All language subtitles for The Dark 2026 S01E02 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,240 A body's been found at Cairnluing. The victim's name is Jason Morgan. 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,360 Five years ago, his brother Nichol went missing. 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,840 I investigated it. We found a young man's body. 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,240 It's not Jason. I think it is. 5 00:00:15,240 --> 00:00:18,400 Jason had two phones. He was living a life they knew nothing about. 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,880 I told you to stay away from my boy. Don't. 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,720 Look. 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,440 It's enough for two cinema tickets. Tonight? 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,080 I promised my dad... Your dad? 10 00:00:31,080 --> 00:00:32,800 She's got her daddy's eyes. 11 00:00:32,800 --> 00:00:36,840 I'll take you, and I'll bury you somewhere you'll never be found. 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,760 That's me back. 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,040 'Oh, Monica.' 14 00:00:43,120 --> 00:00:45,800 'There truly is a wicked monster out there.' 15 00:01:52,880 --> 00:01:54,960 Shh, shh. You need to sleep. 16 00:01:54,960 --> 00:01:56,840 Here you come. 17 00:01:56,840 --> 00:01:59,400 Come. Enough. Come on, let's go. 18 00:02:00,400 --> 00:02:01,680 Down we go. Good boy. 19 00:02:06,520 --> 00:02:08,760 Go on, boy. Do your business. 20 00:02:18,800 --> 00:02:22,120 Rob! That's me off now! 21 00:02:31,240 --> 00:02:34,280 Rob! Are you awake? 22 00:02:39,200 --> 00:02:40,520 Rob?! 23 00:02:47,560 --> 00:02:48,800 Rob! 24 00:03:29,360 --> 00:03:31,040 Oh, God. 25 00:03:39,920 --> 00:03:43,440 'Police emergency.' Oh, hello. Erm... Yeah, it's Rob. 26 00:03:44,560 --> 00:03:47,560 'OK. Who is Rob, sir? Is that you?' 27 00:03:47,560 --> 00:03:48,840 Oh, yeah. No, sorry. 28 00:03:50,320 --> 00:03:52,320 It's my son, Rob. 29 00:03:52,320 --> 00:03:54,480 Look, I feel daft even calling you. 30 00:03:54,480 --> 00:03:57,560 It's just that I can't find him anywhere, you know? He's... 31 00:03:57,560 --> 00:04:00,000 'OK.' He's not in his bed or... 32 00:04:01,120 --> 00:04:02,920 'OK, and how old is Rob?' 33 00:04:02,920 --> 00:04:06,880 Old? Erm... he's nearly 17. 'OK.' 34 00:04:06,880 --> 00:04:08,160 And this is not normal. 35 00:04:08,160 --> 00:04:09,960 'I understand.' That's why I'm calling you. 36 00:04:09,960 --> 00:04:11,600 It's not like him. 37 00:04:11,600 --> 00:04:14,960 'Just take a second there.' It's not... at all like him. 38 00:04:14,960 --> 00:04:18,160 'OK. Please hold the line. We'll have a team with you soon.' 39 00:04:30,280 --> 00:04:36,400 'Unable to communicate, yet still conscious of the world around him, 40 00:04:36,400 --> 00:04:39,800 'witnessing every moment as he was strangled to death.' 41 00:04:41,080 --> 00:04:45,720 'Oh, Monica, that truly is a wicked...' 42 00:04:50,160 --> 00:04:51,840 Hey there, Lucy, my love. 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,880 Take these off you, OK? 44 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 Did you have them on for a while? 45 00:05:04,080 --> 00:05:07,800 I've got school today. That's right. 46 00:05:07,800 --> 00:05:09,440 You've got work. 47 00:05:42,840 --> 00:05:44,480 Yeah. 48 00:05:44,480 --> 00:05:47,720 'Boss, we've had a report come in for a missing young man.' 49 00:05:47,720 --> 00:05:49,080 Tell me what you know. 50 00:06:13,520 --> 00:06:15,760 Yeah, yeah. 51 00:06:16,920 --> 00:06:19,000 I can be there. I'll be there. 52 00:07:01,240 --> 00:07:02,400 Mr Wright? 53 00:07:02,400 --> 00:07:04,040 Yes. Yes, that's me. 54 00:07:04,040 --> 00:07:05,760 I'm Detective Inspector Kennedy. 55 00:07:05,760 --> 00:07:09,640 Oh, a... a detective? 56 00:07:09,640 --> 00:07:12,080 Can I come in? 57 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 OK. Sure. Course. 58 00:07:15,480 --> 00:07:18,040 Yes, just through there. 59 00:07:22,800 --> 00:07:25,280 Just the two of you? Yeah, his mum left us. 60 00:07:25,280 --> 00:07:27,640 I tried calling her, but she never picks up. 61 00:07:31,800 --> 00:07:34,200 Should I make tea? Is that what...? 62 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 That's not necessary, Stephen. 63 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 OK. No tea. No tea. 64 00:07:39,200 --> 00:07:40,400 Is this Rob? 65 00:07:41,560 --> 00:07:43,240 At a science fair. 66 00:07:43,240 --> 00:07:47,560 He loves that type of thing - knowledge. 67 00:07:47,560 --> 00:07:49,760 MacLennan Timber Yard. Is that where you work? 68 00:07:53,200 --> 00:07:55,360 Am I right he was in bed when you last saw him. 69 00:07:55,360 --> 00:07:57,240 Bed? Yeah. 70 00:07:57,240 --> 00:07:58,840 Can you show me his room? 71 00:08:04,160 --> 00:08:06,200 I tried a few of his friends, but they know nothing. 72 00:08:06,200 --> 00:08:09,000 Anyway, how would he get anywhere? His bike's still in the garage. 73 00:08:09,000 --> 00:08:11,600 He goes nowhere without that. And, well, his phone's still here. 74 00:08:12,600 --> 00:08:13,960 Where is it? 75 00:08:13,960 --> 00:08:16,640 There. It's here, on the desk. 76 00:08:16,640 --> 00:08:17,960 Have you moved anything? 77 00:08:21,240 --> 00:08:22,320 Do you have a dog? 78 00:08:22,320 --> 00:08:25,440 Oh, God. Floyd. Please, just stay inside. 79 00:09:53,720 --> 00:09:56,720 'Oh, and... he is 17. 80 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 'And this is not normal. That's why I'm calling you. 81 00:10:00,440 --> 00:10:05,480 'It's not like him. It's not... at all like him.' 82 00:10:05,480 --> 00:10:06,960 'When did you last see him?' 83 00:10:08,360 --> 00:10:10,280 'Last night, when he came home from work.' 84 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 'Where does he work?' 85 00:10:11,520 --> 00:10:15,000 'The Thistlemoor Hotel. He's a waiter there.' 86 00:10:15,000 --> 00:10:19,640 'Yeah. So, Rob got back home at...?' 'Well, late. 87 00:10:19,640 --> 00:10:21,720 'His shift finished at six, 88 00:10:21,720 --> 00:10:24,040 'and it's a half-hour ride on his bike. 89 00:10:24,040 --> 00:10:27,480 'But it was... I mean, it was nearly... eight 90 00:10:27,480 --> 00:10:28,520 'by the time he got back.' 91 00:10:43,560 --> 00:10:44,880 I was in the house. 92 00:11:03,400 --> 00:11:05,040 His mum, she... 93 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 she still don't know? 94 00:11:07,280 --> 00:11:09,040 We're still trying to get in touch with her. 95 00:11:11,920 --> 00:11:13,360 She never wanted him. 96 00:11:17,480 --> 00:11:19,240 Do you know Bethany Morgan? 97 00:11:22,480 --> 00:11:23,640 Morgan? 98 00:11:23,640 --> 00:11:25,440 Yes. Bethany Morgan. 99 00:11:26,480 --> 00:11:31,000 She works at the timber yard with you, doesn't she? 100 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Stephen. 101 00:11:36,160 --> 00:11:37,360 Erm... 102 00:11:39,480 --> 00:11:42,920 She... She does my payslips. 103 00:11:49,160 --> 00:11:50,200 One moment. 104 00:11:56,080 --> 00:11:57,800 They are bringing Rob down. 105 00:11:58,960 --> 00:12:01,360 Stephen, a colleague will take you to a local station 106 00:12:01,360 --> 00:12:03,080 whilst we sort accommodation for you. 107 00:12:06,840 --> 00:12:08,480 He was taken from his bedroom. 108 00:12:08,480 --> 00:12:11,560 Jason's bedroom was the same. Window left ajar. 109 00:12:11,560 --> 00:12:13,720 A substance drugs could have been added to. 110 00:12:13,720 --> 00:12:16,000 We are definitely in serial killer territory... 111 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 Quieter. Oh, come on. 112 00:12:17,680 --> 00:12:21,000 Everyone is thinking it. And he's escalating, right? 113 00:12:21,000 --> 00:12:23,920 I mean, what next? Laid out in front of our HQ? 114 00:12:25,320 --> 00:12:27,040 Let's make sure we never find out. 115 00:12:27,040 --> 00:12:28,640 ENGINE STARTS 116 00:12:34,080 --> 00:12:37,320 I doubt many forensic clues will emerge from the scene. 117 00:12:37,320 --> 00:12:39,360 Rob was strangled? 118 00:12:39,360 --> 00:12:44,160 I would wager, slowly, repeatedly and elsewhere. 119 00:12:44,160 --> 00:12:45,800 As per Jason, not in his room. 120 00:12:47,240 --> 00:12:50,160 Where could that have been done? Inside a van? 121 00:12:50,160 --> 00:12:52,440 Something spacious. That could narrow the search. 122 00:12:54,560 --> 00:12:56,320 Why stage Rob here? 123 00:12:56,320 --> 00:12:58,040 Within the father's grasp. 124 00:12:59,320 --> 00:13:01,160 No greater way to inflict pain. 125 00:13:01,160 --> 00:13:03,240 What if that was his thrill? 126 00:13:03,240 --> 00:13:04,800 The devastation he causes? 127 00:13:05,960 --> 00:13:09,240 To truly feel that, he'd... watch. 128 00:13:18,520 --> 00:13:21,040 He watched for hours waiting for his work to be discovered. 129 00:13:24,560 --> 00:13:26,360 Get Dhillon to head to the Thistlemoor Hotel 130 00:13:26,360 --> 00:13:28,600 and build a picture of Rob's last day. 131 00:13:28,600 --> 00:13:30,720 Our killer wouldn't have let Rob out of his sight. 132 00:13:30,720 --> 00:13:33,960 Meet at MacLennan Timber, then? No, I trust you to run with that. 133 00:13:33,960 --> 00:13:36,000 CHILDREN PLAYING 134 00:13:59,800 --> 00:14:02,240 Lucy's got an active imagination, which we embrace. 135 00:14:02,240 --> 00:14:03,480 Doesn't sound like that to me. 136 00:14:03,480 --> 00:14:05,840 It sounds like you're saying she's a little psychopath. 137 00:14:05,840 --> 00:14:08,440 That's certainly not... She likes the odd spooky story. 138 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Mrs Kennedy, Lucy's not telling tales 139 00:14:10,400 --> 00:14:12,560 of a friendly ghost called Casper. 140 00:14:12,560 --> 00:14:14,480 But what is she saying, then? 141 00:14:16,720 --> 00:14:20,120 She told one of the girls... Or all of them, it's hard to say. 142 00:14:21,440 --> 00:14:23,960 ..she wanted to put poison in their tummies. 143 00:14:57,120 --> 00:14:59,800 Ms MacLennan? Yeah. 144 00:14:59,800 --> 00:15:02,680 Detective Constable Connor Crawford. 145 00:15:02,680 --> 00:15:04,880 Oh. Bethany. 146 00:15:04,880 --> 00:15:07,040 Her boy, sadly, brings you here, then? 147 00:15:07,040 --> 00:15:09,320 Plays its part, aye. 148 00:15:09,320 --> 00:15:11,680 Big old place, this. 149 00:15:11,680 --> 00:15:15,000 How many staff? Around 40. 150 00:15:15,000 --> 00:15:17,760 I'm gonna need a list of all those staff. 151 00:15:20,480 --> 00:15:22,720 What do my staff have to do with it? 152 00:15:22,720 --> 00:15:25,440 Any grudges towards Bethany? 153 00:15:25,440 --> 00:15:27,120 Bethany? God, no. 154 00:15:28,920 --> 00:15:30,760 Tell me about Stephen Wright. 155 00:15:30,760 --> 00:15:33,720 As in one of my drivers, Stephen? Yeah. 156 00:15:35,200 --> 00:15:37,360 Punctual, polite. 157 00:15:37,360 --> 00:15:39,240 He and Bethany close? 158 00:15:39,240 --> 00:15:42,160 Oh, I don't know. I mean, others might. 159 00:15:44,000 --> 00:15:47,040 Any staff with a vendetta against him? 160 00:15:47,040 --> 00:15:48,840 A vendetta? What is this? 161 00:15:50,560 --> 00:15:52,320 Has something happened to him? 162 00:15:56,360 --> 00:15:58,240 Stephen's son was found dead. 163 00:16:02,080 --> 00:16:03,240 So, what are you telling me? 164 00:16:03,240 --> 00:16:06,040 That someone's murdering the children of my staff? 165 00:16:06,040 --> 00:16:07,840 Do any other staff have teenage sons? 166 00:16:07,840 --> 00:16:09,600 Of course they do. I need their names, OK? 167 00:16:09,600 --> 00:16:11,520 Are you telling me that some of them are at risk? 168 00:16:11,520 --> 00:16:14,760 Ms MacLennan, look, you wanna help me, right? 169 00:16:14,760 --> 00:16:18,040 Well, get me staff lists, past and present, 170 00:16:18,040 --> 00:16:21,600 and the details of any who have teenage sons. 171 00:16:28,280 --> 00:16:29,320 Thank you. 172 00:16:56,040 --> 00:16:57,160 What did he want? 173 00:16:58,960 --> 00:17:00,640 He's police, isn't he? 174 00:17:03,160 --> 00:17:05,680 Stephen Wright's son has been murdered. 175 00:17:09,000 --> 00:17:10,520 That's two now. 176 00:17:12,040 --> 00:17:14,000 Go home, pack. Mother... 177 00:17:19,760 --> 00:17:21,920 You need to be gone by the time they come for you. 178 00:17:27,760 --> 00:17:28,800 Here. 179 00:17:33,760 --> 00:17:36,520 Bethany, what does the name Stephen Wright mean to you? 180 00:17:39,960 --> 00:17:41,320 What you doing here? 181 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 Hello, Barclay. Fuck your hello. 182 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 You find who killed my boy yet? No. 183 00:17:46,000 --> 00:17:47,760 So what you doing harassing her? 184 00:17:47,760 --> 00:17:50,200 I heard you whispering. 185 00:17:50,200 --> 00:17:53,680 Stephen Wright. Who's that? His name rings no bells with you? 186 00:17:53,680 --> 00:17:57,400 Sounds like a shite snooker player. What you saying his name for? 187 00:17:59,520 --> 00:18:01,920 Stephen's son was found murdered this morning. 188 00:18:03,920 --> 00:18:05,840 Stephen also works at the mill. 189 00:18:09,320 --> 00:18:10,360 Did you know him? 190 00:18:12,480 --> 00:18:13,520 No. 191 00:18:15,640 --> 00:18:19,800 I know his name, yes, but I know everybody's name there. 192 00:18:23,000 --> 00:18:25,160 Stephen's son's name was Rob. 193 00:18:25,160 --> 00:18:27,040 Never heard of a Rob Wright. 194 00:18:27,040 --> 00:18:29,560 So Jason and Rob weren't friends? No. 195 00:18:29,560 --> 00:18:31,040 I know everything about my boy. 196 00:18:32,280 --> 00:18:35,000 If you want me to find his killer, you have to accept that's not true. 197 00:18:37,000 --> 00:18:38,240 You're a fucking joker. 198 00:18:38,240 --> 00:18:40,960 You should be out there hunting that fucking paedo Michael down. 199 00:18:40,960 --> 00:18:44,200 Michael refused to make a statement against Bethany. 200 00:18:44,200 --> 00:18:47,120 Pushed us to make this go away. Thinks she's been through enough. 201 00:18:47,120 --> 00:18:48,320 Guilty fucking conscience. 202 00:18:48,320 --> 00:18:50,840 The man who does this doesn't have a guilty conscience. 203 00:18:50,840 --> 00:18:52,800 Fuck this. All right? We're off. 204 00:18:52,800 --> 00:18:54,440 The doctors haven't discharged her yet. 205 00:18:54,440 --> 00:18:55,760 She's discharging herself. 206 00:18:55,760 --> 00:18:58,040 Jason was taken from his bedroom. 207 00:19:02,320 --> 00:19:03,360 T-Taken? 208 00:19:06,440 --> 00:19:07,800 From...? Yes. 209 00:19:10,120 --> 00:19:11,880 So you can't go home. 210 00:19:11,880 --> 00:19:14,640 Forensics need to conduct a search of your property. 211 00:19:14,640 --> 00:19:16,800 It's part of a larger crime scene now. 212 00:19:19,840 --> 00:19:21,480 From his bedroom?! 213 00:19:24,560 --> 00:19:26,080 Just get out! 214 00:19:26,080 --> 00:19:28,400 Out! 215 00:19:28,400 --> 00:19:30,240 And take your flowers with you. 216 00:20:30,120 --> 00:20:32,800 Stop. There. 217 00:20:46,880 --> 00:20:49,600 Oh, no. My nephews, they love... They love it. 218 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 Yeah. Honestly, yeah. 219 00:20:51,400 --> 00:20:53,680 Climbing is thriving - that's my mantra. 220 00:20:53,680 --> 00:20:56,040 Oh, mate, I'm gonna have to let you go. All right? 221 00:20:56,040 --> 00:20:57,440 Yeah, OK. Bye, bye, bye, bye, bye. 222 00:20:59,360 --> 00:21:01,600 Well, look who it is. Michael. 223 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 I thought you'd forgotten where the office was. 224 00:21:06,520 --> 00:21:08,400 Seems like it's been turned into a comedy club. 225 00:21:09,880 --> 00:21:11,240 That was a good one, for you. 226 00:21:12,640 --> 00:21:15,160 No, this is still very much where we work. 227 00:21:15,160 --> 00:21:17,760 Well, I just kind of prefer visiting clients 228 00:21:17,760 --> 00:21:20,080 and not just simply believing what I'm told on the phone. 229 00:21:21,280 --> 00:21:22,760 Good to catch up, though, James. 230 00:21:22,760 --> 00:21:24,400 Yeah... 231 00:22:20,680 --> 00:22:23,000 'Michael Bach. Please leave a message.' 232 00:22:31,360 --> 00:22:32,880 Ms MacLennan was helpful. 233 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Dhillon's going through the list she sent. 234 00:22:34,800 --> 00:22:37,720 You dug up any treasure? Just ask me where I went. 235 00:22:37,720 --> 00:22:40,360 Oh, looks like you went on a wee date. 236 00:22:40,360 --> 00:22:43,280 Forming a throuple with Bethany and Barclay is low on my priorities. 237 00:22:43,280 --> 00:22:45,960 Oh, Jeez! Tell me you came away with something 238 00:22:45,960 --> 00:22:47,440 to push that image from my head. 239 00:22:49,320 --> 00:22:52,160 If you need petrol, do it now. It's the only station for miles. 240 00:22:53,320 --> 00:22:56,080 That's your reason? You think he travelled this route? 241 00:22:57,080 --> 00:22:59,400 Even serial killers need to fill up somewhere. 242 00:22:59,400 --> 00:23:02,040 Not at these prices. Robbing bastards. 243 00:23:05,160 --> 00:23:07,120 Any chance you can grab me a Scotch egg? 244 00:23:07,120 --> 00:23:08,560 Aye, zero. 245 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 Your CCTV working? 246 00:23:16,480 --> 00:23:17,840 SPEAKS GAELIC 247 00:23:26,440 --> 00:23:30,400 And you think I may have fuelled the beast? 248 00:23:30,400 --> 00:23:32,520 Killer travels this route. 249 00:23:32,520 --> 00:23:33,680 SPEAKS GAELIC 250 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 There are seven whole days on that stick. 251 00:23:35,720 --> 00:23:37,160 Thank you. 252 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 You need to see this. 253 00:23:41,200 --> 00:23:45,080 No flags in any of the MacLennan stuff, but Dhillon found this. 254 00:23:45,080 --> 00:23:48,480 Not one mention from Gloria that her son was done for manslaughter. 255 00:23:48,480 --> 00:23:49,640 He strangled a lad. 256 00:24:46,880 --> 00:24:48,120 Want me to drop the rabbits in? 257 00:24:48,120 --> 00:24:52,120 No. Don't need police sniffing around me. 258 00:24:52,120 --> 00:24:54,840 They don't care about gardening or a bit of poaching. 259 00:24:56,560 --> 00:24:59,520 Or... do you mean something else? 260 00:25:01,880 --> 00:25:04,240 Sorry, not my business. 261 00:25:13,040 --> 00:25:16,160 Protein. Helps strengthen muscles. 262 00:25:16,160 --> 00:25:17,920 Just lift things. 263 00:25:24,400 --> 00:25:26,200 Could join me on the hunt tomorrow. 264 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 Yeah? 265 00:25:30,520 --> 00:25:31,800 I'll pick you up in the morning. 266 00:25:33,440 --> 00:25:34,480 Will your mum be there? 267 00:25:35,960 --> 00:25:37,240 Curtain twitching. 268 00:25:37,240 --> 00:25:41,680 She's in France... again... 269 00:25:41,680 --> 00:25:42,960 for work. 270 00:25:46,680 --> 00:25:48,520 Home alone, then? 271 00:25:48,520 --> 00:25:50,480 Yep. Like always. 272 00:26:16,880 --> 00:26:19,720 Someone's definitely home. That Jag was at the mill. 273 00:26:20,720 --> 00:26:21,760 Yeah. 274 00:26:21,760 --> 00:26:24,320 I have emailed you the most wonderful photo, Monica. 275 00:26:24,320 --> 00:26:25,640 Email. 276 00:26:25,640 --> 00:26:27,600 I finished Jason's postmortem, 277 00:26:27,600 --> 00:26:31,080 and I found a small black stone in his stomach. 278 00:26:31,080 --> 00:26:33,840 Strange, yes, but I have found stranger. 279 00:26:33,840 --> 00:26:35,120 Three marbles once. 280 00:26:35,120 --> 00:26:39,280 However, Rob, in his oesophagus... 281 00:26:40,280 --> 00:26:44,760 ..he had a stone I believe to be the same. 282 00:26:44,760 --> 00:26:49,120 So what I'm hearing is the victims were forced to ingest these stones. 283 00:26:49,120 --> 00:26:51,720 Oh, Monica. This is why I enjoy our chats. 284 00:26:51,720 --> 00:26:55,520 Never require me to join dots. Yes, exactly. 285 00:26:55,520 --> 00:26:58,800 The rock is alien to me. Smooth. 286 00:27:00,560 --> 00:27:02,400 Dark as the darkest soul. 287 00:27:02,400 --> 00:27:04,400 Thanks, Hana. Bye. 288 00:27:04,400 --> 00:27:05,800 God. 289 00:27:14,360 --> 00:27:17,040 Hello... again. 290 00:27:17,040 --> 00:27:18,640 No guesses why we're here. 291 00:27:18,640 --> 00:27:20,000 My son had nothing to do with this. 292 00:27:20,000 --> 00:27:24,200 OK. That's that cleared up, then (!) We off? 293 00:27:27,760 --> 00:27:30,640 Sorry. Detective Inspector Kennedy here. 294 00:27:30,640 --> 00:27:33,200 Her silence? That's a resounding no. 295 00:27:33,200 --> 00:27:34,720 This is a witch-hunt. 296 00:27:34,720 --> 00:27:37,000 We're not here to drown a milkmaid in a pond. 297 00:27:37,000 --> 00:27:39,240 We're here to try and stop a murderer killing young men. 298 00:27:39,240 --> 00:27:41,120 And right now, you are hindering us. 299 00:27:41,120 --> 00:27:44,520 Children, eh? A blessing and a curse. 300 00:27:44,520 --> 00:27:47,800 The shapes we twist ourselves into for them. 301 00:27:47,800 --> 00:27:49,280 We just want to talk to Owen. 302 00:27:49,280 --> 00:27:51,360 He's not here. 303 00:27:51,360 --> 00:27:53,880 Well, let's not insult each other's intelligence. 304 00:27:55,360 --> 00:27:56,680 Do you have a warrant? 305 00:27:56,680 --> 00:27:59,680 There's not a sheriff in Scotland wouldn't eagerly write one. 306 00:27:59,680 --> 00:28:01,400 Well, go and get one, then. 307 00:28:02,760 --> 00:28:04,200 OK. We could do that. Mm-hm. 308 00:28:04,200 --> 00:28:07,720 We could drive away just to delay our imminent return. 309 00:28:07,720 --> 00:28:10,720 But - and this is key - in that time, 310 00:28:10,720 --> 00:28:13,360 the rumours about these sadistic murders, 311 00:28:13,360 --> 00:28:15,720 they'd have Owen's name at their centre, 312 00:28:15,720 --> 00:28:17,240 and that mud, it sticks. 313 00:28:17,240 --> 00:28:20,080 Best way for you to protect your son is to remove him as a suspect. 314 00:29:00,440 --> 00:29:01,960 Well, call him down. 315 00:29:08,640 --> 00:29:09,720 Owen. 316 00:29:11,440 --> 00:29:13,680 Owen, it's OK, come down. 317 00:29:24,040 --> 00:29:27,080 Owen, this is the police. I'm coming up. 318 00:29:34,320 --> 00:29:37,600 Oh, shit. Kennedy, you need to see this. 319 00:29:47,840 --> 00:29:50,320 This is a new one on me. 320 00:29:50,320 --> 00:29:52,920 May as well sign his confession. 321 00:29:52,920 --> 00:29:56,000 She knows it. That's why she's been buying him time to flee. 322 00:29:57,960 --> 00:29:59,120 She hasn't. 323 00:30:03,720 --> 00:30:08,560 Hello, Owen. My name's Monica. Can we talk? 324 00:30:08,560 --> 00:30:10,640 You don't have to say a word. I'll call the lawyer. 325 00:30:10,640 --> 00:30:11,720 Go. 326 00:30:39,160 --> 00:30:41,760 Monica. That's right. 327 00:30:46,040 --> 00:30:47,280 Do you know why I'm here? 328 00:30:48,280 --> 00:30:50,760 Rob and Jason. Makes perfect sense. 329 00:30:50,760 --> 00:30:52,800 Their parents worked for my family business. 330 00:30:52,800 --> 00:30:54,360 I have blood on my hands. 331 00:30:54,360 --> 00:30:57,600 You'd be failing at your job not to investigate me. 332 00:30:57,600 --> 00:30:59,360 Did you know Rob or Jason? 333 00:30:59,360 --> 00:31:02,480 No. It's a sawmill, not a creche. 334 00:31:08,080 --> 00:31:09,120 May I? 335 00:31:26,400 --> 00:31:28,600 I want to talk to you about your victim, Luca. 336 00:31:30,480 --> 00:31:34,200 Luca's cause of death was his carotid artery being compressed. 337 00:31:34,200 --> 00:31:37,840 It was a frenzied, violent crime. 338 00:31:37,840 --> 00:31:39,640 And I live every day with that. 339 00:31:39,640 --> 00:31:41,280 Is this your way of remembering? 340 00:31:45,840 --> 00:31:48,720 The forensic report doesn't tell you how charming Luca was. 341 00:31:51,040 --> 00:31:54,120 That I was naive, impressionable. 342 00:31:54,120 --> 00:31:57,080 And he made drugs a core part of the relationship. 343 00:31:57,080 --> 00:31:59,400 One night, he plied me with so much drugs, 344 00:31:59,400 --> 00:32:01,480 I hallucinated and thought he was the Devil. 345 00:32:04,680 --> 00:32:06,640 So now, every time I close my eyes... 346 00:32:08,720 --> 00:32:12,080 ..these images appear over and over again. 347 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 Maybe if I paint enough, I'll vanquish them. 348 00:32:15,840 --> 00:32:17,600 I didn't kill Rob and Jason. 349 00:32:22,640 --> 00:32:24,160 You don't have children, do you? 350 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 No. 351 00:32:30,760 --> 00:32:32,960 Hardly selling procreation to me. 352 00:32:34,920 --> 00:32:36,720 They mean anything to you? 353 00:32:39,000 --> 00:32:42,520 No. Pebbles, if I was to guess. 354 00:32:45,560 --> 00:32:46,640 Where were you last night? 355 00:32:46,640 --> 00:32:50,520 Same place I am every night. Here. 356 00:32:55,040 --> 00:32:56,760 Talking's another form of therapy. 357 00:33:02,400 --> 00:33:04,120 You believe I'm capable. 358 00:33:08,000 --> 00:33:10,280 You don't make it easy. I've seen your paintings. 359 00:33:17,160 --> 00:33:18,440 You do. 360 00:33:44,480 --> 00:33:47,520 PHONE RINGS 361 00:33:51,480 --> 00:33:52,720 What have you done? 362 00:34:32,240 --> 00:34:33,400 Lucy! 363 00:34:39,720 --> 00:34:43,040 Lucy. Lucy! 364 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Lucy! 365 00:34:52,600 --> 00:34:53,680 Lucy! 366 00:34:56,400 --> 00:34:59,640 Lucy! Lucy! 367 00:35:01,240 --> 00:35:02,280 Lucy! 368 00:35:03,480 --> 00:35:05,720 Say hello to my friend, Granny. 369 00:35:05,720 --> 00:35:07,680 She's not your friend, darling. 370 00:35:09,960 --> 00:35:11,320 Let her go. 371 00:35:15,520 --> 00:35:16,960 I know who you are. 372 00:35:16,960 --> 00:35:18,800 You don't even know who your own daughter is. 373 00:35:18,800 --> 00:35:20,680 Oh, I do. 374 00:35:20,680 --> 00:35:23,400 Monica's no saint. 375 00:35:23,400 --> 00:35:25,040 She's left your world behind. 376 00:35:27,160 --> 00:35:29,560 It's for the best that I take Lucy to him. 377 00:35:35,680 --> 00:35:36,800 Stay away. 378 00:36:17,600 --> 00:36:20,360 I'm still gathering footage and CCTV of the roads near the scene. 379 00:36:20,360 --> 00:36:22,680 You wanna be louder for the people in the back? 380 00:36:22,680 --> 00:36:24,840 Ah, sorry. Sorry. 381 00:36:24,840 --> 00:36:26,280 And Rob's phone? 382 00:36:26,280 --> 00:36:30,440 There's no links between Owen and Jason. 383 00:36:30,440 --> 00:36:33,960 The last usage was a missed call from his dad at 8pm 384 00:36:33,960 --> 00:36:37,000 and a few messages with his friend Dan, 385 00:36:37,000 --> 00:36:40,120 focusing on a dating strategy for Tammy Ward, 386 00:36:40,120 --> 00:36:42,560 who's due to start a shift shortly. 387 00:36:42,560 --> 00:36:46,000 Rob had a whopper of a crush on Tammy. 388 00:36:46,000 --> 00:36:51,240 Oh, plus, I've started combing cases for links to these stones 389 00:36:51,240 --> 00:36:53,800 and started looking into Owen's time in prison. 390 00:36:53,800 --> 00:36:55,960 Gold star, Detective. 391 00:37:08,720 --> 00:37:09,880 Er, Tammy Ward? 392 00:37:09,880 --> 00:37:11,640 You're police? 393 00:37:12,640 --> 00:37:15,280 Look, if this is about the cutlery, I'll give it back. 394 00:37:15,280 --> 00:37:17,120 No, it's... it's about Rob Wright. 395 00:37:17,120 --> 00:37:18,320 Rob? 396 00:37:18,320 --> 00:37:20,880 Yes, and the events leading up to his murder. 397 00:37:34,440 --> 00:37:35,920 Er... 398 00:37:39,040 --> 00:37:41,760 I asked him to the cinema, but he, erm... 399 00:37:43,160 --> 00:37:46,640 ..he said he had to get back home to his dad, but, like... 400 00:37:46,640 --> 00:37:49,120 maybe he just never liked me. 401 00:37:49,120 --> 00:37:50,160 He did. 402 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 How was Rob yesterday? 403 00:37:59,200 --> 00:38:00,640 Don't know. 404 00:38:01,800 --> 00:38:02,840 Shy. 405 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 Nice. 406 00:38:07,480 --> 00:38:09,640 Were you at school together? Mm-mm. 407 00:38:11,240 --> 00:38:12,960 I'm at Abercraig Academy. 408 00:38:16,880 --> 00:38:18,520 Rob was clever, so... 409 00:38:19,520 --> 00:38:21,320 He had few friends. 410 00:38:21,320 --> 00:38:23,160 Boys my age, they're twats. 411 00:38:25,040 --> 00:38:26,360 Rob... 412 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 ..he didn't need them. 413 00:38:32,320 --> 00:38:34,440 Tammy, did Rob have two phones? 414 00:38:36,920 --> 00:38:40,520 I doubt it. He only just got a new one. 415 00:38:40,520 --> 00:38:44,080 His dad got it for him cos he felt bad about his mum. 416 00:38:44,080 --> 00:38:46,800 Did he talk to you about his mum? He missed her lots. 417 00:38:48,120 --> 00:38:49,720 I know that. 418 00:38:55,920 --> 00:38:57,600 Should I have just kissed Rob? 419 00:39:11,800 --> 00:39:13,040 Mr Wright. 420 00:39:15,240 --> 00:39:17,280 You're Tammy. 421 00:39:19,960 --> 00:39:21,240 I'm, erm... 422 00:39:28,000 --> 00:39:29,640 I'll chase them up in the morning. 423 00:39:33,200 --> 00:39:35,440 H-How did it go? Is she... Is she OK? 424 00:39:36,560 --> 00:39:38,600 Well, Tammy asked Rob out after work, 425 00:39:38,600 --> 00:39:41,640 and despite him fancying her something rotten, he said no. 426 00:39:41,640 --> 00:39:44,960 Apparently, he was distracted all day with messaging, 427 00:39:44,960 --> 00:39:47,040 but his phone data said it was barely used, 428 00:39:47,040 --> 00:39:49,800 so unless that was wrong, he had another. 429 00:39:49,800 --> 00:39:51,320 Just like Jason. 430 00:39:51,320 --> 00:39:53,280 Could the killer be messaging the boys? 431 00:39:53,280 --> 00:39:55,040 Let's find those phones. 432 00:39:56,560 --> 00:39:59,440 Oh, you're kidding me, Dhillon. Of all the places to put them. 433 00:39:59,440 --> 00:40:01,960 That was me. I want them and Stephen under one roof 434 00:40:01,960 --> 00:40:05,200 so we can watch their every step until Forensics clears the house. 435 00:40:05,200 --> 00:40:06,440 You can handle that? 436 00:40:09,000 --> 00:40:10,720 Ah, what's he doing here? 437 00:40:10,720 --> 00:40:12,920 Who? Fucking Gregg. 438 00:40:12,920 --> 00:40:15,360 Mouths zipped around him. 439 00:40:17,080 --> 00:40:18,560 He can't be trusted. 440 00:40:26,560 --> 00:40:27,680 Right. 441 00:40:29,840 --> 00:40:30,880 She hits the road. 442 00:40:30,880 --> 00:40:32,440 Need to finish pulling on a thread. 443 00:40:33,440 --> 00:40:34,480 Dad? 444 00:40:42,240 --> 00:40:45,560 This is Mr Wright, Rob's dad. 445 00:40:45,560 --> 00:40:47,760 I'm so sorry for your loss. 446 00:40:51,320 --> 00:40:54,280 Go. Be with your dad. 447 00:41:20,680 --> 00:41:21,760 Hi. 448 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Barclay's gone walking. 449 00:41:29,320 --> 00:41:31,760 I shouldn't have knocked. I'm sorry. No, no, no. 450 00:41:34,040 --> 00:41:35,160 I'm glad. 451 00:41:37,360 --> 00:41:39,120 Do you wanna come inside? 452 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 'This is DI Kennedy. 453 00:42:11,880 --> 00:42:13,680 'Leave a message, I'll get back to you.' 454 00:42:17,480 --> 00:42:19,920 Five years of nothing, and now twice in two days. 455 00:42:19,920 --> 00:42:21,560 Recognise these? 456 00:42:27,080 --> 00:42:28,600 Let's find a jar for them, then. 457 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 It's what rugs were made for, eh? 458 00:42:41,320 --> 00:42:43,960 So, we both went to see Bethany, then. 459 00:42:45,320 --> 00:42:49,480 Well, it's part of my job, but for you, it's odd, 460 00:42:49,480 --> 00:42:51,440 given, yesterday, she wanted to shoot you. 461 00:42:53,440 --> 00:42:56,040 She was wild with grief. Her son's dead. 462 00:42:57,880 --> 00:43:00,160 It's not a stretch for me to offer sympathy, Monica. 463 00:43:00,160 --> 00:43:01,960 Did the Bible quote come with them? 464 00:43:01,960 --> 00:43:04,800 Yeah, penned with my own hand. 465 00:43:06,040 --> 00:43:09,280 Went against everything I believe, but she's a fanatic, right? 466 00:43:09,280 --> 00:43:11,440 So, you know... Is that what Nichol told you? 467 00:43:11,440 --> 00:43:14,040 Yeah. It was one of the major wedges between them back in the day. 468 00:43:15,080 --> 00:43:17,520 She's a proper Bible basher. 469 00:43:17,520 --> 00:43:20,640 Strange. She's never mentioned God in my company. 470 00:43:25,680 --> 00:43:27,200 Why are you really here? 471 00:43:28,320 --> 00:43:30,680 This morning, we found the body of another young man. 472 00:43:31,760 --> 00:43:33,120 His name is Rob Wright. 473 00:43:33,120 --> 00:43:35,600 Michael, it's the same killer, and he isn't done. 474 00:43:39,920 --> 00:43:42,720 Right, so you want names? Is that it? 475 00:43:42,720 --> 00:43:46,640 Cos I can give you names of boys at risk, every school, every town. 476 00:43:46,640 --> 00:43:47,680 They're everywhere. 477 00:43:51,720 --> 00:43:54,160 W... Have you found Nichol? 478 00:43:54,160 --> 00:43:57,720 No. These were inside the victims. 479 00:43:57,720 --> 00:43:59,360 Inside? 480 00:43:59,360 --> 00:44:01,280 I believe he killed Nichol, too. 481 00:44:04,520 --> 00:44:06,480 I told you before he disappeared 482 00:44:06,480 --> 00:44:09,080 that he was holding a stone just like that. 483 00:44:09,080 --> 00:44:13,520 How he was stroking it and kissing it and sucking it. 484 00:44:13,520 --> 00:44:16,320 And you... laughed it off. 485 00:44:16,320 --> 00:44:17,840 You didn't listen. Michael... 486 00:44:17,840 --> 00:44:20,120 After all this time, everyone said I was mad. 487 00:44:20,120 --> 00:44:21,880 That I was imagining it. Michael... 488 00:44:21,880 --> 00:44:23,760 I trusted you, Monica! 489 00:44:30,720 --> 00:44:31,760 All this... 490 00:44:33,280 --> 00:44:36,160 ..is your legacy, Kennedy. 491 00:45:06,560 --> 00:45:07,760 'This is DI Kennedy. 492 00:45:07,760 --> 00:45:09,800 'Leave a message, I'll get back to you.' 493 00:46:27,240 --> 00:46:28,840 'Monica, this is Owen. 494 00:46:28,840 --> 00:46:31,160 'I've been thinking, and... please call me back.' 495 00:46:39,760 --> 00:46:41,920 'Detective.' Owen. 496 00:46:41,920 --> 00:46:44,080 'Detective.' Owen. 497 00:46:45,080 --> 00:46:46,600 'About these stones.' 498 00:46:46,600 --> 00:46:47,680 Owen? 499 00:46:50,520 --> 00:46:52,680 Owen, talk to me. What's happening? 500 00:46:54,800 --> 00:46:56,000 Owen?! 501 00:46:56,000 --> 00:46:57,080 OWEN GASPS 502 00:46:57,080 --> 00:46:58,480 Owen, can you hear me? 503 00:47:00,800 --> 00:47:02,040 Owen, talk to me. 504 00:47:02,040 --> 00:47:03,800 Owen, I'm on my way! 505 00:47:13,320 --> 00:47:15,360 Subtitles by accessibility@itv.com 36542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.