Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,909 --> 00:00:18,421
I WAS A COWARD
2
00:00:29,374 --> 00:00:34,846
Col. von Bartlitz is sentenced to
five years for insubordination in combat
3
00:00:35,369 --> 00:00:37,650
and declared unfit for military service.
4
00:00:39,329 --> 00:00:41,863
The Wehrmacht High Command determined:
5
00:00:43,883 --> 00:00:44,970
1. The decision is upheld
6
00:00:46,501 --> 00:00:48,000
2. Pardon is denied
7
00:00:49,770 --> 00:00:52,416
3. The sentence will be served
in a parole battalion
8
00:01:11,124 --> 00:01:13,354
- Where are your leave papers?
- Uh, I...
9
00:01:14,225 --> 00:01:17,531
- When did your combat leave expire?
- About a week ago.
10
00:01:18,474 --> 00:01:19,776
The beet harvest and...
11
00:01:20,440 --> 00:01:21,515
and the Frenchman...
12
00:01:22,628 --> 00:01:23,964
My wife is expecting.
13
00:01:24,755 --> 00:01:26,013
That's 11 days overdue. Let's go.
14
00:01:26,113 --> 00:01:30,575
- I have to say goodbye.
- You're under arrest.
15
00:01:43,627 --> 00:01:46,695
He alleges he was self-testing
16
00:01:46,795 --> 00:01:49,499
a new gas gangrene serum
he had discovered.
17
00:01:49,604 --> 00:01:52,867
The limited means
at Dr Deutschmann's disposal
18
00:01:53,513 --> 00:01:55,388
to test his anti-toxin
19
00:01:55,488 --> 00:01:58,233
implies a lack of faith in its efficacy.
20
00:01:59,044 --> 00:02:03,075
The timing of his experiment
is clear evidence
21
00:02:03,849 --> 00:02:06,221
that he sought to evade
his military obligation.
22
00:02:07,302 --> 00:02:09,549
Here's another reminder.
23
00:02:24,970 --> 00:02:27,309
TRANSFER ORDER
BERLIN, 29 OCT 1943
24
00:02:27,445 --> 00:02:29,962
10 YEARS DEPRIVATION OF LIBERTY
AS A WARD OF:
25
00:02:31,503 --> 00:02:42,596
PUNISHMENT BATTALION 999
26
00:02:45,763 --> 00:02:47,718
The title represents many penal units
27
00:02:47,818 --> 00:02:49,713
and parole units
which served on the front.
28
00:02:49,813 --> 00:02:52,509
They determined the fate of
well over 100,000 convict soldiers.
29
00:02:57,493 --> 00:02:59,446
All names are fictitious,
30
00:02:59,546 --> 00:03:02,492
but the lives and deaths depicted
tell the stories
31
00:03:02,592 --> 00:03:05,919
of the few convict soldiers
who survived World War II.
32
00:03:07,580 --> 00:03:08,580
Down!
33
00:03:10,744 --> 00:03:12,357
Up!
Double time!
34
00:03:13,325 --> 00:03:15,647
Left face!
35
00:03:16,659 --> 00:03:18,230
Down!
36
00:03:18,744 --> 00:03:19,744
Up!
37
00:03:20,697 --> 00:03:22,507
What do bunnies do?
38
00:03:23,107 --> 00:03:24,107
Hop, hop!
39
00:03:26,155 --> 00:03:27,811
Once for Mom!
40
00:03:28,790 --> 00:03:30,261
Once for Dad!
41
00:03:30,927 --> 00:03:32,640
And Granny!
42
00:03:36,929 --> 00:03:40,222
We'll drill that again.
Duck those aircraft.
43
00:03:40,473 --> 00:03:42,800
We're up shit creek.
44
00:03:43,217 --> 00:03:46,096
Where have all the flowers gone?
45
00:03:46,196 --> 00:03:47,091
Shut up.
46
00:03:47,195 --> 00:03:49,199
- Shithead.
- Krüll's not here?
47
00:03:50,257 --> 00:03:51,535
Here he comes.
48
00:04:00,863 --> 00:04:01,863
Down.
49
00:04:04,404 --> 00:04:05,478
Up.
50
00:04:08,315 --> 00:04:10,098
To the horizon.
51
00:04:10,557 --> 00:04:13,063
On the double!
52
00:04:14,486 --> 00:04:15,711
Attention!
53
00:04:27,253 --> 00:04:30,792
I'm 1st Sgt Krüll, aged 37.
Successfully inoculated twice.
54
00:04:32,586 --> 00:04:34,586
You'll learn more later.
55
00:04:35,259 --> 00:04:36,259
Down.
56
00:04:44,815 --> 00:04:46,815
Up.
57
00:04:50,580 --> 00:04:53,002
- Name?
- Gottfried von Bartlitz.
58
00:04:53,508 --> 00:04:55,786
- Name?
- Gottfried von Bartlitz.
59
00:04:57,187 --> 00:04:58,491
Field marshal?
General?
60
00:05:00,452 --> 00:05:02,154
- Private.
- Exactly.
61
00:05:03,340 --> 00:05:04,860
Pvt Bartlitz...
62
00:05:05,657 --> 00:05:06,762
Down!
63
00:05:06,862 --> 00:05:08,584
Pvt Wiedeck, sir.
64
00:05:08,921 --> 00:05:11,279
Who asked you, horseface?
Down!
65
00:05:19,294 --> 00:05:20,763
That's an ugly puss.
66
00:05:21,251 --> 00:05:23,999
Homely as a mirror.
67
00:05:25,270 --> 00:05:26,270
Down.
68
00:05:31,649 --> 00:05:33,224
Down.
69
00:05:33,949 --> 00:05:37,748
Column right!
March!
70
00:05:42,101 --> 00:05:44,648
About face.
March.
71
00:05:48,743 --> 00:05:51,685
About face.
March.
72
00:05:58,017 --> 00:05:59,487
Krüll's tough on them.
73
00:06:00,895 --> 00:06:02,343
But he saves
you a lot of work.
74
00:06:02,757 --> 00:06:05,731
The four newcomers are yours.
Here are their files.
75
00:06:10,139 --> 00:06:12,316
Karl Schwannecke - burglar.
76
00:06:12,967 --> 00:06:15,386
Leads your company
with 11 convictions.
77
00:06:16,002 --> 00:06:17,117
Krüll can handle him.
78
00:06:17,618 --> 00:06:19,058
On the double!
79
00:06:21,345 --> 00:06:22,345
Attention!
80
00:06:24,232 --> 00:06:25,524
To quarters, march!
81
00:06:28,540 --> 00:06:29,540
Air alert!
82
00:06:31,190 --> 00:06:32,531
To quarters, march!
83
00:06:35,704 --> 00:06:36,704
Down!
84
00:06:39,782 --> 00:06:42,147
Erich Wiedeck, farmer, AWOL.
85
00:06:42,907 --> 00:06:46,015
Ernst Deutschmann, M.D.,
self-mutilation.
86
00:06:47,243 --> 00:06:49,423
- Self mutilation by a physician?
- Not unheard of.
87
00:06:51,549 --> 00:06:53,883
A company of 150 criminals.
88
00:06:55,176 --> 00:06:56,517
You have only one, Obermeier.
89
00:06:57,502 --> 00:07:00,049
I have three.
The guy on the wall has 100.
90
00:07:01,512 --> 00:07:02,734
100 suicide battalions.
91
00:07:04,637 --> 00:07:07,761
Did you know
we have a 95% casualty rate?
92
00:07:08,204 --> 00:07:10,381
It's my third crop in a year.
93
00:07:10,855 --> 00:07:14,621
I was astonished by my
transfer to a parole unit.
94
00:07:15,043 --> 00:07:17,249
- But maybe it has a good idea.
- Like what?
95
00:07:17,871 --> 00:07:19,393
It's a proving ground for strays...
96
00:07:20,184 --> 00:07:22,184
as well as outright criminals.
97
00:07:22,997 --> 00:07:24,823
I can help them seize a new chance.
98
00:07:26,029 --> 00:07:27,216
That gives me a mission.
99
00:07:28,234 --> 00:07:29,717
I'll tell you what our mission is.
100
00:07:30,577 --> 00:07:33,680
By 24:00 on 30 November
we have to take over security
101
00:07:33,780 --> 00:07:35,630
of logistics at Barssdovka.
102
00:07:36,580 --> 00:07:37,889
And your company...
103
00:07:38,247 --> 00:07:41,789
will clear mines and dig trenches
in the worst sector
104
00:07:42,392 --> 00:07:43,542
and bleed to death.
105
00:07:46,087 --> 00:07:49,568
And don't forget it's an operation
with inadequate or no weapons.
106
00:07:50,177 --> 00:07:51,879
That would be a crime.
107
00:07:54,685 --> 00:07:56,262
Now you know our mission.
108
00:07:57,470 --> 00:07:59,470
Spiritual guidance is not included.
109
00:08:04,462 --> 00:08:05,462
Attention.
110
00:08:08,365 --> 00:08:10,365
In single file, fall in.
Double time.
111
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
Who is the graybeard, captain?
112
00:08:18,385 --> 00:08:20,123
Must be the colonel.
113
00:08:20,716 --> 00:08:24,212
It's Col von Bartlitz,
my war college commander.
114
00:08:24,312 --> 00:08:26,552
- Yeah?
- What's he here for?
115
00:08:27,594 --> 00:08:31,164
The remnants of his division
moved out against orders.
116
00:08:32,527 --> 00:08:33,527
To the rear.
117
00:08:35,683 --> 00:08:38,054
To save the lives of 500 wounded.
118
00:08:38,840 --> 00:08:39,955
Same thing once more.
119
00:08:40,733 --> 00:08:41,999
Pvt Bartlitz, sir.
120
00:08:49,457 --> 00:08:51,884
- And you?
- Pvt Deutschmann, sir.
121
00:08:54,563 --> 00:08:56,024
I asked for your name.
122
00:08:57,035 --> 00:08:58,035
My name is Deutschmann.
123
00:09:01,326 --> 00:09:02,387
You were a doctor?
124
00:09:03,475 --> 00:09:04,475
Yes, sir.
125
00:09:04,876 --> 00:09:06,962
- At a hospital?
- Yes, sir.
126
00:09:07,925 --> 00:09:10,688
- You must have spoken softly there?
- Yes.
127
00:09:12,388 --> 00:09:14,495
In this clinic
you needn't whisper.
128
00:09:15,780 --> 00:09:17,780
To the horizon on the double.
129
00:09:27,731 --> 00:09:29,006
Attention!
130
00:09:30,899 --> 00:09:33,704
Now loud and clear:
I am Pvt Deutschmann.
131
00:09:34,613 --> 00:09:36,296
I am Pvt Deutschmann.
132
00:09:36,467 --> 00:09:37,796
Can't hear you.
133
00:09:38,482 --> 00:09:40,240
I am Pvt Deutschmann.
134
00:09:40,802 --> 00:09:41,879
Louder.
135
00:09:42,429 --> 00:09:44,352
I am Pvt Deutschmann.
136
00:09:45,363 --> 00:09:47,440
Who said to stop?
137
00:09:48,220 --> 00:09:49,220
Carry on!
138
00:09:50,064 --> 00:09:51,581
I am Pvt Deutschmann...
139
00:10:00,725 --> 00:10:02,893
I'm Julia Deutschmann.
I'd like to see Dr Kukill.
140
00:10:03,426 --> 00:10:05,736
He is on his rounds.
141
00:10:10,098 --> 00:10:11,930
- Mrs Deutschmann?
- Yes.
142
00:10:12,255 --> 00:10:14,497
I'm Kukill, looking for me?
143
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
Yes.
144
00:10:16,255 --> 00:10:17,611
A few more minutes, Colonel.
145
00:10:23,022 --> 00:10:25,693
- Who's she?
- Mrs Deutschmann.
146
00:10:26,346 --> 00:10:27,868
It'll take more than a few minutes.
147
00:10:28,969 --> 00:10:31,724
If I'm not mistaken,
you're a physician too.
148
00:10:32,605 --> 00:10:36,534
I'm a bacteriologist
and I assisted my husband.
149
00:10:37,486 --> 00:10:39,486
Right.
I gave evidence at his trial.
150
00:10:40,577 --> 00:10:42,422
His appeal was refused.
151
00:10:45,925 --> 00:10:50,274
- The decision is final but maybe...
- My opinion isn't?
152
00:10:51,274 --> 00:10:52,345
That what you mean?
153
00:11:09,276 --> 00:11:12,604
And now you think you
might be able to motivate me
154
00:11:13,088 --> 00:11:14,439
to revise my opinion?
155
00:11:14,966 --> 00:11:16,774
My husband is a researcher.
156
00:11:17,414 --> 00:11:20,312
A finding of self-mutilation
is absurd.
157
00:11:20,432 --> 00:11:22,006
Your opinion is absurd, my dear.
158
00:11:22,909 --> 00:11:27,773
The court considered his reputation.
It could have condemned him.
159
00:11:29,364 --> 00:11:30,818
- To death?
- Yes, to death.
160
00:11:32,668 --> 00:11:35,671
You can read in my testimony
how senseless the experiment was.
161
00:11:35,771 --> 00:11:36,895
I know it by heart.
162
00:11:36,995 --> 00:11:39,960
Gas gangrene raged in World War I.
163
00:11:40,088 --> 00:11:40,722
And now?
164
00:11:40,822 --> 00:11:42,310
We have sulfonamides...
165
00:11:42,805 --> 00:11:46,111
anti-toxins
and the pharmaceutical industry.
166
00:11:46,465 --> 00:11:48,820
Not enough to stop the dying
at dressing stations.
167
00:11:49,013 --> 00:11:52,671
My husband wanted to test an
improved serum on himself.
168
00:11:55,995 --> 00:11:57,879
He didn't act rashly.
169
00:12:00,121 --> 00:12:01,121
You can take my word.
170
00:12:02,911 --> 00:12:03,884
Words aren't enough.
171
00:12:04,084 --> 00:12:08,067
Get my husband back.
Tone down your expertise.
172
00:12:08,471 --> 00:12:11,301
Tone it down?
How?
173
00:12:12,120 --> 00:12:16,343
Your renown and part affiliation
permit you small errors.
174
00:12:16,671 --> 00:12:18,940
Listen, Mrs Deutschmann.
175
00:12:19,802 --> 00:12:21,684
Your husband exposes himself
to gas gangrene
176
00:12:21,971 --> 00:12:23,888
and applies his own remedy.
177
00:12:24,474 --> 00:12:26,389
He barely survives the infection,
178
00:12:27,310 --> 00:12:30,526
takes months to recover,
179
00:12:30,814 --> 00:12:33,227
thus avoiding military duty.
180
00:12:33,646 --> 00:12:36,240
Self-sacrifice for
untold fellow sufferers.
181
00:12:36,340 --> 00:12:37,757
His timing was poor.
182
00:12:37,857 --> 00:12:41,494
Time was running out for him.
183
00:12:42,420 --> 00:12:43,420
You're a doctor.
184
00:12:44,694 --> 00:12:48,570
What do you call a researcher
who exposes himself to clostridium
185
00:12:48,804 --> 00:12:50,804
after only 11 animal trials?
186
00:12:51,621 --> 00:12:53,142
On the day he is drafted!
187
00:12:54,553 --> 00:12:56,140
Is your husband suicidal or foolish?
188
00:12:56,595 --> 00:12:58,863
Get my husband back.
189
00:12:59,007 --> 00:13:01,302
He didn't do anything wrong.
190
00:13:09,287 --> 00:13:10,635
Dry your tears and stop crying.
191
00:13:11,824 --> 00:13:13,049
Please help me.
192
00:13:15,170 --> 00:13:16,301
What should I do with you?
193
00:13:18,585 --> 00:13:19,940
Your husband is enviable.
194
00:13:23,003 --> 00:13:26,967
Continue your husband's tests
and verify his findings.
195
00:13:29,051 --> 00:13:30,494
That will take months.
196
00:13:31,245 --> 00:13:34,050
- He's in a penal battalion.
- Then we'll have to hurry.
197
00:13:36,612 --> 00:13:37,612
The two of us.
198
00:13:45,013 --> 00:13:46,013
Mrs Deutschmann.
199
00:13:48,626 --> 00:13:49,644
I'll help you,
200
00:13:50,467 --> 00:13:51,467
not your husband.
201
00:14:01,221 --> 00:14:03,403
Introduce me to her one day.
202
00:14:16,614 --> 00:14:19,318
- NCO Hefe, on watch.
- Where's the office?
203
00:14:19,418 --> 00:14:20,566
- Here, sir.
- Thank you.
204
00:14:33,359 --> 00:14:35,912
Kentrop, Company 2
receiving coffee.
205
00:14:36,012 --> 00:14:37,012
Thank you.
206
00:14:38,632 --> 00:14:39,832
On the double.
207
00:14:42,579 --> 00:14:43,597
Hey, mister.
208
00:14:46,815 --> 00:14:47,815
Me?
209
00:14:48,625 --> 00:14:50,554
Why didn't you salute?
210
00:14:51,112 --> 00:14:52,226
I didn't see you.
211
00:14:53,528 --> 00:14:56,698
- You ran over me.
- What about the jug?
212
00:14:56,798 --> 00:14:59,443
You drop the jug and salute.
213
00:14:59,864 --> 00:15:01,864
It's the only coffee of the day.
214
00:15:02,809 --> 00:15:04,665
Dump it out.
215
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
Now!
216
00:15:08,495 --> 00:15:09,179
What are you waiting for?
217
00:15:09,379 --> 00:15:11,283
No deal.
My buddies are thirsty.
218
00:15:12,830 --> 00:15:13,830
Hit the dirt!
219
00:15:23,063 --> 00:15:24,063
Up.
220
00:15:27,180 --> 00:15:28,004
Down.
221
00:15:28,204 --> 00:15:30,015
That will cost you plenty.
222
00:15:32,409 --> 00:15:34,122
Tonight when we're off duty
223
00:15:35,679 --> 00:15:37,357
we'll learn to clean pants.
224
00:15:39,876 --> 00:15:41,600
Clean pants, sir.
225
00:15:42,261 --> 00:15:44,171
- Your name?
- Schwannecke.
226
00:15:59,080 --> 00:16:03,525
Lt Bevern reporting to staff
of Fortress Infantry Battalion 13/999.
227
00:16:03,938 --> 00:16:06,408
- Welcome, Bevern.
- Heil Hitler, Captain.
228
00:16:12,708 --> 00:16:14,849
- You attended a party school?
- Yes, sir.
229
00:16:21,111 --> 00:16:24,491
This is Lt Bevern, our adjutant.
That's Obermeier.
230
00:16:25,663 --> 00:16:27,663
- Hi, Bevern.
- Heil Hitler.
231
00:16:27,874 --> 00:16:29,620
Careful, Bevern's political.
232
00:16:30,221 --> 00:16:32,810
Obermeier is not in the party.
233
00:16:32,923 --> 00:16:36,326
- Are you, sir?
- Of course, since March 1933.
234
00:16:37,857 --> 00:16:39,210
Now, to you, Bevern.
235
00:16:39,816 --> 00:16:41,858
Obermeier has already briefed us.
236
00:16:43,699 --> 00:16:47,208
You will have to adjust
to our irregular status.
237
00:16:47,541 --> 00:16:51,050
- I noticed it.
- What did you notice?
238
00:16:51,717 --> 00:16:54,148
A coffee mug accosted me
without saluting.
239
00:16:55,684 --> 00:16:59,796
- Rank doesn't guarantee respect.
- It isn't only respect.
240
00:17:01,451 --> 00:17:04,399
The fool spilled a jug of coffee
on my cuffs and boots.
241
00:17:05,795 --> 00:17:06,803
Intentionally.
242
00:17:08,966 --> 00:17:12,190
- Did you get his name?
- Yes, sir. Schwannecke.
243
00:17:12,758 --> 00:17:16,395
- I have a date with him.
- Let me handle this.
244
00:17:16,717 --> 00:17:19,389
- Why you?
- He's in my company.
245
00:17:19,687 --> 00:17:22,265
- Why spoil my fun?
- I disapprove.
246
00:17:22,984 --> 00:17:24,115
He will be punished by me.
247
00:17:25,487 --> 00:17:27,198
You treat them like soldiers.
248
00:17:27,782 --> 00:17:31,878
They belong in the pen or hanged
and should be grateful for a reprieve.
249
00:17:32,589 --> 00:17:33,892
Or does your opinion differ?
250
00:17:36,183 --> 00:17:38,310
I doubt if it's an
unambiguous blessing.
251
00:17:39,816 --> 00:17:40,972
Were leaving soon
252
00:17:42,778 --> 00:17:45,985
because we have obtained
mailing privileges.
253
00:17:46,787 --> 00:17:47,787
Not so fast.
254
00:18:00,994 --> 00:18:01,994
You can go on.
255
00:18:02,394 --> 00:18:05,618
I still don't know if it was a boy.
256
00:18:06,186 --> 00:18:07,974
Ratface, give me a light.
257
00:18:14,215 --> 00:18:16,911
- Is she allowed to write to me here?
- Maybe.
258
00:18:18,388 --> 00:18:20,938
- Hurry so I can write too.
- To your wife?
259
00:18:21,952 --> 00:18:24,428
Your old lady pretty?
Got a picture of her?
260
00:18:24,985 --> 00:18:26,879
- Who owns that?
- It's mine.
261
00:18:29,406 --> 00:18:32,284
I'll give you three pinups for it.
262
00:18:33,615 --> 00:18:36,968
- Give me the case back.
- Three pinups, man.
263
00:18:37,823 --> 00:18:39,389
Cut out the nonsense
and put it back.
264
00:18:41,139 --> 00:18:42,879
You get three pinups
and I keep the case.
265
00:18:43,677 --> 00:18:46,537
- And that's final.
- Are you crazy, Schwannecke?
266
00:18:52,565 --> 00:18:55,896
- Give the man his property back.
- Drop dead, monocle shitter.
267
00:19:00,882 --> 00:19:03,741
- You're all I needed.
- Give the case back.
268
00:19:03,841 --> 00:19:07,227
- Mow him down, Karl.
- Beat it, beanpole.
269
00:19:14,643 --> 00:19:17,406
- The noise bothers me.
- What's that?
270
00:19:17,595 --> 00:19:21,211
- You're in enough trouble now.
- Get lost, fartass.
271
00:19:21,546 --> 00:19:23,995
Give it back.
Honor amongst thieves.
272
00:19:24,227 --> 00:19:25,403
Mess his face up, Karl.
273
00:19:31,852 --> 00:19:33,223
Thank you, pal.
274
00:19:34,760 --> 00:19:35,907
I'm not a pal.
275
00:19:37,078 --> 00:19:38,527
I'm a comrade but not yours.
276
00:19:40,847 --> 00:19:43,298
All I want is a quiet barracks.
277
00:19:45,660 --> 00:19:46,951
Thanks anyway.
278
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Take note:
279
00:19:52,592 --> 00:19:56,200
colonel or crook,
it's all the same to me.
280
00:19:58,017 --> 00:19:59,017
Attention!
281
00:20:00,456 --> 00:20:03,400
Room 6 with 11 men
attending to cleaning and mending.
282
00:20:07,459 --> 00:20:08,459
Is that so?
283
00:20:15,692 --> 00:20:18,322
We were writing letters, sir.
The privilege was granted.
284
00:20:28,929 --> 00:20:30,446
To set matters straight...
285
00:20:32,074 --> 00:20:33,909
Writing privileges are suspended.
286
00:20:34,944 --> 00:20:36,277
For the duration.
287
00:20:39,718 --> 00:20:41,293
You seem to be quite acrobatic.
288
00:20:43,230 --> 00:20:44,404
Let's see how good you are.
289
00:20:46,365 --> 00:20:48,102
Put a stool on the table.
290
00:20:53,244 --> 00:20:55,326
Hop up on it.
291
00:21:00,832 --> 00:21:01,832
Higher.
292
00:21:04,129 --> 00:21:05,129
Knee bend.
293
00:21:06,392 --> 00:21:07,638
Raise the right leg.
294
00:21:09,245 --> 00:21:10,438
Lift the left leg.
295
00:21:12,086 --> 00:21:13,480
Raise the right.
296
00:21:25,188 --> 00:21:26,188
Carry on.
297
00:21:31,565 --> 00:21:35,400
I'm going to kill you for that,
you filthy pig.
298
00:21:38,713 --> 00:21:41,734
You are assembled to
swear a sacred oath.
299
00:21:42,336 --> 00:21:44,920
Everyone has his post and duty.
300
00:21:45,786 --> 00:21:48,888
You seeming outcasts are
wearing the nation's honor dress.
301
00:21:49,826 --> 00:21:51,606
Your hour of trial will strike.
302
00:21:52,373 --> 00:21:53,956
You can return as heroes.
303
00:21:57,886 --> 00:21:59,227
Battalion,
304
00:22:00,171 --> 00:22:01,372
Attention!
305
00:22:03,225 --> 00:22:04,741
I'll administer the oath.
306
00:22:08,910 --> 00:22:12,895
I swear in God's name
this sacred oath.
307
00:22:18,172 --> 00:22:21,801
I vow to the Fuhrer of the Reich
and the German nation, Adolf Hitler
308
00:22:27,785 --> 00:22:29,856
to the Wehrmacht
Commander in Chief,
309
00:22:35,405 --> 00:22:36,995
absolute obedience.
310
00:22:40,060 --> 00:22:42,504
As a brave soldier I am prepared
311
00:22:45,769 --> 00:22:47,969
to risk my life
at any time for this vow.
312
00:22:55,471 --> 00:22:57,747
Give us this day
our daily bread
313
00:22:59,092 --> 00:23:01,092
Forgive us our debts
314
00:23:02,136 --> 00:23:04,136
as we forgive our debtors.
315
00:23:05,769 --> 00:23:07,769
Lead us not into temptation
316
00:23:08,903 --> 00:23:11,044
but deliver us from evil.
317
00:23:12,061 --> 00:23:15,163
For thine is the kingdom
and the power,
318
00:23:15,967 --> 00:23:17,967
and the glory forever.
319
00:23:44,287 --> 00:23:45,722
They dig under enemy observation.
320
00:23:48,917 --> 00:23:50,853
They fire at all moving targets.
321
00:23:51,330 --> 00:23:52,709
At moving criminals.
322
00:23:53,944 --> 00:23:56,580
They're digging you a dry-ass hole.
323
00:24:03,774 --> 00:24:04,774
Shit!
324
00:24:23,639 --> 00:24:24,639
Give me a hand.
325
00:24:26,741 --> 00:24:28,548
- Gravely wounded.
- Lightly.
326
00:24:28,907 --> 00:24:30,277
It's a ticket home.
327
00:24:30,961 --> 00:24:34,148
Afraid not,
but it warrants a few days off.
328
00:24:34,404 --> 00:24:37,044
- The sun will rise soon.
- What's on the rise?
329
00:24:37,600 --> 00:24:38,610
Aircraft, if anything.
330
00:24:41,868 --> 00:24:42,911
I'm wounded, Sarge.
331
00:24:43,565 --> 00:24:45,324
- Seriously?
- Hardly.
332
00:24:45,586 --> 00:24:47,239
I'll accompany you to the rear, Sarge.
333
00:24:50,066 --> 00:24:51,175
Now it's rising.
334
00:24:58,672 --> 00:25:01,983
- It was a direct hit in the back.
- Get lost.
335
00:25:02,342 --> 00:25:03,989
- Or a near miss.
- What is it?
336
00:25:04,568 --> 00:25:06,989
- Nothing.
- Back to work!
337
00:25:07,605 --> 00:25:10,520
And you?
Go on out.
338
00:25:12,158 --> 00:25:14,312
Lower your bean or lose it.
339
00:25:15,217 --> 00:25:18,919
With no gun
we're like cattle going to market.
340
00:25:19,596 --> 00:25:22,145
Wow, the sun.
341
00:25:22,812 --> 00:25:25,421
Looks more like an eclipse.
342
00:25:25,579 --> 00:25:28,601
No mortar, no machine gun.
343
00:25:28,701 --> 00:25:32,341
The top dogs sent us to die.
I'd prefer an anti-guerrilla mission.
344
00:25:41,022 --> 00:25:42,473
They must have a great view.
345
00:25:47,708 --> 00:25:49,250
Funny.
346
00:25:49,393 --> 00:25:50,890
What's so funny?
347
00:25:51,167 --> 00:25:53,167
I thought I heard the sun.
348
00:25:53,798 --> 00:25:54,837
You nut!
349
00:26:00,297 --> 00:26:03,304
When you close your eyes,
do you feel the like you're home too?
350
00:26:05,451 --> 00:26:07,817
If you're really quiet
maybe you can hear the sun.
351
00:26:13,173 --> 00:26:14,173
Yeah, now I hear it.
352
00:26:45,076 --> 00:26:46,076
Krüll.
353
00:26:48,302 --> 00:26:50,608
The captain went
to the dressing station.
354
00:26:51,794 --> 00:26:53,221
Can't tell you that, Lieutenant.
355
00:26:54,541 --> 00:26:55,541
Right.
356
00:26:56,999 --> 00:26:58,574
It's been executed, Captain.
357
00:27:08,814 --> 00:27:09,930
Calling Nettle 1.
358
00:27:12,957 --> 00:27:17,371
- The line to headquarters is broken.
- Yes, sir.
359
00:27:17,473 --> 00:27:19,060
- Kentrop.
- Yes, Lieutenant.
360
00:27:22,765 --> 00:27:24,474
The line to the field is out.
361
00:28:09,512 --> 00:28:10,512
Troubleshooters.
362
00:28:11,140 --> 00:28:13,212
Yes, Sergeant.
Intact so far.
363
00:28:32,209 --> 00:28:33,340
You take the cable, Ernst.
364
00:28:40,497 --> 00:28:41,497
Shit.
365
00:28:42,501 --> 00:28:44,858
Hold the cable and give me the gun.
366
00:28:45,189 --> 00:28:46,536
Those woods scare me.
367
00:28:46,824 --> 00:28:48,396
Quit talking stupid,
Schwannecke.
368
00:28:58,910 --> 00:28:59,937
They're coming.
369
00:29:02,815 --> 00:29:04,006
Let's go.
370
00:29:20,947 --> 00:29:24,509
I found it.
Some bastard severed the cable.
371
00:29:34,330 --> 00:29:36,330
Guerrillas, keep down.
372
00:31:07,846 --> 00:31:09,982
Deutschmann.
373
00:31:19,102 --> 00:31:20,102
Shot in the belly.
374
00:31:26,571 --> 00:31:28,372
Finished.
Come back in three days.
375
00:31:31,709 --> 00:31:32,982
Give me a light.
376
00:31:43,344 --> 00:31:44,692
Not in here.
377
00:31:45,384 --> 00:31:48,055
- I said not in here.
- Shut your trap.
378
00:31:48,161 --> 00:31:50,702
- Wait for the old man.
- Isn't he here?
379
00:31:50,855 --> 00:31:51,855
No.
380
00:31:52,521 --> 00:31:56,479
- He needs immediate surgery.
- I'm no doctor.
381
00:31:57,049 --> 00:31:59,133
- I am.
- Who, you?
382
00:32:03,669 --> 00:32:08,227
- Get morphine and a syringe.
- She's an aide and I'm the medic.
383
00:32:08,342 --> 00:32:11,039
- Get lost, Polish pisser.
- What's wrong?
384
00:32:12,022 --> 00:32:13,299
Take it easy.
385
00:32:13,399 --> 00:32:17,165
- Water.
- After I attend to your gut.
386
00:32:17,265 --> 00:32:18,885
Come and restrain him.
387
00:32:21,572 --> 00:32:23,018
Water.
388
00:32:48,034 --> 00:32:50,131
- We must act now.
- You really a doctor?
389
00:32:50,321 --> 00:32:54,058
- Give me a hand.
- Wait for the old man.
390
00:32:54,158 --> 00:32:57,149
It can't wait.
Scalpel, scissors, forceps.
391
00:32:57,249 --> 00:32:58,789
The old man will kill me.
392
00:32:59,029 --> 00:33:02,650
- Get Evipan ready for anesthesia.
- No Evipan, only SEE.
393
00:33:03,155 --> 00:33:04,508
- How about ether?
- Yes.
394
00:33:06,032 --> 00:33:07,944
- You a trained nurse?
- I help.
395
00:33:17,418 --> 00:33:18,784
Cancel the surgery.
396
00:33:20,524 --> 00:33:22,333
I told him to wait, sir.
397
00:33:23,150 --> 00:33:24,988
I wanted to give it a try, sir.
398
00:33:26,730 --> 00:33:29,673
- Are you a surgeon?
- Bacteriologist.
399
00:34:05,415 --> 00:34:07,227
I admire your bold experiments.
400
00:34:08,808 --> 00:34:10,847
The expert witness didn't.
401
00:34:11,866 --> 00:34:13,541
I knew Dr Kukill in Berlin.
402
00:34:14,929 --> 00:34:17,774
He's a medical authority
by virtue of Party affiliation.
403
00:34:18,534 --> 00:34:22,518
His affidavit was convincing evidence
of his professional skill.
404
00:34:24,521 --> 00:34:27,918
- Tried appeals, second opinions?
- Everything.
405
00:34:29,069 --> 00:34:32,138
Unless Kukill recants,
I'm a penal battalion regular.
406
00:34:33,939 --> 00:34:37,016
You should be retried
with another expert.
407
00:34:38,060 --> 00:34:40,599
The prerequisite is new findings
of a scientific nature.
408
00:34:41,480 --> 00:34:42,676
Who could obtain them?
409
00:34:44,524 --> 00:34:45,765
You have to get out of here.
410
00:34:47,408 --> 00:34:48,408
How?
411
00:34:49,746 --> 00:34:51,675
If not, you'll be...
412
00:34:51,775 --> 00:34:54,918
The adjutant calls it 'slaughtered'.
413
00:34:57,152 --> 00:34:58,535
Why are you here?
414
00:35:01,526 --> 00:35:02,990
My wife is Jewish.
415
00:35:03,803 --> 00:35:05,132
I didn't want to leave her.
416
00:35:06,909 --> 00:35:08,605
First the medical insurance
deserted me.
417
00:35:09,753 --> 00:35:12,519
After, a series of sanctions...
418
00:35:13,157 --> 00:35:14,714
I'm in the same boat as you.
419
00:35:15,359 --> 00:35:16,359
The same as me?
420
00:35:18,427 --> 00:35:21,302
Our status here is not similar.
421
00:35:22,235 --> 00:35:23,235
What's the difference?
422
00:35:25,260 --> 00:35:27,983
The last time I saw my wife
was in court.
423
00:35:28,896 --> 00:35:30,541
No word from her since.
424
00:35:32,073 --> 00:35:33,378
And she's had no word from me.
425
00:35:35,140 --> 00:35:36,620
She doesn't know if I'm alive.
426
00:35:37,750 --> 00:35:40,365
And I don't know if she survived
the air raids on Berlin.
427
00:35:42,083 --> 00:35:44,893
I'm forbidden to write two words:
"I'm alive."
428
00:35:47,417 --> 00:35:49,575
The uncertainty will force her
429
00:35:50,354 --> 00:35:51,833
into doing something completely...
430
00:35:54,054 --> 00:35:55,054
irrational.
431
00:35:58,027 --> 00:35:59,421
You see now, sir?
432
00:36:00,283 --> 00:36:01,626
That's the difference.
433
00:36:04,179 --> 00:36:05,179
Of course.
434
00:36:07,552 --> 00:36:09,552
I get letters from my wife.
435
00:36:10,860 --> 00:36:11,864
She's 62.
436
00:36:12,991 --> 00:36:14,991
She writes:
437
00:36:16,128 --> 00:36:20,036
"I can bear the humiliations
because you didn't divorce me."
438
00:36:22,470 --> 00:36:23,587
She writes:
439
00:36:24,966 --> 00:36:26,164
"I'm always alone."
440
00:36:27,675 --> 00:36:29,109
"Nobody visits me anymore."
441
00:36:31,753 --> 00:36:33,946
"I sit by the window
and watch for you."
442
00:36:37,345 --> 00:36:39,911
"I don't feel like walking our
favourite paths in the park."
443
00:36:41,730 --> 00:36:45,042
"Doing what we always did together
is unbearable alone."
444
00:36:54,056 --> 00:36:56,952
How do you think I feel
when I read these lines?
445
00:37:02,858 --> 00:37:07,691
The Reich Medical Chamber
must confirm Kukill's findings.
446
00:37:10,096 --> 00:37:12,096
That might be your chance.
447
00:37:13,263 --> 00:37:14,437
One should never lose hope.
448
00:37:15,293 --> 00:37:16,293
Never.
449
00:37:19,560 --> 00:37:20,751
Lt. Obermeier.
450
00:37:22,819 --> 00:37:24,124
This is Bergen.
451
00:37:25,466 --> 00:37:27,750
You have a Pvt Deutschmann
in your company.
452
00:37:29,302 --> 00:37:31,358
He's a born medic...
453
00:38:05,484 --> 00:38:07,166
We were lucky again.
454
00:38:11,304 --> 00:38:14,050
One dislodged curtain rail
is easy to fix.
455
00:38:15,260 --> 00:38:18,253
Bombers peeling off
over Hanover and Brunswick.
456
00:38:19,065 --> 00:38:20,308
More later.
457
00:38:21,073 --> 00:38:22,920
I'm allowed our during air raids.
458
00:38:23,020 --> 00:38:24,042
I have special papers.
459
00:38:25,846 --> 00:38:28,006
- Did you just happen by?
- Yes.
460
00:38:28,919 --> 00:38:34,446
Now I needn't call you
to find out about your tests.
461
00:38:37,281 --> 00:38:40,345
You'll have one of my aides
to assist you
462
00:38:40,947 --> 00:38:44,178
and everything else you need.
463
00:38:44,700 --> 00:38:46,700
I'm giving you access to my labs.
464
00:38:47,527 --> 00:38:49,268
- As a Good Samaritan?
- No.
465
00:38:50,707 --> 00:38:54,108
- Do you know Cpt Bergen, M.D.?
- No, why?
466
00:38:54,408 --> 00:38:57,417
- No reason.
- Do you know Col Wendt, S.S.?
467
00:38:57,520 --> 00:39:00,416
- Yes, why?
- Tell him to stop sending roses.
468
00:39:01,433 --> 00:39:03,719
- He sends you roses?
- And offers aid too.
469
00:39:05,559 --> 00:39:07,247
Please call me tomorrow.
470
00:39:07,347 --> 00:39:09,731
Time is short.
Your husband is in a penal unit.
471
00:39:23,868 --> 00:39:24,955
What are you looking for?
472
00:39:27,453 --> 00:39:28,453
What do you want?
473
00:39:29,415 --> 00:39:30,512
Medicine.
474
00:39:31,219 --> 00:39:32,708
Medicine, at this hour?
475
00:39:33,359 --> 00:39:34,354
For whom?
476
00:39:34,554 --> 00:39:36,390
My uncle, he's sick.
477
00:39:36,636 --> 00:39:40,927
- What's the matter with him?
- Hand hurt chopping wood.
478
00:39:41,591 --> 00:39:42,591
Does he have a fever?
479
00:39:44,935 --> 00:39:46,197
I'll have a look at him.
480
00:39:47,665 --> 00:39:49,978
You not come.
I go alone.
481
00:39:50,162 --> 00:39:52,529
I give a shot
and make better Uncle.
482
00:39:52,995 --> 00:39:55,509
- What would you inject?
- Tetanus.
483
00:39:56,056 --> 00:39:57,056
Tetanus?
484
00:39:58,553 --> 00:40:00,635
Where is he?
I'll have a look.
485
00:40:01,078 --> 00:40:03,670
If you come, Uncle angry.
486
00:40:03,829 --> 00:40:06,111
Anger won't hurt
like lack of care.
487
00:40:09,804 --> 00:40:11,601
Give me a drink.
488
00:40:28,355 --> 00:40:32,705
You'll get better.
Don't you worry.
489
00:40:37,271 --> 00:40:38,469
He's a doctor.
490
00:40:40,974 --> 00:40:45,336
He wanted to see for himself.
I said he'd be safe.
491
00:40:50,794 --> 00:40:53,915
Fill it with tetanus vaccine.
It's high time.
492
00:40:56,631 --> 00:40:58,798
Why didn't you say
it was a gunshot wound?
493
00:41:11,043 --> 00:41:13,371
Pyotr, Dimitri,
get ready.
494
00:41:21,578 --> 00:41:23,318
The German doctor
knows we're guerrillas.
495
00:41:25,207 --> 00:41:26,332
German.
496
00:41:26,650 --> 00:41:30,363
He'll help and not betray us.
497
00:41:30,968 --> 00:41:34,802
You are a doctor
and won't give us away.
498
00:41:38,143 --> 00:41:40,613
I'll be back in the morning
to re-bandage him.
499
00:41:46,881 --> 00:41:48,881
I know you are guerrillas.
500
00:41:50,259 --> 00:41:52,259
Tell your friends to leave town.
501
00:41:53,688 --> 00:41:55,688
The wounded man can stay.
502
00:41:56,913 --> 00:41:58,314
Let me go now.
503
00:41:58,959 --> 00:42:03,276
He really won't say anything.
He's a good person.
504
00:42:04,646 --> 00:42:06,646
Your help is good.
505
00:42:07,497 --> 00:42:08,997
But war is bad.
506
00:42:10,114 --> 00:42:12,506
If you betray us, five die.
507
00:42:13,321 --> 00:42:15,121
Better you die.
508
00:42:16,887 --> 00:42:18,232
Take him away.
509
00:42:18,332 --> 00:42:22,745
If you dare harm him
I'll kill myself.
510
00:42:22,845 --> 00:42:24,479
You dirty bitch.
511
00:42:25,508 --> 00:42:26,508
No...
512
00:42:27,803 --> 00:42:29,005
Sergei...
513
00:42:31,771 --> 00:42:33,700
He'll heal me.
514
00:42:36,120 --> 00:42:37,322
Okay, leave him alone.
515
00:42:38,544 --> 00:42:39,544
Go on!
516
00:42:51,715 --> 00:42:54,508
All right.
I'll spare him for you.
517
00:42:54,983 --> 00:42:58,935
But if he betrays us,
you're done for.
518
00:43:14,365 --> 00:43:18,133
Yes, but...
That's a job for engineers.
519
00:43:20,771 --> 00:43:23,560
I can't let them clear mines
with a soup spoon.
520
00:43:25,502 --> 00:43:27,502
Captain, I'm not objecting but...
521
00:43:44,162 --> 00:43:45,622
Sgt Krüll.
522
00:43:46,621 --> 00:43:47,780
Yes, sir.
523
00:43:51,875 --> 00:43:53,122
What's that, sir?
524
00:43:54,475 --> 00:43:55,475
Clear mines?
525
00:43:56,865 --> 00:43:57,865
Me...?
526
00:43:59,750 --> 00:44:01,788
Aye..., aye, sir.
527
00:44:07,196 --> 00:44:08,802
Get the lead out.
528
00:44:09,125 --> 00:44:11,125
It's not an egg hunt.
529
00:44:15,530 --> 00:44:17,140
Get the lead out.
530
00:44:18,323 --> 00:44:19,897
My head aches.
531
00:44:20,256 --> 00:44:22,046
I think I have a fever.
532
00:44:22,212 --> 00:44:23,841
Should I report in sick tonight?
533
00:44:34,176 --> 00:44:38,243
My bowels are loose.
I'd better see Deutschmann.
534
00:44:38,343 --> 00:44:42,017
These self-mutilators should be jailed.
535
00:44:42,752 --> 00:44:45,269
Otherwise they'll blast off.
536
00:44:49,266 --> 00:44:50,617
Medic.
537
00:44:51,386 --> 00:44:52,777
Medic.
538
00:44:58,821 --> 00:45:02,193
Would you believe, 101.8?
539
00:45:02,363 --> 00:45:04,599
- Null ouvert.
- Contra.
540
00:45:04,699 --> 00:45:08,072
Drop your pants and
show your damn Null ouvert.
541
00:45:09,404 --> 00:45:11,688
You're a daredevil.
542
00:45:12,208 --> 00:45:15,388
- Are they the right tablets?
- Certainly.
543
00:45:17,280 --> 00:45:22,745
Queen, king...
Where's the ace?
544
00:45:23,077 --> 00:45:25,626
You fart, ruined my grand.
545
00:45:27,538 --> 00:45:29,967
Attention, the adjutant's coming.
546
00:45:35,974 --> 00:45:37,834
Attention!
547
00:45:39,462 --> 00:45:41,768
Cpl Kronenberg.
548
00:45:43,948 --> 00:45:46,330
That's what I thought.
549
00:45:47,557 --> 00:45:50,092
You jerks think
we're in a sanatorium.
550
00:45:50,726 --> 00:45:54,051
In 10 seconds all you pigs
will be outside.
551
00:45:54,481 --> 00:45:56,863
Out, you lazy bums.
552
00:46:07,726 --> 00:46:12,290
- My uniform is being deloused, sir.
- You allergic to lice?
553
00:46:12,611 --> 00:46:16,652
- I was sent to bed so I thought...
- Put a mask on and get out.
554
00:46:18,287 --> 00:46:20,711
- Care to join us?
- I'm a medic.
555
00:46:20,811 --> 00:46:24,109
Nurses stay fit with morning walks.
556
00:46:24,330 --> 00:46:29,667
Please let me nurse those who
aren't up to a morning walk.
557
00:46:32,401 --> 00:46:33,929
Attention!
558
00:46:40,026 --> 00:46:41,625
Take cover.
559
00:46:46,084 --> 00:46:51,209
Attention.
Fall in, double time.
560
00:46:55,487 --> 00:46:57,487
What's your problem, Martian?
561
00:46:58,348 --> 00:47:00,628
Right face.
562
00:47:01,149 --> 00:47:03,930
Forward, march.
563
00:47:05,103 --> 00:47:09,715
Left, two, three, four...
564
00:47:11,982 --> 00:47:14,689
Column right.
565
00:47:15,015 --> 00:47:17,379
Forward.
566
00:47:20,057 --> 00:47:22,725
Column right.
567
00:47:23,319 --> 00:47:26,144
Lazy bums,
I'll bust your butts.
568
00:47:26,410 --> 00:47:28,410
Left, two, three, four.
569
00:47:28,639 --> 00:47:31,097
Column right.
570
00:47:31,385 --> 00:47:33,385
Forward.
571
00:47:37,193 --> 00:47:40,177
- He forgot the grenade suppository.
- Sing.
572
00:47:44,419 --> 00:47:46,151
I said to sing.
573
00:47:48,083 --> 00:47:51,331
Mercy doesn't reach us here,
574
00:47:51,431 --> 00:47:56,234
- Hit the dirt.
- But we do not complain.
575
00:47:56,402 --> 00:48:01,098
- Stop the music.
- The only time we shed a tear
576
00:48:01,198 --> 00:48:05,162
- Is when our seniors aren't slain.
- Attention!
577
00:48:06,803 --> 00:48:09,784
I was ordered to bed for three days.
578
00:48:09,884 --> 00:48:12,460
- We got the message.
- Can I have a tablet?
579
00:48:12,560 --> 00:48:14,560
Medic, go get the chorus line.
580
00:48:22,881 --> 00:48:24,881
Three, four.
581
00:48:25,249 --> 00:48:30,286
We are the hopeless victims.
582
00:48:30,387 --> 00:48:33,380
Relieved to be alive.
583
00:48:33,480 --> 00:48:37,854
At home the rosebuds
now do flourish
584
00:48:37,954 --> 00:48:41,902
And here the briars thrive.
585
00:48:42,002 --> 00:48:46,417
This gloomy morning
586
00:48:46,517 --> 00:48:50,395
We are not mourning,
587
00:48:50,566 --> 00:48:54,794
But how much longer
588
00:48:54,894 --> 00:48:59,024
Nobody knows.
589
00:48:59,124 --> 00:49:00,897
Squad... halt!
590
00:49:01,687 --> 00:49:02,792
Fall out.
591
00:49:06,703 --> 00:49:10,233
Lt Obermeier, how's that pal?
Some drill was due.
592
00:49:10,369 --> 00:49:12,799
- They're sick.
- Playing sick.
593
00:49:12,899 --> 00:49:16,381
- Doctor's orders.
- He's out of order.
594
00:49:16,577 --> 00:49:19,315
I'll report you for harassment.
595
00:49:19,415 --> 00:49:23,538
- Are you crazy?
- If I weren't I'd kick you out of camp.
596
00:49:26,527 --> 00:49:31,008
We're missing 50 metres of trenches.
You can't fool me.
597
00:49:31,108 --> 00:49:33,105
The drawing is wrong.
598
00:49:33,205 --> 00:49:37,933
- My drawing is right.
- We're doing all we can.
599
00:49:39,274 --> 00:49:41,323
I decide how much you can dig.
600
00:49:42,757 --> 00:49:45,272
- What's up?
- I have determined
601
00:49:45,372 --> 00:49:47,826
that 50 metres of trench
were not completed.
602
00:49:50,573 --> 00:49:52,420
- You determined that?
- Yes, sir.
603
00:49:53,833 --> 00:49:55,628
When were you last forward?
604
00:49:56,310 --> 00:49:57,370
Yesterday, measuring.
605
00:49:58,498 --> 00:50:00,911
Tonight you won't return
with the chuckwagon.
606
00:50:01,011 --> 00:50:03,383
You'll stay there
to recheck your drawings.
607
00:50:18,436 --> 00:50:21,581
Rice pudding as a main course.
608
00:50:24,330 --> 00:50:28,454
- Let Deutschmann relieve Kohlhaas.
- Yes, sir.
609
00:50:30,721 --> 00:50:34,056
Tell Deutschmann to
relieve the medic up front.
610
00:50:40,283 --> 00:50:41,451
Hold that.
611
00:50:58,229 --> 00:51:02,007
You're undressed, Doc.
You two reviewing anatomy?
612
00:51:02,107 --> 00:51:05,915
Galeforce, Bloomprince, giddyup!
613
00:51:17,827 --> 00:51:21,469
Come this evening.
I have to talk to you.
614
00:51:25,583 --> 00:51:29,689
Turning a hut for the ill
into a house of ill repute.
615
00:51:29,863 --> 00:51:31,116
Dr. Ernst Deutschmann.
616
00:51:34,684 --> 00:51:36,838
Yes, I know you send roses, Colonel.
617
00:51:37,970 --> 00:51:39,685
Why shouldn't we both send roses?
618
00:51:42,552 --> 00:51:44,206
Sorry, I didn't think you would mind.
619
00:51:45,294 --> 00:51:48,366
How long have you had
Mrs. Deutschmann under surveillance?
620
00:51:50,301 --> 00:51:51,301
Her and me?
621
00:51:53,456 --> 00:51:55,235
Okay, she's yours.
622
00:51:55,696 --> 00:51:57,121
Are you satisfied?
623
00:51:58,545 --> 00:52:01,968
I'd appreciate it
if you'd tell the medical chamber
624
00:52:02,225 --> 00:52:04,225
not to undermine my testimony.
625
00:52:05,183 --> 00:52:06,807
Thank you.
Heil Hitler.
626
00:52:08,185 --> 00:52:10,605
Our new colleague is here.
627
00:52:10,709 --> 00:52:14,059
Go ahead as instructed
and take plenty of time.
628
00:52:14,692 --> 00:52:15,718
Mrs. Deutschmann...
629
00:52:18,740 --> 00:52:23,351
This is Martinsen.
I hope you make a good team.
630
00:52:23,661 --> 00:52:25,661
Would you excuse us a minute?
631
00:52:29,067 --> 00:52:33,147
I told my aide to proceed rapidly.
We've no time to lose.
632
00:52:33,769 --> 00:52:36,787
- Then I can start testing today?
- Tomorrow.
633
00:52:37,618 --> 00:52:42,094
I'll drop in tonight
to discuss details with you.
634
00:52:43,193 --> 00:52:45,133
- Details?
- What you have to do...
635
00:52:45,461 --> 00:52:46,671
to redeem your husband.
636
00:52:48,922 --> 00:52:50,528
See you tonight.
637
00:53:17,343 --> 00:53:19,056
What's the delay?
638
00:53:19,712 --> 00:53:20,930
Your teardrops need a hanky?
639
00:53:33,196 --> 00:53:35,531
Quit loafing.
640
00:53:35,710 --> 00:53:36,880
This isn't a boardwalk stroll.
641
00:53:36,980 --> 00:53:37,980
Come on.
642
00:53:38,186 --> 00:53:39,215
Hurry.
643
00:53:46,070 --> 00:53:49,715
- That a ticket home?
- To camp, leaving now.
644
00:53:53,126 --> 00:53:55,513
- What are you doing here?
- Krüll ordered me forward.
645
00:53:58,470 --> 00:54:00,731
You can set your watch
by this 5pm salute.
646
00:54:07,134 --> 00:54:09,459
The truck won't leave for 10 minutes.
647
00:54:19,624 --> 00:54:21,396
- Want to roll one?
- No.
648
00:54:22,479 --> 00:54:23,479
I'll never learn how.
649
00:54:27,053 --> 00:54:29,972
What does a colonel have to do
to merit a transfer around here?
650
00:54:31,099 --> 00:54:32,143
What did you have to do?
651
00:54:33,247 --> 00:54:36,475
- You refused to obey a command?
- Yes.
652
00:54:38,220 --> 00:54:39,721
And that carries a death penalty.
653
00:54:41,794 --> 00:54:44,337
Even if it saves the lives
of thousands of men?
654
00:54:45,405 --> 00:54:46,405
Yes.
655
00:54:47,715 --> 00:54:51,400
That's why they called it
disobedience in combat.
656
00:54:57,110 --> 00:54:58,416
Would you do it again?
657
00:55:00,800 --> 00:55:04,648
Yes, the same as you with
your self-mutilation.
658
00:55:08,356 --> 00:55:10,458
Move it you sissies.
659
00:55:11,533 --> 00:55:12,851
Faster.
660
00:55:43,865 --> 00:55:44,865
I'll be damned.
661
00:55:46,450 --> 00:55:49,658
A dormitory bull session.
662
00:55:51,559 --> 00:55:55,298
You college toilet sitters
should be flushed away.
663
00:55:56,848 --> 00:56:00,235
Keep us waiting
till we're gassed to death.
664
00:56:06,597 --> 00:56:07,821
Cat got your tongue?
665
00:56:07,921 --> 00:56:10,530
Shit in your gowns
up to your caps.
666
00:56:26,691 --> 00:56:30,384
It's all right, Sarge.
Nobody's perfect.
667
00:56:33,000 --> 00:56:36,593
Move out.
You'll learn one day.
668
00:56:36,693 --> 00:56:39,927
You lazy bums will learn.
I'll teach...
669
00:56:40,242 --> 00:56:42,712
40 replacements for
Company 2 reporting.
670
00:56:43,298 --> 00:56:44,516
Thanks.
671
00:56:45,689 --> 00:56:46,788
Carry on.
672
00:56:47,493 --> 00:56:50,894
Don't fall asleep, babies.
Single file, forward march.
673
00:57:12,629 --> 00:57:16,754
What are you doing at base camp?
You were to spend the night out.
674
00:57:18,577 --> 00:57:22,640
Sgt Krüll was buried
in a bunker by a grenade blast.
675
00:57:22,740 --> 00:57:24,740
He has a shoulder contusion.
676
00:57:44,656 --> 00:57:45,919
Excuse me.
677
00:57:50,487 --> 00:57:51,595
Deutschmann.
678
00:58:01,655 --> 00:58:03,655
Your SS friend.
679
00:58:06,415 --> 00:58:08,415
Shall we discuss the details now?
680
00:58:09,834 --> 00:58:14,540
- I think you misunderstood me.
- No, I want my husband back.
681
00:58:14,863 --> 00:58:17,483
- You're wrong, Julia.
- Not about you, Mr Kukill.
682
00:58:18,223 --> 00:58:21,120
Do I get him back if
I meet the requirements?
683
00:58:21,643 --> 00:58:24,768
You're unfair to me.
I'm not a trader in kind.
684
00:58:24,868 --> 00:58:26,250
Will you revise your opinion?
685
00:58:28,172 --> 00:58:31,064
If I do I put my
reputation on the line.
686
00:58:32,012 --> 00:58:33,175
Will you do it?
687
00:58:36,083 --> 00:58:37,230
Because I love you.
688
00:58:44,025 --> 00:58:45,909
I love my husband.
689
00:58:51,431 --> 00:58:53,431
You don't know how I feel.
690
00:58:55,157 --> 00:58:57,157
I could force you.
691
00:58:58,115 --> 00:58:59,650
But I want more.
692
00:59:24,024 --> 00:59:26,763
Don't go.
693
00:59:45,887 --> 00:59:49,729
You have reinforcements.
Or did you want a party for two?
694
00:59:49,940 --> 00:59:52,677
I can get my husband back
from him too.
695
00:59:53,247 --> 00:59:54,614
Who gets me?
696
00:59:55,060 --> 00:59:57,440
The medical profession or
the elite corps?
697
00:59:57,558 --> 01:00:00,111
Same price for all.
698
01:00:00,677 --> 01:00:02,923
Give me back my husband.
699
01:00:31,675 --> 01:00:32,675
Tanya.
700
01:00:33,148 --> 01:00:34,465
What did you want to tell me?
701
01:00:35,044 --> 01:00:37,508
Come, sit here.
702
01:00:41,271 --> 01:00:42,271
Hold this.
703
01:00:45,867 --> 01:00:48,095
You and I leave here.
704
01:00:49,556 --> 01:00:52,098
German soldiers will all die.
705
01:00:52,552 --> 01:00:57,660
Canons on wheels are attacking.
706
01:00:58,166 --> 01:00:59,601
Thousands of them
are coming here.
707
01:01:00,753 --> 01:01:05,067
Tartuchin says you saved him...
and you are mine.
708
01:01:17,867 --> 01:01:18,917
My dear husband.
709
01:01:20,123 --> 01:01:23,826
After this letter
I will repeat the experiment.
710
01:01:24,556 --> 01:01:26,967
I am afraid of the consequences.
711
01:01:28,784 --> 01:01:32,819
Each line, each word I write,
delays the future.
712
01:01:34,780 --> 01:01:37,194
The letters I write every day
don't reach you.
713
01:01:39,059 --> 01:01:40,422
I don't know your address.
714
01:01:41,853 --> 01:01:44,135
So you may never know
what I am doing.
715
01:01:45,441 --> 01:01:48,911
If the trial succeeds,
you will be home soon.
716
01:01:51,334 --> 01:01:54,515
Dearest, one day...
717
01:01:54,959 --> 01:01:57,322
one hour is a long wait.
718
01:01:58,564 --> 01:02:02,294
Almost an eternity.
719
01:02:03,848 --> 01:02:06,846
If the test fails,
I will die.
720
01:02:07,837 --> 01:02:09,471
I am all alone.
721
01:02:10,295 --> 01:02:13,259
There is no one to save me
if your serum fails.
722
01:02:13,795 --> 01:02:16,094
That's a good thing.
723
01:02:16,970 --> 01:02:19,461
I don't want to live
any longer without you.
724
01:02:22,623 --> 01:02:24,656
I believe we'll meet again.
725
01:02:26,125 --> 01:02:29,057
We are passing through
a long, dark night.
726
01:02:31,420 --> 01:02:32,962
I kiss you in my thoughts.
727
01:02:35,051 --> 01:02:42,161
Why did God make me so happy
and then let me be so unhappy.
728
01:03:51,657 --> 01:03:56,104
We build a thatch hut
out in the farthest forest.
729
01:03:57,720 --> 01:03:59,720
You my husband.
730
01:04:00,642 --> 01:04:03,055
Tartuchin brings food every day.
731
01:04:03,945 --> 01:04:07,884
When war is gone here
all German soldiers dead.
732
01:04:08,700 --> 01:04:11,429
Except you, you my husband.
733
01:04:12,250 --> 01:04:14,250
I love you.
734
01:04:14,996 --> 01:04:16,996
You are good and brave.
735
01:04:17,685 --> 01:04:19,390
I love you.
736
01:04:20,087 --> 01:04:24,268
When war is over
we back back to Smolenski.
737
01:04:25,243 --> 01:04:28,068
My parents there... once.
738
01:04:30,285 --> 01:04:32,285
Are they still alive?
739
01:04:33,663 --> 01:04:36,574
War.
Both dead.
740
01:04:37,327 --> 01:04:39,327
We be happy, Misha.
741
01:04:39,786 --> 01:04:41,786
Don't go away.
742
01:04:42,131 --> 01:04:44,131
I love you.
743
01:04:56,133 --> 01:04:58,312
You know, Tanya...
744
01:06:42,136 --> 01:06:45,020
TO MY HUSBAND
745
01:06:47,445 --> 01:06:51,568
Sgt Hagedorn.
NCO Kentrop.
746
01:06:51,773 --> 01:06:53,859
NCO Wolf.
747
01:06:54,306 --> 01:06:56,395
- More for Hefe.
- Let's see.
748
01:06:57,439 --> 01:07:00,395
From his wife?
Wasn't she notified?
749
01:07:00,572 --> 01:07:03,478
I don't know.
That's all today.
750
01:07:05,188 --> 01:07:07,694
Schwannecke.
Report to NCO Wolf.
751
01:07:07,994 --> 01:07:11,317
- You get the right machine gun.
- You the merry mailman?
752
01:07:11,934 --> 01:07:13,005
Get lost, man.
753
01:07:16,092 --> 01:07:19,081
- Wait for the letter.
- Yes, sir.
754
01:07:19,181 --> 01:07:21,181
24 ENEMY BOMBERS
DOWNED IN BERLIN!
755
01:07:25,322 --> 01:07:27,541
Have a seat.
Give your neck a break.
756
01:07:28,064 --> 01:07:29,523
Thank you, sir.
757
01:07:32,656 --> 01:07:34,941
The number of bombs they dropped
isn't mentioned.
758
01:07:36,706 --> 01:07:38,883
- What part of town do you live in?
- Krumme Lanke.
759
01:07:43,457 --> 01:07:46,276
Nettle 1 Headquarters.
It's you, Captain.
760
01:07:48,224 --> 01:07:50,224
Lt Bevern?
No.
761
01:07:51,249 --> 01:07:52,602
He filed a report?
Sorry, Captain.
762
01:07:52,802 --> 01:07:55,565
I won't apologize to Lt Bevern.
763
01:07:57,467 --> 01:08:00,191
Even if you have to
forward the complaint.
764
01:08:02,538 --> 01:08:03,854
Nice of you.
765
01:08:04,207 --> 01:08:05,855
Thanks.
Out.
766
01:08:09,916 --> 01:08:12,175
- In Krumme Lanke?
- Yes.
767
01:08:13,191 --> 01:08:15,191
If only I knew how
things were at home.
768
01:08:16,656 --> 01:08:17,821
Do you have a phone?
769
01:08:18,940 --> 01:08:21,322
84 94 95.
770
01:08:21,885 --> 01:08:23,344
I still remember it.
771
01:08:36,597 --> 01:08:37,862
There you are.
772
01:08:40,700 --> 01:08:43,054
Maybe my mother will call your wife.
773
01:08:57,627 --> 01:08:58,627
Inge.
774
01:09:01,550 --> 01:09:04,758
The operator says
the number is working.
775
01:09:04,858 --> 01:09:07,953
Deutschmann's phone
may be off the hook.
776
01:09:08,053 --> 01:09:09,897
- I'll look.
- And your rounds?
777
01:09:09,997 --> 01:09:11,382
Call Martinsen.
778
01:09:33,122 --> 01:09:37,231
- All quiet at MG position.
- What were you firing at?
779
01:09:37,331 --> 01:09:41,038
- Snipers in the woods.
- Any other flank security?
780
01:09:41,138 --> 01:09:43,259
Schwannecke is at the
edge of the woods.
781
01:09:43,359 --> 01:09:46,006
Schwannecke? Hmm...
782
01:10:25,396 --> 01:10:27,945
Lower your head a notch, Lieutenant.
783
01:10:28,343 --> 01:10:31,104
The trees are crawling
with Siberian rifles.
784
01:10:31,695 --> 01:10:37,185
You'd better reinsert the pawl.
It may come in handy.
785
01:10:37,750 --> 01:10:41,400
- Did you sleep well?
- I was awake but didn't want...
786
01:10:43,682 --> 01:10:45,682
to spoil your fun.
787
01:10:45,947 --> 01:10:49,087
You were sound asleep.
I could have taken it all.
788
01:10:49,363 --> 01:10:50,949
I would have barked.
789
01:10:53,722 --> 01:10:57,955
- Can I have it now?
- At a trial leading to a firing squad.
790
01:10:58,055 --> 01:10:59,448
That so?
791
01:10:59,666 --> 01:11:02,868
- Come with me under arrest.
- Maybe I won't.
792
01:11:03,220 --> 01:11:05,468
Don't do anything
you'll regret.
793
01:11:09,246 --> 01:11:11,104
Lt Slickboots.
794
01:11:31,697 --> 01:11:32,757
Medic!
795
01:11:34,058 --> 01:11:35,121
Medic!
796
01:11:41,323 --> 01:11:44,833
What did you do when
Lt Bevern came to you.
797
01:11:44,990 --> 01:11:48,302
Reported:
Pvt Schwannecke manning MG.
798
01:11:48,612 --> 01:11:50,383
What did Lt Bevern say?
799
01:11:50,837 --> 01:11:52,978
Look sharp, you dimwit.
800
01:11:53,288 --> 01:11:54,539
What else?
801
01:11:54,927 --> 01:11:56,927
I should stand up tall.
802
01:11:57,197 --> 01:12:00,930
So I said:
Tall targets invite a bullseye.
803
01:12:01,540 --> 01:12:03,774
Was Lt Bevern shorter than you?
804
01:12:04,486 --> 01:12:05,690
Maybe...
805
01:12:06,126 --> 01:12:07,751
a trifle lower.
806
01:12:08,306 --> 01:12:11,992
- He stood straight up with no cover?
- Yes, sir.
807
01:12:12,108 --> 01:12:14,295
Didn't you warn him about snipers?
808
01:12:14,524 --> 01:12:17,325
I told him not to stick his neck out.
809
01:12:17,775 --> 01:12:20,759
But the adjutant was gung ho.
810
01:12:21,578 --> 01:12:23,578
You didn't like him, did you?
811
01:12:25,380 --> 01:12:27,380
He wasn't my kind.
812
01:12:28,281 --> 01:12:31,444
Why was he shot in the forehead?
813
01:12:33,855 --> 01:12:36,533
I was manning my machine gun.
814
01:12:37,364 --> 01:12:41,958
Lt Bevern was next to the trench
staring the enemy in the eye.
815
01:12:50,202 --> 01:12:52,365
That is Lt Bevern's bride.
816
01:13:07,523 --> 01:13:10,082
- Nice boots.
- They're soft.
817
01:13:10,870 --> 01:13:14,247
No chance for us.
His old lady will get them.
818
01:13:14,393 --> 01:13:17,721
Scram.
That's my tarp.
819
01:13:17,821 --> 01:13:18,878
Scram yourself.
820
01:13:41,770 --> 01:13:42,816
Well?
821
01:13:44,361 --> 01:13:45,383
Well what?
822
01:13:47,537 --> 01:13:50,361
- Did he interrogate you?
- Interrogate?
823
01:13:51,273 --> 01:13:53,273
He asked me what happened.
824
01:13:54,462 --> 01:13:55,885
What did you tell him?
825
01:13:56,465 --> 01:13:57,775
The truth.
826
01:14:00,332 --> 01:14:01,912
You're a sly fox.
827
01:14:03,183 --> 01:14:05,183
But this time you'll hang.
828
01:14:07,296 --> 01:14:09,270
Now it's light, Sarge.
829
01:14:10,559 --> 01:14:12,533
But night is coming.
830
01:14:13,590 --> 01:14:15,563
Be careful what you say.
831
01:14:18,246 --> 01:14:22,388
- Where is Lt Bevern's pistol?
- Did he have one?
832
01:14:23,624 --> 01:14:25,010
Damned right,
833
01:14:26,631 --> 01:14:28,113
and I found it.
834
01:14:36,186 --> 01:14:37,714
Martinsen.
835
01:14:38,393 --> 01:14:40,265
Alert a surgeon just in case.
836
01:14:40,419 --> 01:14:44,356
Get her a stimulant
and some blood.
837
01:14:44,456 --> 01:14:48,242
- Is the colonel here?
- He's waiting.
838
01:14:48,880 --> 01:14:50,880
What's the fuss?
839
01:14:51,396 --> 01:14:55,415
Col Wendt,
I must have your help:
840
01:14:55,558 --> 01:14:57,324
a line to the front.
841
01:14:57,453 --> 01:15:00,159
- The front.
- Battalion 999.
842
01:15:00,497 --> 01:15:04,020
- Deutschmann?
- His serum formula.
843
01:15:04,254 --> 01:15:06,754
What?
You analyzed it as trial evidence.
844
01:15:07,329 --> 01:15:10,746
My analysis focused on
whether a scientist
845
01:15:10,846 --> 01:15:14,257
may risk his life
the day he is drafted.
846
01:15:14,357 --> 01:15:17,179
- Why do you need it?
- His wife does.
847
01:15:18,272 --> 01:15:22,038
- So what?
- Without the serum she will die.
848
01:15:24,545 --> 01:15:27,631
Yes, General.
Lt Obermeier.
849
01:15:29,332 --> 01:15:32,087
My adjutant, Lt Bevern,
got him in the mess.
850
01:15:33,000 --> 01:15:35,133
Bevern has died for his Fuhrer.
851
01:15:36,822 --> 01:15:38,822
I'm not a party to the complaint.
852
01:15:40,139 --> 01:15:44,225
And it will be a moot question
when Company 2 deploys.
853
01:15:46,484 --> 01:15:48,306
Yes, sir.
Out.
854
01:15:59,804 --> 01:16:03,278
Your outfit has a mission
that can redeem your lost souls.
855
01:16:06,633 --> 01:16:08,118
Here's the scenario.
856
01:16:08,218 --> 01:16:12,813
The army expects a
Russian attack in our sector.
857
01:16:13,824 --> 01:16:15,914
Aerial surveillance is out.
858
01:16:16,854 --> 01:16:20,899
The General needs data
on causeway movements
859
01:16:21,430 --> 01:16:23,833
and the zone
between here and there.
860
01:16:25,915 --> 01:16:31,294
Your company must infiltrate
enemy concentrations and minefields.
861
01:16:31,582 --> 01:16:33,396
You transit impenetrable swamps.
862
01:16:33,794 --> 01:16:35,977
It's six kilometers.
863
01:16:37,278 --> 01:16:39,278
Only one man need return.
864
01:16:40,097 --> 01:16:42,280
- I hope it's you.
- Thanks.
865
01:16:42,642 --> 01:16:45,802
My company is fully unsuited.
866
01:16:46,279 --> 01:16:48,961
It has neither
experience nor morale.
867
01:16:49,897 --> 01:16:53,051
Obermeier,
I'll be frank with you.
868
01:16:54,460 --> 01:16:57,168
Two companies
preceded you into hell.
869
01:16:57,672 --> 01:17:01,376
You're sacrifice number 3.
Against my judgment.
870
01:17:02,870 --> 01:17:07,282
I overheard that combat engineers
will follow in our wake.
871
01:17:08,428 --> 01:17:10,556
We're stampeding over a minefield
872
01:17:10,814 --> 01:17:13,887
to pave a lane for elite forces
with our crushed bones.
873
01:17:14,645 --> 01:17:17,301
It's murder,
cold-blooded murder.
874
01:17:19,070 --> 01:17:22,247
You deploy at 19:30,
Obermeier.
875
01:17:28,806 --> 01:17:30,072
Headquarters Nettle 1.
876
01:17:32,069 --> 01:17:33,655
What?
Deutschmann?
877
01:17:34,353 --> 01:17:38,090
Berlin calling?
What do you make of that?
878
01:17:38,261 --> 01:17:42,846
This is Oakleaf.
O-A-K-L-E-A-F.
879
01:17:43,325 --> 01:17:46,356
Calling Cloverleaf.
You already had Iceplant.
880
01:17:46,468 --> 01:17:47,911
Okay, sorry.
881
01:17:49,074 --> 01:17:50,918
How long can it take?
882
01:17:52,788 --> 01:17:58,152
Why did you ban Dr Deutschmann
if you think he's better than Behring?
883
01:17:58,290 --> 01:18:01,237
I don't know anything for sure.
884
01:18:02,050 --> 01:18:04,050
I'll leave no stone unturned.
885
01:18:04,176 --> 01:18:08,485
Arrange for his return to Berlin
so he can test his serum.
886
01:18:08,729 --> 01:18:10,287
Hello.
887
01:18:10,542 --> 01:18:12,154
Excuse me, Lieutenant.
888
01:18:12,294 --> 01:18:14,484
I have the division.
889
01:18:14,729 --> 01:18:16,852
Calling Cloverleaf.
890
01:18:17,102 --> 01:18:19,102
Give me Iceplant at last.
891
01:18:19,288 --> 01:18:22,696
I am repeating a top priority
call for Iceplant.
892
01:18:23,218 --> 01:18:28,157
- A matter of life and death.
- That will shake the trenches.
893
01:18:28,644 --> 01:18:31,460
- Have a seat.
- Thanks.
894
01:18:33,142 --> 01:18:35,105
Still no connection.
895
01:18:36,263 --> 01:18:41,776
No Iceplant, no Cloverleaf.
I want Deutschmann.
896
01:18:41,876 --> 01:18:43,987
With Penal Battalion 999.
897
01:18:44,559 --> 01:18:48,109
Calling Iceplant.
Here's Cloverleaf.
898
01:18:48,209 --> 01:18:52,444
Only he knows the formula.
His wife's life depends on it.
899
01:18:52,544 --> 01:18:56,710
Iceplant, give me Nettle 1.
Yes, priority.
900
01:18:57,968 --> 01:19:01,238
Hello, Oakleaf.
Daisy for Pansy again.
901
01:19:01,338 --> 01:19:05,040
Oakleaf.
Damn, now they're gone.
902
01:19:05,455 --> 01:19:07,520
Here's Cloverleaf for
Pvt Deutschmann.
903
01:19:08,203 --> 01:19:12,231
You had a call from Berlin.
Now it's gone.
904
01:19:12,694 --> 01:19:14,406
What was it all about?
905
01:19:14,506 --> 01:19:19,164
A Dr. Kukill...
something wrong with your wife.
906
01:19:19,264 --> 01:19:23,224
What's the matter with her?
I don't follow.
907
01:19:23,861 --> 01:19:25,861
Is she sick?
908
01:19:27,232 --> 01:19:29,177
A bomb?
909
01:19:29,355 --> 01:19:32,340
No, she needs a serum urgently...
910
01:19:32,788 --> 01:19:34,799
...death...
911
01:19:35,037 --> 01:19:37,888
Oakleaf Command.
...report...
912
01:19:44,820 --> 01:19:48,587
She's dead.
God, she must be dead.
913
01:19:49,622 --> 01:19:51,949
Why convey Schwannecke
to Division Headquarters?
914
01:19:54,113 --> 01:19:58,788
The commander asked
if we have evidence, Lieutenant.
915
01:19:59,593 --> 01:20:05,135
I said I found Lt Bevern's pistol
in Schwannecke's MG nest.
916
01:20:05,941 --> 01:20:09,105
The commander said to
haul him off to headquarters.
917
01:20:09,867 --> 01:20:11,867
That we're not a murder battalion.
918
01:20:15,465 --> 01:20:19,448
- You found Lt Bevern's pistol?
- Yes, sir.
919
01:20:19,892 --> 01:20:22,797
Schwannecke stays.
We have a night maneuver.
920
01:20:23,733 --> 01:20:25,269
We need every man.
921
01:20:25,691 --> 01:20:26,988
We need you.
922
01:20:28,319 --> 01:20:29,716
You're back on the line.
923
01:20:30,110 --> 01:20:31,162
Kentrop.
924
01:20:33,031 --> 01:20:34,169
Yes, sir.
925
01:20:34,864 --> 01:20:37,812
You're replacing Sgt Krüll
in the office.
926
01:20:38,872 --> 01:20:40,831
- Yes, sir.
- Yeah, yeah.
927
01:20:42,729 --> 01:20:44,316
That's right Krüll.
928
01:20:45,550 --> 01:20:47,677
Tonight you can prove your mettle.
929
01:20:47,843 --> 01:20:49,970
You, Schwannecke and
the whole crew.
930
01:20:51,977 --> 01:20:54,796
There's no guarantee that
one of us will return.
931
01:20:56,069 --> 01:20:59,603
The company reports
to Barssdovka.
932
01:20:59,703 --> 01:21:02,332
You issue arms and assign tasks.
933
01:21:02,569 --> 01:21:05,108
- Kentrop.
- Yes, sir.
934
01:21:09,417 --> 01:21:11,796
I'd like to apply for emergency leave.
935
01:21:13,007 --> 01:21:17,033
- Huh?
- Emergency leave for a funeral.
936
01:21:18,480 --> 01:21:19,480
Emergency leave.
937
01:21:30,705 --> 01:21:32,705
Form a semi circle.
938
01:21:38,036 --> 01:21:42,613
Tonight we can become soldiers
without the 999 stigma.
939
01:21:44,194 --> 01:21:48,045
That means leaves of absence,
mail, promotions.
940
01:21:50,393 --> 01:21:52,393
Some of us will not return.
941
01:21:52,901 --> 01:21:55,129
You have the same chance as I do.
942
01:21:56,493 --> 01:21:59,432
If any of you plan to desert
remember this:
943
01:22:00,338 --> 01:22:03,279
We are scouting the start
of a big Russian drive.
944
01:22:03,792 --> 01:22:05,483
They don't take prisoners.
945
01:22:06,491 --> 01:22:09,389
They regard you as criminals.
946
01:22:10,783 --> 01:22:12,390
They aren't waiting
with open arms.
947
01:22:13,817 --> 01:22:15,985
You go over the hill,
we shoot you.
948
01:22:16,825 --> 01:22:20,485
We aim to execute our mission
and become regular soldiers.
949
01:22:21,285 --> 01:22:22,359
That's the story.
950
01:22:23,453 --> 01:22:24,723
As you were.
951
01:22:28,527 --> 01:22:30,050
Take your weapons and gear.
952
01:22:31,868 --> 01:22:33,264
Right face.
953
01:22:33,785 --> 01:22:37,331
Route step,
column left, march.
954
01:22:54,044 --> 01:22:55,286
Loosen your gear.
955
01:23:32,894 --> 01:23:34,948
Couldn't you find
a flame thrower?
956
01:23:39,680 --> 01:23:43,443
- A gut wound won't aid digestion.
- I'll die on a full stomach.
957
01:23:48,731 --> 01:23:50,625
Time to go, boys.
958
01:24:03,763 --> 01:24:04,971
Good luck.
959
01:24:06,865 --> 01:24:09,046
- Bye, Haack.
- Good luck.
960
01:24:10,103 --> 01:24:12,972
And... good luck.
961
01:24:15,920 --> 01:24:19,402
It's nice of the adjutant unit
to make noise for you.
962
01:24:20,241 --> 01:24:22,445
Aren't you afraid
half your men will bolt?
963
01:24:23,324 --> 01:24:26,215
- What do you mean?
- They're all criminals,
964
01:24:26,613 --> 01:24:27,879
Communists, etc.
965
01:24:28,330 --> 01:24:30,068
That's your opinion.
966
01:24:30,614 --> 01:24:31,801
See you later.
967
01:24:32,485 --> 01:24:33,485
I'm coming.
968
01:24:35,439 --> 01:24:36,826
Up and at 'em.
969
01:24:41,126 --> 01:24:43,126
See that criminal in spot 4?
970
01:24:44,416 --> 01:24:46,442
Col Bartlitz, division commander.
971
01:24:47,344 --> 01:24:48,689
Get ready.
972
01:24:49,783 --> 01:24:50,903
Think he will desert?
973
01:24:52,401 --> 01:24:53,431
15...
974
01:24:57,487 --> 01:24:58,487
10...
975
01:25:00,957 --> 01:25:01,957
5...
976
01:25:06,004 --> 01:25:07,004
Come back in one piece.
977
01:26:45,925 --> 01:26:46,843
Listen...
978
01:26:47,043 --> 01:26:50,575
Report a large column
approaching on the right.
979
01:27:00,632 --> 01:27:01,893
Attention.
980
01:27:15,342 --> 01:27:16,342
Forward!
981
01:27:17,462 --> 01:27:18,462
Fire cover!
982
01:27:50,478 --> 01:27:52,003
Report a large column...
983
01:27:52,103 --> 01:27:53,637
approaching on the right.
984
01:28:09,240 --> 01:28:10,458
Not yet, hold it, hold it...
985
01:28:18,842 --> 01:28:20,426
Now, ready... fire it.
986
01:28:36,043 --> 01:28:37,287
Everybody to the woods.
987
01:29:11,622 --> 01:29:14,015
I'm dropping out... How about you?
988
01:29:17,211 --> 01:29:18,500
I have a pass.
989
01:29:20,567 --> 01:29:23,193
And you have a red cross armband.
990
01:29:26,302 --> 01:29:27,302
What do you say?
991
01:29:29,816 --> 01:29:31,077
Then I'll go alone.
992
01:29:36,702 --> 01:29:38,881
No sense waiting for Haack and Hagedorn.
993
01:29:57,946 --> 01:30:01,940
Headquarters personnel join the fray.
We'll go to the river and turn around.
994
01:30:11,721 --> 01:30:12,721
Come on, boys.
995
01:31:00,627 --> 01:31:04,232
Those arseholes are friendlies.
Back to the woods.
996
01:31:28,296 --> 01:31:29,767
Go on back to the woods.
997
01:31:52,942 --> 01:31:54,316
To the river.
998
01:32:30,612 --> 01:32:31,738
Bear, right.
999
01:32:37,546 --> 01:32:39,546
Keep going.
1000
01:33:00,188 --> 01:33:02,188
Our positions are over there.
1001
01:33:08,534 --> 01:33:10,534
Jump in.
1002
01:33:13,668 --> 01:33:15,668
Keep going.
1003
01:34:42,707 --> 01:34:45,040
- Lead them, Colonel.
- Carry him.
1004
01:34:45,286 --> 01:34:47,996
Leave me here.
Fight your way back.
1005
01:34:48,399 --> 01:34:50,399
Run, boys.
1006
01:35:13,192 --> 01:35:14,281
The Russian offensive.
1007
01:37:58,382 --> 01:38:00,101
This space is taken.
1008
01:38:00,712 --> 01:38:01,779
Beat it.
1009
01:38:56,890 --> 01:38:59,044
We wait until dark.
1010
01:40:00,382 --> 01:40:01,382
Halt!
1011
01:40:38,528 --> 01:40:40,202
Well?
1012
01:40:40,302 --> 01:40:44,878
6 km to Barssdovka.
Go along the edge of the woods.
1013
01:40:44,978 --> 01:40:46,978
Come on, you lazy bum.
1014
01:41:39,805 --> 01:41:41,598
No, take me with you! Hurry!
1015
01:41:42,828 --> 01:41:44,260
Hurry. No.
1016
01:41:50,894 --> 01:41:52,541
Don't shoot. Stop.
1017
01:41:53,132 --> 01:41:54,174
Don't shoot.
1018
01:41:58,244 --> 01:41:59,244
Come on!
1019
01:42:47,463 --> 01:42:51,504
What happened to you? Say something.
1020
01:42:51,671 --> 01:42:53,619
Tell me where it hurts.
1021
01:43:31,555 --> 01:43:34,686
You get white sheets,
chow and shut-eye.
1022
01:43:35,203 --> 01:43:38,174
Tell Konigsberg I'm on my way.
1023
01:43:38,640 --> 01:43:41,634
Take charge of him, I forgot something.
1024
01:44:10,990 --> 01:44:12,418
I have seven men left.
1025
01:44:14,350 --> 01:44:17,812
- Any officers?
- All dead or missing.
1026
01:44:19,146 --> 01:44:21,361
Replacements are no problem for you.
1027
01:44:22,056 --> 01:44:26,588
In a week I'll be at full strength.
There's no lack of fodder.
1028
01:44:27,327 --> 01:44:29,790
A 999 stray has reported.
1029
01:44:29,915 --> 01:44:30,991
Send him in.
1030
01:44:36,089 --> 01:44:39,503
Sgt Krüll, Company 2, Battalion 999.
1031
01:44:41,131 --> 01:44:42,178
Make it eight.
1032
01:44:44,214 --> 01:44:46,252
Was it tough going?
1033
01:44:46,814 --> 01:44:47,814
Yes, sir.
1034
01:44:51,148 --> 01:44:54,045
We applied for three Iron Crosses,
Class 1.
1035
01:44:54,642 --> 01:44:55,772
For your officers, but...
1036
01:44:56,154 --> 01:44:57,620
Give him all three.
1037
01:44:58,882 --> 01:45:01,939
Thank you. Take a break for now.
1038
01:45:18,033 --> 01:45:21,270
You had a Pvt Deutschmann
in your battalion, right?
1039
01:45:21,485 --> 01:45:23,843
Yes, sir, a physician
accused of self-mutilation.
1040
01:45:24,908 --> 01:45:28,467
- A casualty.
- Of course, why do you ask?
1041
01:45:29,852 --> 01:45:32,750
He was ordered to Berlin
to conduct research.
1042
01:45:33,317 --> 01:45:36,359
We got a message
that his wife pulled through.
1043
01:45:37,834 --> 01:45:40,478
- Was she sick?
- I don't know.
1044
01:45:45,662 --> 01:45:47,021
Wait a second.
1045
01:45:51,754 --> 01:45:52,928
He's not wounded.
He's dead.
1046
01:46:11,877 --> 01:46:13,691
Look alive.
72941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.