All language subtitles for The.Hunter.Will.Get.You.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].NL.v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,957 --> 00:00:26,749 25 september ROTTERDAM. 2 00:01:46,750 --> 00:01:48,458 Ze komen eraan. 3 00:01:49,875 --> 00:01:51,792 We gaan op vijf. 4 00:01:59,625 --> 00:02:01,833 Toe maar. 5 00:02:20,083 --> 00:02:21,459 O, nee. 6 00:03:30,667 --> 00:03:34,507 DE PREMIEJAGER 7 00:03:49,294 --> 00:03:52,043 We zullen ons moeten reorganiseren. 8 00:03:52,209 --> 00:03:56,961 Dit is menens, Spitzer. Wat ben je van plan? 9 00:03:57,126 --> 00:04:00,919 De man vinden die de deal verpest heeft. 10 00:04:01,876 --> 00:04:04,169 Erachter komen wie hij is. 11 00:04:04,835 --> 00:04:08,211 De Jager. Ken je hem? 12 00:04:37,753 --> 00:04:42,003 Zeg eens, Doumecq, jij kent hem toch zo goed? 13 00:04:42,170 --> 00:04:45,794 Werkt hij alleen maar voor ons vanwege het geld? 14 00:04:45,961 --> 00:04:50,128 Hij heeft jarenlang gejaagd op de gevaarlijkste roofdieren. 15 00:04:51,295 --> 00:04:55,045 Op een dag zei hij iets wat ik goed heb onthouden... 16 00:04:55,211 --> 00:04:59,295 Ik heb alleen nog geen jacht gemaakt op mensen. 17 00:04:59,461 --> 00:05:03,086 "Als ik dat gedaan heb, ga ik iets anders doen." 18 00:05:25,078 --> 00:05:31,119 De Jager is een huurling die buiten de maatschappij staat. 19 00:05:32,452 --> 00:05:38,828 Door hem in te huren kunnen ze de offici�le gang van zaken omzeilen. 20 00:05:38,994 --> 00:05:43,036 Het is niet legaal, maar wel effectief. 21 00:05:43,870 --> 00:05:47,202 Hij heeft al veel schade aangericht. 22 00:06:02,411 --> 00:06:07,036 Zes maanden undercover. Het heeft 120 miljoen frank gekost... 23 00:06:07,202 --> 00:06:09,745 maar 812 miljoen opgeleverd. 24 00:06:09,911 --> 00:06:11,578 Een mooie winst. 25 00:06:11,745 --> 00:06:15,161 Koffie, cognac, sigaar. 26 00:06:16,245 --> 00:06:19,370 Besef je wel dat dit geld nu van ons is? 27 00:06:19,536 --> 00:06:22,578 Een geheim fonds? - Juist. 28 00:06:22,745 --> 00:06:26,745 Ik zal geen kostenplaatjes meer hoeven in te dienen. 29 00:06:28,745 --> 00:06:32,495 Vanaf nu spreek ik alles met jou persoonlijk af. 30 00:06:33,287 --> 00:06:36,662 Wat gaan we doen om van deze rotzak af te komen? 31 00:06:36,827 --> 00:06:40,329 Hij lijkt altijd overal en nergens te zijn. 32 00:06:40,495 --> 00:06:43,912 Maar hij is geen Zorro. 33 00:06:44,078 --> 00:06:46,162 Hij houdt van geld. 34 00:06:47,079 --> 00:06:53,038 En ik heb iets waar hij en zijn meerderen niets vanaf weten. 35 00:06:53,871 --> 00:07:00,412 Daardoor zal ik binnenkort jacht kunnen maken op de Jager. 36 00:07:17,995 --> 00:07:23,163 Je heet Roger Pilar en je verkoopt verzekeringen. 37 00:07:30,161 --> 00:07:33,496 Dus de politie kan dit niet zelf oplossen? 38 00:07:33,662 --> 00:07:39,080 Soms kun je de politie het beste vermijden. 39 00:07:39,247 --> 00:07:44,038 De politie daar staat onder leiding van commissaris Gavarni... 40 00:07:44,205 --> 00:07:46,413 en ze zijn allemaal corrupt. 41 00:07:46,579 --> 00:07:49,746 Corrupte agenten, bestaan die dan? 42 00:08:01,580 --> 00:08:04,663 Je wilt dat ik hem op heterdaad betrap. 43 00:08:04,830 --> 00:08:06,789 Ik zorg voor de rest. 44 00:08:09,954 --> 00:08:12,538 Ik laat nooit rotzooi achter. 45 00:08:21,372 --> 00:08:23,331 Heren, we stoppen ermee. 46 00:08:39,414 --> 00:08:43,165 Hallo, Jeannot. - Hallo, commissaris. 47 00:08:47,371 --> 00:08:49,497 Goedenavond. - Goedenavond. 48 00:08:58,706 --> 00:09:01,747 Eens kijken wie deze man is. 49 00:09:01,913 --> 00:09:06,414 Pilar, Roger, verkoper van verzekeringen, Euromotel. 50 00:11:52,500 --> 00:11:57,000 4 oktober PARIJS. 51 00:12:09,876 --> 00:12:12,834 Wil je zo je geld verdienen? 52 00:12:16,751 --> 00:12:21,335 Rustig maar, ik heb een zakelijk voorstel. 53 00:12:24,084 --> 00:12:28,543 Ik geef je 10.000 frank voor 2 uurtjes werk. 54 00:12:32,501 --> 00:12:35,376 Hier is je voorschot, makker. 55 00:12:50,167 --> 00:12:54,501 Weet je zeker dat hij geen alarm heeft? - Ja. 56 00:12:54,668 --> 00:12:58,502 Ik heb het gecontroleerd. Het is doodsimpel. Hier. 57 00:13:18,167 --> 00:13:19,543 Dit is een overval. 58 00:13:21,127 --> 00:13:25,086 Schiet op. Geef die juwelen en de inhoud van je kluis. 59 00:13:25,252 --> 00:13:28,169 Uitkijken. Ik meen het. 60 00:13:33,752 --> 00:13:35,336 ��n... 61 00:13:37,834 --> 00:13:41,544 2, 3, vier... 62 00:13:41,710 --> 00:13:46,044 vijf, zes, zeven... 63 00:13:46,210 --> 00:13:49,878 acht... - Negen, tien... 64 00:13:50,043 --> 00:13:54,586 elf... - Twaalf, dertien, veertien... 65 00:13:54,752 --> 00:13:56,878 vijftien, zestien... 66 00:14:18,003 --> 00:14:19,586 Politie. 67 00:14:35,669 --> 00:14:37,920 Je gaat zo dood, makker. 68 00:14:47,836 --> 00:14:50,670 Het zal niet mooi worden, heren. 69 00:14:50,836 --> 00:14:53,253 Er zullen weduwen en wezen zijn. 70 00:15:13,046 --> 00:15:15,171 DERDE OVERVAL DOOR DE HAVIK 71 00:15:38,963 --> 00:15:40,337 En? 72 00:15:50,379 --> 00:15:53,671 Je begrijpt toch wel... 73 00:15:53,837 --> 00:15:58,546 dat je de gevaarlijkste crimineel in Frankrijk beschermt? 74 00:16:02,962 --> 00:16:06,671 Laat dat. Niet als ik erbij ben. 75 00:16:55,504 --> 00:16:58,006 Stukken van 50. 76 00:17:01,088 --> 00:17:03,588 Stukken van 50. 77 00:17:11,589 --> 00:17:13,464 250 gegeven. 78 00:17:47,256 --> 00:17:53,506 Vrijdag. 22.00 uur, D13. Stacaravan 31, caravanpark Gomez. 79 00:18:31,048 --> 00:18:33,924 Vijf en rood. 80 00:18:40,882 --> 00:18:45,590 Vrijdag. 22.00 uur. D13. Stacaravan 31. Caravanpark Gomez. 81 00:19:27,799 --> 00:19:31,341 Honderd op nul. Vijftig op zwart. 82 00:19:33,549 --> 00:19:37,466 150 en 500. Alstublieft. 83 00:19:41,341 --> 00:19:46,591 Vrijdag. 22.00 uur. D13. Stacaravan 31. Caravanpark Gomez. 84 00:20:17,841 --> 00:20:23,009 48 uur na de overval op de juwelier en Valdes blijft zwijgen. 85 00:20:23,176 --> 00:20:28,426 Waarschijnlijk kende Valdes het brein achter de overval niet. 86 00:20:28,591 --> 00:20:31,134 De politie noemt hem de Havik. 87 00:20:31,301 --> 00:20:34,759 Valdes lijkt het slachtoffer te zijn... 88 00:20:34,925 --> 00:20:36,967 van staatsvijand nummer 1. 89 00:22:27,469 --> 00:22:31,010 Wacht hier op ons. 90 00:23:16,386 --> 00:23:22,595 Heren, geef me uw wapens. We gaan elkaar niet vermoorden. 91 00:23:22,760 --> 00:23:24,595 We zijn hier om te praten. 92 00:23:25,344 --> 00:23:27,845 Juist, laten we dat doen. 93 00:23:28,011 --> 00:23:31,137 Ik zal wat cijfers voorleggen. 94 00:23:31,303 --> 00:23:34,721 In 1973 hadden we 820 meisjes. - Ja. 95 00:23:34,886 --> 00:23:37,762 540 in 1974. - Ja. 96 00:23:37,927 --> 00:23:41,345 Nog 371 in 1975, en niet van geweldige kwaliteit. 97 00:23:41,511 --> 00:23:46,096 En? - Dus waar zijn de Franse meisjes? 98 00:23:46,261 --> 00:23:50,303 Lees je de krant niet? Er zijn geen hoertjes meer. 99 00:23:50,470 --> 00:23:55,304 Ze schrijven hun memoires, houden bijeenkomsten en gaan naar de kerk. 100 00:23:55,470 --> 00:23:59,595 Doe er wat aan, ruim desnoods de priesters op. 101 00:23:59,761 --> 00:24:02,804 Ik ben al bezig, maar het is moeilijk. 102 00:24:02,971 --> 00:24:06,845 Commissaris Gavarni ik heb niets aan een eerlijke agent. 103 00:24:07,011 --> 00:24:10,679 Eerlijk, ik? Beledig me niet, Scarboni. 104 00:24:10,845 --> 00:24:14,429 We zouden geen ruzie maken. 105 00:24:22,887 --> 00:24:25,930 Ja, maar... Nee, luister... 106 00:26:40,931 --> 00:26:42,306 De nieuwsredactie. 107 00:27:31,515 --> 00:27:34,349 PROSTITUTIE BENDE OPGEROLD AGENT OPGEPAKT 108 00:28:10,265 --> 00:28:12,600 Koffie, cognac, sigaar. 109 00:28:17,307 --> 00:28:19,642 Heb je dit gevolgd? - Ja. 110 00:28:21,515 --> 00:28:24,934 De jongen zit vast voor medeplichtigheid. 111 00:28:25,099 --> 00:28:28,266 Hij ontkent het, maar hij weet er meer van. 112 00:28:28,433 --> 00:28:32,059 Misschien kun jij hem aan het praten krijgen. 113 00:28:32,225 --> 00:28:35,475 Dus mijn beloning is een gevangenisstraf? 114 00:28:35,641 --> 00:28:40,434 Niet voor lang. Zodra je de informatie hebt, haal ik je eruit. 115 00:28:40,600 --> 00:28:42,559 En daarna? 116 00:28:42,725 --> 00:28:45,684 Daarna is het jachtseizoen geopend. 117 00:28:45,850 --> 00:28:49,183 Ik betaal je om de gevaarlijkste man te vangen. 118 00:28:49,349 --> 00:28:54,100 Ik doe dit met alle plezier voor niets. 119 00:28:54,266 --> 00:28:56,726 Ik heb een hekel aan lamsvlees. 120 00:28:56,891 --> 00:29:00,684 Ok�. Je bent niet meer Roger Pilar. 121 00:29:00,850 --> 00:29:07,059 Vanaf nu heet je Johnny Laffont. Canada heeft je uitgezet. 122 00:30:35,851 --> 00:30:38,060 Waarom vocht je? 123 00:30:39,476 --> 00:30:43,602 Het was niets. Ik had een motor geleend. 124 00:30:43,769 --> 00:30:45,560 Wil je een motor? 125 00:30:46,435 --> 00:30:48,894 Ik koop er een voor je. 126 00:30:49,061 --> 00:30:50,852 Een mooiere. 127 00:30:52,144 --> 00:30:56,144 Ik meen het. Een veel mooiere. 128 00:31:13,936 --> 00:31:16,020 Alsjeblieft. 129 00:31:17,769 --> 00:31:20,561 Haal er voor jezelf ook een. 130 00:31:41,727 --> 00:31:44,061 Je weet wat je moet doen, h�? 131 00:31:45,270 --> 00:31:51,228 Wacht achter op me, met de neus naar de straat toe en de motor aan. 132 00:32:15,269 --> 00:32:16,895 We zijn gesloten. 133 00:32:17,062 --> 00:32:18,437 Niet voor mij. 134 00:32:26,187 --> 00:32:29,562 Doe al het geld in de tas, begrepen? 135 00:32:56,687 --> 00:32:59,980 We gaan er achter uit. 136 00:34:04,188 --> 00:34:06,647 Alsjeblieft. 137 00:34:06,813 --> 00:34:08,189 Het is voorbij. 138 00:34:18,980 --> 00:34:21,189 Je lijkt niet erg blij. 139 00:34:22,564 --> 00:34:24,398 Met de motor. 140 00:34:32,564 --> 00:34:35,273 Moest je hem echt doodschieten? 141 00:34:36,814 --> 00:34:38,856 Makker... 142 00:34:40,231 --> 00:34:43,439 ik vermoord iedereen die me kan herkennen. 143 00:35:11,231 --> 00:35:16,398 De bankoverval en de moord op 2 medewerkers en een jonge delinquent... 144 00:35:16,564 --> 00:35:22,482 lijken precies op de recente overvallen in Parijs en op het platteland. 145 00:35:22,648 --> 00:35:28,899 De politie is ervan overtuigd dat de Havik de dader is. 146 00:35:29,064 --> 00:35:32,274 Hij werkt alleen... 147 00:35:32,439 --> 00:35:37,815 maar rekruteert jonge delinquenten en vermoordt ze vervolgens... 148 00:35:37,982 --> 00:35:40,482 net als alle andere getuigen. 149 00:35:50,440 --> 00:35:52,607 Wat vind je ervan? - Wat bedoel je? 150 00:35:52,773 --> 00:35:55,691 Van al dat gereis. Ik heb er genoeg van. 151 00:35:55,856 --> 00:36:01,399 Dat gereis? Ik maak me alleen zorgen over kapers. 152 00:36:01,565 --> 00:36:06,149 Ik ben niet erg moedig. - Jij verandert ook nooit, Gilbert. 153 00:37:05,483 --> 00:37:07,775 H�, je krijgt gezelschap. 154 00:37:22,234 --> 00:37:23,608 Costa Valdes. 155 00:37:24,566 --> 00:37:25,942 Laffont. 156 00:37:30,025 --> 00:37:33,609 Les 1: schud een vreemde nooit de hand. 157 00:37:33,775 --> 00:37:36,818 Nog meer lessen? 158 00:37:36,982 --> 00:37:38,359 Een aantal. 159 00:37:42,068 --> 00:37:44,442 Keer nooit je rug naar iemand toe. 160 00:37:47,734 --> 00:37:49,484 Wat heb je gedaan? 161 00:37:49,651 --> 00:37:52,734 Les 3: stel nooit vragen. 162 00:37:55,443 --> 00:37:56,859 Sigaret? 163 00:37:57,026 --> 00:37:59,692 Les vier: niet roken. 164 00:38:23,735 --> 00:38:27,360 Ik wil geen rotzooi in deze gevangenis. 165 00:38:27,525 --> 00:38:31,568 Zorg ervoor dat de regels worden nageleefd. Ga nu. 166 00:38:34,317 --> 00:38:36,818 Jij ook, schiet op. 167 00:38:36,984 --> 00:38:39,818 Ga weg. Luister naar hem. 168 00:38:39,984 --> 00:38:41,901 Je bent te laat, Granier. 169 00:38:44,360 --> 00:38:48,235 Schiet op. - Sorry, meneer Salicetti. 170 00:38:48,401 --> 00:38:51,485 We hebben een nieuwe gevangene. 171 00:38:52,777 --> 00:38:54,985 Wat is zijn voorgeschiedenis? 172 00:38:55,692 --> 00:39:00,361 Hij heet Laffont. Hij is Canada uitgezet voor wapenhandel. 173 00:39:00,527 --> 00:39:02,902 Denk je dat hij geld heeft? 174 00:39:03,068 --> 00:39:04,444 Waarschijnlijk. 175 00:39:09,027 --> 00:39:10,693 Hou hem in de gaten. 176 00:39:12,776 --> 00:39:15,778 Ja, meneer Salicetti. 177 00:39:17,319 --> 00:39:20,194 Je bent erg beleefd vandaag. Waarom? 178 00:39:40,236 --> 00:39:41,610 Vertel het eens. 179 00:39:43,068 --> 00:39:46,403 Hij kwam de winkel binnen en riep: "Politie." 180 00:39:46,570 --> 00:39:49,153 Ik dacht dat het bij het plan hoorde. 181 00:39:49,318 --> 00:39:54,319 Maar nee, hij schoot zo die man neer. 182 00:39:54,485 --> 00:39:56,861 Toen richtte hij op mij. 183 00:39:57,026 --> 00:40:02,736 Ik pakte de juwelen en wierp ze naar hem toe. Toen schoot hij me neer. 184 00:40:03,443 --> 00:40:04,945 En ik viel. 185 00:40:14,986 --> 00:40:17,445 Je kunt gaan, Granier. 186 00:40:25,612 --> 00:40:28,737 Ik zei dat je kon gaan. 187 00:40:32,403 --> 00:40:35,278 Ik heb navraag gedaan. 188 00:40:40,029 --> 00:40:43,987 Je hebt je goed gedragen in Canada. 189 00:40:44,154 --> 00:40:47,820 Je schijnt ook veel geld te hebben. 190 00:40:56,028 --> 00:40:59,154 Waar heb je hier geld voor nodig? 191 00:40:59,321 --> 00:41:01,446 Voor vitamines? 192 00:41:02,612 --> 00:41:05,612 Als een man zo rijk is als jij... 193 00:41:05,778 --> 00:41:09,612 echt rijk, dan kan ik hem helpen ontsnappen. 194 00:41:09,779 --> 00:41:13,113 Echt waar? Interessant. 195 00:41:13,904 --> 00:41:16,862 Waarom blijft hij als hij kan ontsnappen? 196 00:41:17,029 --> 00:41:22,071 Je snapt het niet. Salicetti organiseert de ontsnappingen. 197 00:42:08,487 --> 00:42:10,238 Goedenavond, directeur. 198 00:42:18,738 --> 00:42:22,114 De gevangenisdirecteur vertrekt om 00.05 uur. 199 00:42:24,612 --> 00:42:28,156 Luister, ik heet niet Laffont. 200 00:42:28,322 --> 00:42:30,446 Ik ben geen crimineel. 201 00:42:30,613 --> 00:42:34,322 Ik ben hier om je aan het praten te krijgen. 202 00:42:35,697 --> 00:42:37,072 Verdorie. 203 00:42:39,737 --> 00:42:43,447 Het heeft geen zin om kwaad te worden. 204 00:42:45,363 --> 00:42:47,656 Ik trap overal in. Ik ben stom. 205 00:42:47,823 --> 00:42:50,322 Ja, je bent stom. 206 00:42:50,488 --> 00:42:53,864 Je wilt wraak nemen op iemand die slimmer is... 207 00:42:54,031 --> 00:42:58,739 maar je laat hem vrij rondlopen terwijl jij vastzit. 208 00:42:59,739 --> 00:43:03,739 We zullen de Havik samen vangen. 209 00:43:05,365 --> 00:43:09,031 Het komt goed, makker. - Noem me geen makker. 210 00:43:21,656 --> 00:43:26,656 Ik dacht al dat ik hem herkende toen hij me benaderde. 211 00:43:26,823 --> 00:43:31,698 Ik wist het weer toen ze me ondervroegen, maar ik wilde niets zeggen. 212 00:43:31,865 --> 00:43:35,531 Ik heb er nu verder over nagedacht. 213 00:43:35,698 --> 00:43:39,324 Ik weet het zeker. Het was 2 jaar geleden. 214 00:43:39,488 --> 00:43:42,823 Ik kwam net uit het leger en was stomdronken. 215 00:43:42,990 --> 00:43:45,407 Niemand kwam me ophalen. 216 00:43:45,573 --> 00:43:52,031 Een steward bood aan om me naar huis te brengen. 217 00:43:53,782 --> 00:43:55,198 Ik ging met hem mee. 218 00:43:58,364 --> 00:44:00,448 Breng je me niet naar huis? 219 00:44:00,615 --> 00:44:05,365 Nee, we gaan naar mijn huis, makker. 220 00:44:07,031 --> 00:44:09,157 We gaan wat drinken. 221 00:44:11,322 --> 00:44:14,573 Maar waarom gaan we naar jouw huis? 222 00:44:19,407 --> 00:44:20,782 Alsjeblieft. 223 00:44:22,449 --> 00:44:24,199 Daar zijn we dan. 224 00:44:25,491 --> 00:44:27,157 Wat doen we hier? 225 00:44:29,448 --> 00:44:31,948 Het gaat niet best met je, h�? 226 00:44:32,698 --> 00:44:36,574 Je kunt hier slapen als je wilt. 227 00:44:38,823 --> 00:44:41,616 Ben je helemaal gek? - Wacht. 228 00:45:00,033 --> 00:45:03,199 Weet je nog waar het was? 229 00:45:03,365 --> 00:45:10,616 Natuurlijk. Net buiten Juvisy. Een oud huis vlak bij een watertoren. 230 00:45:10,782 --> 00:45:14,741 Goed zo. Nu zal ik vertellen wie ik ben. 231 00:45:39,324 --> 00:45:42,367 Ik heet Cassard en ik ben je advocaat. 232 00:45:44,909 --> 00:45:49,825 Meneer Cassard, nog nieuws? - Dat zou ik jou moeten vragen. 233 00:45:57,116 --> 00:46:01,909 Doe dit voordat je wat zegt. Die man daar kan liplezen. 234 00:46:02,075 --> 00:46:04,117 En? - Ik weet wie de Havik is. 235 00:46:04,283 --> 00:46:06,367 En hoe we hem kunnen vinden. 236 00:46:06,534 --> 00:46:11,534 Perfect. We halen je er morgen uit en dan kun je op jacht. 237 00:46:29,034 --> 00:46:31,868 Wat doe je met Costa? 238 00:46:32,033 --> 00:46:35,909 Niets, hij is niet mijn probleem. - Hij gaat met me mee. 239 00:46:36,075 --> 00:46:40,993 Wat? Maar dat is illegaal. - Alles wat ik doe en aanraak... 240 00:46:41,159 --> 00:46:42,701 is illegaal. 241 00:46:42,866 --> 00:46:46,702 Het gaat tijd kosten. - Nee, alleen geld. 242 00:46:47,950 --> 00:46:49,827 Hoeveel? - Heel veel. 243 00:46:49,992 --> 00:46:55,743 Maar daarvoor krijg je het ontsnappingsnetwerk overhandigd. 244 00:46:55,909 --> 00:47:00,409 De bendeleiders hebben de bewaarders omgekocht. 245 00:47:00,575 --> 00:47:04,618 Doe wat ik je zeg. - Ok�. 246 00:47:05,825 --> 00:47:07,409 Ik luister. 247 00:49:34,454 --> 00:49:35,829 Het bedrag klopt. 248 00:49:42,078 --> 00:49:43,954 Het klopt, zei ik. 249 00:49:56,954 --> 00:49:58,537 Granier? - Ja. 250 00:49:58,703 --> 00:50:01,954 Het bedrag klopt. Salicetti kan beginnen. 251 00:50:02,121 --> 00:50:04,288 Ok�. 252 00:50:05,288 --> 00:50:09,913 Je advocaat heeft het geld aan mijn mensen gegeven. 253 00:50:10,078 --> 00:50:12,413 Het bedrag klopt. 254 00:50:12,580 --> 00:50:15,996 De eerste fase van het plan leg ik niet uit. 255 00:50:16,163 --> 00:50:20,538 Als je vrij bent, moet je 25 kilometer rijden. 256 00:50:20,705 --> 00:50:25,872 Bij het kruispunt van Villedieu staat een bestelwagen voor je klaar. 257 00:50:26,038 --> 00:50:29,621 Die brengt je naar een hotel voor de nacht. 258 00:50:29,788 --> 00:50:34,621 De volgende ochtend kan je advocaat je komen halen, ok�? 259 00:50:35,662 --> 00:50:40,580 Dat hotel van je zou zo "Afzetterij" kunnen heten. 260 00:50:40,746 --> 00:50:44,205 De rekening is hoog. - Ik bepaal het bedrag. 261 00:50:44,372 --> 00:50:50,080 Ik bepaal ook je ontsnapping. Als je het er niet mee eens bent... 262 00:50:51,829 --> 00:50:53,871 kun je je kop dichthouden. 263 00:50:54,954 --> 00:50:59,455 Wat doe je? Ben je gek geworden? - Wees voortaan wat beleefder. 264 00:53:04,123 --> 00:53:08,416 Kom op. 265 00:53:15,456 --> 00:53:16,833 Sla alarm. 266 00:54:25,000 --> 00:54:26,584 Interessant. 267 00:55:26,875 --> 00:55:30,752 Ja? - Granier. Hoever zijn we? 268 00:55:30,917 --> 00:55:33,543 Ze zijn nu in de ziekenboeg. 269 00:55:33,709 --> 00:55:36,710 Stop alles. Dood Laffont. - Waarom? 270 00:55:36,877 --> 00:55:42,085 De wet staat aan jouw kant. Hij wilde ontsnappen, dus jij schoot hem neer. 271 00:55:42,251 --> 00:55:43,752 Ik leg het later uit. 272 00:56:26,460 --> 00:56:28,294 Wacht op mij. 273 00:56:29,585 --> 00:56:31,627 Natuurlijk. 274 00:56:44,127 --> 00:56:47,961 Laffont, je gaat dood. 275 00:56:48,126 --> 00:56:50,294 Schiet dan. 276 00:56:54,502 --> 00:56:55,878 Negen van de tien. 277 00:57:53,961 --> 00:57:56,212 Het gaat mis. 278 00:57:57,587 --> 00:58:02,253 Granier heeft zich niet gemeld. Ruim ze uit de weg als ze komen. 279 00:58:02,420 --> 00:58:04,129 Goed, meneer Spitzer. 280 00:58:04,295 --> 00:58:05,670 En? 281 00:58:34,504 --> 00:58:37,005 De directeur is vroeg vanavond. 282 00:58:57,421 --> 00:58:59,046 Goedenavond, directeur. 283 00:59:10,379 --> 00:59:13,797 Hou hem tegen. Doe de deur dicht. 284 00:59:13,962 --> 00:59:16,214 Hou hem tegen. 285 00:59:17,797 --> 00:59:21,047 Stop. Hij ontsnapt zo. 286 00:59:30,630 --> 00:59:33,005 Koffie, cognac, sigaar. 287 00:59:33,171 --> 00:59:35,631 Ze komen eraan. We pakken ze. 288 00:59:36,963 --> 00:59:40,380 Een welkomstcomit�. - Wat gaan we doen? 289 00:59:40,546 --> 00:59:42,797 We begroeten ze. 290 00:59:52,337 --> 00:59:54,505 Tien van de tien. 291 00:59:56,546 --> 01:00:03,006 Ben je in orde? Dan gaan we. - Wacht, mijn jasje is kapot. 292 01:00:03,172 --> 01:00:05,006 Hoe gaat het met hem? 293 01:00:12,296 --> 01:00:14,256 Verdorie. 294 01:00:14,421 --> 01:00:18,798 Wat doe je nou? - Ik keek achterom en struikelde. 295 01:00:18,964 --> 01:00:23,131 Je moet nooit achterom kijken, wist je dat niet? 296 01:00:26,380 --> 01:00:30,589 Ik zag iemand daar. - Kijk uit, ze zijn gevaarlijk. 297 01:00:36,964 --> 01:00:40,548 Ik word helemaal smerig. 298 01:00:54,049 --> 01:00:57,340 Johnny Laffont. 1,82 meter. Bruin haar. 299 01:00:57,505 --> 01:00:59,340 Zwarte jas, rode das. 300 01:00:59,506 --> 01:01:01,965 Hij is gewapend en gevaarlijk. 301 01:01:02,131 --> 01:01:05,299 De 2de ontsnapte man is Costa Valdes. 302 01:01:05,464 --> 01:01:08,715 20 jaar. 1,80 meter. Donker haar. 303 01:01:37,382 --> 01:01:40,841 Wat is er mis met de vrachtwagen? - De wisselstroomgenerator. 304 01:01:41,007 --> 01:01:45,757 Daarom laat ik de motor altijd aan. - Jij hebt altijd problemen. 305 01:01:45,923 --> 01:01:47,882 Wat kan ik zeggen? 306 01:02:21,091 --> 01:02:23,592 Ik heb er genoeg van. 307 01:02:23,758 --> 01:02:26,966 Ik bel het Ministerie van Justitie. 308 01:02:29,757 --> 01:02:32,800 Het vluchtplan is duidelijk mislukt. 309 01:02:32,965 --> 01:02:36,008 Ik ben bang dat je gelijk hebt. 310 01:02:50,674 --> 01:02:55,800 Johnny Laffont. 1,82 meter. Bruin haar. Zwarte jas, rode das. 311 01:02:55,967 --> 01:02:58,300 Hij is gewapend en gevaarlijk. 312 01:02:58,466 --> 01:03:01,758 De 2de ontsnapte man is Costa Valdes. 313 01:03:01,924 --> 01:03:06,467 20 jaar. 1,80 meter. Donker haar. Gevangenispak nog aan. 314 01:03:06,633 --> 01:03:10,509 De jongere man is het hulpje van de Havik. 315 01:03:18,509 --> 01:03:21,509 Ik wil naar het hotel toe. 316 01:03:21,675 --> 01:03:24,343 Daar komen we meer te weten. 317 01:03:24,508 --> 01:03:28,717 Zolang de Jager geen contact opneemt, mag je niets doen. 318 01:03:28,884 --> 01:03:32,884 Dat zijn de regels, Doumecq, dat weet je. 319 01:03:33,051 --> 01:03:37,134 Als hij faalt, moet hij het zelf oplossen. 320 01:03:37,301 --> 01:03:40,092 Dat zal hij zeker doen. 321 01:03:40,259 --> 01:03:45,843 Dat hoop ik, inspecteur Doumecq. 322 01:03:46,010 --> 01:03:50,093 Dus als hij drugsbaronnen inrekent... 323 01:03:50,259 --> 01:03:52,384 krijgt u de eer. 324 01:03:52,550 --> 01:03:56,135 Maar als er iets misgaat, is het gelijk mijn fout. 325 01:03:56,301 --> 01:03:59,593 Zo is het leven. 326 01:04:36,717 --> 01:04:40,094 De situatie is penibel, maar niet hopeloos. 327 01:04:46,676 --> 01:04:49,219 Klim eruit. Snel. 328 01:04:53,761 --> 01:04:55,844 Maak je geen zorgen. 329 01:05:10,344 --> 01:05:11,719 Stop eens. 330 01:05:20,051 --> 01:05:22,927 Wat is er? - Wacht even. 331 01:05:29,844 --> 01:05:32,469 Kom, ik heb een verrassing voor je. 332 01:05:33,845 --> 01:05:37,469 Twee van de tien, Costa. Je kunt niet tegen drank. 333 01:05:47,677 --> 01:05:52,553 Ik ga naar die boerderij om te bellen. Blijf hier. 334 01:05:58,428 --> 01:06:02,470 Ik heb er een hekel aan als er wijn weggegooid moet worden. 335 01:06:02,637 --> 01:06:04,720 We gaan ze achterna. 336 01:06:29,344 --> 01:06:31,803 Sta stil. 337 01:06:56,595 --> 01:06:58,804 Zit stil. 338 01:07:00,053 --> 01:07:01,429 Zit stil. 339 01:07:33,596 --> 01:07:36,347 Wat is hij een lastpak. 340 01:08:33,555 --> 01:08:35,181 Marcel. - Ja. 341 01:08:35,346 --> 01:08:39,223 Zullen we hem gewoon afrossen in het bos? 342 01:08:39,390 --> 01:08:43,014 Wat denk je daarvan, rotzak? - Kom hier. 343 01:08:51,181 --> 01:08:54,097 Eindpunt. Iedereen uitstappen. 344 01:09:12,514 --> 01:09:15,432 Laat me toch niet zo rondrennen. 345 01:09:16,513 --> 01:09:19,098 Ben je niets vergeten? 346 01:09:30,807 --> 01:09:33,807 Nul van de tien. Mijn cijfers gaan omlaag. 347 01:09:59,099 --> 01:10:01,641 Wat is er aan de hand? 348 01:10:01,806 --> 01:10:03,182 We gaan. 349 01:10:15,931 --> 01:10:19,557 De Fransen zijn gek. - Nou en of. 350 01:10:23,265 --> 01:10:25,433 Parijs is niet zo ver weg. 351 01:10:25,599 --> 01:10:29,391 Maak je geen zorgen, we pakken de Havik nog wel. 352 01:10:31,015 --> 01:10:32,891 Ik ga eerst naar het hotel. 353 01:10:33,056 --> 01:10:36,516 Ik wil weten wie me ontmaskerd heeft. 354 01:10:36,682 --> 01:10:40,932 Ze zullen niet blij zijn met je. - Maar ze verwachten me niet. 355 01:11:18,307 --> 01:11:20,683 Daar hebben we niets aan. 356 01:11:20,849 --> 01:11:22,934 Pak die tak daar. 357 01:11:27,475 --> 01:11:31,642 Wat doen premiejagers met hun geld? 358 01:11:31,808 --> 01:11:34,059 Ze kopen een eiland. 359 01:11:34,224 --> 01:11:36,142 Heb jij er een? - Ja. 360 01:11:36,308 --> 01:11:37,683 Waar? 361 01:11:39,059 --> 01:11:41,309 Ver weg. - Heel ver weg? 362 01:11:42,266 --> 01:11:43,642 Heel ver weg. 363 01:11:46,975 --> 01:11:49,309 Een tropisch eiland? 364 01:11:49,476 --> 01:11:51,309 Natuurlijk. 365 01:11:51,476 --> 01:11:53,350 Hoe ziet het eruit? 366 01:11:53,517 --> 01:11:55,851 Als een briefkaart. 367 01:11:56,017 --> 01:11:59,934 Blauwe lucht, groene zee, wit strand. 368 01:12:00,934 --> 01:12:02,309 Klassiek. 369 01:12:06,433 --> 01:12:09,268 Zijn eilanden niet duur? 370 01:12:09,434 --> 01:12:12,892 Als je alleen op dieren jaagt, red je er niet. 371 01:13:32,976 --> 01:13:35,894 Dit is je kans op een beter cijfer. 372 01:14:12,268 --> 01:14:16,645 Vertel me waar je baas is, anders schiet ik hem eraf. 373 01:15:51,813 --> 01:15:53,188 En nu? 374 01:15:54,897 --> 01:15:56,938 Waarom moest ik dood? 375 01:15:57,104 --> 01:15:59,271 Omdat je de Jager bent. 376 01:15:59,438 --> 01:16:01,271 Dat ontdekte ik gisteren. 377 01:16:01,438 --> 01:16:07,646 Dankzij iets waar jij en je opdrachtgevers niets vanaf wisten. 378 01:16:10,395 --> 01:16:12,604 Wil je even kijken? 379 01:17:12,064 --> 01:17:13,939 Een dikke nul. 380 01:17:14,106 --> 01:17:21,148 Drie maanden geleden heb je mijn organisatie 812 miljoen lichter gemaakt. 381 01:17:21,315 --> 01:17:25,772 Je advocaat heeft nu een klein gedeelte teruggegeven. 382 01:17:26,981 --> 01:17:28,981 We brengen standaard... 383 01:17:29,147 --> 01:17:35,022 een microscopisch klein merk aan op al ons geld. 384 01:17:36,647 --> 01:17:39,857 De agent die zich voordeed als je advocaat... 385 01:17:40,021 --> 01:17:44,106 zal de informatie, die mijn vrienden vrijgeven... 386 01:17:44,273 --> 01:17:48,773 als er iets met mij gebeurt, niet kunnen verdoezelen. 387 01:17:50,147 --> 01:17:55,481 Een premiejager, ingehuurd door hogerhand en betaald met geld... 388 01:17:55,647 --> 01:17:59,190 dat bij de magistraat hoort te liggen. 389 01:17:59,356 --> 01:18:01,107 Echt? - Ja, echt. 390 01:18:02,065 --> 01:18:06,940 Maak je niet druk. Ik zal je pruimen niet raken. 391 01:18:42,566 --> 01:18:44,649 Ik weet het goed gemaakt. 392 01:18:44,815 --> 01:18:47,899 Als jij mijn vluchtnetwerk met rust laat... 393 01:18:48,065 --> 01:18:52,149 zal ik jouw naam niet noemen tegen de krant. 394 01:19:03,315 --> 01:19:06,607 Als je het goedvindt, ga ik mee. 395 01:19:09,816 --> 01:19:11,191 Na jou. 396 01:19:16,565 --> 01:19:18,775 Maak de deur open. 397 01:20:29,067 --> 01:20:32,651 Als je je wapen niet neergooit, schiet ik hem neer. 398 01:20:36,442 --> 01:20:39,317 Wat zal het zijn? 399 01:20:42,859 --> 01:20:44,235 Sta stil. 400 01:20:46,275 --> 01:20:47,651 Sta stil. 401 01:20:59,276 --> 01:21:00,859 Verdorie. 402 01:21:01,025 --> 01:21:03,652 Ik heb ze allebei vermoord. 403 01:22:10,236 --> 01:22:14,110 Wapens zijn voor volwassenen, jongeman. 404 01:22:16,569 --> 01:22:18,486 Niet bewegen. 405 01:22:35,818 --> 01:22:43,528 Vlucht 523 van Air Pacific uit Noum�a komt aan bij gate 12. 406 01:23:05,694 --> 01:23:10,320 Maak je geen zorgen, Doumecq. Afspraak is afspraak. 407 01:23:10,486 --> 01:23:12,528 Hij heeft mijn auto gepakt. 408 01:23:42,904 --> 01:23:47,737 Kijk nooit achterom. Weet je dat nou nog niet, Costa? 409 01:24:10,863 --> 01:24:12,237 Bedankt. 410 01:24:32,487 --> 01:24:36,613 COSTA VALDES NOG STEEDS VOORTVLUCHTIG 411 01:24:42,612 --> 01:24:44,196 ik ben weg. 412 01:24:45,695 --> 01:24:47,321 Je houdt het tegoed. 413 01:24:49,488 --> 01:24:50,863 Dag. 414 01:24:52,696 --> 01:24:54,988 Heb jij een eiland gekocht? - Ja. 415 01:24:55,154 --> 01:24:57,613 Ver weg? - Heel ver weg. 416 01:24:57,780 --> 01:25:00,405 Een tropisch eiland? - Natuurlijk. 417 01:26:07,988 --> 01:26:09,365 Wegwezen. 418 01:30:17,076 --> 01:30:19,202 Tel maar door, makker. 419 01:30:21,159 --> 01:30:24,993 Ik wil wel weten hoeveel ik al verdiend heb. 420 01:30:28,576 --> 01:30:30,869 Leg het maar op tafel. 421 01:30:39,327 --> 01:30:40,702 Kom op. 422 01:30:47,243 --> 01:30:48,619 Schiet op. 423 01:30:54,036 --> 01:30:56,994 Weet je waarom ik zo briljant ben? 424 01:30:57,161 --> 01:31:02,494 Terwijl zij me zoeken, zit ik alweer in een vliegtuig voor mijn werk. 425 01:31:03,118 --> 01:31:05,953 "Wilt u een glaasje champagne, mevrouw?" 426 01:31:22,370 --> 01:31:24,370 Tot ziens, makker. 427 01:32:40,036 --> 01:32:41,413 Costa? 428 01:33:46,997 --> 01:33:49,622 Voel je je wel goed, Gilbert? 429 01:33:50,705 --> 01:33:54,205 Ik ben moe. - Iemand heeft je nodig. 430 01:33:54,372 --> 01:33:57,288 Wat wil hij nu weer? - Zal ik gaan? 431 01:33:57,455 --> 01:33:58,998 Nee, ik doe het wel. 432 01:34:07,997 --> 01:34:09,872 U belde, meneer? 433 01:34:21,122 --> 01:34:24,706 Welke champagne heb je? - Alle merken. 434 01:34:24,871 --> 01:34:27,955 Maar ik kan de Laurent-Perrier aanbevelen. 435 01:34:28,581 --> 01:34:30,706 Ik vertrouw op jou. 436 01:34:30,873 --> 01:34:32,664 Breng maar 2 glazen. 437 01:34:35,288 --> 01:34:37,247 Drink je een glaasje mee? 438 01:34:37,413 --> 01:34:38,789 Graag. 439 01:34:42,414 --> 01:34:47,123 Dames en heren, welkom aan boord. 440 01:34:48,122 --> 01:34:50,998 We vliegen op 10.000 meter hoogte. 441 01:34:51,164 --> 01:34:54,582 Buiten is het min 35 graden. 442 01:34:54,748 --> 01:34:58,331 Om 1 uur plaatselijke tijd zijn we in Noum�a. 443 01:34:58,497 --> 01:35:00,123 Dank u. 444 01:35:39,374 --> 01:35:41,290 Ik heet Gilbert. 445 01:35:45,206 --> 01:35:46,666 En u? 446 01:35:48,665 --> 01:35:51,582 Ik doe dit werk al heel lang. 447 01:36:01,706 --> 01:36:03,916 Op uw gezondheid, meneer. 448 01:36:04,081 --> 01:36:05,458 Op die van jou... 449 01:36:05,625 --> 01:36:08,041 makker. 450 01:37:58,375 --> 01:38:00,751 Rustig aan, alstublieft. 451 01:38:03,917 --> 01:38:08,085 We hebben geen idee wie die man is. 452 01:38:08,251 --> 01:38:13,227 "Niemand is rijk genoeg om zijn verleden terug te kopen." Oscar Wilde. 453 01:38:13,277 --> 01:38:17,443 Aangepast en verbeterd door BuStEl - 2024 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs32810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.