Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,940 --> 00:01:35,060
[๐๐โ๐จThe Sleuth of the Ming Dynasty๐โ๐จ๐]
2
00:01:35,620 --> 00:01:37,979
[Episode 40]
3
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
You listen to me!
4
00:02:09,190 --> 00:02:10,096
Listen to me!
5
00:02:10,120 --> 00:02:11,007
Xian, can you please listen to me?
6
00:02:11,031 --> 00:02:12,096
I know you are mad at me.
7
00:02:12,120 --> 00:02:13,216
But you have to listen to me now.
8
00:02:13,240 --> 00:02:14,856
Listen to me, Xian.
9
00:02:14,880 --> 00:02:16,079
Hear me out.
10
00:02:20,640 --> 00:02:22,680
You have to finish these Bolangs.
11
00:02:25,640 --> 00:02:27,200
Only when you finish these Bolangs
12
00:02:28,920 --> 00:02:30,040
can we leave here.
13
00:02:30,960 --> 00:02:32,200
I know this is all my fault.
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,200
You have every right to blame me and hate me.
15
00:02:36,079 --> 00:02:38,079
But now we have no other choice.
16
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
Do you understand me?
17
00:02:47,320 --> 00:02:48,320
They are wrong.
18
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
I'm not sick.
19
00:02:52,240 --> 00:02:54,200
I just can't talk like you guys
20
00:02:55,480 --> 00:02:56,920
with the fake greetings,
21
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
flattering blandishment,
22
00:02:59,960 --> 00:03:01,280
and sugar-coated lies.
23
00:03:02,960 --> 00:03:05,600
I never told anyone about my dream
24
00:03:07,240 --> 00:03:08,680
until I met her.
25
00:03:09,880 --> 00:03:11,720
The only one who understands me.
26
00:03:13,120 --> 00:03:14,200
My wife.
27
00:03:16,920 --> 00:03:18,760
I fell in love with her
28
00:03:19,680 --> 00:03:20,920
at first sight.
29
00:03:23,160 --> 00:03:25,520
I saw a little girl covered with scars.
30
00:03:27,360 --> 00:03:29,176
She was different from you.
31
00:03:29,200 --> 00:03:30,616
She believed in my dreams.
32
00:03:30,640 --> 00:03:32,736
She believed the wood kite can fly to the sky.
33
00:03:32,760 --> 00:03:35,560
She believed we could change the world together.
34
00:03:40,240 --> 00:03:41,920
But later I found out
35
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
what she really wanted
36
00:03:46,040 --> 00:03:48,280
was not just helping me achieve my dream.
37
00:03:50,720 --> 00:03:52,560
Because there was a flame in her eyes.
38
00:03:54,280 --> 00:03:57,160
It was a burning flame of revenge.
39
00:03:59,079 --> 00:04:00,280
But I love her
40
00:04:01,400 --> 00:04:04,056
so I decided to help her fulfill her dream,
41
00:04:04,080 --> 00:04:05,840
to seek justice against this world.
42
00:04:09,200 --> 00:04:11,240
But when I finished the Bolang,
43
00:04:12,200 --> 00:04:13,280
I realized
44
00:04:15,320 --> 00:04:16,800
what she wanted to destroy
45
00:04:18,560 --> 00:04:20,000
was not just her enemies.
46
00:04:21,200 --> 00:04:22,720
She wanted to destroy this world,
47
00:04:24,800 --> 00:04:26,440
and herself with it.
48
00:04:54,920 --> 00:04:56,176
This number is not right.
49
00:04:56,200 --> 00:04:57,856
Compared with the number we found in the files,
50
00:04:57,880 --> 00:04:59,256
this is only half of the total quantity!
51
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
Are you sure?
52
00:05:00,880 --> 00:05:02,296
We fell into her trap.
53
00:05:02,320 --> 00:05:04,256
Gu'an tried hard to rescue Wang Xian
54
00:05:04,280 --> 00:05:06,576
because the Bolangs they got haven't completely finished.
55
00:05:06,600 --> 00:05:08,920
I think only Wang Xian can finish the last steps.
56
00:05:09,480 --> 00:05:11,601
You mean... They still have Bolangs in their hands!
57
00:05:12,480 --> 00:05:13,936
I was wrong.
58
00:05:13,960 --> 00:05:16,216
I knew Gu'an wanted to destroy her enemies even at the cost of her own life.
59
00:05:16,240 --> 00:05:19,176
But many clues indicated that Li Zilong also played a part in this.
60
00:05:19,200 --> 00:05:21,496
However, it is not as simple as we saw.
61
00:05:21,520 --> 00:05:22,377
This thing is not over yet.
62
00:05:22,401 --> 00:05:24,281
I am afraid there will be a bigger plot coming.
63
00:05:35,400 --> 00:05:36,840
Mr. Wang Xian.
64
00:05:37,960 --> 00:05:39,880
I know that you are not really a fool.
65
00:05:40,560 --> 00:05:42,680
You know what to do better than I do.
66
00:05:46,000 --> 00:05:48,800
Do you really think I don't dare to kill her?
67
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Three,
68
00:06:00,920 --> 00:06:02,200
two,
69
00:06:08,200 --> 00:06:09,400
one.
70
00:06:46,840 --> 00:06:48,016
Can you calm down?
71
00:06:48,040 --> 00:06:49,576
I'm calm.
72
00:06:49,600 --> 00:06:51,080
You don't look like you're calm.
73
00:06:52,200 --> 00:06:53,496
What else am I supposed to be?
74
00:06:53,520 --> 00:06:55,376
They have long gone and there is no trace of their whereabouts.
75
00:06:55,400 --> 00:06:57,456
We only got half of the Bolangs this time,
76
00:06:57,480 --> 00:06:59,736
which means there are Bolangs of the same amount in Gu'an's hand.
77
00:06:59,760 --> 00:07:01,896
All these bad news aside, to make things worse,
78
00:07:01,920 --> 00:07:02,976
Wang Xian, the only one who can finish and
79
00:07:03,000 --> 00:07:04,816
detonate them, also ran away.
80
00:07:04,840 --> 00:07:07,216
In such circumstances, I think I am already calm enough.
81
00:07:07,240 --> 00:07:08,576
It won't help even if you are anxious.
82
00:07:08,600 --> 00:07:10,360
Now we have to come up with a way to fix it.
83
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Where is the city map?
84
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Why?
85
00:07:32,720 --> 00:07:35,456
In this case, we can only use the good old-fashioned way.
86
00:07:35,480 --> 00:07:36,480
Method of exclusion.
87
00:08:44,520 --> 00:08:47,320
This is a map on which Gu'an marked all the Bolangs.
88
00:08:52,920 --> 00:08:54,537
Tang, there is an application from the Ministry of War
89
00:08:54,561 --> 00:08:56,216
to the Ministry of Revenue.
90
00:08:56,240 --> 00:08:57,976
The person in charge is Wang Xian.
91
00:08:58,000 --> 00:08:58,857
What's the application about?
92
00:08:58,881 --> 00:09:00,496
After a month there will be a fireworks ceremony.
93
00:09:00,520 --> 00:09:01,696
The Ministry of War needed to purchase
94
00:09:01,720 --> 00:09:02,936
a lot of firework materials in advance.
95
00:09:02,960 --> 00:09:03,697
They said they're going to store the fireworks materials in
96
00:09:03,721 --> 00:09:05,616
the discharge ground outside the Zhengyang Gate.
97
00:09:05,640 --> 00:09:06,256
And the Ministry of Revenue replied:
98
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
agreed.
99
00:09:10,280 --> 00:09:12,360
That is very close to the Imperial City.
100
00:09:13,320 --> 00:09:14,856
Fireworks are used to celebrate the solar term of Beginning of Spring.
101
00:09:14,880 --> 00:09:17,736
The materials needed for the fireworks are gunpowder.
102
00:09:17,760 --> 00:09:19,800
And so that would be
103
00:09:20,440 --> 00:09:21,776
the best position to place the Bolangs.
104
00:09:21,800 --> 00:09:24,096
Fireworks are always a part of Beginning of Spring celebration every year.
105
00:09:24,120 --> 00:09:27,640
But this is not enough to prove they hid the Bolangs there.
106
00:09:38,200 --> 00:09:42,160
Sui Zhou found these four dates in a box Wang Xian cherished the most.
107
00:09:42,840 --> 00:09:44,160
This is the earliest date.
108
00:09:45,240 --> 00:09:47,760
Does this date make any sense?
109
00:09:48,360 --> 00:09:51,256
Ceremony of Emperor Yingzong's second time to ascend to the throne.
110
00:09:51,280 --> 00:09:52,856
On the evening of that day
111
00:09:52,880 --> 00:09:54,216
Wang Xian also lit fireworks in the ceremony for the first time,
112
00:09:54,240 --> 00:09:55,536
at this place.
113
00:09:55,560 --> 00:09:58,560
But this day was also the day when Emperor Jingtai died.
114
00:09:59,600 --> 00:10:01,096
I heard Gu'an mentioned that
115
00:10:01,120 --> 00:10:03,496
the first time she saw Wang Xian, she discovered his talents,
116
00:10:03,520 --> 00:10:06,320
hence this plan to destroy the whole capital.
117
00:10:07,160 --> 00:10:08,576
I have never related this date
118
00:10:08,600 --> 00:10:10,736
to the relationship between Gu'an and Wang Xian.
119
00:10:10,760 --> 00:10:12,216
I always thought these four dates
120
00:10:12,240 --> 00:10:14,320
are the most precious dates to Wang Xian.
121
00:10:15,200 --> 00:10:16,576
Actually they're not.
122
00:10:16,600 --> 00:10:18,720
These four days are all related to Gu'an.
123
00:10:19,280 --> 00:10:20,736
The eighth day of the eleventh lunar month of the year of Jichou
124
00:10:20,760 --> 00:10:22,376
was the day the two of them got married.
125
00:10:22,400 --> 00:10:23,976
The 21st day of the second lunar month of the year of Gengyin
126
00:10:24,000 --> 00:10:25,136
was when Gu'an disguised herself as Zhang Gongzhu
127
00:10:25,160 --> 00:10:27,416
and became Wang Xian's assistant in the Ministry of War.
128
00:10:27,440 --> 00:10:29,296
The 29th day of the eleventh lunar month of the year of Wuxu
129
00:10:29,320 --> 00:10:31,520
was the day when the two finally finished a Bolang.
130
00:10:32,760 --> 00:10:33,760
And this day
131
00:10:34,720 --> 00:10:36,880
was the first time they met.
132
00:10:37,520 --> 00:10:39,480
Everything Wang Xian did was for Gu'an.
133
00:10:40,240 --> 00:10:40,977
This day
134
00:10:41,001 --> 00:10:43,016
was not only the day Wang Xian set off fireworks for the first time.
135
00:10:43,040 --> 00:10:45,760
It was also the first time Gu'an had ignited the flame of vengeance.
136
00:10:46,960 --> 00:10:50,176
This place was the beginning of everything for them.
137
00:10:50,200 --> 00:10:52,160
And it will be where everything ends.
138
00:11:59,920 --> 00:12:02,400
All Bolangs are installed.
139
00:12:03,920 --> 00:12:06,696
I have completed what you asked me to do.
140
00:12:06,720 --> 00:12:07,720
Let's get out of here.
141
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
Your Highness.
142
00:12:15,040 --> 00:12:18,920
Before you leave, I have another lavish gift for you.
143
00:12:20,600 --> 00:12:21,880
Behold.
144
00:12:39,120 --> 00:12:42,376
After watching the marvelous masterpiece of Mr. Wang,
145
00:12:42,400 --> 00:12:45,976
I took the liberty to find a group of skilled craftsmen
146
00:12:46,000 --> 00:12:49,296
to make a bigger one according to Mr. Wang's elaborate design
147
00:12:49,320 --> 00:12:50,600
as a gift to you.
148
00:12:51,440 --> 00:12:53,280
I shall bid my farewell.
149
00:12:53,800 --> 00:12:56,920
I doubt we'll ever meet again.
150
00:13:09,560 --> 00:13:11,456
Sir, a Bolang has been placed in the wooden kite.
151
00:13:11,480 --> 00:13:14,056
We can't let any other people use Wang Xian.
152
00:13:14,080 --> 00:13:16,360
It's too dangerous for a person like him to stay alive.
153
00:13:17,080 --> 00:13:18,240
Sir, this is a wise decision.
154
00:13:20,120 --> 00:13:23,096
No. Get a team to follow them to make sure they are dead in the end.
155
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
Yes, sir.
156
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
Wang Zhi, shoot them! Now!
157
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Why?
158
00:14:13,600 --> 00:14:14,960
Why?
159
00:14:17,160 --> 00:14:18,600
I told you to run.
160
00:14:22,400 --> 00:14:26,120
Why would you stay behind and die with me?
161
00:14:28,680 --> 00:14:29,840
Why?
162
00:14:35,280 --> 00:14:36,440
Gu'an.
163
00:14:37,280 --> 00:14:38,760
Do you remember when we were younger,
164
00:14:39,480 --> 00:14:41,240
I said I would take you to fly to the sky?
165
00:14:42,000 --> 00:14:43,376
OK.
166
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
OK.
167
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Your Highness!
168
00:14:59,560 --> 00:15:01,816
We found these in the Ministry of War.
169
00:15:01,840 --> 00:15:04,896
These four dates are the date when you met, the date of your wedding,
170
00:15:04,920 --> 00:15:05,737
the date you entered the Ministry of War,
171
00:15:05,761 --> 00:15:07,216
and the date you two made a Bolang together.
172
00:15:07,240 --> 00:15:09,496
Mr. Wang chose to love everything about you, including your hatred.
173
00:15:09,520 --> 00:15:10,776
He didn't realize you wanted to go on a suicide mission
174
00:15:10,800 --> 00:15:12,256
until you guys finished the Bolang.
175
00:15:12,280 --> 00:15:15,016
But he didn't want you to get into the depths of self-sacrifice and
176
00:15:15,040 --> 00:15:16,256
self-destruction because of your hatred.
177
00:15:16,280 --> 00:15:20,920
So he wanted to save you even by being abducted by the Oirats.
178
00:15:23,000 --> 00:15:25,840
Gu'an! Gu'an!
179
00:15:27,320 --> 00:15:28,960
Gu'an, you idiot!
180
00:15:30,560 --> 00:15:31,936
This kite is Li Zilong's death trap!
181
00:15:31,960 --> 00:15:33,416
He just wanted to destroy you.
182
00:15:33,440 --> 00:15:34,760
Get off it now!
183
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
Gu'an?
184
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Fly to the sky?
185
00:16:41,520 --> 00:16:42,936
You mean leaving here?
186
00:16:42,960 --> 00:16:44,520
Can you take me with you?
187
00:17:01,960 --> 00:17:03,496
You have memorized
188
00:17:03,520 --> 00:17:05,496
the manufacturing and assembly processes of Bolang, right?
189
00:17:05,520 --> 00:17:06,800
I know them thoroughly by heart.
190
00:17:09,800 --> 00:17:11,069
Hurry up and mass produce them.
191
00:17:12,109 --> 00:17:15,440
Make as many as you can before the Beginning of Spring Ceremony.
192
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
By the way,
193
00:17:18,109 --> 00:17:21,400
it's time for us to contact our friends out there.
194
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
Yes, sir.
195
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
Tang Fan.
196
00:17:51,360 --> 00:17:52,480
Tang Fan.
197
00:17:54,640 --> 00:17:55,800
Tang Fan.
198
00:18:11,600 --> 00:18:12,616
Zhou.
199
00:18:12,640 --> 00:18:14,080
You haven't cleaned up yet?
200
00:18:14,600 --> 00:18:16,080
Do you have a mysophobia?
201
00:18:17,200 --> 00:18:18,336
Then hurry up and clean it.
202
00:18:18,360 --> 00:18:19,480
I am hungry.
203
00:18:37,120 --> 00:18:38,120
Tang Fan.
204
00:18:40,640 --> 00:18:42,480
Tang Fan, get up!
205
00:18:44,960 --> 00:18:46,776
We are going home for dinner.
206
00:18:46,800 --> 00:18:48,920
Dong is still waiting for us!
207
00:19:30,400 --> 00:19:33,080
I want mince noodles.
208
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
You may get up.
209
00:19:54,760 --> 00:19:58,976
The two of you did a good job solving the case of Bolang this time.
210
00:19:59,000 --> 00:20:00,920
I am very pleased.
211
00:20:02,440 --> 00:20:03,840
Thank you, Your Majesty.
212
00:20:04,640 --> 00:20:06,560
What rewards do you two want?
213
00:20:09,240 --> 00:20:10,496
Sui Zhou.
214
00:20:10,520 --> 00:20:12,336
You made some minor mistakes before the case.
215
00:20:12,360 --> 00:20:14,576
So your achievement this time will be seen as amends for the mistakes.
216
00:20:14,600 --> 00:20:15,776
I will grand you a reinstatement.
217
00:20:15,800 --> 00:20:17,256
You will be back the Northern Administrative Court
218
00:20:17,280 --> 00:20:18,600
and get your title of baihu back.
219
00:20:21,880 --> 00:20:23,440
Thank you for your mercy. Your Majesty.
220
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
You may get up.
221
00:20:30,160 --> 00:20:31,536
Tang Fan.
222
00:20:31,560 --> 00:20:32,936
Yes, Your Majesty.
223
00:20:32,960 --> 00:20:36,336
If my memory serves me right, you won the first place
224
00:20:36,360 --> 00:20:37,656
in the final imperial exam presided over by me three years ago,
225
00:20:37,680 --> 00:20:39,096
right?
226
00:20:39,120 --> 00:20:40,616
No. I only got the fourth place
227
00:20:40,640 --> 00:20:43,216
because of my slight talent and superficial scholarship.
228
00:20:43,240 --> 00:20:44,240
No.
229
00:20:47,160 --> 00:20:48,696
I remember it now.
230
00:20:48,720 --> 00:20:51,416
Someone said you only turned 20 that year.
231
00:20:51,440 --> 00:20:53,376
So you might get arrogant
232
00:20:53,400 --> 00:20:55,016
because you had gained such an achievement and my favor at such a young age.
233
00:20:55,040 --> 00:20:56,080
I shall not dare to do so.
234
00:20:58,000 --> 00:21:00,856
After such a contribution, you are still so humble and down to earth.
235
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
I like it.
236
00:21:02,560 --> 00:21:05,040
It looks like I was treating you unfairly back then.
237
00:21:05,760 --> 00:21:09,760
But this time I will make it up for you.
238
00:21:12,240 --> 00:21:14,520
I want to give you an unprecedented promotion.
239
00:21:15,320 --> 00:21:18,560
How about the Minister of Punishments?
240
00:21:20,600 --> 00:21:24,000
I think I am still too young and lack of experience.
241
00:21:24,520 --> 00:21:26,256
I'm afraid such a fast promotion
242
00:21:26,280 --> 00:21:28,240
will provoke much discussion among the officials.
243
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
I see.
244
00:21:31,400 --> 00:21:33,200
Then what do you want?
245
00:21:34,400 --> 00:21:36,600
I think I still need to gain more experiences.
246
00:21:37,120 --> 00:21:39,296
So I was hoping I can go back to the Shuntian Prefecture
247
00:21:39,320 --> 00:21:41,840
to continue to do grass-roots work to hone myself.
248
00:21:55,120 --> 00:21:57,040
Since this is what you want,
249
00:21:57,720 --> 00:21:58,760
so be it.
250
00:22:01,880 --> 00:22:03,576
Thank you for your mercy, Your Majesty.
251
00:22:03,600 --> 00:22:06,536
He even turned down an unprecedented promotion by His Majesty!
252
00:22:06,560 --> 00:22:09,280
What is Tang Fan really up to?
253
00:22:09,960 --> 00:22:12,000
I don't know what he is up to.
254
00:22:12,520 --> 00:22:15,536
But this puerile young man rejected His Majesty's kindness
255
00:22:15,560 --> 00:22:17,000
in front of everyone.
256
00:22:21,680 --> 00:22:23,976
Let's wait to see him dig his own grave.
257
00:22:24,000 --> 00:22:25,336
That is a good point!
258
00:22:25,360 --> 00:22:26,720
Let's go, Mr. Wan.
259
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
You guys go without me.
260
00:22:32,480 --> 00:22:33,256
Where are you going?
261
00:22:33,280 --> 00:22:34,360
Put in a good word for you.
262
00:22:34,960 --> 00:22:36,000
Put in a good word?
263
00:22:46,320 --> 00:22:48,720
He's getting cocky and arrogant because of my favor for him!
264
00:22:49,240 --> 00:22:50,536
Your Majesty, please don't get mad.
265
00:22:50,560 --> 00:22:53,680
Tell me, what is Tang Fan really up to?
266
00:22:54,280 --> 00:22:58,456
I think Tang Fan just didn't know what is good for him.
267
00:22:58,480 --> 00:23:00,617
Your Majesty said so much in the imperial meeting just so that
268
00:23:00,641 --> 00:23:02,256
you could stop the pedantic officials from objecting it
269
00:23:02,280 --> 00:23:03,896
and then we could bend the rule to give him that promotion.
270
00:23:03,920 --> 00:23:05,456
But this rascal didn't know what Your Majesty did for him.
271
00:23:05,480 --> 00:23:07,056
This is a public disobedience.
272
00:23:07,080 --> 00:23:08,336
I know you should kill him for that!
273
00:23:08,360 --> 00:23:09,576
Your Majesty, don't let the anger impair your health.
274
00:23:09,600 --> 00:23:10,377
Such a naive young man
275
00:23:10,401 --> 00:23:12,176
doesn't deserve you to get seriously mad at him.
276
00:23:12,200 --> 00:23:14,736
He is just still so young so he is restless all the time.
277
00:23:14,760 --> 00:23:16,456
He must think
278
00:23:16,480 --> 00:23:17,496
the paperwork of the Ministry of Punishments is too boring.
279
00:23:17,520 --> 00:23:19,736
And he'd rather solve cases and catch bad guys all day long.
280
00:23:19,760 --> 00:23:21,216
He has no ambition at all.
281
00:23:21,240 --> 00:23:23,056
I wanted to patronize his career.
282
00:23:23,080 --> 00:23:25,520
But now it seems that he won't make it too far.
283
00:23:26,760 --> 00:23:28,376
Let him stay in his humble Shuntian Prefecture to
284
00:23:28,400 --> 00:23:29,496
catch petty thieves forever.
285
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Yes.
286
00:23:31,280 --> 00:23:32,800
Your Majesty has made a wise decision.
287
00:23:33,680 --> 00:23:34,896
Your Majesty.
288
00:23:34,920 --> 00:23:36,960
There is one more thing for you to decide.
289
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
Go on.
290
00:23:39,920 --> 00:23:43,296
In this case, we also seized 48 uncompleted Bolang bombs.
291
00:23:43,320 --> 00:23:44,840
I was wondering what to do about them.
292
00:23:48,680 --> 00:23:51,056
Keep these Bolangs properly.
293
00:23:51,080 --> 00:23:54,136
Find someone to develop a method to finish the last steps as soon as possible.
294
00:23:54,160 --> 00:23:56,000
Other matters will be discussed later.
295
00:23:56,720 --> 00:23:57,696
Also,
296
00:23:57,720 --> 00:24:00,440
this matter should not be handle by the Ministry of War anymore.
297
00:24:01,560 --> 00:24:02,600
You will see to it.
298
00:24:03,760 --> 00:24:05,040
Yes, Your Majesty.
299
00:24:12,080 --> 00:24:14,216
The oil temperature is too high for frying the fish!
300
00:24:14,240 --> 00:24:16,200
The meat will be too dry.
301
00:24:19,080 --> 00:24:20,536
Dong.
302
00:24:20,560 --> 00:24:21,456
Keep basting oil on it.
303
00:24:21,480 --> 00:24:22,520
Okay, Sui.
304
00:24:58,480 --> 00:25:00,456
Dong, didn't I tell you
305
00:25:00,480 --> 00:25:02,976
the pork knuckle should be marinated for at least four hours?
306
00:25:03,000 --> 00:25:04,696
There is not enough flavor!
307
00:25:04,720 --> 00:25:05,936
I was keeping track of time.
308
00:25:05,960 --> 00:25:08,320
I did marinate it for four hours.
309
00:25:09,240 --> 00:25:11,176
Then you didn't put enough seasoning.
310
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
It tastes so plain!
311
00:25:27,320 --> 00:25:27,777
Hey!
312
00:25:27,801 --> 00:25:29,736
Dip the sheep's stomach in boiling water and immediately get it out!
313
00:25:29,760 --> 00:25:31,096
Otherwise it might get chewy.
314
00:25:31,120 --> 00:25:32,640
Are you quite finished?
315
00:25:34,120 --> 00:25:35,456
It's not that I am being picky.
316
00:25:35,480 --> 00:25:37,976
Do you know how terrible his cooking has been recently?
317
00:25:38,000 --> 00:25:39,056
Plus, we haven't dined together for a long time.
318
00:25:39,080 --> 00:25:40,416
I must supervise him.
319
00:25:40,440 --> 00:25:41,456
What if the dinner's messed up
320
00:25:41,480 --> 00:25:43,400
just because I didn't keep an eye on everything?
321
00:25:52,640 --> 00:25:53,576
Sui.
322
00:25:53,600 --> 00:25:55,360
You guys are going too far!
323
00:25:56,720 --> 00:25:58,720
How could you?
324
00:26:07,880 --> 00:26:08,920
That's enough!
325
00:26:11,240 --> 00:26:12,600
- Cheers. - Cheers.
326
00:26:20,480 --> 00:26:21,480
Let's dig in!
327
00:26:24,960 --> 00:26:26,000
Try this.
328
00:26:32,240 --> 00:26:33,640
Who could that be?
329
00:26:37,120 --> 00:26:38,536
Who is it?
330
00:26:38,560 --> 00:26:39,560
It's me.
331
00:26:43,440 --> 00:26:44,936
You're here as soon as I said let's dig in.
332
00:26:44,960 --> 00:26:46,160
Such a perfect timing.
333
00:26:46,960 --> 00:26:48,496
Will you believe me
334
00:26:48,520 --> 00:26:49,776
if I say I was waiting outside the door for a long time?
335
00:26:49,800 --> 00:26:50,800
I will.
336
00:26:58,800 --> 00:27:00,080
Such a rich dinner.
337
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Join us.
338
00:27:09,960 --> 00:27:10,896
Yes.
339
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
I did it on purpose.
340
00:27:13,160 --> 00:27:15,576
I risked my life and rushed into the explosion site to save you that day.
341
00:27:15,600 --> 00:27:16,696
But what about you?
342
00:27:16,720 --> 00:27:18,080
You didn't even remember me!
343
00:27:18,640 --> 00:27:21,360
When I woke up, you were already home for dinner.
344
00:27:30,480 --> 00:27:31,456
Come on.
345
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Get up.
346
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
How did you feel?
347
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Where is Tang Fan?
348
00:27:40,640 --> 00:27:43,080
Tang Fan already... What happened to him?
349
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
He went home.
350
00:27:52,680 --> 00:27:53,696
Commander Wang.
351
00:27:53,720 --> 00:27:54,536
Come on.
352
00:27:54,560 --> 00:27:56,416
Eat as much as you can!
353
00:27:56,440 --> 00:27:57,440
Try some fish.
354
00:27:59,680 --> 00:28:01,096
I am so sorry.
355
00:28:01,120 --> 00:28:02,360
Come on. Dig in.
356
00:28:03,200 --> 00:28:04,240
Come on.
357
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
Your Majesty.
358
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
You may get up.
359
00:28:20,640 --> 00:28:21,896
Your Majesty.
360
00:28:21,920 --> 00:28:23,496
In order to express their determination of fence-mending with Ming,
361
00:28:23,520 --> 00:28:27,256
the Oirat Khan Bolonahal is willing to send back a prisoner
362
00:28:27,280 --> 00:28:29,960
who was captured together with the late emperor in the Tumu Crisis.
363
00:28:31,480 --> 00:28:34,000
Do you know who was sent back?
364
00:28:34,920 --> 00:28:35,856
Your Majesty.
365
00:28:35,880 --> 00:28:39,216
The prisoner is General Gao Yi
366
00:28:39,240 --> 00:28:40,376
who was in charge of the late emperor's bodyguard squad.
367
00:28:40,400 --> 00:28:44,456
You mean that Gao Yi who shot Esen Taishi's horse to save my father?
368
00:28:44,480 --> 00:28:45,576
Exactly.
369
00:28:45,600 --> 00:28:48,640
Father had two generals to lead the bodyguard squads.
370
00:28:49,240 --> 00:28:51,696
Fan Zhong and Gao Yi.
371
00:28:51,720 --> 00:28:53,656
General Fan died in the battlefield.
372
00:28:53,680 --> 00:28:54,696
Before he died,
373
00:28:54,720 --> 00:28:57,200
he killed eunuch Wang Zhen who caused the big disaster.
374
00:28:58,200 --> 00:29:00,896
General Gao tried to protect Father
375
00:29:00,920 --> 00:29:02,520
and was captured by the Oirats together.
376
00:29:04,480 --> 00:29:05,840
It's been thirty years.
377
00:29:07,960 --> 00:29:09,280
I can't believe he's still alive.
378
00:29:10,240 --> 00:29:13,120
Such a loyal general deserves generous rewards.
379
00:29:15,200 --> 00:29:16,896
When General Gao returns to the capital,
380
00:29:16,920 --> 00:29:18,720
I want to see him immediately.
381
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
Yes, Your Majesty.
382
00:30:19,240 --> 00:30:20,600
General Gao!
383
00:31:31,560 --> 00:31:33,256
General Gao is back!
384
00:31:33,280 --> 00:31:34,696
It surprised me he could still come back!
385
00:31:34,720 --> 00:31:35,617
General Gao Yi!
386
00:31:35,641 --> 00:31:37,696
You're a great hero!
387
00:31:37,720 --> 00:31:39,136
General Gao Yi.
388
00:31:39,160 --> 00:31:40,616
Who is this old man?
389
00:31:40,640 --> 00:31:42,016
Why is there such a big parade for him?
390
00:31:42,040 --> 00:31:43,216
You don't even know him?
391
00:31:43,240 --> 00:31:44,656
That's General Gao Yi!
392
00:31:44,680 --> 00:31:45,856
General Gao is not dead.
393
00:31:45,880 --> 00:31:47,336
He is finally back!
394
00:31:47,360 --> 00:31:48,056
General Gao.
395
00:31:48,080 --> 00:31:49,216
General Gao is back.
396
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
General Gao.
397
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
This is great!
398
00:31:53,800 --> 00:31:54,920
This is great!
399
00:31:55,600 --> 00:31:56,720
General Gao!
400
00:32:00,960 --> 00:32:04,000
Sir, the person you want to make contact with has shown up.
401
00:32:22,240 --> 00:32:23,720
Gao Yi, your culpable subject,
402
00:32:24,560 --> 00:32:26,680
is here to see Your Majesty.
403
00:32:37,280 --> 00:32:38,760
General Gao, you have suffered a lot.
404
00:32:40,920 --> 00:32:44,680
I want to throw a feast to welcome you.
405
00:32:45,960 --> 00:32:47,240
Your Majesty, please forgive me.
406
00:32:47,760 --> 00:32:49,696
I have been away from home for thirty years.
407
00:32:49,720 --> 00:32:52,416
I miss my wife at home.
408
00:32:52,440 --> 00:32:54,376
So I venture to implore Your Majesty
409
00:32:54,400 --> 00:32:56,736
to let me go home to see my wife first.
410
00:32:56,760 --> 00:32:58,000
I was being oblivious.
411
00:32:58,560 --> 00:33:00,416
Of course, you need to reunite with your family first.
412
00:33:00,440 --> 00:33:02,960
Let's choose another day to hold a banquet to welcome you back.
413
00:33:04,320 --> 00:33:05,320
Someone!
414
00:33:06,040 --> 00:33:06,736
Yes, Your Majesty.
415
00:33:06,760 --> 00:33:07,896
Give my decree immediately.
416
00:33:07,920 --> 00:33:11,776
I will choose an auspicious day to knight General Gao Yi.
417
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Yes, Your Majesty.
418
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
I will ask them to take you home.
419
00:33:16,880 --> 00:33:18,040
Thank you. Your Majesty.
420
00:33:33,040 --> 00:33:34,160
General Gao!
421
00:33:35,200 --> 00:33:36,320
General Gao!
422
00:33:37,000 --> 00:33:38,320
He looks so high-spirited.
423
00:33:39,240 --> 00:33:40,096
I know, right?
424
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
Back then he was...
425
00:33:43,040 --> 00:33:44,160
Yes.
426
00:33:46,360 --> 00:33:48,296
- Really? - Yes!
427
00:33:48,320 --> 00:33:49,696
Such a joyful event.
428
00:33:49,720 --> 00:33:51,776
Mrs. Gao must be over the moon!
429
00:33:51,800 --> 00:33:53,120
Who are you guys?
430
00:33:56,920 --> 00:33:58,200
They are finally reunited.
431
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
Honey.
432
00:34:08,120 --> 00:34:10,920
My husband died in Oirat's land many years ago.
433
00:34:11,600 --> 00:34:12,600
This person
434
00:34:13,230 --> 00:34:14,710
is not Gao Yi.
31132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.