13:34,630 Bisa berhenti memanggilku Kepala? 198 00:13:36,960 --> 00:13:39,050 Ka-Kalau begitu, 199 00:13:39,050 --> 00:13:40,510 Igarashi. 200 00:13:40,510 --> 00:13:42,710 Entah kenapa terasa geli. 201 00:13:42,710 --> 00:13:45,950 Tapi, mulai sekarang mohon bantuannya, ya. 202 00:13:49,980 --> 00:13:51,350 GARDA BELAKANG TERKUAT DI DUNIA ~PENJELAJAH PEMULA DI NEGERI LABIRIN~ 203 00:13:51,350 --> 00:13:54,980 Di mana pendukung yang tak tanggung-tanggung? 204 00:13:54,980 --> 00:13:56,940 GARDA BELAKANG TERKUAT DI DUNIA ~PENJELAJAH PEMULA DI NEGERI LABIRIN~ 205 00:13:56,940 --> 00:13:59,230 Rasanya seperti iklan sampo. 206 00:14:01,240 --> 00:14:02,990 Sungguh tidak apa-apa? 207 00:14:02,990 --> 00:14:06,410 Aku menginap bersama di tempatmu. 208 00:14:06,410 --> 00:14:07,640 Tidak apa-apa. 209 00:14:07,640 --> 00:14:10,370 Kalau begitu, aku akan terima tawaranmu. 210 00:14:14,000 --> 00:14:15,790 Mau mampir dulu? 211 00:14:15,790 --> 00:14:17,800 Boleh? 212 00:14:22,130 --> 00:14:24,430 Pakai pakaian begitu juga, ya. 213 00:14:24,430 --> 00:14:25,640 Ah, maaf, 214 00:14:25,640 --> 00:14:28,450 soalnya aku hanya pernah melihatmu pakai setelan jas. 215 00:14:28,450 --> 00:14:30,320 Oh, benar juga. 216 00:14:30,320 --> 00:14:32,890 Apalagi kita tak pernah bertemu di luar kantor. 217 00:14:32,890 --> 00:14:37,060 Benar, pergi minum bersama juga tidak pernah. 218 00:14:37,060 --> 00:14:38,150 Malah, 219 00:14:38,150 --> 00:14:42,360 kurasa kita tak pernah mengobrol di luar urusan pekerjaan. 220 00:14:43,280 --> 00:14:45,660 Sebenarnya ini cerita yang memalukan. 221 00:14:48,030 --> 00:14:50,620 Aku punya batas jam malam. 222 00:14:50,620 --> 00:14:53,410 Aku harus pulang sebelum jam tertentu. 223 00:14:53,410 --> 00:14:55,370 Begitu, ya. 224 00:14:55,370 --> 00:14:59,030 Aku juga berpikir aku ini wanita yang sudah dewasa. 225 00:14:59,030 --> 00:15:02,130 Tapi karena hidupku selalu ditentukan orang tuaku, 226 00:15:02,130 --> 00:15:04,040 aku jadi tak bisa memutuskan. 227 00:15:04,040 --> 00:15:05,430 Bahkan belakangan, 228 00:15:05,430 --> 00:15:09,680 muncul pembicaraan tentang perjodohanku dengan rekan bisnis ayahku. 229 00:15:09,680 --> 00:15:11,450 Perjodohan? 230 00:15:11,450 --> 00:15:13,450 Keterlaluan sekali, kan? 231 00:15:13,450 --> 00:15:17,200 Tapi, akhirnya aku sadar dalam hati kecilku 232 00:15:17,200 --> 00:15:19,480 bahwa aku tak bisa terus begini. 233 00:15:19,480 --> 00:15:22,050 Karena itu aku membangun karier agar bisa mandiri. 234 00:15:22,050 --> 00:15:27,050 Setiap hari berjuang agar orang tuaku tidak bisa ikut campur urusanku lagi. 235 00:15:33,830 --> 00:15:36,830 Aku terlalu banyak bicara. 236 00:15:36,830 --> 00:15:38,040 Maaf, ya. 237 00:15:38,040 --> 00:15:39,370 Tidak apa-apa. 238 00:15:40,340 --> 00:15:42,320 Aku rasa dia hanya ingin 239 00:15:42,320 --> 00:15:45,320 menjaga hidupnya dengan caranya sendiri. 240 00:15:45,880 --> 00:15:47,690 Meski hanya sedikit, 241 00:15:47,690 --> 00:15:50,010 aku senang bisa mengetahui tentangmu. 242 00:15:51,600 --> 00:15:55,000 Karena mulai sekarang kita adalah rekan satu party. 243 00:15:55,000 --> 00:15:56,390 Benar. 244 00:15:56,390 --> 00:15:59,070 Ayo, kita makan sebelum dingin. 245 00:15:59,070 --> 00:16:00,810 Hei, kamu dengar? 246 00:16:00,810 --> 00:16:04,070 Katanya si Death Sword datang ke Distrik 8. 247 00:16:04,070 --> 00:16:07,030 Oh, si Elitia itu, ya? 248 00:16:07,030 --> 00:16:09,200 Katanya dia menangkap seorang pemula 249 00:16:09,200 --> 00:16:11,890 dan melatihnya agar bisa digunakan. 250 00:16:11,890 --> 00:16:14,540 Mereka membicarakan soal Elitia dan Suzuna? 251 00:16:14,540 --> 00:16:18,830 Dia kabur dari Byakuya Rhodan sampai ke tempat seperti ini, ya. 252 00:16:20,790 --> 00:16:22,880 Bukankah ini kesempatan bagus? 253 00:16:22,880 --> 00:16:25,550 Penjelajah papan atas itu sedang dalam masalah, 254 00:16:25,550 --> 00:16:26,720 kalau kita manfaatkan... 255 00:16:26,720 --> 00:16:29,210 Hei, pembicaraan itu untuk nanti saja. 256 00:16:34,890 --> 00:16:36,930 Ba-Baiklah. 257 00:16:41,560 --> 00:16:43,130 Selamat tidur. 258 00:16:43,730 --> 00:16:46,320 Ya, selamat tidur. 259 00:16:51,870 --> 00:16:55,290 Hei, Atobe, maaf. 260 00:16:58,040 --> 00:17:00,270 Oh, Igarashi? 261 00:17:00,270 --> 00:17:01,680 Ada apa? 262 00:17:01,680 --> 00:17:04,040 Maaf, bagaimana aku bilangnya... 263 00:17:04,040 --> 00:17:06,760 Aku harap kamu tidak tersinggung. 264 00:17:06,760 --> 00:17:10,380 Bisa tolong tidur dengan membelakangiku? 265 00:17:10,380 --> 00:17:13,930 O-Oh, aku tak sengaja berbalik arah. 266 00:17:13,930 --> 00:17:16,550 Aku tahu ini bukan salahmu. 267 00:17:16,550 --> 00:17:21,349 Tapi, kalau tidur menghadap ke arahku, rasanya jadi kepikiran. 268 00:17:21,349 --> 00:17:24,020 Aku juga merasa aneh dengan diriku sendiri. 269 00:17:26,780 --> 00:17:27,900 Tunggu dulu. 270 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 PEMULIHAN DUKUNGAN LV. 1 271 00:17:32,200 --> 00:17:34,490 Garda belakang, Pemulihan Dukungan Lv. 1. 272 00:17:34,950 --> 00:17:36,950 Benar juga, kalau posisi kami begini, 273 00:17:36,950 --> 00:17:38,790 dia jadi depan dan aku belakang. 274 00:17:41,000 --> 00:17:43,040 Ma-Maaf. 275 00:17:43,040 --> 00:17:44,840 Aku akan tidur di ruang tamu. 276 00:17:48,760 --> 00:17:50,010 PEMULIHAN DUKUNGAN LV. 1 277 00:17:50,010 --> 00:17:55,050 Pemulihan Dukungan Lv. 1 ini terus aktif bahkan di waktu normal? 278 00:17:55,050 --> 00:17:58,530 Besok aku harus pindahkan tempat tidurku ke ruangan lain. 279 00:18:04,900 --> 00:18:05,610 Maaf, 280 00:18:05,610 --> 00:18:08,520 aku terlambat memperkenalkan diri. 281 00:18:08,520 --> 00:18:10,750 Aku Kyouka Igarashi. 282 00:18:10,750 --> 00:18:14,510 Terima kasih sudah menolongku kemarin, Theresia. 283 00:18:16,830 --> 00:18:18,990 Apa aku berbuat salah? 284 00:18:18,990 --> 00:18:22,000 Tidak, pasti bukan karena itu, kok. 285 00:18:22,000 --> 00:18:23,830 Jadi jangan dipikirkan. 286 00:18:26,000 --> 00:18:27,290 Permisi. 287 00:18:27,290 --> 00:18:31,510 Soal pemotongan monster dan permintaan perlengkapan kemarin. 288 00:18:35,680 --> 00:18:39,470 Theresia mendapat Red Buckler dengan ketahanan atribut api. 289 00:18:39,470 --> 00:18:43,440 Sedangkan Igarashi mendapat syal yang mengurangi DMG atribut api. 290 00:18:43,440 --> 00:18:47,400 Slingshot milikku mengubah tembakan menjadi Blaze Shot. 291 00:18:47,770 --> 00:18:49,350 Untung tepat waktu, ya. 292 00:18:49,350 --> 00:18:54,070 Menyerahkan Red Face ke tempat jagal kemarin adalah keputusan tepat. 293 00:18:55,030 --> 00:19:00,010 Dengan perlengkapan ini, aku ingin kalian berdua menjadi garda depan. 294 00:19:03,500 --> 00:19:04,920 Igarashi, aku beri dukungan! 295 00:19:12,960 --> 00:19:14,050 Pertahanan Dukungan! 296 00:19:15,180 --> 00:19:18,010 Sip, dukungannya aktif untuk semua garda depan. 297 00:19:22,970 --> 00:19:26,480 MONSTER YANG TELAH DITUMPAS: 15 WATADAMA DAN 3 LEBAH BERACUN 298 00:19:27,730 --> 00:19:30,730 Di balik sana sudah lantai dua. 299 00:19:31,200 --> 00:19:33,440 Rasanya mengerikan, ya. 300 00:19:34,150 --> 00:19:37,810 Untuk mendapatkan seratus tiket lebih cepat 301 00:19:37,810 --> 00:19:39,950 agar bisa menebus Theresia, 302 00:19:39,950 --> 00:19:43,350 aku harus bertarung melawan monster di lantai dua. 303 00:19:43,920 --> 00:19:45,130 Tapi, 304 00:19:45,130 --> 00:19:46,330 JUGGERNAUT kabarnya belakangan ini 305 00:19:46,330 --> 00:19:48,850 JUGGERNAUT ada monster bernama yang muncul. 306 00:19:48,850 --> 00:19:53,800 Monster ganas yang bisa mengalahkan party level 3 atau 4. 307 00:19:55,130 --> 00:19:57,720 Sedangkan kami masih level 2. 308 00:19:57,720 --> 00:20:00,770 Kalau bertemu makhluk seperti itu, kami pasti kalah. 309 00:20:01,930 --> 00:20:04,030 Theresia, Igarashi, 310 00:20:04,030 --> 00:20:05,390 hari ini kita pulang dulu... 311 00:20:08,400 --> 00:20:09,940 Suara ini... 312 00:20:11,480 --> 00:20:12,730 Apa boleh buat! 313 00:20:21,490 --> 00:20:22,870 Elitia? 314 00:20:22,870 --> 00:20:24,620 Suzuna? 315 00:20:26,250 --> 00:20:27,620 Monster yang mereka lawan... 316 00:20:29,000 --> 00:20:30,880 FANG ORC Fang Orc? 317 00:20:30,880 --> 00:20:32,690 Suzuna, mundurlah! 318 00:20:32,690 --> 00:20:34,210 Slash Ripper! 319 00:20:36,720 --> 00:20:37,840 TEBASAN PENCABIK 320 00:20:41,970 --> 00:20:43,680 Igarashi, Theresia, 321 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 akan kutarik perhatian lebahnya ke sini. 322 00:20:45,890 --> 00:20:47,350 Baik. 323 00:20:47,350 --> 00:20:48,390 LUNCURAN CEPAT 324 00:20:50,810 --> 00:20:51,860 Arihito! 325 00:20:56,610 --> 00:20:58,610 Jaraknya terlalu jauh. 326 00:21:00,360 --> 00:21:01,490 Pertahanan Dukungan! 327 00:21:06,540 --> 00:21:08,250 SAMBARAN PETIR Thunderbolt! 328 00:21:14,840 --> 00:21:16,050 Kamu tidak apa-apa? 329 00:21:17,030 --> 00:21:18,050 Iya. 330 00:21:18,050 --> 00:21:19,590 Aku tidak apa-apa. 331 00:21:19,590 --> 00:21:24,050 Tapi, aku benar-benar menjadi beban. 332 00:21:24,050 --> 00:21:25,810 Itu tidak benar. 333 00:21:25,810 --> 00:21:29,770 Kamu sudah berjuang keras, bahkan mengalahkan banyak Watadama. 334 00:21:29,770 --> 00:21:31,470 Jadi begitu. 335 00:21:31,470 --> 00:21:34,770 Agar Suzuna mendapatkan banyak poin kontribusi, 336 00:21:34,770 --> 00:21:36,230 kalian membubarkan party, 337 00:21:36,230 --> 00:21:38,110 lalu Elitia memancing musuh 338 00:21:38,110 --> 00:21:40,640 dan membiarkan Suzuna yang membunuhnya, ya. 339 00:21:40,640 --> 00:21:41,800 Benar. 340 00:21:41,800 --> 00:21:45,430 Tapi, lebah itu juga mengincar Suzuna yang jadi garda belakang. 341 00:21:45,430 --> 00:21:49,080 Bukankah mencari monster lain akan lebih aman? 342 00:21:49,080 --> 00:21:51,410 Itu cuma membuang waktu. 343 00:21:51,410 --> 00:21:55,630 Aku harus membuat Suzuna sekuat diriku agar aku bisa kembali. 344 00:21:56,590 --> 00:21:57,590 Kembali? 345 00:22:00,090 --> 00:22:01,600 Maksudnya "kembali"? 346 00:22:01,600 --> 00:22:04,760 Maaf kalau salah, maksudmu ke Byakuya Rhodan, ya? 25154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.