All language subtitles for Strafbataillon 999 (Harald Philipp, 1960).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,909 --> 00:00:18,421 I WAS A COWARD 2 00:00:29,374 --> 00:00:34,846 Col. von Bartlitz is sentenced to five years for insubordination in combat 3 00:00:35,369 --> 00:00:37,650 and declared unfit for military service. 4 00:00:39,329 --> 00:00:41,863 The Wehrmacht High Command determined: 5 00:00:43,883 --> 00:00:44,970 1. The decision is upheld 6 00:00:46,501 --> 00:00:48,000 2. Pardon is denied 7 00:00:49,770 --> 00:00:52,416 3. The sentence will be served in a parole battalion 8 00:01:11,124 --> 00:01:13,354 - Where are your leave papers? - Uh, I... 9 00:01:14,225 --> 00:01:17,531 - When did your combat leave expire? - About a week ago. 10 00:01:18,474 --> 00:01:19,776 The beet harvest and... 11 00:01:20,440 --> 00:01:21,515 and the Frenchman... 12 00:01:22,628 --> 00:01:23,964 My wife is expecting. 13 00:01:24,755 --> 00:01:26,013 That's 11 days overdue. Let's go. 14 00:01:26,113 --> 00:01:30,575 - I have to say goodbye. - You're under arrest. 15 00:01:43,627 --> 00:01:46,695 He alleges he was self-testing 16 00:01:46,795 --> 00:01:49,499 a new gas gangrene serum he had discovered. 17 00:01:49,604 --> 00:01:52,867 The limited means at Dr Deutschmann's disposal 18 00:01:53,513 --> 00:01:55,388 to test his anti-toxin 19 00:01:55,488 --> 00:01:58,233 implies a lack of faith in its efficacy. 20 00:01:59,044 --> 00:02:03,075 The timing of his experiment is clear evidence 21 00:02:03,849 --> 00:02:06,221 that he sought to evade his military obligation. 22 00:02:07,302 --> 00:02:09,549 Here's another reminder. 23 00:02:24,970 --> 00:02:27,309 TRANSFER ORDER BERLIN, 29 OCT 1943 24 00:02:27,445 --> 00:02:29,962 10 YEARS DEPRIVATION OF LIBERTY AS A WARD OF: 25 00:02:31,503 --> 00:02:42,596 PUNISHMENT BATTALION 999 26 00:02:45,763 --> 00:02:47,718 The title represents many penal units 27 00:02:47,818 --> 00:02:49,713 and parole units which served on the front. 28 00:02:49,813 --> 00:02:52,509 They determined the fate of well over 100,000 convict soldiers. 29 00:02:57,493 --> 00:02:59,446 All names are fictitious, 30 00:02:59,546 --> 00:03:02,492 but the lives and deaths depicted tell the stories 31 00:03:02,592 --> 00:03:05,919 of the few convict soldiers who survived World War II. 32 00:03:07,580 --> 00:03:08,580 Down! 33 00:03:10,744 --> 00:03:12,357 Up! Double time! 34 00:03:13,325 --> 00:03:15,647 Left face! 35 00:03:16,659 --> 00:03:18,230 Down! 36 00:03:18,744 --> 00:03:19,744 Up! 37 00:03:20,697 --> 00:03:22,507 What do bunnies do? 38 00:03:23,107 --> 00:03:24,107 Hop, hop! 39 00:03:26,155 --> 00:03:27,811 Once for Mom! 40 00:03:28,790 --> 00:03:30,261 Once for Dad! 41 00:03:30,927 --> 00:03:32,640 And Granny! 42 00:03:36,929 --> 00:03:40,222 We'll drill that again. Duck those aircraft. 43 00:03:40,473 --> 00:03:42,800 We're up shit creek. 44 00:03:43,217 --> 00:03:46,096 Where have all the flowers gone? 45 00:03:46,196 --> 00:03:47,091 Shut up. 46 00:03:47,195 --> 00:03:49,199 - Shithead. - Krüll's not here? 47 00:03:50,257 --> 00:03:51,535 Here he comes. 48 00:04:00,863 --> 00:04:01,863 Down. 49 00:04:04,404 --> 00:04:05,478 Up. 50 00:04:08,315 --> 00:04:10,098 To the horizon. 51 00:04:10,557 --> 00:04:13,063 On the double! 52 00:04:14,486 --> 00:04:15,711 Attention! 53 00:04:27,253 --> 00:04:30,792 I'm 1st Sgt Krüll, aged 37. Successfully inoculated twice. 54 00:04:32,586 --> 00:04:34,586 You'll learn more later. 55 00:04:35,259 --> 00:04:36,259 Down. 56 00:04:44,815 --> 00:04:46,815 Up. 57 00:04:50,580 --> 00:04:53,002 - Name? - Gottfried von Bartlitz. 58 00:04:53,508 --> 00:04:55,786 - Name? - Gottfried von Bartlitz. 59 00:04:57,187 --> 00:04:58,491 Field marshal? General? 60 00:05:00,452 --> 00:05:02,154 - Private. - Exactly. 61 00:05:03,340 --> 00:05:04,860 Pvt Bartlitz... 62 00:05:05,657 --> 00:05:06,762 Down! 63 00:05:06,862 --> 00:05:08,584 Pvt Wiedeck, sir. 64 00:05:08,921 --> 00:05:11,279 Who asked you, horseface? Down! 65 00:05:19,294 --> 00:05:20,763 That's an ugly puss. 66 00:05:21,251 --> 00:05:23,999 Homely as a mirror. 67 00:05:25,270 --> 00:05:26,270 Down. 68 00:05:31,649 --> 00:05:33,224 Down. 69 00:05:33,949 --> 00:05:37,748 Column right! March! 70 00:05:42,101 --> 00:05:44,648 About face. March. 71 00:05:48,743 --> 00:05:51,685 About face. March. 72 00:05:58,017 --> 00:05:59,487 Krüll's tough on them. 73 00:06:00,895 --> 00:06:02,343 But he saves you a lot of work. 74 00:06:02,757 --> 00:06:05,731 The four newcomers are yours. Here are their files. 75 00:06:10,139 --> 00:06:12,316 Karl Schwannecke - burglar. 76 00:06:12,967 --> 00:06:15,386 Leads your company with 11 convictions. 77 00:06:16,002 --> 00:06:17,117 Krüll can handle him. 78 00:06:17,618 --> 00:06:19,058 On the double! 79 00:06:21,345 --> 00:06:22,345 Attention! 80 00:06:24,232 --> 00:06:25,524 To quarters, march! 81 00:06:28,540 --> 00:06:29,540 Air alert! 82 00:06:31,190 --> 00:06:32,531 To quarters, march! 83 00:06:35,704 --> 00:06:36,704 Down! 84 00:06:39,782 --> 00:06:42,147 Erich Wiedeck, farmer, AWOL. 85 00:06:42,907 --> 00:06:46,015 Ernst Deutschmann, M.D., self-mutilation. 86 00:06:47,243 --> 00:06:49,423 - Self mutilation by a physician? - Not unheard of. 87 00:06:51,549 --> 00:06:53,883 A company of 150 criminals. 88 00:06:55,176 --> 00:06:56,517 You have only one, Obermeier. 89 00:06:57,502 --> 00:07:00,049 I have three. The guy on the wall has 100. 90 00:07:01,512 --> 00:07:02,734 100 suicide battalions. 91 00:07:04,637 --> 00:07:07,761 Did you know we have a 95% casualty rate? 92 00:07:08,204 --> 00:07:10,381 It's my third crop in a year. 93 00:07:10,855 --> 00:07:14,621 I was astonished by my transfer to a parole unit. 94 00:07:15,043 --> 00:07:17,249 - But maybe it has a good idea. - Like what? 95 00:07:17,871 --> 00:07:19,393 It's a proving ground for strays... 96 00:07:20,184 --> 00:07:22,184 as well as outright criminals. 97 00:07:22,997 --> 00:07:24,823 I can help them seize a new chance. 98 00:07:26,029 --> 00:07:27,216 That gives me a mission. 99 00:07:28,234 --> 00:07:29,717 I'll tell you what our mission is. 100 00:07:30,577 --> 00:07:33,680 By 24:00 on 30 November we have to take over security 101 00:07:33,780 --> 00:07:35,630 of logistics at Barssdovka. 102 00:07:36,580 --> 00:07:37,889 And your company... 103 00:07:38,247 --> 00:07:41,789 will clear mines and dig trenches in the worst sector 104 00:07:42,392 --> 00:07:43,542 and bleed to death. 105 00:07:46,087 --> 00:07:49,568 And don't forget it's an operation with inadequate or no weapons. 106 00:07:50,177 --> 00:07:51,879 That would be a crime. 107 00:07:54,685 --> 00:07:56,262 Now you know our mission. 108 00:07:57,470 --> 00:07:59,470 Spiritual guidance is not included. 109 00:08:04,462 --> 00:08:05,462 Attention. 110 00:08:08,365 --> 00:08:10,365 In single file, fall in. Double time. 111 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Who is the graybeard, captain? 112 00:08:18,385 --> 00:08:20,123 Must be the colonel. 113 00:08:20,716 --> 00:08:24,212 It's Col von Bartlitz, my war college commander. 114 00:08:24,312 --> 00:08:26,552 - Yeah? - What's he here for? 115 00:08:27,594 --> 00:08:31,164 The remnants of his division moved out against orders. 116 00:08:32,527 --> 00:08:33,527 To the rear. 117 00:08:35,683 --> 00:08:38,054 To save the lives of 500 wounded. 118 00:08:38,840 --> 00:08:39,955 Same thing once more. 119 00:08:40,733 --> 00:08:41,999 Pvt Bartlitz, sir. 120 00:08:49,457 --> 00:08:51,884 - And you? - Pvt Deutschmann, sir. 121 00:08:54,563 --> 00:08:56,024 I asked for your name. 122 00:08:57,035 --> 00:08:58,035 My name is Deutschmann. 123 00:09:01,326 --> 00:09:02,387 You were a doctor? 124 00:09:03,475 --> 00:09:04,475 Yes, sir. 125 00:09:04,876 --> 00:09:06,962 - At a hospital? - Yes, sir. 126 00:09:07,925 --> 00:09:10,688 - You must have spoken softly there? - Yes. 127 00:09:12,388 --> 00:09:14,495 In this clinic you needn't whisper. 128 00:09:15,780 --> 00:09:17,780 To the horizon on the double. 129 00:09:27,731 --> 00:09:29,006 Attention! 130 00:09:30,899 --> 00:09:33,704 Now loud and clear: I am Pvt Deutschmann. 131 00:09:34,613 --> 00:09:36,296 I am Pvt Deutschmann. 132 00:09:36,467 --> 00:09:37,796 Can't hear you. 133 00:09:38,482 --> 00:09:40,240 I am Pvt Deutschmann. 134 00:09:40,802 --> 00:09:41,879 Louder. 135 00:09:42,429 --> 00:09:44,352 I am Pvt Deutschmann. 136 00:09:45,363 --> 00:09:47,440 Who said to stop? 137 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 Carry on! 138 00:09:50,064 --> 00:09:51,581 I am Pvt Deutschmann... 139 00:10:00,725 --> 00:10:02,893 I'm Julia Deutschmann. I'd like to see Dr Kukill. 140 00:10:03,426 --> 00:10:05,736 He is on his rounds. 141 00:10:10,098 --> 00:10:11,930 - Mrs Deutschmann? - Yes. 142 00:10:12,255 --> 00:10:14,497 I'm Kukill, looking for me? 143 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Yes. 144 00:10:16,255 --> 00:10:17,611 A few more minutes, Colonel. 145 00:10:23,022 --> 00:10:25,693 - Who's she? - Mrs Deutschmann. 146 00:10:26,346 --> 00:10:27,868 It'll take more than a few minutes. 147 00:10:28,969 --> 00:10:31,724 If I'm not mistaken, you're a physician too. 148 00:10:32,605 --> 00:10:36,534 I'm a bacteriologist and I assisted my husband. 149 00:10:37,486 --> 00:10:39,486 Right. I gave evidence at his trial. 150 00:10:40,577 --> 00:10:42,422 His appeal was refused. 151 00:10:45,925 --> 00:10:50,274 - The decision is final but maybe... - My opinion isn't? 152 00:10:51,274 --> 00:10:52,345 That what you mean? 153 00:11:09,276 --> 00:11:12,604 And now you think you might be able to motivate me 154 00:11:13,088 --> 00:11:14,439 to revise my opinion? 155 00:11:14,966 --> 00:11:16,774 My husband is a researcher. 156 00:11:17,414 --> 00:11:20,312 A finding of self-mutilation is absurd. 157 00:11:20,432 --> 00:11:22,006 Your opinion is absurd, my dear. 158 00:11:22,909 --> 00:11:27,773 The court considered his reputation. It could have condemned him. 159 00:11:29,364 --> 00:11:30,818 - To death? - Yes, to death. 160 00:11:32,668 --> 00:11:35,671 You can read in my testimony how senseless the experiment was. 161 00:11:35,771 --> 00:11:36,895 I know it by heart. 162 00:11:36,995 --> 00:11:39,960 Gas gangrene raged in World War I. 163 00:11:40,088 --> 00:11:40,722 And now? 164 00:11:40,822 --> 00:11:42,310 We have sulfonamides... 165 00:11:42,805 --> 00:11:46,111 anti-toxins and the pharmaceutical industry. 166 00:11:46,465 --> 00:11:48,820 Not enough to stop the dying at dressing stations. 167 00:11:49,013 --> 00:11:52,671 My husband wanted to test an improved serum on himself. 168 00:11:55,995 --> 00:11:57,879 He didn't act rashly. 169 00:12:00,121 --> 00:12:01,121 You can take my word. 170 00:12:02,911 --> 00:12:03,884 Words aren't enough. 171 00:12:04,084 --> 00:12:08,067 Get my husband back. Tone down your expertise. 172 00:12:08,471 --> 00:12:11,301 Tone it down? How? 173 00:12:12,120 --> 00:12:16,343 Your renown and part affiliation permit you small errors. 174 00:12:16,671 --> 00:12:18,940 Listen, Mrs Deutschmann. 175 00:12:19,802 --> 00:12:21,684 Your husband exposes himself to gas gangrene 176 00:12:21,971 --> 00:12:23,888 and applies his own remedy. 177 00:12:24,474 --> 00:12:26,389 He barely survives the infection, 178 00:12:27,310 --> 00:12:30,526 takes months to recover, 179 00:12:30,814 --> 00:12:33,227 thus avoiding military duty. 180 00:12:33,646 --> 00:12:36,240 Self-sacrifice for untold fellow sufferers. 181 00:12:36,340 --> 00:12:37,757 His timing was poor. 182 00:12:37,857 --> 00:12:41,494 Time was running out for him. 183 00:12:42,420 --> 00:12:43,420 You're a doctor. 184 00:12:44,694 --> 00:12:48,570 What do you call a researcher who exposes himself to clostridium 185 00:12:48,804 --> 00:12:50,804 after only 11 animal trials? 186 00:12:51,621 --> 00:12:53,142 On the day he is drafted! 187 00:12:54,553 --> 00:12:56,140 Is your husband suicidal or foolish? 188 00:12:56,595 --> 00:12:58,863 Get my husband back. 189 00:12:59,007 --> 00:13:01,302 He didn't do anything wrong. 190 00:13:09,287 --> 00:13:10,635 Dry your tears and stop crying. 191 00:13:11,824 --> 00:13:13,049 Please help me. 192 00:13:15,170 --> 00:13:16,301 What should I do with you? 193 00:13:18,585 --> 00:13:19,940 Your husband is enviable. 194 00:13:23,003 --> 00:13:26,967 Continue your husband's tests and verify his findings. 195 00:13:29,051 --> 00:13:30,494 That will take months. 196 00:13:31,245 --> 00:13:34,050 - He's in a penal battalion. - Then we'll have to hurry. 197 00:13:36,612 --> 00:13:37,612 The two of us. 198 00:13:45,013 --> 00:13:46,013 Mrs Deutschmann. 199 00:13:48,626 --> 00:13:49,644 I'll help you, 200 00:13:50,467 --> 00:13:51,467 not your husband. 201 00:14:01,221 --> 00:14:03,403 Introduce me to her one day. 202 00:14:16,614 --> 00:14:19,318 - NCO Hefe, on watch. - Where's the office? 203 00:14:19,418 --> 00:14:20,566 - Here, sir. - Thank you. 204 00:14:33,359 --> 00:14:35,912 Kentrop, Company 2 receiving coffee. 205 00:14:36,012 --> 00:14:37,012 Thank you. 206 00:14:38,632 --> 00:14:39,832 On the double. 207 00:14:42,579 --> 00:14:43,597 Hey, mister. 208 00:14:46,815 --> 00:14:47,815 Me? 209 00:14:48,625 --> 00:14:50,554 Why didn't you salute? 210 00:14:51,112 --> 00:14:52,226 I didn't see you. 211 00:14:53,528 --> 00:14:56,698 - You ran over me. - What about the jug? 212 00:14:56,798 --> 00:14:59,443 You drop the jug and salute. 213 00:14:59,864 --> 00:15:01,864 It's the only coffee of the day. 214 00:15:02,809 --> 00:15:04,665 Dump it out. 215 00:15:06,333 --> 00:15:07,333 Now! 216 00:15:08,495 --> 00:15:09,179 What are you waiting for? 217 00:15:09,379 --> 00:15:11,283 No deal. My buddies are thirsty. 218 00:15:12,830 --> 00:15:13,830 Hit the dirt! 219 00:15:23,063 --> 00:15:24,063 Up. 220 00:15:27,180 --> 00:15:28,004 Down. 221 00:15:28,204 --> 00:15:30,015 That will cost you plenty. 222 00:15:32,409 --> 00:15:34,122 Tonight when we're off duty 223 00:15:35,679 --> 00:15:37,357 we'll learn to clean pants. 224 00:15:39,876 --> 00:15:41,600 Clean pants, sir. 225 00:15:42,261 --> 00:15:44,171 - Your name? - Schwannecke. 226 00:15:59,080 --> 00:16:03,525 Lt Bevern reporting to staff of Fortress Infantry Battalion 13/999. 227 00:16:03,938 --> 00:16:06,408 - Welcome, Bevern. - Heil Hitler, Captain. 228 00:16:12,708 --> 00:16:14,849 - You attended a party school? - Yes, sir. 229 00:16:21,111 --> 00:16:24,491 This is Lt Bevern, our adjutant. That's Obermeier. 230 00:16:25,663 --> 00:16:27,663 - Hi, Bevern. - Heil Hitler. 231 00:16:27,874 --> 00:16:29,620 Careful, Bevern's political. 232 00:16:30,221 --> 00:16:32,810 Obermeier is not in the party. 233 00:16:32,923 --> 00:16:36,326 - Are you, sir? - Of course, since March 1933. 234 00:16:37,857 --> 00:16:39,210 Now, to you, Bevern. 235 00:16:39,816 --> 00:16:41,858 Obermeier has already briefed us. 236 00:16:43,699 --> 00:16:47,208 You will have to adjust to our irregular status. 237 00:16:47,541 --> 00:16:51,050 - I noticed it. - What did you notice? 238 00:16:51,717 --> 00:16:54,148 A coffee mug accosted me without saluting. 239 00:16:55,684 --> 00:16:59,796 - Rank doesn't guarantee respect. - It isn't only respect. 240 00:17:01,451 --> 00:17:04,399 The fool spilled a jug of coffee on my cuffs and boots. 241 00:17:05,795 --> 00:17:06,803 Intentionally. 242 00:17:08,966 --> 00:17:12,190 - Did you get his name? - Yes, sir. Schwannecke. 243 00:17:12,758 --> 00:17:16,395 - I have a date with him. - Let me handle this. 244 00:17:16,717 --> 00:17:19,389 - Why you? - He's in my company. 245 00:17:19,687 --> 00:17:22,265 - Why spoil my fun? - I disapprove. 246 00:17:22,984 --> 00:17:24,115 He will be punished by me. 247 00:17:25,487 --> 00:17:27,198 You treat them like soldiers. 248 00:17:27,782 --> 00:17:31,878 They belong in the pen or hanged and should be grateful for a reprieve. 249 00:17:32,589 --> 00:17:33,892 Or does your opinion differ? 250 00:17:36,183 --> 00:17:38,310 I doubt if it's an unambiguous blessing. 251 00:17:39,816 --> 00:17:40,972 Were leaving soon 252 00:17:42,778 --> 00:17:45,985 because we have obtained mailing privileges. 253 00:17:46,787 --> 00:17:47,787 Not so fast. 254 00:18:00,994 --> 00:18:01,994 You can go on. 255 00:18:02,394 --> 00:18:05,618 I still don't know if it was a boy. 256 00:18:06,186 --> 00:18:07,974 Ratface, give me a light. 257 00:18:14,215 --> 00:18:16,911 - Is she allowed to write to me here? - Maybe. 258 00:18:18,388 --> 00:18:20,938 - Hurry so I can write too. - To your wife? 259 00:18:21,952 --> 00:18:24,428 Your old lady pretty? Got a picture of her? 260 00:18:24,985 --> 00:18:26,879 - Who owns that? - It's mine. 261 00:18:29,406 --> 00:18:32,284 I'll give you three pinups for it. 262 00:18:33,615 --> 00:18:36,968 - Give me the case back. - Three pinups, man. 263 00:18:37,823 --> 00:18:39,389 Cut out the nonsense and put it back. 264 00:18:41,139 --> 00:18:42,879 You get three pinups and I keep the case. 265 00:18:43,677 --> 00:18:46,537 - And that's final. - Are you crazy, Schwannecke? 266 00:18:52,565 --> 00:18:55,896 - Give the man his property back. - Drop dead, monocle shitter. 267 00:19:00,882 --> 00:19:03,741 - You're all I needed. - Give the case back. 268 00:19:03,841 --> 00:19:07,227 - Mow him down, Karl. - Beat it, beanpole. 269 00:19:14,643 --> 00:19:17,406 - The noise bothers me. - What's that? 270 00:19:17,595 --> 00:19:21,211 - You're in enough trouble now. - Get lost, fartass. 271 00:19:21,546 --> 00:19:23,995 Give it back. Honor amongst thieves. 272 00:19:24,227 --> 00:19:25,403 Mess his face up, Karl. 273 00:19:31,852 --> 00:19:33,223 Thank you, pal. 274 00:19:34,760 --> 00:19:35,907 I'm not a pal. 275 00:19:37,078 --> 00:19:38,527 I'm a comrade but not yours. 276 00:19:40,847 --> 00:19:43,298 All I want is a quiet barracks. 277 00:19:45,660 --> 00:19:46,951 Thanks anyway. 278 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Take note: 279 00:19:52,592 --> 00:19:56,200 colonel or crook, it's all the same to me. 280 00:19:58,017 --> 00:19:59,017 Attention! 281 00:20:00,456 --> 00:20:03,400 Room 6 with 11 men attending to cleaning and mending. 282 00:20:07,459 --> 00:20:08,459 Is that so? 283 00:20:15,692 --> 00:20:18,322 We were writing letters, sir. The privilege was granted. 284 00:20:28,929 --> 00:20:30,446 To set matters straight... 285 00:20:32,074 --> 00:20:33,909 Writing privileges are suspended. 286 00:20:34,944 --> 00:20:36,277 For the duration. 287 00:20:39,718 --> 00:20:41,293 You seem to be quite acrobatic. 288 00:20:43,230 --> 00:20:44,404 Let's see how good you are. 289 00:20:46,365 --> 00:20:48,102 Put a stool on the table. 290 00:20:53,244 --> 00:20:55,326 Hop up on it. 291 00:21:00,832 --> 00:21:01,832 Higher. 292 00:21:04,129 --> 00:21:05,129 Knee bend. 293 00:21:06,392 --> 00:21:07,638 Raise the right leg. 294 00:21:09,245 --> 00:21:10,438 Lift the left leg. 295 00:21:12,086 --> 00:21:13,480 Raise the right. 296 00:21:25,188 --> 00:21:26,188 Carry on. 297 00:21:31,565 --> 00:21:35,400 I'm going to kill you for that, you filthy pig. 298 00:21:38,713 --> 00:21:41,734 You are assembled to swear a sacred oath. 299 00:21:42,336 --> 00:21:44,920 Everyone has his post and duty. 300 00:21:45,786 --> 00:21:48,888 You seeming outcasts are wearing the nation's honor dress. 301 00:21:49,826 --> 00:21:51,606 Your hour of trial will strike. 302 00:21:52,373 --> 00:21:53,956 You can return as heroes. 303 00:21:57,886 --> 00:21:59,227 Battalion, 304 00:22:00,171 --> 00:22:01,372 Attention! 305 00:22:03,225 --> 00:22:04,741 I'll administer the oath. 306 00:22:08,910 --> 00:22:12,895 I swear in God's name this sacred oath. 307 00:22:18,172 --> 00:22:21,801 I vow to the Fuhrer of the Reich and the German nation, Adolf Hitler 308 00:22:27,785 --> 00:22:29,856 to the Wehrmacht Commander in Chief, 309 00:22:35,405 --> 00:22:36,995 absolute obedience. 310 00:22:40,060 --> 00:22:42,504 As a brave soldier I am prepared 311 00:22:45,769 --> 00:22:47,969 to risk my life at any time for this vow. 312 00:22:55,471 --> 00:22:57,747 Give us this day our daily bread 313 00:22:59,092 --> 00:23:01,092 Forgive us our debts 314 00:23:02,136 --> 00:23:04,136 as we forgive our debtors. 315 00:23:05,769 --> 00:23:07,769 Lead us not into temptation 316 00:23:08,903 --> 00:23:11,044 but deliver us from evil. 317 00:23:12,061 --> 00:23:15,163 For thine is the kingdom and the power, 318 00:23:15,967 --> 00:23:17,967 and the glory forever. 319 00:23:44,287 --> 00:23:45,722 They dig under enemy observation. 320 00:23:48,917 --> 00:23:50,853 They fire at all moving targets. 321 00:23:51,330 --> 00:23:52,709 At moving criminals. 322 00:23:53,944 --> 00:23:56,580 They're digging you a dry-ass hole. 323 00:24:03,774 --> 00:24:04,774 Shit! 324 00:24:23,639 --> 00:24:24,639 Give me a hand. 325 00:24:26,741 --> 00:24:28,548 - Gravely wounded. - Lightly. 326 00:24:28,907 --> 00:24:30,277 It's a ticket home. 327 00:24:30,961 --> 00:24:34,148 Afraid not, but it warrants a few days off. 328 00:24:34,404 --> 00:24:37,044 - The sun will rise soon. - What's on the rise? 329 00:24:37,600 --> 00:24:38,610 Aircraft, if anything. 330 00:24:41,868 --> 00:24:42,911 I'm wounded, Sarge. 331 00:24:43,565 --> 00:24:45,324 - Seriously? - Hardly. 332 00:24:45,586 --> 00:24:47,239 I'll accompany you to the rear, Sarge. 333 00:24:50,066 --> 00:24:51,175 Now it's rising. 334 00:24:58,672 --> 00:25:01,983 - It was a direct hit in the back. - Get lost. 335 00:25:02,342 --> 00:25:03,989 - Or a near miss. - What is it? 336 00:25:04,568 --> 00:25:06,989 - Nothing. - Back to work! 337 00:25:07,605 --> 00:25:10,520 And you? Go on out. 338 00:25:12,158 --> 00:25:14,312 Lower your bean or lose it. 339 00:25:15,217 --> 00:25:18,919 With no gun we're like cattle going to market. 340 00:25:19,596 --> 00:25:22,145 Wow, the sun. 341 00:25:22,812 --> 00:25:25,421 Looks more like an eclipse. 342 00:25:25,579 --> 00:25:28,601 No mortar, no machine gun. 343 00:25:28,701 --> 00:25:32,341 The top dogs sent us to die. I'd prefer an anti-guerrilla mission. 344 00:25:41,022 --> 00:25:42,473 They must have a great view. 345 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Funny. 346 00:25:49,393 --> 00:25:50,890 What's so funny? 347 00:25:51,167 --> 00:25:53,167 I thought I heard the sun. 348 00:25:53,798 --> 00:25:54,837 You nut! 349 00:26:00,297 --> 00:26:03,304 When you close your eyes, do you feel the like you're home too? 350 00:26:05,451 --> 00:26:07,817 If you're really quiet maybe you can hear the sun. 351 00:26:13,173 --> 00:26:14,173 Yeah, now I hear it. 352 00:26:45,076 --> 00:26:46,076 Krüll. 353 00:26:48,302 --> 00:26:50,608 The captain went to the dressing station. 354 00:26:51,794 --> 00:26:53,221 Can't tell you that, Lieutenant. 355 00:26:54,541 --> 00:26:55,541 Right. 356 00:26:56,999 --> 00:26:58,574 It's been executed, Captain. 357 00:27:08,814 --> 00:27:09,930 Calling Nettle 1. 358 00:27:12,957 --> 00:27:17,371 - The line to headquarters is broken. - Yes, sir. 359 00:27:17,473 --> 00:27:19,060 - Kentrop. - Yes, Lieutenant. 360 00:27:22,765 --> 00:27:24,474 The line to the field is out. 361 00:28:09,512 --> 00:28:10,512 Troubleshooters. 362 00:28:11,140 --> 00:28:13,212 Yes, Sergeant. Intact so far. 363 00:28:32,209 --> 00:28:33,340 You take the cable, Ernst. 364 00:28:40,497 --> 00:28:41,497 Shit. 365 00:28:42,501 --> 00:28:44,858 Hold the cable and give me the gun. 366 00:28:45,189 --> 00:28:46,536 Those woods scare me. 367 00:28:46,824 --> 00:28:48,396 Quit talking stupid, Schwannecke. 368 00:28:58,910 --> 00:28:59,937 They're coming. 369 00:29:02,815 --> 00:29:04,006 Let's go. 370 00:29:20,947 --> 00:29:24,509 I found it. Some bastard severed the cable. 371 00:29:34,330 --> 00:29:36,330 Guerrillas, keep down. 372 00:31:07,846 --> 00:31:09,982 Deutschmann. 373 00:31:19,102 --> 00:31:20,102 Shot in the belly. 374 00:31:26,571 --> 00:31:28,372 Finished. Come back in three days. 375 00:31:31,709 --> 00:31:32,982 Give me a light. 376 00:31:43,344 --> 00:31:44,692 Not in here. 377 00:31:45,384 --> 00:31:48,055 - I said not in here. - Shut your trap. 378 00:31:48,161 --> 00:31:50,702 - Wait for the old man. - Isn't he here? 379 00:31:50,855 --> 00:31:51,855 No. 380 00:31:52,521 --> 00:31:56,479 - He needs immediate surgery. - I'm no doctor. 381 00:31:57,049 --> 00:31:59,133 - I am. - Who, you? 382 00:32:03,669 --> 00:32:08,227 - Get morphine and a syringe. - She's an aide and I'm the medic. 383 00:32:08,342 --> 00:32:11,039 - Get lost, Polish pisser. - What's wrong? 384 00:32:12,022 --> 00:32:13,299 Take it easy. 385 00:32:13,399 --> 00:32:17,165 - Water. - After I attend to your gut. 386 00:32:17,265 --> 00:32:18,885 Come and restrain him. 387 00:32:21,572 --> 00:32:23,018 Water. 388 00:32:48,034 --> 00:32:50,131 - We must act now. - You really a doctor? 389 00:32:50,321 --> 00:32:54,058 - Give me a hand. - Wait for the old man. 390 00:32:54,158 --> 00:32:57,149 It can't wait. Scalpel, scissors, forceps. 391 00:32:57,249 --> 00:32:58,789 The old man will kill me. 392 00:32:59,029 --> 00:33:02,650 - Get Evipan ready for anesthesia. - No Evipan, only SEE. 393 00:33:03,155 --> 00:33:04,508 - How about ether? - Yes. 394 00:33:06,032 --> 00:33:07,944 - You a trained nurse? - I help. 395 00:33:17,418 --> 00:33:18,784 Cancel the surgery. 396 00:33:20,524 --> 00:33:22,333 I told him to wait, sir. 397 00:33:23,150 --> 00:33:24,988 I wanted to give it a try, sir. 398 00:33:26,730 --> 00:33:29,673 - Are you a surgeon? - Bacteriologist. 399 00:34:05,415 --> 00:34:07,227 I admire your bold experiments. 400 00:34:08,808 --> 00:34:10,847 The expert witness didn't. 401 00:34:11,866 --> 00:34:13,541 I knew Dr Kukill in Berlin. 402 00:34:14,929 --> 00:34:17,774 He's a medical authority by virtue of Party affiliation. 403 00:34:18,534 --> 00:34:22,518 His affidavit was convincing evidence of his professional skill. 404 00:34:24,521 --> 00:34:27,918 - Tried appeals, second opinions? - Everything. 405 00:34:29,069 --> 00:34:32,138 Unless Kukill recants, I'm a penal battalion regular. 406 00:34:33,939 --> 00:34:37,016 You should be retried with another expert. 407 00:34:38,060 --> 00:34:40,599 The prerequisite is new findings of a scientific nature. 408 00:34:41,480 --> 00:34:42,676 Who could obtain them? 409 00:34:44,524 --> 00:34:45,765 You have to get out of here. 410 00:34:47,408 --> 00:34:48,408 How? 411 00:34:49,746 --> 00:34:51,675 If not, you'll be... 412 00:34:51,775 --> 00:34:54,918 The adjutant calls it 'slaughtered'. 413 00:34:57,152 --> 00:34:58,535 Why are you here? 414 00:35:01,526 --> 00:35:02,990 My wife is Jewish. 415 00:35:03,803 --> 00:35:05,132 I didn't want to leave her. 416 00:35:06,909 --> 00:35:08,605 First the medical insurance deserted me. 417 00:35:09,753 --> 00:35:12,519 After, a series of sanctions... 418 00:35:13,157 --> 00:35:14,714 I'm in the same boat as you. 419 00:35:15,359 --> 00:35:16,359 The same as me? 420 00:35:18,427 --> 00:35:21,302 Our status here is not similar. 421 00:35:22,235 --> 00:35:23,235 What's the difference? 422 00:35:25,260 --> 00:35:27,983 The last time I saw my wife was in court. 423 00:35:28,896 --> 00:35:30,541 No word from her since. 424 00:35:32,073 --> 00:35:33,378 And she's had no word from me. 425 00:35:35,140 --> 00:35:36,620 She doesn't know if I'm alive. 426 00:35:37,750 --> 00:35:40,365 And I don't know if she survived the air raids on Berlin. 427 00:35:42,083 --> 00:35:44,893 I'm forbidden to write two words: "I'm alive." 428 00:35:47,417 --> 00:35:49,575 The uncertainty will force her 429 00:35:50,354 --> 00:35:51,833 into doing something completely... 430 00:35:54,054 --> 00:35:55,054 irrational. 431 00:35:58,027 --> 00:35:59,421 You see now, sir? 432 00:36:00,283 --> 00:36:01,626 That's the difference. 433 00:36:04,179 --> 00:36:05,179 Of course. 434 00:36:07,552 --> 00:36:09,552 I get letters from my wife. 435 00:36:10,860 --> 00:36:11,864 She's 62. 436 00:36:12,991 --> 00:36:14,991 She writes: 437 00:36:16,128 --> 00:36:20,036 "I can bear the humiliations because you didn't divorce me." 438 00:36:22,470 --> 00:36:23,587 She writes: 439 00:36:24,966 --> 00:36:26,164 "I'm always alone." 440 00:36:27,675 --> 00:36:29,109 "Nobody visits me anymore." 441 00:36:31,753 --> 00:36:33,946 "I sit by the window and watch for you." 442 00:36:37,345 --> 00:36:39,911 "I don't feel like walking our favourite paths in the park." 443 00:36:41,730 --> 00:36:45,042 "Doing what we always did together is unbearable alone." 444 00:36:54,056 --> 00:36:56,952 How do you think I feel when I read these lines? 445 00:37:02,858 --> 00:37:07,691 The Reich Medical Chamber must confirm Kukill's findings. 446 00:37:10,096 --> 00:37:12,096 That might be your chance. 447 00:37:13,263 --> 00:37:14,437 One should never lose hope. 448 00:37:15,293 --> 00:37:16,293 Never. 449 00:37:19,560 --> 00:37:20,751 Lt. Obermeier. 450 00:37:22,819 --> 00:37:24,124 This is Bergen. 451 00:37:25,466 --> 00:37:27,750 You have a Pvt Deutschmann in your company. 452 00:37:29,302 --> 00:37:31,358 He's a born medic... 453 00:38:05,484 --> 00:38:07,166 We were lucky again. 454 00:38:11,304 --> 00:38:14,050 One dislodged curtain rail is easy to fix. 455 00:38:15,260 --> 00:38:18,253 Bombers peeling off over Hanover and Brunswick. 456 00:38:19,065 --> 00:38:20,308 More later. 457 00:38:21,073 --> 00:38:22,920 I'm allowed our during air raids. 458 00:38:23,020 --> 00:38:24,042 I have special papers. 459 00:38:25,846 --> 00:38:28,006 - Did you just happen by? - Yes. 460 00:38:28,919 --> 00:38:34,446 Now I needn't call you to find out about your tests. 461 00:38:37,281 --> 00:38:40,345 You'll have one of my aides to assist you 462 00:38:40,947 --> 00:38:44,178 and everything else you need. 463 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 I'm giving you access to my labs. 464 00:38:47,527 --> 00:38:49,268 - As a Good Samaritan? - No. 465 00:38:50,707 --> 00:38:54,108 - Do you know Cpt Bergen, M.D.? - No, why? 466 00:38:54,408 --> 00:38:57,417 - No reason. - Do you know Col Wendt, S.S.? 467 00:38:57,520 --> 00:39:00,416 - Yes, why? - Tell him to stop sending roses. 468 00:39:01,433 --> 00:39:03,719 - He sends you roses? - And offers aid too. 469 00:39:05,559 --> 00:39:07,247 Please call me tomorrow. 470 00:39:07,347 --> 00:39:09,731 Time is short. Your husband is in a penal unit. 471 00:39:23,868 --> 00:39:24,955 What are you looking for? 472 00:39:27,453 --> 00:39:28,453 What do you want? 473 00:39:29,415 --> 00:39:30,512 Medicine. 474 00:39:31,219 --> 00:39:32,708 Medicine, at this hour? 475 00:39:33,359 --> 00:39:34,354 For whom? 476 00:39:34,554 --> 00:39:36,390 My uncle, he's sick. 477 00:39:36,636 --> 00:39:40,927 - What's the matter with him? - Hand hurt chopping wood. 478 00:39:41,591 --> 00:39:42,591 Does he have a fever? 479 00:39:44,935 --> 00:39:46,197 I'll have a look at him. 480 00:39:47,665 --> 00:39:49,978 You not come. I go alone. 481 00:39:50,162 --> 00:39:52,529 I give a shot and make better Uncle. 482 00:39:52,995 --> 00:39:55,509 - What would you inject? - Tetanus. 483 00:39:56,056 --> 00:39:57,056 Tetanus? 484 00:39:58,553 --> 00:40:00,635 Where is he? I'll have a look. 485 00:40:01,078 --> 00:40:03,670 If you come, Uncle angry. 486 00:40:03,829 --> 00:40:06,111 Anger won't hurt like lack of care. 487 00:40:09,804 --> 00:40:11,601 Give me a drink. 488 00:40:28,355 --> 00:40:32,705 You'll get better. Don't you worry. 489 00:40:37,271 --> 00:40:38,469 He's a doctor. 490 00:40:40,974 --> 00:40:45,336 He wanted to see for himself. I said he'd be safe. 491 00:40:50,794 --> 00:40:53,915 Fill it with tetanus vaccine. It's high time. 492 00:40:56,631 --> 00:40:58,798 Why didn't you say it was a gunshot wound? 493 00:41:11,043 --> 00:41:13,371 Pyotr, Dimitri, get ready. 494 00:41:21,578 --> 00:41:23,318 The German doctor knows we're guerrillas. 495 00:41:25,207 --> 00:41:26,332 German. 496 00:41:26,650 --> 00:41:30,363 He'll help and not betray us. 497 00:41:30,968 --> 00:41:34,802 You are a doctor and won't give us away. 498 00:41:38,143 --> 00:41:40,613 I'll be back in the morning to re-bandage him. 499 00:41:46,881 --> 00:41:48,881 I know you are guerrillas. 500 00:41:50,259 --> 00:41:52,259 Tell your friends to leave town. 501 00:41:53,688 --> 00:41:55,688 The wounded man can stay. 502 00:41:56,913 --> 00:41:58,314 Let me go now. 503 00:41:58,959 --> 00:42:03,276 He really won't say anything. He's a good person. 504 00:42:04,646 --> 00:42:06,646 Your help is good. 505 00:42:07,497 --> 00:42:08,997 But war is bad. 506 00:42:10,114 --> 00:42:12,506 If you betray us, five die. 507 00:42:13,321 --> 00:42:15,121 Better you die. 508 00:42:16,887 --> 00:42:18,232 Take him away. 509 00:42:18,332 --> 00:42:22,745 If you dare harm him I'll kill myself. 510 00:42:22,845 --> 00:42:24,479 You dirty bitch. 511 00:42:25,508 --> 00:42:26,508 No... 512 00:42:27,803 --> 00:42:29,005 Sergei... 513 00:42:31,771 --> 00:42:33,700 He'll heal me. 514 00:42:36,120 --> 00:42:37,322 Okay, leave him alone. 515 00:42:38,544 --> 00:42:39,544 Go on! 516 00:42:51,715 --> 00:42:54,508 All right. I'll spare him for you. 517 00:42:54,983 --> 00:42:58,935 But if he betrays us, you're done for. 518 00:43:14,365 --> 00:43:18,133 Yes, but... That's a job for engineers. 519 00:43:20,771 --> 00:43:23,560 I can't let them clear mines with a soup spoon. 520 00:43:25,502 --> 00:43:27,502 Captain, I'm not objecting but... 521 00:43:44,162 --> 00:43:45,622 Sgt Krüll. 522 00:43:46,621 --> 00:43:47,780 Yes, sir. 523 00:43:51,875 --> 00:43:53,122 What's that, sir? 524 00:43:54,475 --> 00:43:55,475 Clear mines? 525 00:43:56,865 --> 00:43:57,865 Me...? 526 00:43:59,750 --> 00:44:01,788 Aye..., aye, sir. 527 00:44:07,196 --> 00:44:08,802 Get the lead out. 528 00:44:09,125 --> 00:44:11,125 It's not an egg hunt. 529 00:44:15,530 --> 00:44:17,140 Get the lead out. 530 00:44:18,323 --> 00:44:19,897 My head aches. 531 00:44:20,256 --> 00:44:22,046 I think I have a fever. 532 00:44:22,212 --> 00:44:23,841 Should I report in sick tonight? 533 00:44:34,176 --> 00:44:38,243 My bowels are loose. I'd better see Deutschmann. 534 00:44:38,343 --> 00:44:42,017 These self-mutilators should be jailed. 535 00:44:42,752 --> 00:44:45,269 Otherwise they'll blast off. 536 00:44:49,266 --> 00:44:50,617 Medic. 537 00:44:51,386 --> 00:44:52,777 Medic. 538 00:44:58,821 --> 00:45:02,193 Would you believe, 101.8? 539 00:45:02,363 --> 00:45:04,599 - Null ouvert. - Contra. 540 00:45:04,699 --> 00:45:08,072 Drop your pants and show your damn Null ouvert. 541 00:45:09,404 --> 00:45:11,688 You're a daredevil. 542 00:45:12,208 --> 00:45:15,388 - Are they the right tablets? - Certainly. 543 00:45:17,280 --> 00:45:22,745 Queen, king... Where's the ace? 544 00:45:23,077 --> 00:45:25,626 You fart, ruined my grand. 545 00:45:27,538 --> 00:45:29,967 Attention, the adjutant's coming. 546 00:45:35,974 --> 00:45:37,834 Attention! 547 00:45:39,462 --> 00:45:41,768 Cpl Kronenberg. 548 00:45:43,948 --> 00:45:46,330 That's what I thought. 549 00:45:47,557 --> 00:45:50,092 You jerks think we're in a sanatorium. 550 00:45:50,726 --> 00:45:54,051 In 10 seconds all you pigs will be outside. 551 00:45:54,481 --> 00:45:56,863 Out, you lazy bums. 552 00:46:07,726 --> 00:46:12,290 - My uniform is being deloused, sir. - You allergic to lice? 553 00:46:12,611 --> 00:46:16,652 - I was sent to bed so I thought... - Put a mask on and get out. 554 00:46:18,287 --> 00:46:20,711 - Care to join us? - I'm a medic. 555 00:46:20,811 --> 00:46:24,109 Nurses stay fit with morning walks. 556 00:46:24,330 --> 00:46:29,667 Please let me nurse those who aren't up to a morning walk. 557 00:46:32,401 --> 00:46:33,929 Attention! 558 00:46:40,026 --> 00:46:41,625 Take cover. 559 00:46:46,084 --> 00:46:51,209 Attention. Fall in, double time. 560 00:46:55,487 --> 00:46:57,487 What's your problem, Martian? 561 00:46:58,348 --> 00:47:00,628 Right face. 562 00:47:01,149 --> 00:47:03,930 Forward, march. 563 00:47:05,103 --> 00:47:09,715 Left, two, three, four... 564 00:47:11,982 --> 00:47:14,689 Column right. 565 00:47:15,015 --> 00:47:17,379 Forward. 566 00:47:20,057 --> 00:47:22,725 Column right. 567 00:47:23,319 --> 00:47:26,144 Lazy bums, I'll bust your butts. 568 00:47:26,410 --> 00:47:28,410 Left, two, three, four. 569 00:47:28,639 --> 00:47:31,097 Column right. 570 00:47:31,385 --> 00:47:33,385 Forward. 571 00:47:37,193 --> 00:47:40,177 - He forgot the grenade suppository. - Sing. 572 00:47:44,419 --> 00:47:46,151 I said to sing. 573 00:47:48,083 --> 00:47:51,331 Mercy doesn't reach us here, 574 00:47:51,431 --> 00:47:56,234 - Hit the dirt. - But we do not complain. 575 00:47:56,402 --> 00:48:01,098 - Stop the music. - The only time we shed a tear 576 00:48:01,198 --> 00:48:05,162 - Is when our seniors aren't slain. - Attention! 577 00:48:06,803 --> 00:48:09,784 I was ordered to bed for three days. 578 00:48:09,884 --> 00:48:12,460 - We got the message. - Can I have a tablet? 579 00:48:12,560 --> 00:48:14,560 Medic, go get the chorus line. 580 00:48:22,881 --> 00:48:24,881 Three, four. 581 00:48:25,249 --> 00:48:30,286 We are the hopeless victims. 582 00:48:30,387 --> 00:48:33,380 Relieved to be alive. 583 00:48:33,480 --> 00:48:37,854 At home the rosebuds now do flourish 584 00:48:37,954 --> 00:48:41,902 And here the briars thrive. 585 00:48:42,002 --> 00:48:46,417 This gloomy morning 586 00:48:46,517 --> 00:48:50,395 We are not mourning, 587 00:48:50,566 --> 00:48:54,794 But how much longer 588 00:48:54,894 --> 00:48:59,024 Nobody knows. 589 00:48:59,124 --> 00:49:00,897 Squad... halt! 590 00:49:01,687 --> 00:49:02,792 Fall out. 591 00:49:06,703 --> 00:49:10,233 Lt Obermeier, how's that pal? Some drill was due. 592 00:49:10,369 --> 00:49:12,799 - They're sick. - Playing sick. 593 00:49:12,899 --> 00:49:16,381 - Doctor's orders. - He's out of order. 594 00:49:16,577 --> 00:49:19,315 I'll report you for harassment. 595 00:49:19,415 --> 00:49:23,538 - Are you crazy? - If I weren't I'd kick you out of camp. 596 00:49:26,527 --> 00:49:31,008 We're missing 50 metres of trenches. You can't fool me. 597 00:49:31,108 --> 00:49:33,105 The drawing is wrong. 598 00:49:33,205 --> 00:49:37,933 - My drawing is right. - We're doing all we can. 599 00:49:39,274 --> 00:49:41,323 I decide how much you can dig. 600 00:49:42,757 --> 00:49:45,272 - What's up? - I have determined 601 00:49:45,372 --> 00:49:47,826 that 50 metres of trench were not completed. 602 00:49:50,573 --> 00:49:52,420 - You determined that? - Yes, sir. 603 00:49:53,833 --> 00:49:55,628 When were you last forward? 604 00:49:56,310 --> 00:49:57,370 Yesterday, measuring. 605 00:49:58,498 --> 00:50:00,911 Tonight you won't return with the chuckwagon. 606 00:50:01,011 --> 00:50:03,383 You'll stay there to recheck your drawings. 607 00:50:18,436 --> 00:50:21,581 Rice pudding as a main course. 608 00:50:24,330 --> 00:50:28,454 - Let Deutschmann relieve Kohlhaas. - Yes, sir. 609 00:50:30,721 --> 00:50:34,056 Tell Deutschmann to relieve the medic up front. 610 00:50:40,283 --> 00:50:41,451 Hold that. 611 00:50:58,229 --> 00:51:02,007 You're undressed, Doc. You two reviewing anatomy? 612 00:51:02,107 --> 00:51:05,915 Galeforce, Bloomprince, giddyup! 613 00:51:17,827 --> 00:51:21,469 Come this evening. I have to talk to you. 614 00:51:25,583 --> 00:51:29,689 Turning a hut for the ill into a house of ill repute. 615 00:51:29,863 --> 00:51:31,116 Dr. Ernst Deutschmann. 616 00:51:34,684 --> 00:51:36,838 Yes, I know you send roses, Colonel. 617 00:51:37,970 --> 00:51:39,685 Why shouldn't we both send roses? 618 00:51:42,552 --> 00:51:44,206 Sorry, I didn't think you would mind. 619 00:51:45,294 --> 00:51:48,366 How long have you had Mrs. Deutschmann under surveillance? 620 00:51:50,301 --> 00:51:51,301 Her and me? 621 00:51:53,456 --> 00:51:55,235 Okay, she's yours. 622 00:51:55,696 --> 00:51:57,121 Are you satisfied? 623 00:51:58,545 --> 00:52:01,968 I'd appreciate it if you'd tell the medical chamber 624 00:52:02,225 --> 00:52:04,225 not to undermine my testimony. 625 00:52:05,183 --> 00:52:06,807 Thank you. Heil Hitler. 626 00:52:08,185 --> 00:52:10,605 Our new colleague is here. 627 00:52:10,709 --> 00:52:14,059 Go ahead as instructed and take plenty of time. 628 00:52:14,692 --> 00:52:15,718 Mrs. Deutschmann... 629 00:52:18,740 --> 00:52:23,351 This is Martinsen. I hope you make a good team. 630 00:52:23,661 --> 00:52:25,661 Would you excuse us a minute? 631 00:52:29,067 --> 00:52:33,147 I told my aide to proceed rapidly. We've no time to lose. 632 00:52:33,769 --> 00:52:36,787 - Then I can start testing today? - Tomorrow. 633 00:52:37,618 --> 00:52:42,094 I'll drop in tonight to discuss details with you. 634 00:52:43,193 --> 00:52:45,133 - Details? - What you have to do... 635 00:52:45,461 --> 00:52:46,671 to redeem your husband. 636 00:52:48,922 --> 00:52:50,528 See you tonight. 637 00:53:17,343 --> 00:53:19,056 What's the delay? 638 00:53:19,712 --> 00:53:20,930 Your teardrops need a hanky? 639 00:53:33,196 --> 00:53:35,531 Quit loafing. 640 00:53:35,710 --> 00:53:36,880 This isn't a boardwalk stroll. 641 00:53:36,980 --> 00:53:37,980 Come on. 642 00:53:38,186 --> 00:53:39,215 Hurry. 643 00:53:46,070 --> 00:53:49,715 - That a ticket home? - To camp, leaving now. 644 00:53:53,126 --> 00:53:55,513 - What are you doing here? - Krüll ordered me forward. 645 00:53:58,470 --> 00:54:00,731 You can set your watch by this 5pm salute. 646 00:54:07,134 --> 00:54:09,459 The truck won't leave for 10 minutes. 647 00:54:19,624 --> 00:54:21,396 - Want to roll one? - No. 648 00:54:22,479 --> 00:54:23,479 I'll never learn how. 649 00:54:27,053 --> 00:54:29,972 What does a colonel have to do to merit a transfer around here? 650 00:54:31,099 --> 00:54:32,143 What did you have to do? 651 00:54:33,247 --> 00:54:36,475 - You refused to obey a command? - Yes. 652 00:54:38,220 --> 00:54:39,721 And that carries a death penalty. 653 00:54:41,794 --> 00:54:44,337 Even if it saves the lives of thousands of men? 654 00:54:45,405 --> 00:54:46,405 Yes. 655 00:54:47,715 --> 00:54:51,400 That's why they called it disobedience in combat. 656 00:54:57,110 --> 00:54:58,416 Would you do it again? 657 00:55:00,800 --> 00:55:04,648 Yes, the same as you with your self-mutilation. 658 00:55:08,356 --> 00:55:10,458 Move it you sissies. 659 00:55:11,533 --> 00:55:12,851 Faster. 660 00:55:43,865 --> 00:55:44,865 I'll be damned. 661 00:55:46,450 --> 00:55:49,658 A dormitory bull session. 662 00:55:51,559 --> 00:55:55,298 You college toilet sitters should be flushed away. 663 00:55:56,848 --> 00:56:00,235 Keep us waiting till we're gassed to death. 664 00:56:06,597 --> 00:56:07,821 Cat got your tongue? 665 00:56:07,921 --> 00:56:10,530 Shit in your gowns up to your caps. 666 00:56:26,691 --> 00:56:30,384 It's all right, Sarge. Nobody's perfect. 667 00:56:33,000 --> 00:56:36,593 Move out. You'll learn one day. 668 00:56:36,693 --> 00:56:39,927 You lazy bums will learn. I'll teach... 669 00:56:40,242 --> 00:56:42,712 40 replacements for Company 2 reporting. 670 00:56:43,298 --> 00:56:44,516 Thanks. 671 00:56:45,689 --> 00:56:46,788 Carry on. 672 00:56:47,493 --> 00:56:50,894 Don't fall asleep, babies. Single file, forward march. 673 00:57:12,629 --> 00:57:16,754 What are you doing at base camp? You were to spend the night out. 674 00:57:18,577 --> 00:57:22,640 Sgt Krüll was buried in a bunker by a grenade blast. 675 00:57:22,740 --> 00:57:24,740 He has a shoulder contusion. 676 00:57:44,656 --> 00:57:45,919 Excuse me. 677 00:57:50,487 --> 00:57:51,595 Deutschmann. 678 00:58:01,655 --> 00:58:03,655 Your SS friend. 679 00:58:06,415 --> 00:58:08,415 Shall we discuss the details now? 680 00:58:09,834 --> 00:58:14,540 - I think you misunderstood me. - No, I want my husband back. 681 00:58:14,863 --> 00:58:17,483 - You're wrong, Julia. - Not about you, Mr Kukill. 682 00:58:18,223 --> 00:58:21,120 Do I get him back if I meet the requirements? 683 00:58:21,643 --> 00:58:24,768 You're unfair to me. I'm not a trader in kind. 684 00:58:24,868 --> 00:58:26,250 Will you revise your opinion? 685 00:58:28,172 --> 00:58:31,064 If I do I put my reputation on the line. 686 00:58:32,012 --> 00:58:33,175 Will you do it? 687 00:58:36,083 --> 00:58:37,230 Because I love you. 688 00:58:44,025 --> 00:58:45,909 I love my husband. 689 00:58:51,431 --> 00:58:53,431 You don't know how I feel. 690 00:58:55,157 --> 00:58:57,157 I could force you. 691 00:58:58,115 --> 00:58:59,650 But I want more. 692 00:59:24,024 --> 00:59:26,763 Don't go. 693 00:59:45,887 --> 00:59:49,729 You have reinforcements. Or did you want a party for two? 694 00:59:49,940 --> 00:59:52,677 I can get my husband back from him too. 695 00:59:53,247 --> 00:59:54,614 Who gets me? 696 00:59:55,060 --> 00:59:57,440 The medical profession or the elite corps? 697 00:59:57,558 --> 01:00:00,111 Same price for all. 698 01:00:00,677 --> 01:00:02,923 Give me back my husband. 699 01:00:31,675 --> 01:00:32,675 Tanya. 700 01:00:33,148 --> 01:00:34,465 What did you want to tell me? 701 01:00:35,044 --> 01:00:37,508 Come, sit here. 702 01:00:41,271 --> 01:00:42,271 Hold this. 703 01:00:45,867 --> 01:00:48,095 You and I leave here. 704 01:00:49,556 --> 01:00:52,098 German soldiers will all die. 705 01:00:52,552 --> 01:00:57,660 Canons on wheels are attacking. 706 01:00:58,166 --> 01:00:59,601 Thousands of them are coming here. 707 01:01:00,753 --> 01:01:05,067 Tartuchin says you saved him... and you are mine. 708 01:01:17,867 --> 01:01:18,917 My dear husband. 709 01:01:20,123 --> 01:01:23,826 After this letter I will repeat the experiment. 710 01:01:24,556 --> 01:01:26,967 I am afraid of the consequences. 711 01:01:28,784 --> 01:01:32,819 Each line, each word I write, delays the future. 712 01:01:34,780 --> 01:01:37,194 The letters I write every day don't reach you. 713 01:01:39,059 --> 01:01:40,422 I don't know your address. 714 01:01:41,853 --> 01:01:44,135 So you may never know what I am doing. 715 01:01:45,441 --> 01:01:48,911 If the trial succeeds, you will be home soon. 716 01:01:51,334 --> 01:01:54,515 Dearest, one day... 717 01:01:54,959 --> 01:01:57,322 one hour is a long wait. 718 01:01:58,564 --> 01:02:02,294 Almost an eternity. 719 01:02:03,848 --> 01:02:06,846 If the test fails, I will die. 720 01:02:07,837 --> 01:02:09,471 I am all alone. 721 01:02:10,295 --> 01:02:13,259 There is no one to save me if your serum fails. 722 01:02:13,795 --> 01:02:16,094 That's a good thing. 723 01:02:16,970 --> 01:02:19,461 I don't want to live any longer without you. 724 01:02:22,623 --> 01:02:24,656 I believe we'll meet again. 725 01:02:26,125 --> 01:02:29,057 We are passing through a long, dark night. 726 01:02:31,420 --> 01:02:32,962 I kiss you in my thoughts. 727 01:02:35,051 --> 01:02:42,161 Why did God make me so happy and then let me be so unhappy. 728 01:03:51,657 --> 01:03:56,104 We build a thatch hut out in the farthest forest. 729 01:03:57,720 --> 01:03:59,720 You my husband. 730 01:04:00,642 --> 01:04:03,055 Tartuchin brings food every day. 731 01:04:03,945 --> 01:04:07,884 When war is gone here all German soldiers dead. 732 01:04:08,700 --> 01:04:11,429 Except you, you my husband. 733 01:04:12,250 --> 01:04:14,250 I love you. 734 01:04:14,996 --> 01:04:16,996 You are good and brave. 735 01:04:17,685 --> 01:04:19,390 I love you. 736 01:04:20,087 --> 01:04:24,268 When war is over we back back to Smolenski. 737 01:04:25,243 --> 01:04:28,068 My parents there... once. 738 01:04:30,285 --> 01:04:32,285 Are they still alive? 739 01:04:33,663 --> 01:04:36,574 War. Both dead. 740 01:04:37,327 --> 01:04:39,327 We be happy, Misha. 741 01:04:39,786 --> 01:04:41,786 Don't go away. 742 01:04:42,131 --> 01:04:44,131 I love you. 743 01:04:56,133 --> 01:04:58,312 You know, Tanya... 744 01:06:42,136 --> 01:06:45,020 TO MY HUSBAND 745 01:06:47,445 --> 01:06:51,568 Sgt Hagedorn. NCO Kentrop. 746 01:06:51,773 --> 01:06:53,859 NCO Wolf. 747 01:06:54,306 --> 01:06:56,395 - More for Hefe. - Let's see. 748 01:06:57,439 --> 01:07:00,395 From his wife? Wasn't she notified? 749 01:07:00,572 --> 01:07:03,478 I don't know. That's all today. 750 01:07:05,188 --> 01:07:07,694 Schwannecke. Report to NCO Wolf. 751 01:07:07,994 --> 01:07:11,317 - You get the right machine gun. - You the merry mailman? 752 01:07:11,934 --> 01:07:13,005 Get lost, man. 753 01:07:16,092 --> 01:07:19,081 - Wait for the letter. - Yes, sir. 754 01:07:19,181 --> 01:07:21,181 24 ENEMY BOMBERS DOWNED IN BERLIN! 755 01:07:25,322 --> 01:07:27,541 Have a seat. Give your neck a break. 756 01:07:28,064 --> 01:07:29,523 Thank you, sir. 757 01:07:32,656 --> 01:07:34,941 The number of bombs they dropped isn't mentioned. 758 01:07:36,706 --> 01:07:38,883 - What part of town do you live in? - Krumme Lanke. 759 01:07:43,457 --> 01:07:46,276 Nettle 1 Headquarters. It's you, Captain. 760 01:07:48,224 --> 01:07:50,224 Lt Bevern? No. 761 01:07:51,249 --> 01:07:52,602 He filed a report? Sorry, Captain. 762 01:07:52,802 --> 01:07:55,565 I won't apologize to Lt Bevern. 763 01:07:57,467 --> 01:08:00,191 Even if you have to forward the complaint. 764 01:08:02,538 --> 01:08:03,854 Nice of you. 765 01:08:04,207 --> 01:08:05,855 Thanks. Out. 766 01:08:09,916 --> 01:08:12,175 - In Krumme Lanke? - Yes. 767 01:08:13,191 --> 01:08:15,191 If only I knew how things were at home. 768 01:08:16,656 --> 01:08:17,821 Do you have a phone? 769 01:08:18,940 --> 01:08:21,322 84 94 95. 770 01:08:21,885 --> 01:08:23,344 I still remember it. 771 01:08:36,597 --> 01:08:37,862 There you are. 772 01:08:40,700 --> 01:08:43,054 Maybe my mother will call your wife. 773 01:08:57,627 --> 01:08:58,627 Inge. 774 01:09:01,550 --> 01:09:04,758 The operator says the number is working. 775 01:09:04,858 --> 01:09:07,953 Deutschmann's phone may be off the hook. 776 01:09:08,053 --> 01:09:09,897 - I'll look. - And your rounds? 777 01:09:09,997 --> 01:09:11,382 Call Martinsen. 778 01:09:33,122 --> 01:09:37,231 - All quiet at MG position. - What were you firing at? 779 01:09:37,331 --> 01:09:41,038 - Snipers in the woods. - Any other flank security? 780 01:09:41,138 --> 01:09:43,259 Schwannecke is at the edge of the woods. 781 01:09:43,359 --> 01:09:46,006 Schwannecke? Hmm... 782 01:10:25,396 --> 01:10:27,945 Lower your head a notch, Lieutenant. 783 01:10:28,343 --> 01:10:31,104 The trees are crawling with Siberian rifles. 784 01:10:31,695 --> 01:10:37,185 You'd better reinsert the pawl. It may come in handy. 785 01:10:37,750 --> 01:10:41,400 - Did you sleep well? - I was awake but didn't want... 786 01:10:43,682 --> 01:10:45,682 to spoil your fun. 787 01:10:45,947 --> 01:10:49,087 You were sound asleep. I could have taken it all. 788 01:10:49,363 --> 01:10:50,949 I would have barked. 789 01:10:53,722 --> 01:10:57,955 - Can I have it now? - At a trial leading to a firing squad. 790 01:10:58,055 --> 01:10:59,448 That so? 791 01:10:59,666 --> 01:11:02,868 - Come with me under arrest. - Maybe I won't. 792 01:11:03,220 --> 01:11:05,468 Don't do anything you'll regret. 793 01:11:09,246 --> 01:11:11,104 Lt Slickboots. 794 01:11:31,697 --> 01:11:32,757 Medic! 795 01:11:34,058 --> 01:11:35,121 Medic! 796 01:11:41,323 --> 01:11:44,833 What did you do when Lt Bevern came to you. 797 01:11:44,990 --> 01:11:48,302 Reported: Pvt Schwannecke manning MG. 798 01:11:48,612 --> 01:11:50,383 What did Lt Bevern say? 799 01:11:50,837 --> 01:11:52,978 Look sharp, you dimwit. 800 01:11:53,288 --> 01:11:54,539 What else? 801 01:11:54,927 --> 01:11:56,927 I should stand up tall. 802 01:11:57,197 --> 01:12:00,930 So I said: Tall targets invite a bullseye. 803 01:12:01,540 --> 01:12:03,774 Was Lt Bevern shorter than you? 804 01:12:04,486 --> 01:12:05,690 Maybe... 805 01:12:06,126 --> 01:12:07,751 a trifle lower. 806 01:12:08,306 --> 01:12:11,992 - He stood straight up with no cover? - Yes, sir. 807 01:12:12,108 --> 01:12:14,295 Didn't you warn him about snipers? 808 01:12:14,524 --> 01:12:17,325 I told him not to stick his neck out. 809 01:12:17,775 --> 01:12:20,759 But the adjutant was gung ho. 810 01:12:21,578 --> 01:12:23,578 You didn't like him, did you? 811 01:12:25,380 --> 01:12:27,380 He wasn't my kind. 812 01:12:28,281 --> 01:12:31,444 Why was he shot in the forehead? 813 01:12:33,855 --> 01:12:36,533 I was manning my machine gun. 814 01:12:37,364 --> 01:12:41,958 Lt Bevern was next to the trench staring the enemy in the eye. 815 01:12:50,202 --> 01:12:52,365 That is Lt Bevern's bride. 816 01:13:07,523 --> 01:13:10,082 - Nice boots. - They're soft. 817 01:13:10,870 --> 01:13:14,247 No chance for us. His old lady will get them. 818 01:13:14,393 --> 01:13:17,721 Scram. That's my tarp. 819 01:13:17,821 --> 01:13:18,878 Scram yourself. 820 01:13:41,770 --> 01:13:42,816 Well? 821 01:13:44,361 --> 01:13:45,383 Well what? 822 01:13:47,537 --> 01:13:50,361 - Did he interrogate you? - Interrogate? 823 01:13:51,273 --> 01:13:53,273 He asked me what happened. 824 01:13:54,462 --> 01:13:55,885 What did you tell him? 825 01:13:56,465 --> 01:13:57,775 The truth. 826 01:14:00,332 --> 01:14:01,912 You're a sly fox. 827 01:14:03,183 --> 01:14:05,183 But this time you'll hang. 828 01:14:07,296 --> 01:14:09,270 Now it's light, Sarge. 829 01:14:10,559 --> 01:14:12,533 But night is coming. 830 01:14:13,590 --> 01:14:15,563 Be careful what you say. 831 01:14:18,246 --> 01:14:22,388 - Where is Lt Bevern's pistol? - Did he have one? 832 01:14:23,624 --> 01:14:25,010 Damned right, 833 01:14:26,631 --> 01:14:28,113 and I found it. 834 01:14:36,186 --> 01:14:37,714 Martinsen. 835 01:14:38,393 --> 01:14:40,265 Alert a surgeon just in case. 836 01:14:40,419 --> 01:14:44,356 Get her a stimulant and some blood. 837 01:14:44,456 --> 01:14:48,242 - Is the colonel here? - He's waiting. 838 01:14:48,880 --> 01:14:50,880 What's the fuss? 839 01:14:51,396 --> 01:14:55,415 Col Wendt, I must have your help: 840 01:14:55,558 --> 01:14:57,324 a line to the front. 841 01:14:57,453 --> 01:15:00,159 - The front. - Battalion 999. 842 01:15:00,497 --> 01:15:04,020 - Deutschmann? - His serum formula. 843 01:15:04,254 --> 01:15:06,754 What? You analyzed it as trial evidence. 844 01:15:07,329 --> 01:15:10,746 My analysis focused on whether a scientist 845 01:15:10,846 --> 01:15:14,257 may risk his life the day he is drafted. 846 01:15:14,357 --> 01:15:17,179 - Why do you need it? - His wife does. 847 01:15:18,272 --> 01:15:22,038 - So what? - Without the serum she will die. 848 01:15:24,545 --> 01:15:27,631 Yes, General. Lt Obermeier. 849 01:15:29,332 --> 01:15:32,087 My adjutant, Lt Bevern, got him in the mess. 850 01:15:33,000 --> 01:15:35,133 Bevern has died for his Fuhrer. 851 01:15:36,822 --> 01:15:38,822 I'm not a party to the complaint. 852 01:15:40,139 --> 01:15:44,225 And it will be a moot question when Company 2 deploys. 853 01:15:46,484 --> 01:15:48,306 Yes, sir. Out. 854 01:15:59,804 --> 01:16:03,278 Your outfit has a mission that can redeem your lost souls. 855 01:16:06,633 --> 01:16:08,118 Here's the scenario. 856 01:16:08,218 --> 01:16:12,813 The army expects a Russian attack in our sector. 857 01:16:13,824 --> 01:16:15,914 Aerial surveillance is out. 858 01:16:16,854 --> 01:16:20,899 The General needs data on causeway movements 859 01:16:21,430 --> 01:16:23,833 and the zone between here and there. 860 01:16:25,915 --> 01:16:31,294 Your company must infiltrate enemy concentrations and minefields. 861 01:16:31,582 --> 01:16:33,396 You transit impenetrable swamps. 862 01:16:33,794 --> 01:16:35,977 It's six kilometers. 863 01:16:37,278 --> 01:16:39,278 Only one man need return. 864 01:16:40,097 --> 01:16:42,280 - I hope it's you. - Thanks. 865 01:16:42,642 --> 01:16:45,802 My company is fully unsuited. 866 01:16:46,279 --> 01:16:48,961 It has neither experience nor morale. 867 01:16:49,897 --> 01:16:53,051 Obermeier, I'll be frank with you. 868 01:16:54,460 --> 01:16:57,168 Two companies preceded you into hell. 869 01:16:57,672 --> 01:17:01,376 You're sacrifice number 3. Against my judgment. 870 01:17:02,870 --> 01:17:07,282 I overheard that combat engineers will follow in our wake. 871 01:17:08,428 --> 01:17:10,556 We're stampeding over a minefield 872 01:17:10,814 --> 01:17:13,887 to pave a lane for elite forces with our crushed bones. 873 01:17:14,645 --> 01:17:17,301 It's murder, cold-blooded murder. 874 01:17:19,070 --> 01:17:22,247 You deploy at 19:30, Obermeier. 875 01:17:28,806 --> 01:17:30,072 Headquarters Nettle 1. 876 01:17:32,069 --> 01:17:33,655 What? Deutschmann? 877 01:17:34,353 --> 01:17:38,090 Berlin calling? What do you make of that? 878 01:17:38,261 --> 01:17:42,846 This is Oakleaf. O-A-K-L-E-A-F. 879 01:17:43,325 --> 01:17:46,356 Calling Cloverleaf. You already had Iceplant. 880 01:17:46,468 --> 01:17:47,911 Okay, sorry. 881 01:17:49,074 --> 01:17:50,918 How long can it take? 882 01:17:52,788 --> 01:17:58,152 Why did you ban Dr Deutschmann if you think he's better than Behring? 883 01:17:58,290 --> 01:18:01,237 I don't know anything for sure. 884 01:18:02,050 --> 01:18:04,050 I'll leave no stone unturned. 885 01:18:04,176 --> 01:18:08,485 Arrange for his return to Berlin so he can test his serum. 886 01:18:08,729 --> 01:18:10,287 Hello. 887 01:18:10,542 --> 01:18:12,154 Excuse me, Lieutenant. 888 01:18:12,294 --> 01:18:14,484 I have the division. 889 01:18:14,729 --> 01:18:16,852 Calling Cloverleaf. 890 01:18:17,102 --> 01:18:19,102 Give me Iceplant at last. 891 01:18:19,288 --> 01:18:22,696 I am repeating a top priority call for Iceplant. 892 01:18:23,218 --> 01:18:28,157 - A matter of life and death. - That will shake the trenches. 893 01:18:28,644 --> 01:18:31,460 - Have a seat. - Thanks. 894 01:18:33,142 --> 01:18:35,105 Still no connection. 895 01:18:36,263 --> 01:18:41,776 No Iceplant, no Cloverleaf. I want Deutschmann. 896 01:18:41,876 --> 01:18:43,987 With Penal Battalion 999. 897 01:18:44,559 --> 01:18:48,109 Calling Iceplant. Here's Cloverleaf. 898 01:18:48,209 --> 01:18:52,444 Only he knows the formula. His wife's life depends on it. 899 01:18:52,544 --> 01:18:56,710 Iceplant, give me Nettle 1. Yes, priority. 900 01:18:57,968 --> 01:19:01,238 Hello, Oakleaf. Daisy for Pansy again. 901 01:19:01,338 --> 01:19:05,040 Oakleaf. Damn, now they're gone. 902 01:19:05,455 --> 01:19:07,520 Here's Cloverleaf for Pvt Deutschmann. 903 01:19:08,203 --> 01:19:12,231 You had a call from Berlin. Now it's gone. 904 01:19:12,694 --> 01:19:14,406 What was it all about? 905 01:19:14,506 --> 01:19:19,164 A Dr. Kukill... something wrong with your wife. 906 01:19:19,264 --> 01:19:23,224 What's the matter with her? I don't follow. 907 01:19:23,861 --> 01:19:25,861 Is she sick? 908 01:19:27,232 --> 01:19:29,177 A bomb? 909 01:19:29,355 --> 01:19:32,340 No, she needs a serum urgently... 910 01:19:32,788 --> 01:19:34,799 ...death... 911 01:19:35,037 --> 01:19:37,888 Oakleaf Command. ...report... 912 01:19:44,820 --> 01:19:48,587 She's dead. God, she must be dead. 913 01:19:49,622 --> 01:19:51,949 Why convey Schwannecke to Division Headquarters? 914 01:19:54,113 --> 01:19:58,788 The commander asked if we have evidence, Lieutenant. 915 01:19:59,593 --> 01:20:05,135 I said I found Lt Bevern's pistol in Schwannecke's MG nest. 916 01:20:05,941 --> 01:20:09,105 The commander said to haul him off to headquarters. 917 01:20:09,867 --> 01:20:11,867 That we're not a murder battalion. 918 01:20:15,465 --> 01:20:19,448 - You found Lt Bevern's pistol? - Yes, sir. 919 01:20:19,892 --> 01:20:22,797 Schwannecke stays. We have a night maneuver. 920 01:20:23,733 --> 01:20:25,269 We need every man. 921 01:20:25,691 --> 01:20:26,988 We need you. 922 01:20:28,319 --> 01:20:29,716 You're back on the line. 923 01:20:30,110 --> 01:20:31,162 Kentrop. 924 01:20:33,031 --> 01:20:34,169 Yes, sir. 925 01:20:34,864 --> 01:20:37,812 You're replacing Sgt Krüll in the office. 926 01:20:38,872 --> 01:20:40,831 - Yes, sir. - Yeah, yeah. 927 01:20:42,729 --> 01:20:44,316 That's right Krüll. 928 01:20:45,550 --> 01:20:47,677 Tonight you can prove your mettle. 929 01:20:47,843 --> 01:20:49,970 You, Schwannecke and the whole crew. 930 01:20:51,977 --> 01:20:54,796 There's no guarantee that one of us will return. 931 01:20:56,069 --> 01:20:59,603 The company reports to Barssdovka. 932 01:20:59,703 --> 01:21:02,332 You issue arms and assign tasks. 933 01:21:02,569 --> 01:21:05,108 - Kentrop. - Yes, sir. 934 01:21:09,417 --> 01:21:11,796 I'd like to apply for emergency leave. 935 01:21:13,007 --> 01:21:17,033 - Huh? - Emergency leave for a funeral. 936 01:21:18,480 --> 01:21:19,480 Emergency leave. 937 01:21:30,705 --> 01:21:32,705 Form a semi circle. 938 01:21:38,036 --> 01:21:42,613 Tonight we can become soldiers without the 999 stigma. 939 01:21:44,194 --> 01:21:48,045 That means leaves of absence, mail, promotions. 940 01:21:50,393 --> 01:21:52,393 Some of us will not return. 941 01:21:52,901 --> 01:21:55,129 You have the same chance as I do. 942 01:21:56,493 --> 01:21:59,432 If any of you plan to desert remember this: 943 01:22:00,338 --> 01:22:03,279 We are scouting the start of a big Russian drive. 944 01:22:03,792 --> 01:22:05,483 They don't take prisoners. 945 01:22:06,491 --> 01:22:09,389 They regard you as criminals. 946 01:22:10,783 --> 01:22:12,390 They aren't waiting with open arms. 947 01:22:13,817 --> 01:22:15,985 You go over the hill, we shoot you. 948 01:22:16,825 --> 01:22:20,485 We aim to execute our mission and become regular soldiers. 949 01:22:21,285 --> 01:22:22,359 That's the story. 950 01:22:23,453 --> 01:22:24,723 As you were. 951 01:22:28,527 --> 01:22:30,050 Take your weapons and gear. 952 01:22:31,868 --> 01:22:33,264 Right face. 953 01:22:33,785 --> 01:22:37,331 Route step, column left, march. 954 01:22:54,044 --> 01:22:55,286 Loosen your gear. 955 01:23:32,894 --> 01:23:34,948 Couldn't you find a flame thrower? 956 01:23:39,680 --> 01:23:43,443 - A gut wound won't aid digestion. - I'll die on a full stomach. 957 01:23:48,731 --> 01:23:50,625 Time to go, boys. 958 01:24:03,763 --> 01:24:04,971 Good luck. 959 01:24:06,865 --> 01:24:09,046 - Bye, Haack. - Good luck. 960 01:24:10,103 --> 01:24:12,972 And... good luck. 961 01:24:15,920 --> 01:24:19,402 It's nice of the adjutant unit to make noise for you. 962 01:24:20,241 --> 01:24:22,445 Aren't you afraid half your men will bolt? 963 01:24:23,324 --> 01:24:26,215 - What do you mean? - They're all criminals, 964 01:24:26,613 --> 01:24:27,879 Communists, etc. 965 01:24:28,330 --> 01:24:30,068 That's your opinion. 966 01:24:30,614 --> 01:24:31,801 See you later. 967 01:24:32,485 --> 01:24:33,485 I'm coming. 968 01:24:35,439 --> 01:24:36,826 Up and at 'em. 969 01:24:41,126 --> 01:24:43,126 See that criminal in spot 4? 970 01:24:44,416 --> 01:24:46,442 Col Bartlitz, division commander. 971 01:24:47,344 --> 01:24:48,689 Get ready. 972 01:24:49,783 --> 01:24:50,903 Think he will desert? 973 01:24:52,401 --> 01:24:53,431 15... 974 01:24:57,487 --> 01:24:58,487 10... 975 01:25:00,957 --> 01:25:01,957 5... 976 01:25:06,004 --> 01:25:07,004 Come back in one piece. 977 01:26:45,925 --> 01:26:46,843 Listen... 978 01:26:47,043 --> 01:26:50,575 Report a large column approaching on the right. 979 01:27:00,632 --> 01:27:01,893 Attention. 980 01:27:15,342 --> 01:27:16,342 Forward! 981 01:27:17,462 --> 01:27:18,462 Fire cover! 982 01:27:50,478 --> 01:27:52,003 Report a large column... 983 01:27:52,103 --> 01:27:53,637 approaching on the right. 984 01:28:09,240 --> 01:28:10,458 Not yet, hold it, hold it... 985 01:28:18,842 --> 01:28:20,426 Now, ready... fire it. 986 01:28:36,043 --> 01:28:37,287 Everybody to the woods. 987 01:29:11,622 --> 01:29:14,015 I'm dropping out... How about you? 988 01:29:17,211 --> 01:29:18,500 I have a pass. 989 01:29:20,567 --> 01:29:23,193 And you have a red cross armband. 990 01:29:26,302 --> 01:29:27,302 What do you say? 991 01:29:29,816 --> 01:29:31,077 Then I'll go alone. 992 01:29:36,702 --> 01:29:38,881 No sense waiting for Haack and Hagedorn. 993 01:29:57,946 --> 01:30:01,940 Headquarters personnel join the fray. We'll go to the river and turn around. 994 01:30:11,721 --> 01:30:12,721 Come on, boys. 995 01:31:00,627 --> 01:31:04,232 Those arseholes are friendlies. Back to the woods. 996 01:31:28,296 --> 01:31:29,767 Go on back to the woods. 997 01:31:52,942 --> 01:31:54,316 To the river. 998 01:32:30,612 --> 01:32:31,738 Bear, right. 999 01:32:37,546 --> 01:32:39,546 Keep going. 1000 01:33:00,188 --> 01:33:02,188 Our positions are over there. 1001 01:33:08,534 --> 01:33:10,534 Jump in. 1002 01:33:13,668 --> 01:33:15,668 Keep going. 1003 01:34:42,707 --> 01:34:45,040 - Lead them, Colonel. - Carry him. 1004 01:34:45,286 --> 01:34:47,996 Leave me here. Fight your way back. 1005 01:34:48,399 --> 01:34:50,399 Run, boys. 1006 01:35:13,192 --> 01:35:14,281 The Russian offensive. 1007 01:37:58,382 --> 01:38:00,101 This space is taken. 1008 01:38:00,712 --> 01:38:01,779 Beat it. 1009 01:38:56,890 --> 01:38:59,044 We wait until dark. 1010 01:40:00,382 --> 01:40:01,382 Halt! 1011 01:40:38,528 --> 01:40:40,202 Well? 1012 01:40:40,302 --> 01:40:44,878 6 km to Barssdovka. Go along the edge of the woods. 1013 01:40:44,978 --> 01:40:46,978 Come on, you lazy bum. 1014 01:41:39,805 --> 01:41:41,598 No, take me with you! Hurry! 1015 01:41:42,828 --> 01:41:44,260 Hurry. No. 1016 01:41:50,894 --> 01:41:52,541 Don't shoot. Stop. 1017 01:41:53,132 --> 01:41:54,174 Don't shoot. 1018 01:41:58,244 --> 01:41:59,244 Come on! 1019 01:42:47,463 --> 01:42:51,504 What happened to you? Say something. 1020 01:42:51,671 --> 01:42:53,619 Tell me where it hurts. 1021 01:43:31,555 --> 01:43:34,686 You get white sheets, chow and shut-eye. 1022 01:43:35,203 --> 01:43:38,174 Tell Konigsberg I'm on my way. 1023 01:43:38,640 --> 01:43:41,634 Take charge of him, I forgot something. 1024 01:44:10,990 --> 01:44:12,418 I have seven men left. 1025 01:44:14,350 --> 01:44:17,812 - Any officers? - All dead or missing. 1026 01:44:19,146 --> 01:44:21,361 Replacements are no problem for you. 1027 01:44:22,056 --> 01:44:26,588 In a week I'll be at full strength. There's no lack of fodder. 1028 01:44:27,327 --> 01:44:29,790 A 999 stray has reported. 1029 01:44:29,915 --> 01:44:30,991 Send him in. 1030 01:44:36,089 --> 01:44:39,503 Sgt Krüll, Company 2, Battalion 999. 1031 01:44:41,131 --> 01:44:42,178 Make it eight. 1032 01:44:44,214 --> 01:44:46,252 Was it tough going? 1033 01:44:46,814 --> 01:44:47,814 Yes, sir. 1034 01:44:51,148 --> 01:44:54,045 We applied for three Iron Crosses, Class 1. 1035 01:44:54,642 --> 01:44:55,772 For your officers, but... 1036 01:44:56,154 --> 01:44:57,620 Give him all three. 1037 01:44:58,882 --> 01:45:01,939 Thank you. Take a break for now. 1038 01:45:18,033 --> 01:45:21,270 You had a Pvt Deutschmann in your battalion, right? 1039 01:45:21,485 --> 01:45:23,843 Yes, sir, a physician accused of self-mutilation. 1040 01:45:24,908 --> 01:45:28,467 - A casualty. - Of course, why do you ask? 1041 01:45:29,852 --> 01:45:32,750 He was ordered to Berlin to conduct research. 1042 01:45:33,317 --> 01:45:36,359 We got a message that his wife pulled through. 1043 01:45:37,834 --> 01:45:40,478 - Was she sick? - I don't know. 1044 01:45:45,662 --> 01:45:47,021 Wait a second. 1045 01:45:51,754 --> 01:45:52,928 He's not wounded. He's dead. 1046 01:46:11,877 --> 01:46:13,691 Look alive. 72941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.