All language subtitles for Stavisky.1974.German.1080p.BluRay.x264-PL3X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,500 --> 00:00:23,583 Stavisky (1974) Ein Film von Alain Resnais 2 00:00:23,708 --> 00:00:26,075 Dieser Film wurde von STUDIOCANAL mittels Negativbild in 4K-Aufl�sung restauriert. 3 00:00:26,208 --> 00:00:28,541 Die Arbeiten wurden 2022 unter Beteiligung des CNC f�r das VDM Labor durchgef�hrt. 4 00:00:28,667 --> 00:00:30,203 Supervision des STUDIOCANAL f�hrten Delphine Roussel, Sophie Boyer 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,915 und Jean-Pierre Boiget sowie Jocelyne You f�r ARTE France - Unit� Cin�ma 6 00:00:32,125 --> 00:00:36,495 Die Ereignisse in diesem Film sind zum Gro�teil genau so geschehen. 7 00:00:36,625 --> 00:00:41,074 Die Sch�pfer strebten jedoch keine historisch korrekte Darstellung an 8 00:00:41,208 --> 00:00:45,908 und erlaubten sich, ihre Fantasie spielen zu lassen. Sie entschuldigen sich 9 00:00:46,042 --> 00:00:50,833 bei jenen, deren Namen sie unwissentlich f�r Charaktere dieses Films 10 00:00:50,958 --> 00:00:55,999 verwendet haben, mit denen sie nat�rlich in keinerlei Zusammenhang stehen. 11 00:03:45,667 --> 00:03:47,249 Da sind sie. 12 00:03:59,542 --> 00:04:00,828 Da sind sie. 13 00:04:13,292 --> 00:04:16,865 Ich bin Hauptinspektor Gardet der S�ret� G�n�rale 14 00:04:19,667 --> 00:04:24,037 Herr Leon Davidovich Bronstein, bekannt als Leon Trotzki, 15 00:04:25,167 --> 00:04:29,332 unter Ber�cksichtigung der Umst�nde und aus humanit�ren Gr�nden, 16 00:04:29,458 --> 00:04:33,372 gew�hrt Ihnen die Regierung Asyl in Frankreich. 17 00:04:33,917 --> 00:04:35,954 Allerdings unter der Voraussetzung, 18 00:04:36,333 --> 00:04:40,532 dass Sie sich jeder innenpolitischen Einmischung enthalten. 19 00:04:41,292 --> 00:04:44,251 Wir haben Sie hier in Cassis von Bord gehen lassen, 20 00:04:44,375 --> 00:04:46,492 um Demonstrationen zu vermeiden. 21 00:04:46,625 --> 00:04:48,912 In Marseille wartet die Presse auf Sie, 22 00:04:49,042 --> 00:04:53,412 somit w�re die Geheimhaltung Ihrer Reise unm�glich gewesen. 23 00:04:53,542 --> 00:04:57,991 Hier ist eine Kopie Ihrer Aufenthaltserlaubnis in Frankreich. 24 00:05:24,375 --> 00:05:27,743 So, eine Seite der Geschichte ist umgebl�ttert. 25 00:05:28,458 --> 00:05:31,826 Der Sieger der Oktoberrevolution, Mitstreiter Lenins 26 00:05:32,833 --> 00:05:36,201 und Erschaffer der Roten Armee, kehrt zur�ck ins Exil. 27 00:06:31,833 --> 00:06:34,450 Guten Tag, Herr Alexandre. - Guten Tag. 28 00:06:36,167 --> 00:06:40,081 Ihr Auto, Herr Alexandre? - Sag dem Fahrer, dass ich gleich da bin. 29 00:06:40,208 --> 00:06:42,541 Baron Raoul erwartet Sie. - Danke. 30 00:06:45,000 --> 00:06:47,868 F�r wen arbeitet Bonny? Das ist das wichtigste. 31 00:06:48,000 --> 00:06:50,834 Inspektor Bonny arbeitet manchmal f�r sich. 32 00:06:50,958 --> 00:06:53,666 Sie haben einen Tag, um das herauszufinden, Boussaud. 33 00:06:53,792 --> 00:06:57,615 Wenn sie Geld wollen, zahle ich. Das ist nur eine Kleinigkeit. 34 00:06:57,750 --> 00:07:00,663 21 Uhr, Place St. Georges, Hintereingang. 35 00:07:14,792 --> 00:07:18,285 Danke f�rs Wiederkommen, Baron. Ich brauche Ihren Rat. 36 00:07:18,417 --> 00:07:21,865 Ich f�rchte Gastons Leichtsinn bei Entscheidungen zum Empire. 37 00:07:22,000 --> 00:07:24,413 Es freut mich, Ihnen behilflich sein zu k�nnen. 38 00:07:24,542 --> 00:07:27,956 Erz�hlen Sie mir von Biarritz. Ist Arlette noch die Sch�nste? 39 00:07:28,083 --> 00:07:29,995 Wie eh und je, Sascha. 40 00:07:30,125 --> 00:07:32,993 H�tten Sie sie gestern in Montalvos Hispano gesehen... 41 00:07:33,125 --> 00:07:36,243 ein wundersch�nes Kleid und... 42 00:08:02,292 --> 00:08:06,036 ... die Jury war einfach... - Sp�ter, lassen Sie mir die Vorfreude, 43 00:08:06,167 --> 00:08:08,159 ich will jedes Detail wissen. 44 00:08:08,875 --> 00:08:11,162 Sie bleiben den ganzen Tag bei mir. 45 00:08:15,792 --> 00:08:19,206 Was gibt's Neues in der Welt? - Streik in Hollywood. 46 00:08:19,333 --> 00:08:22,872 Debakel an der Wallstreet. - Speicher gewann die Tour de France. 47 00:08:23,000 --> 00:08:26,949 Haben Sie heute Kessels Artikel gelesen? - Nein. 48 00:08:27,417 --> 00:08:30,706 "Der Ruf des Bluts" - so ein melodramatischer Titel... 49 00:08:30,833 --> 00:08:34,406 Und wissen Sie, um welches Blut es geht? Um j�disches. 50 00:08:34,542 --> 00:08:39,913 Und um gegen die Rassenverfolgung Deutschlands zu protestieren, 51 00:08:40,042 --> 00:08:44,707 hat Lord Melchett, Vorsitzender des Konzerns Chemische Industrie, 52 00:08:44,833 --> 00:08:46,870 dem Christentum abgeschworen 53 00:08:47,000 --> 00:08:50,038 und sich zum j�dischen Glauben seiner Vorfahren bekannt. 54 00:08:50,167 --> 00:08:53,410 Und Kessel findet: 55 00:08:54,333 --> 00:08:57,371 "Diese Geste eines reichen und m�chtigen Mannes, 56 00:08:57,500 --> 00:09:00,823 die aufgrund der Umst�nde eine Bindung wiederherstellt, 57 00:09:00,958 --> 00:09:04,451 von der er sich ansonsten befreit f�hlte, 58 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 beeindruckt alle durch ihren Edelmut." 59 00:09:07,500 --> 00:09:11,039 Mich beeindruckt weniger ihr Edelmut als die Dummheit. 60 00:09:11,375 --> 00:09:14,368 Aufmerksamkeit lenken auf seine j�dischen Wurzeln? 61 00:09:14,500 --> 00:09:17,789 Das ist doch der beste Weg, sich Feinde zu machen. 62 00:09:17,917 --> 00:09:21,866 Lesen Sie nie linke Zeitungen? - Nie, daf�r fehlt mir die Kraft. 63 00:09:22,000 --> 00:09:24,287 Sie sind zu schlecht geschrieben. 64 00:09:26,042 --> 00:09:29,535 "Die Ratspr�sidenten und die Mehrheit der Minister sind 65 00:09:29,667 --> 00:09:32,660 Taugenichtse, Dreck, Wegelagerer, 66 00:09:32,792 --> 00:09:36,911 Verr�ter, denen man Dynamit in den Hintern stecken sollte. 67 00:09:37,042 --> 00:09:39,250 Sie finden das gut geschrieben? 68 00:09:39,375 --> 00:09:42,447 Das ist doch nur Polemik, Sascha. Und seit jeher ist 69 00:09:42,583 --> 00:09:45,200 die polemische Sprache �bertrieben. 70 00:09:45,333 --> 00:09:50,249 Sie haben Geschmack, wie k�nnen Sie mit diesen Radikal-Sozialisten verkehren? 71 00:09:50,250 --> 00:09:51,741 FINANZBERATER 72 00:09:51,833 --> 00:09:55,531 Ich verkehre nicht mit radikalen Sozialisten, sondern mit der Macht. 73 00:10:00,542 --> 00:10:05,458 Ist es meine Schuld, wenn das Kartell der Linken die letzten Wahlen gewonnen hat? 74 00:10:05,583 --> 00:10:08,747 Wenn Ihre Freunde die n�chste Parlamentswahl gewinnen, 75 00:10:08,875 --> 00:10:12,994 empfange ich sie mit Champagner. - Warten Sie nicht auf die Wahl, Sascha. 76 00:10:13,125 --> 00:10:16,664 Ich stelle sie Ihnen jederzeit vor. Es gibt nichts zu verlieren. 77 00:10:16,792 --> 00:10:20,490 Auch wenn sie nicht an der Macht sind, sind sie m�chtig. 78 00:10:20,625 --> 00:10:23,993 Albert, sind die Schecks bereit? - Ja. 79 00:10:31,625 --> 00:10:34,743 Der erste ist f�r dich. 50 000 von La Fonci�re. 80 00:10:34,875 --> 00:10:36,707 25 000 in einen Umschlag f�r V�ricourt, 81 00:10:36,833 --> 00:10:40,998 Laloy soll ihn hinbringen, den Rest bringst du mir zum Empire. 82 00:10:44,958 --> 00:10:48,156 200 000 l�st du bei der CIC ein. 83 00:10:48,292 --> 00:10:52,662 Bring das Geld pers�nlich zum Cr�dit Lyonnais, Place du Th��tre Fran�ais. 84 00:10:53,125 --> 00:10:56,414 Dann schickst du 25 000 nach Biarritz 85 00:10:56,542 --> 00:10:59,740 und 100 000 f�r das B�ro, verschlie� sie im Safe. 86 00:11:28,583 --> 00:11:30,825 Du gehst? Ich muss dich sprechen, Bonny. 87 00:11:30,958 --> 00:11:33,871 Was k�mmert dich Serge Alexandre? - Alexandre? 88 00:11:34,000 --> 00:11:35,662 Stimmt, bei dir hei�t er so. 89 00:11:35,792 --> 00:11:37,658 Wieso denkst du, dass er mich interessiert? 90 00:11:37,792 --> 00:11:42,912 Tu nicht so unschuldig. Seit Mai hast du drei Berichte �ber ihn machen lassen. 91 00:11:43,042 --> 00:11:45,955 Au�erdem ist da diese Kampagne in der Bonne Guerre. 92 00:11:46,083 --> 00:11:49,076 Und du kennst den Herausgeber. - H�r auf, Boussaud. 93 00:11:49,208 --> 00:11:51,746 K�mmere ich mich um deine Zutr�ge? - Eben. 94 00:11:51,875 --> 00:11:54,709 F�r meinen Geschmack zu sehr. - Das ist es also. 95 00:11:54,833 --> 00:11:56,745 Alexandre arbeitet noch f�r dich. 96 00:11:56,875 --> 00:11:59,663 H�r zu, Bonny. Versetz dich in seine Lage. 97 00:12:00,083 --> 00:12:02,245 Wenn man in deiner Vergangenheit rumw�hlte? 98 00:12:02,375 --> 00:12:07,791 W�rst du begeistert, wenn man aus deiner Akte die Volberg-Geschichte ausgr�be? 99 00:12:09,583 --> 00:12:13,497 Recht besehen ist es besser, wir addieren, was wir wissen. 100 00:12:14,500 --> 00:12:16,287 Sehen Sie, wie einfach das ist? 101 00:12:16,417 --> 00:12:19,740 Das ist Geld: Papierfetzen, die Borelli f�r dich verwaltet. 102 00:12:19,875 --> 00:12:22,834 Auf dann, Baron. Man erwartet uns im Empire. 103 00:12:24,375 --> 00:12:26,583 Im Imperium Alexandres. 104 00:12:36,625 --> 00:12:39,789 Erz�hlen Sie mir alles! Wie war Arlettes Triumph? 105 00:12:39,917 --> 00:12:42,580 Eine Apotheose, eine wahre Apotheose. 106 00:12:42,708 --> 00:12:46,406 Alles hat dazu beigetragen: Das Wetter prachtvoll, 107 00:12:46,542 --> 00:12:50,286 die Hortensien vor dem Azurblau, das Sie so m�gen... 108 00:13:43,708 --> 00:13:45,950 Ein b�ser Traum? Was f�r einer? 109 00:13:46,083 --> 00:13:48,996 Sie tr�umte, dass Sie beide fielen. 110 00:13:49,125 --> 00:13:52,084 Tr�ume von St�rzen sind h�ufig, Sascha. 111 00:13:52,208 --> 00:13:54,996 In einem Automobil, dessen Bremsen versagten. 112 00:13:55,125 --> 00:13:58,289 Seltsam - Arlette hat diesen Traum in letzter Zeit oft. 113 00:13:58,417 --> 00:14:00,409 Ich muss mit Dr. Mezy sprechen. 114 00:14:01,125 --> 00:14:03,082 Macht Montalvo meiner Frau noch immer den Hof? 115 00:14:03,208 --> 00:14:06,167 Nichts kann unseren Don Juan entmutigen. 116 00:14:06,500 --> 00:14:11,040 Gestern erst hat er Arlette seinen Hispano zur Verf�gung gestellt. 117 00:14:51,625 --> 00:14:54,163 SPIELPAUSE 118 00:15:03,542 --> 00:15:06,159 Wie steht es mit Montalvos Verschw�rung? 119 00:15:06,292 --> 00:15:09,990 Will er noch die spanische Republik st�rzen? -Davon wei� ich nichts. 120 00:15:10,125 --> 00:15:12,868 Momentan bereitet er eine Italienreise vor. 121 00:15:13,000 --> 00:15:16,664 Nach Italien? Sie nehmen Kontakt zu Mussolini auf. 122 00:15:18,292 --> 00:15:20,204 Ja, nat�rlich, Mussolini... 123 00:15:25,917 --> 00:15:27,579 Guten Tag, Quacksalber. 124 00:15:34,583 --> 00:15:38,452 Wenn Sie erlauben, entf�hre ich Alex f�r ein paar Minuten, 125 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 ich muss ihn untersuchen. 126 00:15:43,750 --> 00:15:48,870 Er hat Angstzust�nde, leidet an Schlaflosigkeit, depressiven St�rungen. 127 00:16:04,542 --> 00:16:06,534 H�tte ich es Sascha sagen sollen? 128 00:16:11,958 --> 00:16:14,541 Gar nichts zu sagen ist eine Art Verrat. 129 00:16:18,208 --> 00:16:22,122 Aber davon zu berichten, w�re nicht ritterlich. 130 00:16:24,625 --> 00:16:29,620 Gestern, nach dem Triumph Arlettes, hat Montalvo beschlossen, 131 00:16:29,750 --> 00:16:33,994 zum letzten Angriff auf den Widerstand der jungen Frau �berzugehen. 132 00:16:34,125 --> 00:16:35,912 Alles oder nichts sagte er mir. 133 00:16:36,042 --> 00:16:40,616 "Entweder geh�rt mir diese Frau heute Nacht, oder ich verschwinde." 134 00:16:41,125 --> 00:16:42,661 Aber was sagt er ihr? 135 00:16:43,583 --> 00:16:45,575 Arlette scheint fasziniert. 136 00:16:46,167 --> 00:16:48,250 Was sprechen sie miteinander? 137 00:16:49,083 --> 00:16:50,619 Sie wirken erregt. 138 00:17:01,417 --> 00:17:03,409 Meine Ahnen raubten es den Arabern. 139 00:17:03,542 --> 00:17:09,209 12 000 Hektar Olivenhaine und Weing�rten, die nach dem Recht des Blutes mir geh�ren. 140 00:17:11,042 --> 00:17:14,160 Also habe ich die Hand gehoben 141 00:17:15,167 --> 00:17:19,116 und der Leutnant der Guardia Civil hat zu feuern befohlen. 142 00:17:19,250 --> 00:17:22,243 Die Bauern wurden aus n�chster N�he niedergeschossen. 143 00:17:22,375 --> 00:17:27,495 In Spanien haben wir eine sehr lange Vertrautheit mit dem Tod. 144 00:17:54,458 --> 00:17:57,701 Warum immer diese Weigerung, mich allein zu sehen? 145 00:17:57,833 --> 00:18:00,041 F�rchten Sie, schwach zu werden? 146 00:18:00,708 --> 00:18:04,372 Nein, ich f�rchte nichts derartiges mein lieber Juan. 147 00:18:04,917 --> 00:18:09,787 Ich bin nicht tugendhaft und ich akzeptiere das Sakrament der Ehe nicht. 148 00:18:10,292 --> 00:18:12,158 Aber ich geh�re einem Mann. 149 00:18:14,000 --> 00:18:15,536 Ich geh�re ihm. 150 00:18:16,458 --> 00:18:19,951 Er allein kann mich aus dieser H�rigkeit freigeben. 151 00:18:21,792 --> 00:18:24,751 Und das Einzige, das ich auf der Welt f�rchte, 152 00:18:25,208 --> 00:18:27,916 ist, dass er mich mir selbst wiedergibt. 153 00:18:34,167 --> 00:18:36,830 Spielen wir Deux Sous de Fleurs mit weniger Aufwand. 154 00:18:36,958 --> 00:18:40,076 Wir k�nnten die Dekorationen von Katinka wiederverwenden. 155 00:18:40,208 --> 00:18:44,122 Nein, das Publikum will unaufh�rlich Neues sehen. 156 00:18:44,250 --> 00:18:47,618 Gaston hat Recht: Wird es am Monatsende schwierig, 157 00:18:47,750 --> 00:18:50,538 kommt das einfache Publikum, um sich zu zerstreuen. 158 00:18:50,667 --> 00:18:54,866 Es will Luxus, Tanz und Flitter sehen - alles, was es nicht hat. 159 00:18:55,000 --> 00:18:56,536 Es will glauben, dass das Leben leicht ist. 160 00:18:56,958 --> 00:18:59,746 Dabei ist es wahr, es ist leicht, nicht wahr, Alex? 161 00:19:00,417 --> 00:19:02,750 Wenn der Baron zustimmt, kapituliere ich. 162 00:19:02,875 --> 00:19:04,707 Bring die Deux Sous de Fleurs. 163 00:19:04,833 --> 00:19:09,578 Sie werden sehen, wie viele Millionen mich dieses St�ck kosten wird. 164 00:19:09,708 --> 00:19:12,621 Es ist Zeit. Fangen Sie ohne mich mit den Proben an. 165 00:19:12,750 --> 00:19:16,448 Ich muss mit Ma�tre Grammont eine Angelegenheit regeln. 166 00:19:16,583 --> 00:19:19,075 Bleib du auch, ich brauche dich. 167 00:19:20,458 --> 00:19:23,166 Verzeihen Sie, dass ich Sie warten lie�. 168 00:19:26,500 --> 00:19:28,457 Das hier habe ich gefunden. 169 00:19:30,583 --> 00:19:32,370 Es ist von 1926. 170 00:19:32,500 --> 00:19:35,288 ARREST DES BETR�GERS STAVISKY IN MARLY-LE-ROI 171 00:19:35,292 --> 00:19:40,083 Ich werde das Bild in der n�chsten Nummer bringen. Mit folgender Unterschrift: 172 00:19:40,208 --> 00:19:42,666 "Der Eigent�mer der Zeitung La Volont� 173 00:19:42,792 --> 00:19:45,000 und des Theaters de l'Empire 174 00:19:46,083 --> 00:19:48,040 auf einer �berraschungsparty." 175 00:19:48,625 --> 00:19:52,619 Gen�gt Ihnen das, Bonny? - Ich habe meine Meinung ge�ndert. 176 00:19:52,750 --> 00:19:56,039 Alexandre ist auf der Hut. - Was soll ich dann tun? 177 00:19:56,167 --> 00:19:57,999 Gehen Sie trotzdem zu ihm. 178 00:19:58,792 --> 00:20:01,830 Ich habe hier eine Information aus Biarritz. 179 00:20:02,208 --> 00:20:06,828 Machen Sie eine harmlose Notiz daraus, werfen Sie es als K�der aus. 180 00:20:06,958 --> 00:20:09,917 Stehen Sie in direktem Kontakt zu ihm. 181 00:20:10,042 --> 00:20:11,908 GANGSTER STAVISKY UND SEINE BANDE. 182 00:20:12,042 --> 00:20:17,242 Nicht La Bonne Guerre macht mir Sorgen. Erpresserzeitungen bin ich gew�hnt. 183 00:20:18,000 --> 00:20:21,323 Aber hinter La Bonne Guerre steht Inspektor Bonny. 184 00:20:21,458 --> 00:20:23,370 Er hat am 23. Mai �ber mich berichtet, 185 00:20:23,500 --> 00:20:27,244 am 17. Juni und zuletzt am 1. Juli - vor nicht einmal einem Monat. 186 00:20:27,375 --> 00:20:30,493 Sie sind gut unterrichtet. - Daf�r zahle ich reichlich. 187 00:20:30,625 --> 00:20:34,369 Das Polizeierholungsheim kostet mich mehr als eine verr�ckte Maitresse. 188 00:20:34,500 --> 00:20:35,991 Grammont. 189 00:20:36,125 --> 00:20:38,117 Packen wir das Problem an der Wurzel. 190 00:20:38,250 --> 00:20:40,537 Und die Wurzel ist die Akte Laforcade. 191 00:20:40,792 --> 00:20:44,490 Verstehen Sie mich, Ma�tre? Damit muss Schluss sein. 192 00:20:44,625 --> 00:20:47,368 Sieben Jahre schleppt sich der Prozess hin. 193 00:20:47,500 --> 00:20:50,868 Ich habe zw�lfmal Aufschub erwirkt, das ist nicht schlecht. 194 00:20:51,000 --> 00:20:52,616 Doch es muss vorbei sein! 195 00:20:52,750 --> 00:20:56,573 Ich will die Zur�ckziehung aller Zivilklagen oder Verj�hrung. 196 00:20:56,708 --> 00:21:00,281 Wir haben genug Freunde mit Einfluss, um eine L�sung zu finden. 197 00:21:00,417 --> 00:21:03,740 Stimmt. Ich habe mit V�ricourt gesprochen, wir haben einen Plan. 198 00:21:03,875 --> 00:21:07,539 Entsch�digen wir die Kl�ger, damit sie ihre Klage zur�cknehmen. 199 00:21:07,667 --> 00:21:09,954 Mit zwei Millionen gelingt mir das sicher. 200 00:21:10,083 --> 00:21:12,245 In Kenntnis des Dossiers habe ich noch Fragen. 201 00:21:12,375 --> 00:21:14,241 Stellen Sie Ihre Fragen Dr. Mezy. 202 00:21:14,375 --> 00:21:16,332 Daf�r ist er heute hier. 203 00:21:16,458 --> 00:21:19,417 Ich habe mich entschlossen, zu vergessen. 204 00:21:20,208 --> 00:21:23,747 Ich bin Serge Alexandre, Finanzberater, Theater- und Rennstallbesitzer, 205 00:21:23,875 --> 00:21:25,741 Gesellschafter einer Pressegruppe. 206 00:21:25,875 --> 00:21:29,164 Im Herbst gr�nde ich die Autonome Bank f�r Gro�bauten und internationale Zahlungen. 207 00:21:29,292 --> 00:21:33,366 500 Millionen an Obligationen - notiert an der B�rse und vom Staat verb�rgt. 208 00:21:33,500 --> 00:21:35,036 Verstehen Sie mich? 209 00:21:35,167 --> 00:21:37,500 Dieser armselige, auf Bew�hrung freigelassene Bursche, 210 00:21:37,625 --> 00:21:39,708 diese drittklassigen Machenschaften... 211 00:21:39,833 --> 00:21:41,745 Davon will ich nichts mehr h�ren. 212 00:21:41,875 --> 00:21:45,869 Diese Figur muss aus meinem Leben verschwinden, Grammont! 213 00:21:48,792 --> 00:21:50,328 Da haben Sie es. 214 00:21:50,833 --> 00:21:52,699 Oh, er meint es vollkommen ernst. 215 00:21:52,833 --> 00:21:56,326 Das ist ein typischer Fall von gespaltener Pers�nlichkeit. 216 00:21:56,458 --> 00:21:58,871 Der Mann, der er war, ist ein anderer. 217 00:21:59,250 --> 00:22:03,164 Ein Phantom, das er verachtet und das ihn �ngstigt. 218 00:22:04,792 --> 00:22:09,742 Jedenfalls ist seine Verhaftung in Marly im Juli 1926 kein Traum gewesen. 219 00:22:16,625 --> 00:22:19,413 Das ist ein ziemliches Fantasieprodukt. 220 00:22:23,083 --> 00:22:26,906 In Wirklichkeit war es eine allt�gliche Polizeiaktion. 221 00:22:27,583 --> 00:22:30,291 Alex versteckte sich seit drei Monaten. 222 00:22:30,792 --> 00:22:33,409 Es bestand ein Haftbefehl gegen ihn. 223 00:22:33,542 --> 00:22:38,583 Unterschlagung, Hehlerei, Schecks, die nicht gedeckt waren. 224 00:22:40,958 --> 00:22:43,166 Alex war vorher gewarnt worden. 225 00:22:43,292 --> 00:22:46,535 Er hatte schon immer seine Leute bei der Polizei. 226 00:22:47,208 --> 00:22:51,908 Er hatte Zeit zu verschwinden, wollte aber seinen Freunden ein Abschiedsfest geben. 227 00:22:52,042 --> 00:22:53,578 Alex liebt Feste. 228 00:23:32,375 --> 00:23:35,118 Verhaftet habe ich ihn in Marly-le-Roi. 229 00:23:35,542 --> 00:23:38,580 Zwei Jahre sp�ter traf ich ihn im Sommer in einem Caf�. 230 00:23:38,708 --> 00:23:42,702 Er war entlassen worden und sagte mir, das Verfahren w�re vorbei. 231 00:23:42,833 --> 00:23:45,621 Er willigte ein, f�r mich als Spitzel zu arbeiten. 232 00:23:45,750 --> 00:23:49,289 Er gab mir mehrfach interessante Informationen �ber Betr�ger, 233 00:23:49,417 --> 00:23:53,707 �ber F�lscher und Rauschgifts�chtige. Er verkehrte in all diesen Milieus. 234 00:23:53,833 --> 00:23:56,905 Als er am n�chsten Tag von der Verhaftung seines Sohnes erf�hrt, 235 00:23:57,042 --> 00:24:01,742 schie�t sich Alex' Vater, ein braver Zahnarzt, eine Kugel in den Kopf. 236 00:24:08,250 --> 00:24:10,958 Man m�sste auch von den Frauen sprechen. 237 00:24:11,583 --> 00:24:15,202 Ich habe da einen Polizeibericht. April 1926. 238 00:24:16,167 --> 00:24:19,535 Sein Einkommen kann nicht genau ermittelt werden. 239 00:24:19,667 --> 00:24:21,784 Faul und von zweifelhafter Moral, 240 00:24:21,917 --> 00:24:24,625 beutet er vor allem leidenschaftliche Frauen aus. 241 00:24:24,750 --> 00:24:28,369 Es gibt eine Episode, die mir ausschlaggebend erscheint. 242 00:24:28,500 --> 00:24:31,368 In dem Dossier werden Sie sie nicht finden. 243 00:24:31,750 --> 00:24:35,824 Um Alex zu verstehen, muss man manchmal die Akten vergessen. 244 00:24:37,708 --> 00:24:39,620 Man muss von ihm tr�umen, 245 00:24:40,208 --> 00:24:42,200 sich seine Tr�ume vorstellen. 246 00:24:43,625 --> 00:24:45,207 Alex war 16 Jahre alt. 247 00:24:45,333 --> 00:24:47,541 Er besuchte das Lyc�e Condorcet. 248 00:24:48,500 --> 00:24:51,288 Eine Frau von 30 Jahren, anscheinend eine Halbweltdame, 249 00:24:51,750 --> 00:24:54,663 entf�hrt ihn, bezaubert von seinem Charme. 250 00:24:54,792 --> 00:24:58,160 Sie nimmt ihn mit nach Deauville und f�hrt ihn in das Leben ein. 251 00:25:05,375 --> 00:25:08,664 Alex entdeckt den Luxus, die Welt des Spiels, 252 00:25:08,792 --> 00:25:10,328 die des Vergn�gens. 253 00:25:11,542 --> 00:25:13,534 Eine entscheidende Einf�hrung. 254 00:25:13,667 --> 00:25:17,160 Ganz und gar nicht, Quacksalber. Ganz und gar nicht. 255 00:25:18,417 --> 00:25:22,661 Nicht diese Frau f�hrte mich in das Leben ein, sondern mein Gro�vater. 256 00:25:23,208 --> 00:25:25,996 So ernsthaft und �ngstlich mein Vater war, 257 00:25:26,125 --> 00:25:31,541 tief durchdrungen von der Sorge um Wohlanst�ndigkeit, so lebenslustig war er. 258 00:25:31,667 --> 00:25:35,707 Als ich meine Liederabende im Wagram-Saal machte, war er jeden Abend da. 259 00:25:35,833 --> 00:25:37,825 Er hat mir alles beigebracht. 260 00:25:38,708 --> 00:25:41,325 Kommen Sie r�ber, wenn Sie fertig sind. 261 00:25:41,708 --> 00:25:44,621 Diese Vorsprechen sind immer sehr am�sant. 262 00:25:48,292 --> 00:25:50,249 Mademoiselle Zambaux. 263 00:25:55,667 --> 00:25:58,501 Mademoiselle Edith Boreal, bitte. 264 00:26:13,958 --> 00:26:16,416 Mademoiselle, was spielen Sie uns vor? 265 00:26:16,542 --> 00:26:19,376 "Ich liebe dich" von Sascha Guitry, 5. Akt, 266 00:26:20,083 --> 00:26:22,166 die Szene zwischen ihm und ihr. 267 00:26:22,833 --> 00:26:26,452 Und wo ist er? - Lie� mich in letzter Minute im Stich. 268 00:26:27,792 --> 00:26:31,911 Geben Sie mir die Stichworte? - Glauben Sie, das ist meine Aufgabe? 269 00:26:32,042 --> 00:26:36,036 Wenn Sie noch eine Ausgabe haben, will ich es gerne versuchen. 270 00:26:36,167 --> 00:26:38,159 Ausgezeichnete Idee, Baron. 271 00:26:50,125 --> 00:26:52,208 Guten Tag. - Meine Verehrung. 272 00:26:52,333 --> 00:26:54,416 Danke. - Also... hier? 273 00:26:54,542 --> 00:26:56,534 Nein, nein, hier. - Ah. 274 00:26:58,125 --> 00:27:01,664 Es ist getan, der Streich gespielt, du hast ein Haus. 275 00:27:03,167 --> 00:27:05,875 Darf ich in das Zimmer gehen? 276 00:27:06,875 --> 00:27:10,573 Was gibt's denn? - Alles gibt's. Schr�nke... 277 00:27:10,708 --> 00:27:14,281 W�sche, Geschirr, alles, alles! 278 00:27:14,417 --> 00:27:18,161 Darf ich ins Esszimmer gehen? - Geh nur, besichtige dein Haus. 279 00:27:18,292 --> 00:27:19,828 Wie h�bsch das ist! 280 00:27:20,333 --> 00:27:22,825 Die Decken und das Geschirr! 281 00:27:22,958 --> 00:27:25,666 Und die Gl�ser und die Teller! 282 00:27:26,042 --> 00:27:29,911 Hinrei�end! Ich habe vergessen, das Badezimmer anzuschauen. 283 00:27:30,042 --> 00:27:31,533 Es gibt eine Badewanne. 284 00:27:54,458 --> 00:27:56,575 Ich gebe Ihnen f�nf Minuten. 285 00:27:59,667 --> 00:28:03,661 Die Notiz wird in der Nummer von n�chster Woche erscheinen. 286 00:28:04,292 --> 00:28:06,750 Sie wird Sie interessieren, M. Alexandre. 287 00:28:06,875 --> 00:28:10,494 Sie haben sie geschrieben - lesen Sie sie selbst. 288 00:28:12,833 --> 00:28:14,369 "Biarritz. 289 00:28:15,083 --> 00:28:18,406 Vor einigen Tagen wurde mit hohen Eins�tzen gespielt. 290 00:28:18,833 --> 00:28:23,032 200-300 000 Francs wurden von professionellen Spielern gesetzt: 291 00:28:23,167 --> 00:28:27,116 Henriet, Garcia, Serge Alexandre. 292 00:28:28,417 --> 00:28:32,991 Alexandre - der Stovosky mit den falschen ungarischen Titeln." 293 00:28:33,125 --> 00:28:36,414 Entschuldigen Sie den Rechtschreibfehler, aber die Setzer 294 00:28:36,542 --> 00:28:38,659 kommen bei all den ausl�ndischen Namen durcheinander. 295 00:28:38,792 --> 00:28:40,203 Das reicht. 296 00:28:40,500 --> 00:28:42,913 Der Spielcasino-Klatsch l�sst mich eiskalt. 297 00:28:43,042 --> 00:28:44,954 Von der Seite bin ich gedeckt. 298 00:28:45,083 --> 00:28:47,826 Ihre Freunde der Gl�cksspiel�berwachung h�tten Ihnen das sagen k�nnen. 299 00:28:47,958 --> 00:28:49,995 Und die ungarischen Titel sind nicht falsch. 300 00:28:50,125 --> 00:28:54,324 Du schickst Monsieur die Dokumente �ber die Titel und die Autonome Bank. 301 00:28:54,458 --> 00:28:57,747 Ach, und den Text des Gutachtens von Vannier, 302 00:28:58,583 --> 00:29:00,745 Petitionsanwalt beim Staatsrat. 303 00:29:01,250 --> 00:29:05,790 Nein, mein armer Freund. Ihre Notiz interessiert mich �berhaupt nicht. 304 00:29:06,292 --> 00:29:09,160 Aber Ihre kleine Zeitung interessiert mich. 305 00:29:09,625 --> 00:29:12,163 Vor zwei Monaten gr�ndete ich die Gesellschaft S.A.P.E.P. 306 00:29:12,292 --> 00:29:14,705 Mein Freund Borelli ist ihr Gesch�ftsf�hrer. 307 00:29:14,833 --> 00:29:17,951 Sie hat zum Ziel eine gewisse Anzahl von Tages- und Wochenzeitungen, 308 00:29:18,083 --> 00:29:20,996 um eine gemeinsame Werbezentrale zu gruppieren. 309 00:29:21,125 --> 00:29:25,620 Ich habe schon mit Cyrano, Le Cri du Jour und Carnet de la Semaine verhandelt. 310 00:29:25,750 --> 00:29:28,822 Und ich stehe in Verhandlungen mit Le Charivari, D'Artagnan... 311 00:29:28,958 --> 00:29:30,494 Und La Bonne Guerre? 312 00:29:31,875 --> 00:29:35,619 Mit La Bonne Guerre verhandele ich nicht, ich bestimme. 313 00:29:35,750 --> 00:29:38,367 Aber das Projekt interessiert mich nat�rlich. 314 00:29:39,250 --> 00:29:42,914 In dem Fall wird Borelli Ihnen die Einzelheiten erkl�ren. 315 00:29:43,375 --> 00:29:46,163 Du kannst Monsieur eine Anzahlung geben. 316 00:29:53,875 --> 00:29:57,118 Wie die gl�cklichen V�lker darf auch unsere Liebe keine Geschichte haben. 317 00:29:57,250 --> 00:30:00,368 Die anderen d�rfen nichts von ihr begreifen. 318 00:30:00,500 --> 00:30:03,868 Sollte eines Tages ein Dramatiker auf die Idee kommen, 319 00:30:04,000 --> 00:30:05,957 ein St�ck �ber unsere Liebe zu schreiben, 320 00:30:06,083 --> 00:30:10,407 m�ssen die Kritiker sagen k�nnen: "Das ist kein St�ck, darin passiert nichts." 321 00:30:10,667 --> 00:30:13,705 Mademoiselle Erna Wolfgang, bitte. 322 00:30:18,375 --> 00:30:20,537 Erna Wolfgang! 323 00:30:34,208 --> 00:30:36,871 Ich singe, ich tanze, 324 00:30:37,500 --> 00:30:39,036 ich spiele Theater. 325 00:30:40,500 --> 00:30:42,742 Ich h�nge mich auch ans fliegende Trapez. 326 00:30:43,083 --> 00:30:45,450 Oder durchquere den Saal auf einem Drahtseil. 327 00:30:45,583 --> 00:30:48,997 Doch ich spreche mit Akzent, das h�ren Sie. 328 00:30:52,958 --> 00:30:55,951 Ich bin J�din, ich komme aus Deutschland. 329 00:30:56,417 --> 00:30:59,376 Seit die Nazis Anfang des Jahres die Macht �bernommen haben, 330 00:30:59,500 --> 00:31:02,288 ist es f�r uns schwierig, in Deutschland zu leben. 331 00:31:03,042 --> 00:31:06,365 Wohlgemerkt, sehr einfach war es f�r uns nie - wo auch immer. 332 00:31:08,333 --> 00:31:12,907 Das letzte St�ck, das ich in Deutschland spielte, war Die Ma�nahme. 333 00:31:13,333 --> 00:31:16,246 Aber das Theater wurde von der Polizei geschlossen. 334 00:31:16,375 --> 00:31:17,957 Also bin ich hier. 335 00:31:18,333 --> 00:31:21,997 Ich hatte einen Monolog vorbereitet, aber nachdem ich Monsieur gesehen habe: 336 00:31:24,125 --> 00:31:27,163 Wollen Sie mir die Stichworte geben? 337 00:31:27,292 --> 00:31:31,115 Wenn es Ihnen nicht als Beleidigung am Geiste Frankreichs erscheint, 338 00:31:31,250 --> 00:31:33,913 m�chte ich Ihnen eine Szene aus Intermezzo spielen, 339 00:31:34,042 --> 00:31:37,331 von Giraudoux. Doch ich brauche einen Geist. 340 00:31:40,042 --> 00:31:44,036 �berlassen Sie mir den Platz, Baron. Eine Rolle als Geist passt zu mir. 341 00:31:44,167 --> 00:31:46,625 Dann kommen Sie, ich habe einen Text f�r Sie. 342 00:32:01,125 --> 00:32:04,948 Wie Sie sehen, habe ich Striche gemacht. Hier f�ngt's an. 343 00:32:05,083 --> 00:32:06,619 Was muss ich machen? 344 00:32:14,250 --> 00:32:16,207 Sie schweben hinter mir her. 345 00:32:18,458 --> 00:32:23,328 Du liest deine Rolle, Alex, und versuchst, den richtigen Ton zu finden. 346 00:32:23,458 --> 00:32:25,165 Ich sitze auf einer Bank. 347 00:32:27,000 --> 00:32:28,241 Es ist Nacht. 348 00:32:31,125 --> 00:32:33,162 Monsieur? K�nnen wir bitte Nacht haben? 349 00:32:34,042 --> 00:32:35,578 Nacht, bitte. 350 00:32:37,083 --> 00:32:40,497 Nein, die Toten sind alle ungew�hnlich geschickt. 351 00:32:47,292 --> 00:32:51,491 Nein, die Toten sind alle ungew�hnlich geschickt. 352 00:32:52,417 --> 00:32:54,875 Sie sto�en sich niemals an der Leere, 353 00:32:55,000 --> 00:32:57,037 bleiben niemals am Dunkel h�ngen. 354 00:32:57,458 --> 00:32:59,916 Sie stolpern nicht �ber das Nichts 355 00:33:00,708 --> 00:33:04,497 und ihr Gesicht, es erhellt sich niemals. 356 00:33:05,417 --> 00:33:08,615 Die einfachste Antwort ist: Er war ein Verr�ckter. 357 00:33:08,750 --> 00:33:12,699 Ein Mann, der im Gef�ngnis war, versucht doch, in Vergessenheit zu geraten. 358 00:33:13,375 --> 00:33:15,617 ... und lernte, den Zustand zu lieben. 359 00:33:15,750 --> 00:33:18,743 Zu begreifen, dass sie unsterblich sind... 360 00:33:18,875 --> 00:33:21,242 Sie sind es nicht. - Wieso? 361 00:33:22,292 --> 00:33:24,158 Auch sie m�ssen sterben. 362 00:33:24,875 --> 00:33:27,993 Wie schlecht die Rassen sich selber kennen. 363 00:33:28,125 --> 00:33:31,869 Die Rasse der Indianer h�lt sich f�r rot, die Rasse der Neger h�lt sich f�r wei�, 364 00:33:32,500 --> 00:33:35,459 die Rasse der Toten h�lt sich f�r sterblich. 365 00:33:35,583 --> 00:33:37,540 So, fertig. 366 00:34:05,250 --> 00:34:09,164 Warum sagen Sie allen, dass Sie J�din sind? -Weil es stimmt. 367 00:34:09,292 --> 00:34:13,491 Eine sehr einfache und dumme Antwort, Mademoiselle Pas de Loup. 368 00:34:13,625 --> 00:34:15,742 Auf Franz�sisch hei�t Wolfgang "pas de loup". 369 00:34:16,875 --> 00:34:20,619 Wollen Sie eine intelligente, theatralische Antwort? 370 00:34:21,500 --> 00:34:23,913 Weil ich wei�, wenn ich morgens die B�ume betrachte, 371 00:34:24,042 --> 00:34:26,500 den Tau, das Blau der Tr�ume, dass ich J�din bin. 372 00:34:26,625 --> 00:34:29,038 Weil ich Rassen verachte, die sich schlecht kennen. 373 00:34:29,167 --> 00:34:33,537 Ich verachte die Juden, die sich f�r gl�cklich halten, f�r gleichberechtigt. 374 00:34:33,667 --> 00:34:35,579 Und wohin bringt Sie das? 375 00:34:35,708 --> 00:34:38,701 Ich selbst zu sein. Und das bedeutet anders. 376 00:34:41,125 --> 00:34:42,991 Wissen Sie, was mein Vater gesagt hat? 377 00:34:43,125 --> 00:34:45,367 Ich kann es mir denken. - "Fall nicht auf, Sascha. 378 00:34:45,500 --> 00:34:49,073 Der Beste sein schafft Eifersucht, der Letzte Verachtung. 379 00:34:49,208 --> 00:34:51,495 Die Mitte; mach, das man dich vergisst." 380 00:34:51,625 --> 00:34:54,413 Aber das ist es ja, man vergisst uns nicht. 381 00:34:55,333 --> 00:34:57,541 Woher kommen Sie? - Aus Russland. 382 00:34:58,875 --> 00:35:01,993 Ich w�nschte so sehr, dass Sie gl�cklich sind. 383 00:35:05,583 --> 00:35:08,246 30 Sekunden bis wir auf der Stra�e sind. 384 00:35:09,375 --> 00:35:12,493 30 Sekunden sind wenig, um Ihnen das Gl�ck zu bieten. 385 00:35:12,625 --> 00:35:16,744 Nicht zu sprechen vom Vergn�gen. Daf�r braucht man ein ganzes Leben. 386 00:35:16,875 --> 00:35:20,243 Ich glaubte, das Gegenteil w�r richtig. - Man behauptet so viel zu dem Thema. 387 00:35:20,375 --> 00:35:22,788 Aber das Gl�ck liegt im Augenblick selbst. 388 00:35:22,917 --> 00:35:25,000 Ein Sonnenschimmer auf dem Wasser. 389 00:35:25,125 --> 00:35:27,708 Bestenfalls eine lange Folge von Augenblicken. 390 00:35:27,833 --> 00:35:30,746 Wohingegen das Vergn�gen �berlegen verlangt. 391 00:35:30,875 --> 00:35:33,743 Man braucht Zeit, Mu�e, Erfindungsgeist. 392 00:35:34,750 --> 00:35:36,457 Das Vergn�gen ist etwas f�r Reiche. 393 00:35:36,583 --> 00:35:38,575 Was sind Sie hier? - Alles. 394 00:35:39,042 --> 00:35:41,079 Alles geh�rt mir, es ist mein Imperium. 395 00:35:41,208 --> 00:35:44,451 Ich kann Ihnen ganz Paris bieten. - Danke, daran liegt mir nichts. 396 00:35:48,333 --> 00:35:49,869 Ich liebe das Gl�ck. 397 00:36:30,708 --> 00:36:33,872 Sie haben mir den Verstand geraubt, wissen Sie? 398 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Habe ich nicht zu laut geschrien? 399 00:36:58,583 --> 00:37:00,245 Die Liebste ruhte nackt, 400 00:37:00,375 --> 00:37:05,075 mit meinem Sinn vertraut, mocht' sie die klingenden Juwelen einst tragen. 401 00:37:05,208 --> 00:37:08,872 In vollem Siegerschmuck auf ihrer dunklen Haut 402 00:37:09,000 --> 00:37:12,414 glich sie der Maurin an den h�chsten Freudentagen. 403 00:37:12,833 --> 00:37:17,157 Keinerlei �berraschung. Eine Spie�erin h�lt sich f�r eine gro�e Liebhaberin. 404 00:37:17,292 --> 00:37:21,457 Eine kultivierte Provinzlerin - es gibt nichts schlimmeres. 405 00:37:22,792 --> 00:37:25,375 Um sie zu br�skieren, sagte ich zu ihr: 406 00:37:25,500 --> 00:37:29,619 "Zieh dich aus, behalte nur dein Juwel an, ich betrachte dich." 407 00:37:30,083 --> 00:37:34,578 Da f�ngt sie an zu glucksen wie eine Pute und deklamiert mir Baudelaire. 408 00:37:34,708 --> 00:37:36,244 Es war verpfuscht. 409 00:37:40,917 --> 00:37:43,284 Zum Gl�ck liebt sie Kriminalromane. 410 00:37:43,417 --> 00:37:46,000 Das gab mir einen Gespr�chsgegenstand, 411 00:37:46,125 --> 00:37:48,788 um meinen mangelnden Appetit zu kaschieren. 412 00:38:00,292 --> 00:38:04,081 Sie kennt nicht mal seinen Wert. �berlie� es mir f�r ein Butterbrot. 413 00:38:04,208 --> 00:38:06,370 Die kleine Pute hat einen geizigen Ehemann. 414 00:38:06,500 --> 00:38:08,958 Sie braucht Geld f�r ihre Eskapaden. 415 00:38:17,208 --> 00:38:20,576 Alex! Ich habe abgerechnet. 416 00:38:21,667 --> 00:38:23,329 Es ist eine Katastrophe. 417 00:38:23,458 --> 00:38:26,075 Lass mich aussprechen, ein einziges Mal. 418 00:38:26,208 --> 00:38:28,450 Dann mach was du willst, ich sage nichts. 419 00:38:33,125 --> 00:38:36,084 Wir werden sehen, ob deine Rechnung stimmt. 420 00:38:37,542 --> 00:38:38,703 Bitte. 421 00:38:39,833 --> 00:38:43,577 Der Rennstall: 3 Millionen Francs klarer Verlust. 422 00:38:44,167 --> 00:38:45,703 Hast du das Gleiche? 423 00:38:46,667 --> 00:38:49,080 Das Empire, Verlust in einer Spielzeit: 424 00:38:49,208 --> 00:38:53,703 6 237 378 Francs, die Centimes erspar ich dir. 425 00:38:53,833 --> 00:38:55,324 Die z�hle ich niemals. 426 00:38:55,667 --> 00:38:58,501 600 000 Francs an Erpresserbl�tter verteilt, 427 00:38:58,625 --> 00:39:00,992 dreieinhalb Millionen f�r die Presseagentur. 428 00:39:01,125 --> 00:39:04,493 2 Millionen Honorare, Gratifikationen, Schmiergelder f�r Anw�lte, 429 00:39:04,625 --> 00:39:06,958 Abgeordnete, ehemalige Gener�le und Pr�fekten. 430 00:39:07,292 --> 00:39:10,364 Ich komme zum Schluss, Alex. Verluste im Casino: 431 00:39:10,500 --> 00:39:14,119 2 250 000 in Biarritz, 5 Millionen in Cannes. 432 00:39:14,250 --> 00:39:18,039 Grob, �ber 22 Millionen in weniger als zwei Jahren verschwendet. 433 00:39:18,167 --> 00:39:22,161 Verschwendet? Aber diese Millionen sind nicht verschwendet. 434 00:39:22,292 --> 00:39:23,828 Sie sind investiert. 435 00:39:24,333 --> 00:39:27,246 Um das Geld anzuziehen, muss man es vorzeigen. 436 00:39:27,375 --> 00:39:32,075 Meine finanziellen Unternehmungen basieren auf Krediten. Woher kommen die? 437 00:39:32,208 --> 00:39:33,995 Aus dem Leben, das ich f�hre, 438 00:39:34,125 --> 00:39:36,492 der Verschwendung, von der du sprichst. 439 00:39:36,625 --> 00:39:40,073 Werfe ich kein Geld mehr aus dem Fenster, werden die Leute misstrauisch. 440 00:39:40,208 --> 00:39:43,167 Sie werden denken, dass meine Gesch�fte schlecht laufen und �ber mich herfallen. 441 00:39:43,292 --> 00:39:45,830 Aber sie gehen wirklich den Bach runter, Alex. 442 00:39:45,958 --> 00:39:49,622 In zwei Monaten musst du vor der 13. Kammer erscheinen. 443 00:39:50,542 --> 00:39:52,249 V�ricourt hat einen Plan. 444 00:39:52,375 --> 00:39:54,367 Wir arrangieren uns mit den Zivilkl�gern. 445 00:39:54,500 --> 00:39:57,664 Wir arrangieren uns... Wir arrangieren uns... 446 00:39:58,542 --> 00:40:01,535 Woher nimmst du die Millionen, um dich zu arrangieren? 447 00:40:02,083 --> 00:40:03,915 Und die Bonds von Bayonne? 448 00:40:04,042 --> 00:40:07,285 Vor acht Tagen konntest du Bonds von 3 Millionen nicht zahlen. 449 00:40:07,417 --> 00:40:10,251 In einem Monat werden uns weitere f�nf Millionen zugestellt. 450 00:40:10,375 --> 00:40:13,664 Bei einer Kontrolle kommt raus, dass die von Bayonne gef�lscht sind. 451 00:40:13,792 --> 00:40:16,409 Ich brauche 100 Millionen, das stimmt. 452 00:40:17,833 --> 00:40:20,291 Aber im Oktober ist die Autonome Bank konstituiert. 453 00:40:20,417 --> 00:40:23,831 Mit 500 Millionen l�se ich alle Bonds ein. 454 00:40:23,958 --> 00:40:25,620 Dann sind wir wieder flott. 455 00:40:25,750 --> 00:40:28,948 Und bis dahin? Willst du das Ding mit den Smaragden noch mal drehen? 456 00:40:29,083 --> 00:40:30,870 Ich habe was viel Besseres. 457 00:40:31,000 --> 00:40:34,198 Eine Unternehmung mit dem Spanier. Er liebt Arlette und wird mir helfen. 458 00:40:34,333 --> 00:40:37,622 Montalvo? Das ist ein Polo-Spieler, ein Salon-Verschw�rer. 459 00:40:37,750 --> 00:40:38,957 T�usch dich da nicht. 460 00:40:39,083 --> 00:40:42,952 Er plant einen Staatsstreich in Spanien, die Waffen kauf er von Mussolini. 461 00:40:43,083 --> 00:40:44,824 F�r solche Gesch�fte braucht man viel Geld. 462 00:40:44,958 --> 00:40:49,874 Ich werde mich ihm als Vermittler und f�r das Sperrkonto vorschlagen. 463 00:41:49,125 --> 00:41:51,162 Exzellenz. Meine Herren. 464 00:41:51,292 --> 00:41:53,033 Liebe Freunde. 465 00:41:53,708 --> 00:41:57,452 Ich hei�e Sie willkommen zur ersten Sitzung des Verwaltungsrates 466 00:41:57,583 --> 00:42:02,624 der Autonomen Bank f�r Gro�bauten und internationalen Zahlungsverkehr. 467 00:42:20,125 --> 00:42:21,661 Eine Frage. 468 00:42:25,042 --> 00:42:28,080 Eine gro�e Frage stellt sich unserer Epoche. 469 00:42:28,458 --> 00:42:31,121 Wie �berwinden wir die gegenw�rtige Krise? 470 00:42:31,958 --> 00:42:34,746 Wir erleben heute in den zivilisiertesten L�ndern 471 00:42:34,875 --> 00:42:37,492 ein nie dagewesenes, unerh�rtes Schauspiel. 472 00:42:37,625 --> 00:42:40,493 Einerseits eine Menge ungenutzter Waren. 473 00:42:40,917 --> 00:42:46,117 Andererseits eine Menge Ungl�cklicher, verurteilt zur Arbeitslosigkeit. 474 00:42:47,375 --> 00:42:49,913 Woher stammt dieses �bel? Heute... 475 00:43:34,417 --> 00:43:36,534 Ich m�chte etwas berichtigen, Herr Pr�sident. 476 00:43:36,667 --> 00:43:40,365 Sie haben "Vertrauensmann" gesagt. Ich war kein Vertrauensmann. 477 00:43:40,500 --> 00:43:42,867 Ich war sein Vertrauensangestellter. 478 00:43:43,000 --> 00:43:47,324 Er war f�r seine Angestellten ein Arbeitgeber, im wahren Sinne des Wortes. 479 00:43:47,458 --> 00:43:52,203 Das ist unm�glich! Man hatte mir versprochen, meine Akte wegzuschlie�en. 480 00:43:52,333 --> 00:43:54,666 Damit niemand rankommt. - Trotzdem hat Bonny sie. 481 00:43:54,792 --> 00:43:57,159 Ich habe sie in seinem B�ro gesehen. 482 00:43:57,750 --> 00:43:59,958 Bonny kann aus deiner Akte nichts mehr herausholen. 483 00:44:00,083 --> 00:44:02,120 Er hat schon alle Informationen an La Bonne Guerre gegeben. 484 00:44:02,250 --> 00:44:05,084 Mich beunruhigt, was Bonny abseits der S�ret� vorbereitet. 485 00:44:05,208 --> 00:44:06,665 Ich wei� es. 486 00:44:08,417 --> 00:44:11,125 Er hat einen Plan gegen dich ausgeheckt. 487 00:44:12,292 --> 00:44:14,329 Er wird den August in Biarritz verbringen. 488 00:44:14,458 --> 00:44:18,156 Und er wird falschen Schmuck beim Cr�dit Municipal de Bayonne beleihen. 489 00:44:53,958 --> 00:44:55,665 Hast du Boussaud rausgehen sehen? 490 00:44:56,667 --> 00:45:00,616 Ja. -Nichts Verd�chtiges? Dir ist niemand gefolgt? 491 00:45:00,750 --> 00:45:02,286 Nein. 492 00:45:03,000 --> 00:45:06,072 Was f�r ein Vipernnest diese Rue Saussaies ist. 493 00:45:06,208 --> 00:45:08,200 Die taugen nicht mehr als die in der Pr�fektur. 494 00:45:08,333 --> 00:45:10,666 Ich muss mit V�ricourt dar�ber sprechen. 495 00:45:10,792 --> 00:45:14,285 Er soll im Parlament eine Reform des Polizeiwesens einbringen. 496 00:45:15,708 --> 00:45:17,995 Wei�t du, was Bonny ausgebr�tet hat? 497 00:45:18,125 --> 00:45:21,289 In ein paar Tagen f�hrt er nach Biarritz in den Urlaub. 498 00:45:21,417 --> 00:45:23,579 Er will mir eine Falle stellen. 499 00:45:23,708 --> 00:45:27,873 Er will beim Cr�dit Municipal de Bayonne falsche Steine beleihen, 500 00:45:28,458 --> 00:45:30,700 um eine offizielle Untersuchung zu veranlassen. 501 00:45:30,833 --> 00:45:33,075 Gar nicht dumm, dein Bonny. 502 00:45:37,542 --> 00:45:40,831 Ich habe Lust, Arlette zu wecken. Morgen fr�h will ich in Biarritz sein. 503 00:45:40,958 --> 00:45:45,578 Aber der Baron erwartet uns. - Wir holen ihn ab und fahren heute Nacht. 504 00:45:48,917 --> 00:45:51,079 HOTELAUBERGE DE LA SOURCE 505 00:46:48,833 --> 00:46:51,701 Lass uns Blumen kaufen. - Blumen, Sascha? 506 00:46:52,042 --> 00:46:54,830 Um sechs Uhr morgens? - Sechs Uhr, Mitternacht, egal wann. 507 00:46:54,958 --> 00:46:58,122 Ich will einen Berg wei�er Blumen f�r Arlette. 508 00:46:58,542 --> 00:47:01,159 Wir holen die Blumenverk�uferin aus dem Bett wenn n�tig. 509 00:47:01,292 --> 00:47:03,830 Ich will Lilien, Orchideen, Kamelien, Rosen! 510 00:47:03,958 --> 00:47:05,950 Wei�e Rosen sind sehr h�bsch. 511 00:48:30,250 --> 00:48:33,038 Ich habe wieder den Traum gehabt. - Ich wei�. 512 00:48:34,083 --> 00:48:37,872 Der Wagen fuhr zuerst �ber eine Wiese. - Wir fuhren zusammen? 513 00:48:38,000 --> 00:48:40,162 Ja, ich lag in deinen Armen. 514 00:48:41,667 --> 00:48:43,454 Ich h�rte deine Stimme an meinem Ohr. 515 00:48:43,583 --> 00:48:46,371 Immer dieselben Worte? - Immer dieselben. 516 00:48:47,542 --> 00:48:49,534 Der Hermelin, die Orchideen, 517 00:48:51,083 --> 00:48:52,699 deine Stimme an meinem Ohr. 518 00:48:53,083 --> 00:48:56,702 Der Wagen fuhr immer schneller? - Immer schneller. 519 00:48:57,458 --> 00:48:59,575 Wir fuhren einen Hang hinunter. 520 00:49:00,667 --> 00:49:02,750 Und st�rzten in einen Abgrund. 521 00:49:03,917 --> 00:49:07,240 Der Wagen flog in einer wei�en Wolke von Federn davon. 522 00:49:08,042 --> 00:49:10,830 Nein, es waren Schneeflocken. 523 00:49:12,167 --> 00:49:14,875 Ich hatte den ganzen Mund voller Schnee. 524 00:49:15,458 --> 00:49:18,496 Ich erstickte. Ich sah dein Gesicht nicht mehr. 525 00:49:20,250 --> 00:49:23,823 Schnee, �berall wo man hinsah. - Es gibt keinen Schnee, Arlette. 526 00:49:27,958 --> 00:49:29,950 Wir haben Juli-Sonne. 527 00:49:33,375 --> 00:49:35,537 Wir sind gl�cklich, Arlette. 528 00:49:39,083 --> 00:49:41,075 Es ist sch�n, woher kommt es? 529 00:49:41,208 --> 00:49:45,782 Gestern Vormittag lag das Collier um den Hals einer jungen Frau aus Angoul�me, 530 00:49:45,917 --> 00:49:47,829 in der Halle des Claridge. 531 00:49:48,458 --> 00:49:50,450 Um 17 Uhr lag ich in ihrem Bett, 532 00:49:50,583 --> 00:49:54,281 f�llig, h�bsche Haut, hemmungslos. Ein dummes G�nschen. 533 00:49:55,333 --> 00:49:58,872 Um 19 Uhr befand sich der Schmuck in meiner Tasche. 534 00:50:01,250 --> 00:50:03,492 Du hast dich bezahlen lassen, um mit ihr zu schlafen. 535 00:50:03,625 --> 00:50:08,871 Ganz so war es nicht. Aber ich habe ihn f�r ein Zehntel seines Preises bekommen. 536 00:50:14,542 --> 00:50:17,865 Die Zimmerm�dchen kommen gleich. Es ist mir egal. 537 00:50:37,750 --> 00:50:39,912 PFANDHAUS VON BAYONNE 538 00:50:40,167 --> 00:50:43,205 Da liegen f�r drei Millionen Unbezahlte, Alex. 539 00:50:43,833 --> 00:50:48,828 Wenn der Steuerpr�fer merkt, dass die Nummern nie mit denen in meinen B�chern 540 00:50:48,958 --> 00:50:51,325 �bereinstimmen, bin ich erledigt. 541 00:50:51,458 --> 00:50:53,700 Es ist zu riskant, Alex. Du musst zahlen. 542 00:50:53,833 --> 00:50:56,371 Der Steuerpr�fer wird nichts bemerken. 543 00:50:56,500 --> 00:50:59,698 Er kontrolliert deine B�cher doch schon seit zwei Jahren. 544 00:50:59,833 --> 00:51:03,247 Beruhige dich, in acht Tagen bekommst du dein Geld. 545 00:51:05,083 --> 00:51:08,747 Nimm dich vor Inspektor Bonny in Acht. Das ist wirklich wichtig. 546 00:51:08,875 --> 00:51:12,994 Was ist das f�r ein Gef�hl, Baron, ein solches Verm�gen durchgebracht zu haben? 547 00:51:13,125 --> 00:51:17,449 Ein Gef�hl des Erf�lltseins, Sascha. Ein wirkliches Erf�lltsein. 548 00:51:17,583 --> 00:51:20,041 Mein Vorfahr hat Europa f�r Bonaparte erobert. 549 00:51:20,167 --> 00:51:24,332 Seine Nachkommen haben B�rse und Industrie erobert und den Handel mit den Kolonien. 550 00:51:24,458 --> 00:51:28,953 Und ich habe diesen infamen Reichtum in einem endlosen Fest verprasst. 551 00:51:29,083 --> 00:51:32,155 Aber ich habe immerhin fast 40 Jahre daf�r gebraucht. 552 00:51:32,292 --> 00:51:34,079 Ich w�re gerne an Ihrer Stelle gewesen. 553 00:51:34,208 --> 00:51:37,997 Ich muss das Geld, das ich verschwende, in gleichem Ma�e erfinden. 554 00:51:38,125 --> 00:51:41,414 Ich besa� nichts. - Es sind 10 000 Francs in der Bank. 555 00:51:48,125 --> 00:51:50,993 Karte. - Karte. Neun f�r die Bank. 556 00:51:51,708 --> 00:51:54,416 Und Baccarat. - Zeit, Biarritz zu verlassen. 557 00:52:18,667 --> 00:52:21,990 Montalvo, was macht der Staatsstreich in Spanien? 558 00:52:22,458 --> 00:52:24,575 Wird Mussolini Ihnen Waffen verkaufen? 559 00:52:24,708 --> 00:52:27,780 Keine Sorge, ich bin verschwiegen wie ein Grab. 560 00:52:27,917 --> 00:52:29,874 Wer hat es Ihnen gesagt? - Niemand. 561 00:52:30,000 --> 00:52:33,619 Ich h�rte, wie Sie mit dem Baron �ber eine Italienreise redeten und kombinierte. 562 00:52:34,375 --> 00:52:37,083 Sie kombinieren schnell. - Ank�ufe von Waffen erfordern 563 00:52:37,208 --> 00:52:40,246 Manipulationen, die wichtig, kompliziert und diskret sind. 564 00:52:40,375 --> 00:52:43,914 Man muss w�hrend der Verhandlungen das Kapital an sicherem Ort sperren lassen. 565 00:52:44,042 --> 00:52:46,375 Nun trifft es sich, dass ich eine Firma in Genf habe, 566 00:52:46,500 --> 00:52:48,583 und Konten bei der schweizerischen Bankgesellschaft. 567 00:52:55,625 --> 00:53:00,495 Ihr Angebot kommt mir wie gerufen. Ich bin beauftragt, dieses Problem zu l�sen. 568 00:54:19,208 --> 00:54:22,952 Ist Ihnen Madame Winters noch gegenw�rtig? Die Amerikanerin? 569 00:54:23,083 --> 00:54:26,281 Die sich das Gesicht hat emaillieren lassen? Sah aus wie eine Puppe. 570 00:54:26,417 --> 00:54:28,329 Bestimmt sind Sie ihr in Monte Carlo begegnet, 571 00:54:28,458 --> 00:54:32,077 immer mit Spiegel in der Hand, selbst auf der Stra�e. 572 00:54:32,208 --> 00:54:34,791 Dann ist vor Kurzem alles zerbrochen. 573 00:54:34,917 --> 00:54:37,000 Sie war diesem Anblick nicht gewachsen. 574 00:54:37,125 --> 00:54:39,208 Die Wahrheit �ber ihr Alter, 575 00:54:39,333 --> 00:54:42,121 die unter der Emaille-Maske hervortrat. 576 00:54:42,750 --> 00:54:45,993 Sie hat sich in der Badewanne die Adern ge�ffnet. 577 00:54:49,083 --> 00:54:53,202 Oh, ich bitte Sie, erz�hlen Sie diese Geschichte nicht Sascha. 578 00:54:53,333 --> 00:54:56,656 Jedenfalls nicht heute, es ist ein Jahrestag. 579 00:54:59,000 --> 00:55:02,323 Sie sind ein Freund, Ihnen darf ich es sagen. 580 00:55:04,083 --> 00:55:05,619 Vor sieben Jahren... 581 00:55:07,375 --> 00:55:10,163 hat der Vater von Sascha Selbstmord begangen. 582 00:55:10,292 --> 00:55:12,409 Eine tr�be Familiengeschichte. 583 00:55:13,542 --> 00:55:15,204 Sascha war abwesend. 584 00:55:16,167 --> 00:55:18,124 Auf Reisen. - Das wusste ich nicht. 585 00:55:18,250 --> 00:55:20,458 Z�hlen Sie auf mich, Arlette. 586 00:55:22,208 --> 00:55:24,165 Sie sind da, Baron. 587 00:55:24,458 --> 00:55:27,872 Das freut mich sehr. Heute Abend werden wir feiern. 588 00:56:05,292 --> 00:56:09,741 Oscar Wilde hat Recht: Das Schlimmste im Leben ist das Gef�ngnis. 589 00:56:09,875 --> 00:56:12,834 Aber nein! Das Schlimmste im Leben ist der Tod. 590 00:56:13,250 --> 00:56:14,786 Nein. 591 00:56:16,250 --> 00:56:19,743 Das Gef�ngnis ist schlimmer als der Tod. - Was wissen wir davon? 592 00:56:19,875 --> 00:56:22,333 Wir kennen weder den Tod, noch das Gef�ngnis. 593 00:56:22,458 --> 00:56:25,997 Ich kenne das Gef�ngnis. - Sie vergessen, ich war Polizeipr�fekt. 594 00:56:26,125 --> 00:56:29,948 Ich w�sste es, mein Lieber. - Sie wissen nichts von mir. 595 00:56:32,042 --> 00:56:35,581 Niemand wei�, wer ich bin, wozu ich f�hig bin. 596 00:57:49,833 --> 00:57:54,999 Als er merkte, dass ich aus seiner Praxis das Gold f�r die Zahnprothesen stahl, 597 00:57:55,125 --> 00:57:56,661 hat er zu mir gesagt: 598 00:57:57,417 --> 00:58:01,161 "Sascha, wenn du unseren Namen entehrst, t�te ich mich." 599 00:58:02,208 --> 00:58:03,790 Die Ehre, die Arbeit... 600 00:58:05,167 --> 00:58:07,124 Nur diese Worte f�hrte er im Mund. 601 00:58:07,417 --> 00:58:12,367 Als ob man seinen Namen in der Ukraine geehrt h�tte, w�hrend der Progrome. 602 00:58:13,000 --> 00:58:14,741 Aber er wollte vergessen. 603 00:58:15,375 --> 00:58:20,700 Er wollte f�r einen ehrbaren Zahnarzt aus dem 16. Arrondissement gehalten werden. 604 00:58:20,833 --> 00:58:26,409 H�tte sich mein Gro�vater nicht �ber ihn mokiert, w�re er sogar zur Messe gegangen. 605 00:58:29,542 --> 00:58:34,082 Was gibt es Grauenhafteres, als einen kleinm�tigen Vater zu haben? 606 00:58:35,292 --> 00:58:40,242 Immerhin hatte er die Courage, sich eine Kugel durch den Kopf zu schie�en. 607 00:58:45,083 --> 00:58:50,033 Meine Herren, Sie m�ssen gehen, ich habe Sie schon zu lange hier gelassen. 608 01:00:47,500 --> 01:00:50,948 Geht es gut? Kein Zwischenfall zu melden? 609 01:00:51,458 --> 01:00:54,121 Bekommen Sie eigentlich keine Post? 610 01:00:54,250 --> 01:00:59,416 Sie m�chten doch wohl nicht, dass man die Briefe an Leo Trotzki per Post verschickt. 611 01:00:59,542 --> 01:01:00,749 Wie diskret. 612 01:01:01,083 --> 01:01:04,155 Dennoch empf�ngt M. Trotzki viele Besucher. 613 01:01:04,708 --> 01:01:06,745 Politiker aus England, Belgier, 614 01:01:07,375 --> 01:01:09,492 viele deutsche Fl�chtlinge der extremen Linken. 615 01:01:09,625 --> 01:01:12,163 Klar, wenn sie herkommen, sind sie von der extremen Linken. 616 01:01:12,292 --> 01:01:16,206 Ich wollte sagen: die den Aktivit�ten der extremen Linken nachgehen. 617 01:01:16,333 --> 01:01:21,033 Sie wissen, dass eine der von M. Trotzki akzeptierten Bedingungen 618 01:01:21,167 --> 01:01:23,910 um das Asylrecht zu genie�en, darin besteht, 619 01:01:24,042 --> 01:01:26,625 sich jeder Einmischung in Frankreichs Politik zu enthalten. 620 01:01:26,750 --> 01:01:29,163 Aber die deutschen Fl�chtlinge k�mmern sich um deutsche Politik. 621 01:01:30,167 --> 01:01:33,490 Das eben ist ja so unangenehm. Sie k�mmern sich in Frankreich darum. 622 01:01:34,792 --> 01:01:39,332 Sie brauchen eine deutsche Sekret�rin. Ich habe ihnen von dir erz�hlt. 623 01:01:39,458 --> 01:01:43,907 Im Prinzip sind sie einverstanden. Ich werde gleich hingehen. Du begleitest mich? 624 01:01:44,042 --> 01:01:47,581 Warst du oft in der Villa? Wie ist das Leben da? 625 01:01:48,167 --> 01:01:52,867 Hast du Dostojewski gelesen? Also, es ist wie in einem seiner Romane. 626 01:01:53,000 --> 01:01:58,951 Das Leben von Trotzki und Natalia ist sehr streng, sehr reich, sehr leidenschaftlich. 627 01:02:03,792 --> 01:02:06,205 Dann war da der Besuch von Malraux. 628 01:02:07,000 --> 01:02:09,743 Bei dem Gespr�ch w�re ich gern dabei gewesen. 629 01:02:16,333 --> 01:02:19,747 Rudolph sagt, sie h�tten �ber Kunst gesprochen, �ber Filme, 630 01:02:19,875 --> 01:02:21,912 Tuchatschewskis Feldzug in Polen, 631 01:02:22,042 --> 01:02:24,876 die Rote Armee, das Christentum. Nur solche Dinge. 632 01:02:27,458 --> 01:02:30,576 Glaubst du, Trotzki schafft es noch mal hochzukommen? 633 01:02:30,708 --> 01:02:33,166 Glaubst du, er kann Einfluss auf die Partei haben? 634 01:02:33,292 --> 01:02:34,874 Das ist die Frage. 635 01:02:35,333 --> 01:02:38,451 Die ganze Aktivit�t Trotzkis richtet sich auf die Partei. 636 01:02:38,583 --> 01:02:41,326 Die Partei beeinflussen, die Partei umwandeln 637 01:02:41,458 --> 01:02:44,451 und wieder aufbauen. Andererseits... 638 01:02:45,042 --> 01:02:49,707 hat Trotzki behauptet, dass Stalin die Revolution verraten h�tte. 639 01:02:49,833 --> 01:02:52,075 Doch die Partei steht hinter Stalin. 640 01:02:52,667 --> 01:02:56,786 Wie soll man auf ein Instrument einwirken, das sich gegen einen sperrt? 641 01:02:56,917 --> 01:02:59,876 Das einem sogar feindlich gegen�bersteht. 642 01:03:00,208 --> 01:03:03,201 Das ist ein Widerspruch. - Also warum k�mpfen wir dann? 643 01:03:03,833 --> 01:03:05,916 Weil nichts vorher feststeht. 644 01:03:53,542 --> 01:03:56,080 Bist du nicht im Urlaub, Bonny? - Und du? 645 01:03:56,208 --> 01:04:00,122 Ich treffe mich mit dem Direktor. Bei mir mischen sich die Freuden des Strandlebens 646 01:04:00,250 --> 01:04:02,492 mit denen eines vertraulichen Auftrags. 647 01:04:02,625 --> 01:04:04,491 Ich mache es auch so und fahre morgen nach Biarritz. 648 01:04:04,625 --> 01:04:07,038 Ich hoffe auch, das Angenehme mit dem N�tzlichen zu verbinden. 649 01:04:07,167 --> 01:04:09,910 Herr Oberinspektor, habe die Ehre. 650 01:04:10,042 --> 01:04:12,910 Herr Oberinspektor, meine Empfehlung. 651 01:04:51,958 --> 01:04:54,325 Bist du es? Borelli? 652 01:04:54,458 --> 01:04:58,782 Gauthier. Sag Alex Bescheid, dass der Kerl mich aufgesucht hat. 653 01:04:58,917 --> 01:05:00,829 Ich erkannte ihn sofort wieder. 654 01:05:00,958 --> 01:05:03,120 Sah genauso aus, wie auf dem Foto. 655 01:05:03,250 --> 01:05:06,448 Er hat versucht, falsche Steine zu beleihen. 656 01:05:07,125 --> 01:05:08,661 Aber nat�rlich nicht. 657 01:05:09,500 --> 01:05:13,414 Ja, ich habe ihn h�flich abgewiesen, als ob ich nichts gemerkt h�tte. 658 01:05:13,958 --> 01:05:20,034 Ich habe gesagt, der Cr�dit Municipal k�nne keine Edelsteine mehr beleihen. 659 01:05:20,917 --> 01:05:24,991 Wir h�tten das gesetzlich vorgeschriebene Limit erreicht. 660 01:05:35,875 --> 01:05:38,663 Herein? - Herr Professor, 661 01:05:38,792 --> 01:05:42,786 ein Herr m�chte hereinkommen. Er sagt, er w�re der Berater von Monsieur. 662 01:05:42,917 --> 01:05:45,284 Oh nein, er soll warten! 663 01:05:45,417 --> 01:05:47,454 �brigens sind wir fertig. 664 01:05:49,583 --> 01:05:51,540 Was soll denn das bedeuten? 665 01:05:51,958 --> 01:05:54,996 Bei mir brauchen Sie keinen Anwalt. - Doch, Professor. 666 01:05:55,625 --> 01:05:59,915 Ich misstraue Ihren Schlussfolgerungen. Ich wei�, wie sich sowas abspielt. 667 01:06:00,042 --> 01:06:04,537 Man interniert einen Konkurrenten, das ist die beste Art, ihn loszuwerden. 668 01:06:04,667 --> 01:06:06,659 Ich habe Feinde, das ist logisch. 669 01:06:06,792 --> 01:06:11,912 Man kann das monet�re System Europas nicht reformieren, ohne sich Feinde zu machen. 670 01:06:12,250 --> 01:06:14,162 Die Feinde, von denen Sie sprechen, 671 01:06:14,292 --> 01:06:16,750 sind das die, die Ihnen den Eiffelturm gestohlen haben? 672 01:06:16,875 --> 01:06:20,915 Da haben Sie es, Professor. Sie wollen mir einreden, ich sei verr�ckt. 673 01:06:21,042 --> 01:06:23,955 Man hat mir nicht den Eiffelturm gestohlen, das habe ich nie gesagt. 674 01:06:24,083 --> 01:06:27,076 Man hat mir ein Recht gestohlen, das ich teuer erworben hatte: 675 01:06:27,208 --> 01:06:31,999 Das Monopol auf die gesamte Rundfunkwerbung beim Eiffelturm-Sender. 676 01:06:33,000 --> 01:06:36,789 Aber ich bekomme alles wieder. Ich bekomme den Eiffelturm wieder. 677 01:06:36,917 --> 01:06:38,874 Ziehen Sie sich wieder an, die Untersuchung ist beendet. 678 01:06:52,250 --> 01:06:57,325 Ich habe Ihren Patienten im April '31 gesehen. -Ja, richtig. 679 01:06:57,875 --> 01:07:01,573 Und Ihre erste Diagnose ist absolut best�tigt worden. 680 01:07:01,708 --> 01:07:05,782 Das meine ich auch: langsam fortschreitende allgemeine Paralyse 681 01:07:05,917 --> 01:07:11,083 mit m�glichen Intervallen. Daraus sich entwickelnder Verfolgungswahn. 682 01:07:12,667 --> 01:07:14,203 Gr��enwahn. 683 01:07:14,708 --> 01:07:18,998 Wir fahren mit der Malaria-Therapie fort, die Sie entwickelt haben. 684 01:07:22,167 --> 01:07:25,410 Wenn Sie 10 Minuten im Vorzimmer warten k�nnten, meine Herren. 685 01:07:25,917 --> 01:07:28,625 Zusammen mit dem Berater von M. Stavisky. 686 01:07:28,750 --> 01:07:32,073 Ich werde sofort Ihren Attest ausstellen lassen. 687 01:08:08,500 --> 01:08:11,288 SELBSTMORD IST DIE H�FLICHKEIT DER K�NIGE 688 01:08:14,250 --> 01:08:17,038 Du interessierst dich f�r mysteri�se Todesf�lle? 689 01:08:17,167 --> 01:08:19,875 Mich interessiert der Tod des Bankiers Loewenstein. 690 01:08:20,000 --> 01:08:23,573 Das war ein Bursche nach meinem Geschmack, ein K�nig der Finanzen. 691 01:08:23,708 --> 01:08:26,246 Und sein Selbstmord besch�ftigt dich? 692 01:08:26,583 --> 01:08:29,906 Du glaubst doch wohl nicht an einen Selbstmord? 693 01:08:30,042 --> 01:08:32,204 Oder einen t�dlichen Unfall? 694 01:08:32,333 --> 01:08:37,158 W�hrend eines Fluges �ber den �rmelkanal durch den Einstieg zu verschwinden... 695 01:08:37,292 --> 01:08:39,409 Wie einfach ist das doch. Nein. 696 01:08:39,958 --> 01:08:41,540 Es war ein Verbrechen. 697 01:08:43,000 --> 01:08:45,367 Seine Konkurrenten haben sich seiner entledigt. 698 01:08:50,042 --> 01:08:51,704 Alex, du machst mir Angst. 699 01:08:54,625 --> 01:08:57,333 Ich bin dein Arzt, aber auch dein Freund. 700 01:08:58,000 --> 01:08:59,912 Du solltest mal ausspannen. 701 01:09:00,417 --> 01:09:03,956 Vertrau deine Gesch�fte Borelli und Ma�tre Grammont an. 702 01:09:04,083 --> 01:09:08,453 Vergiss alles und fahr mit Arlette weg. - Wegfahren? Was, jetzt? 703 01:09:09,292 --> 01:09:11,705 Ich mache die Autonome Bank auf. 704 01:09:11,833 --> 01:09:14,166 Die SIMA, die S.A.P.E.P, Bayonne... 705 01:09:14,583 --> 01:09:18,156 Ich halte alles in meiner Hand. - Ist das nicht zu viel f�r einen Menschen? 706 01:09:18,292 --> 01:09:20,625 V�ricourt ist unruhig. - Der auch? 707 01:09:21,042 --> 01:09:22,578 Wie Professor Pierre? 708 01:09:25,458 --> 01:09:27,199 Es ist pr�chtig gelaufen, Ma�tre. 709 01:09:31,708 --> 01:09:33,665 Der Professor h�lt mich f�r so verr�ckt, 710 01:09:33,792 --> 01:09:37,206 dass ich nicht mehr vor der 13. Kammer erscheinen muss. 711 01:09:40,625 --> 01:09:43,038 Das ist nicht die Einstellung des Verfahrens, die Sie mir versprachen. 712 01:09:43,167 --> 01:09:44,999 Nein, das ist sie keineswegs. 713 01:09:45,125 --> 01:09:48,994 Ich hatte Ihnen die Einstellung versprochen und Sie mir 2 Millionen. 714 01:09:49,125 --> 01:09:52,197 F�r 2 Millionen h�tte V�ricourt alles arrangiert. 715 01:09:52,333 --> 01:09:56,407 Seit Juli sind Sie nicht f�hig, mir diese Summe zu beschaffen. 716 01:09:58,125 --> 01:10:00,458 Sie kennen meine Liquidit�tsschwierigkeiten, Pierre. 717 01:10:00,583 --> 01:10:04,122 In Deauville haben Sie dreimal mehr ausgegeben als n�tig. 718 01:10:05,500 --> 01:10:09,619 Nein, Sascha, Sie werfen das Geld zum Fenster raus. Das ist es. 719 01:10:12,417 --> 01:10:14,750 Du �berbringst die drei Umschl�ge, Laloy. 720 01:10:14,875 --> 01:10:17,788 Der Verwaltungsrat der Autonomen Bank ist versammelt. 721 01:10:28,000 --> 01:10:31,118 Es stimmt, ich werfe das Geld zum Fenster raus. 722 01:10:37,375 --> 01:10:40,868 Konnten Sie mit ihm sprechen? - Er will nichts h�ren. 723 01:10:41,375 --> 01:10:45,415 Er ist krank, Grammont. - Krank! Ich pfeife auf seine Krankheit. 724 01:10:45,542 --> 01:10:49,786 Wir m�ssen ihn neutralisieren, sonst rei�t er uns alle bei seinem Sturz mit. 725 01:10:49,917 --> 01:10:52,751 Sieht es so schlimm aus? - Er hat keinen Sou mehr. 726 01:10:56,208 --> 01:10:59,531 Der Wahnsinn, meine Herren. Was ist der Wahnsinn? 727 01:11:00,375 --> 01:11:02,867 Es steht mir nicht zu, an dieser Stelle das Wort zu ergreifen. 728 01:11:04,042 --> 01:11:06,876 Aber Alexandre war krank, darin besteht kein Zweifel. 729 01:11:07,875 --> 01:11:09,537 Schwer krank. 730 01:11:10,333 --> 01:11:13,826 Ihre Idee, die Arbeitslosigkeit aufzufangen, ist einfach grandios. 731 01:11:13,958 --> 01:11:16,371 Mein Gl�ckwunsch. - Mein lieber Pr�fekt, 732 01:11:16,500 --> 01:11:19,368 wir bringen die Mechanismen der wirtschaftlichen Expansion wieder in Gang. 733 01:11:19,500 --> 01:11:22,208 Wann wollen Sie die ersten Obligationen an der B�rse platzieren? 734 01:11:22,333 --> 01:11:25,041 Unsere Gesch�fte mit den ungarischen Kreditbriefen 735 01:11:25,167 --> 01:11:27,204 werden vertraglich abgesichert. 736 01:11:27,333 --> 01:11:30,451 Die Regierung hat ein Wort mitzureden, aber das ist eine Frage von Tagen. 737 01:11:30,583 --> 01:11:33,997 Ich hatte eine Unterredung mit dem Staatssekret�r. 738 01:11:34,125 --> 01:11:37,618 Auch ich begl�ckw�nsche Sie, Sascha. Aber ich muss Ihnen ein Gest�ndnis machen: 739 01:11:37,750 --> 01:11:40,618 Ich verstehe nichts von diesen internationalen Kreditgeschichten. 740 01:11:40,750 --> 01:11:43,663 Die ungarischen Kreditbriefe sind mir ein Mysterium. 741 01:11:43,792 --> 01:11:47,160 Sie brauchen es nicht zu verstehen, Baron. Es gen�gt, mir zu vertrauen. 742 01:11:47,292 --> 01:11:49,705 Aber... Ich vertraue Ihnen, Sascha. 743 01:11:54,167 --> 01:11:58,707 Ich gebe Ihnen f�nf Minuten, mein Lieber. Ich bin sehr besch�ftigt. 744 01:12:01,375 --> 01:12:04,118 Sein Wahnsinn �u�erte sich in der folgenden Form: 745 01:12:04,250 --> 01:12:07,118 Er war ein Mann, der alles daf�r gab, dass man von ihm sprach, 746 01:12:07,250 --> 01:12:10,322 w�hrend er alles daf�r h�tte geben sollen, dass man ihn verga�. 747 01:12:20,542 --> 01:12:24,616 Van Straaten, ich kaufe zur Zeit keinen Schmuck, eher w�rde ich verkaufen. 748 01:12:24,750 --> 01:12:28,414 Sie m�ssen nicht kaufen. Ich gebe Sie Ihnen in Kommission. 749 01:12:28,875 --> 01:12:31,868 W�hlen Sie das gewinnbringendste Gesch�ft. 750 01:12:32,000 --> 01:12:33,582 Sehen wir uns die Ware an. 751 01:12:41,667 --> 01:12:45,490 Sie sind verpflichtet, das Geheimnis der Herkunft zu wahren? 752 01:12:46,917 --> 01:12:50,081 Gr��tm�gliche Diskretion. Gr��tm�gliche. 753 01:12:56,250 --> 01:12:58,788 Eine F�rstenfamilie aus dem Orient. 754 01:12:58,917 --> 01:13:01,534 Die w�nscht, das nichts hiervon in die �ffentlichkeit dringt. 755 01:13:07,292 --> 01:13:09,284 Das Rosenkranz-Collier. 756 01:13:09,875 --> 01:13:12,913 Auf geheimnisvolle Weise beim L�sen der Siegel verschwunden. 757 01:13:13,250 --> 01:13:15,207 Die Erben suchen danach. 758 01:13:15,333 --> 01:13:18,292 Die Steine k�nnen also erst in ein paar Monaten verkauft werden. 759 01:13:18,417 --> 01:13:20,875 Und auch dann nur St�ck f�r St�ck. 760 01:13:22,042 --> 01:13:25,240 Wohingegen ich sie in London beleihen k�nnte. 761 01:13:25,375 --> 01:13:27,492 Es ist riskant, M. Van Straaten. 762 01:13:28,542 --> 01:13:31,034 Ich behalte also alles. 763 01:13:31,583 --> 01:13:33,791 Diesmal gibt es keine Provision. 764 01:13:40,625 --> 01:13:42,833 Du f�hrst morgen nach London, Albert. 765 01:13:42,958 --> 01:13:45,075 An meinem Geburtstag. - Wie viel werde ich kriegen? 766 01:13:45,208 --> 01:13:47,575 Mindestens eine Million, dann kann ich wieder aufatmen. 767 01:13:47,708 --> 01:13:50,826 Du siehst, das Gl�ck hat mich nicht verlassen. 768 01:13:51,667 --> 01:13:53,454 Ich muss Sie sprechen, M. Alexandre. 769 01:13:53,583 --> 01:13:56,041 Ich m�chte Ihnen ein Gesch�ft vorschlagen. - Worum handelt es sich? 770 01:13:56,167 --> 01:14:00,616 Ich habe ein Ger�t erfunden, das die Medizin revolutionieren wird. 771 01:14:02,208 --> 01:14:05,531 Es erlaubt die Untersuchung schwangerer Frauen, des Geschlechts des Ungeborenen 772 01:14:05,667 --> 01:14:09,286 und seines Gesundheitszustands. Ich habe es Matriskop genannt. 773 01:14:09,417 --> 01:14:13,161 Was erwarten Sie von mir? - Man kann es in Serie herstellen. 774 01:14:13,292 --> 01:14:18,583 Ich dachte, Sie h�tten Interesse an einer Gesellschaft, die die Verkaufsrechte hat. 775 01:14:18,708 --> 01:14:20,700 Wie viel Kapital br�uchten Sie f�r den Anfang? 776 01:14:21,083 --> 01:14:24,201 Ich dachte, mit 10 000 Francs k�nnte... - Mein Lieber... 777 01:14:24,333 --> 01:14:26,575 10 000 Francs sind l�cherlich. 778 01:14:26,708 --> 01:14:29,951 Wie wollen Sie Vertrauen erwecken, wenn Sie so wenig Geld verlangen? 779 01:14:30,083 --> 01:14:34,657 Wenn es das Matriskop gibt, ist es Millionen wert. Existiert es aber nicht, 780 01:14:34,792 --> 01:14:36,954 muss wenigstens Ihre Geschichte wahrscheinlich klingen. 781 01:14:37,083 --> 01:14:39,871 10 000 Francs klingen nicht wahrscheinlich. 782 01:14:40,000 --> 01:14:42,367 St�ren Sie M. Alexandre nicht mehr. 783 01:14:43,125 --> 01:14:45,287 Matriskop ist ein h�bscher Name. 784 01:14:45,417 --> 01:14:49,957 Ich nehme an. Ich werde Ihnen beibringen, ein Gesch�ft anzupacken. 785 01:16:20,708 --> 01:16:22,244 Der Ort ist charmant. 786 01:16:22,667 --> 01:16:24,659 Will Sascha den Besitz kaufen? 787 01:16:25,167 --> 01:16:26,703 Nein. 788 01:16:27,500 --> 01:16:29,537 Es ist Saschas Vater. Hier war es. 789 01:16:30,917 --> 01:16:33,125 Glauben Sie nicht, dass ich ihm folgen sollte, Arlette? 790 01:16:33,250 --> 01:16:34,912 Lassen Sie ihn allein. 791 01:16:35,917 --> 01:16:37,453 Sascha ist so. 792 01:16:40,583 --> 01:16:44,577 Ich bin froh, dass Sie wieder aus Rom zur�ck sind, Montalvo. 793 01:16:45,500 --> 01:16:50,040 Mir liegt viel an Ihrer Anwesenheit beim Geburtstag meines Mannes. 794 01:17:28,417 --> 01:17:31,205 Wir machen einen kleinen Spaziergang. 795 01:17:34,250 --> 01:17:37,573 Vor Weihnachten �berweisen wir das Geld auf Ihr Schweizer Konto. 796 01:17:38,000 --> 01:17:42,370 Darf ich fragen, wie viel Sie bei mir deponieren wollen? 797 01:17:42,500 --> 01:17:44,332 Eine Million Pfund Sterling. 798 01:17:45,458 --> 01:17:46,994 Donnerwetter. 799 01:17:47,375 --> 01:17:51,449 Sie bereiten keinen Staatsstreich vor, sondern einen B�rgerkrieg. 800 01:17:51,583 --> 01:17:53,119 Warum nicht? 801 01:18:18,000 --> 01:18:19,536 Ich werde alt, Baron. 802 01:18:20,792 --> 01:18:25,583 Letztes Jahr haben wir zu meinem Geburtstag ein Fest im Empire gegeben. 803 01:18:25,958 --> 01:18:27,790 Sie erinnern sich? - Ja, ja. 804 01:18:28,792 --> 01:18:31,159 Ich finde an nichts mehr Geschmack. 805 01:18:31,875 --> 01:18:36,540 Sehe ich nicht aus wie ein kleiner Kr�mer, der seine Frau zum Essen ausf�hrt? 806 01:18:36,667 --> 01:18:38,829 Sie werden niemals wie ein Kr�mer aussehen. 807 01:18:38,958 --> 01:18:40,745 Aber ja, aber ja. 808 01:18:41,292 --> 01:18:43,409 Ein Kr�mer, ein kleiner Kr�mer. 809 01:18:49,667 --> 01:18:52,159 Dann h�tte ich ein Schmuckgesch�ft. 810 01:18:52,917 --> 01:18:54,874 In Touquet-Paris-Plage. 811 01:18:55,250 --> 01:18:56,912 Warum nicht? 812 01:18:57,042 --> 01:18:58,954 Abends st�nde ich vor meiner T�r 813 01:19:00,458 --> 01:19:02,415 und niemand w�rde mehr ahnen, 814 01:19:03,042 --> 01:19:05,204 dass ich der gro�e Alexandre war. 815 01:19:16,083 --> 01:19:17,244 Aber... 816 01:19:19,458 --> 01:19:20,994 T�usche ich mich? 817 01:19:21,917 --> 01:19:26,537 Aber ja, Sascha, ich versichere Ihnen - im Sommer, die kleine Deutsche, das ist sie. 818 01:19:26,667 --> 01:19:29,501 Aber Sascha, Sie haben ihr selbst die Stichworte gegeben. 819 01:19:29,625 --> 01:19:32,868 Sie waren der Geist im Intermezzo von Giraudoux. 820 01:20:44,500 --> 01:20:48,790 Seit man ihm erlaubt hat, im Barbizon zu wohnen, geht es Trotzki besser. 821 01:20:48,917 --> 01:20:50,453 Er arbeitet wieder. 822 01:20:51,250 --> 01:20:53,367 Wei�t du, was er gesagt hat? - Was? 823 01:20:53,500 --> 01:20:55,036 Dass er sich wegen des nahen Waldes 824 01:20:55,167 --> 01:20:58,706 und der Zusammenarbeit mit der kommunistischen Liga 825 01:20:58,833 --> 01:21:02,156 wieder vorkommt wie in seiner Jugend in Russland. 826 01:21:02,500 --> 01:21:04,412 Als alles noch m�glich war. 827 01:21:04,542 --> 01:21:06,625 Als man alles erfinden musste. 828 01:21:08,083 --> 01:21:11,656 Und dann verliert er manchmal den Mut. 829 01:21:13,375 --> 01:21:16,618 Neulich hat er ziemlich heftig gesagt: 830 01:21:18,292 --> 01:21:23,959 "Das Alter ist das Unerwartetste von allen Ereignissen, die dem Menschen zusto�en. 831 01:21:25,125 --> 01:21:26,866 Das ist nicht sehr lustig. 832 01:21:29,083 --> 01:21:30,995 Das Exil ist niemals lustig. 833 01:21:32,417 --> 01:21:35,831 Rufe ich mir diese traurige Geschichte ins Ged�chtnis, 834 01:21:35,958 --> 01:21:40,248 in der sich alle Figuren maskiert bewegen wie Sascha selbst, 835 01:21:40,875 --> 01:21:43,117 Alexandre mit den tausend Namen, 836 01:21:43,250 --> 01:21:46,243 warum ist es immer dieser Novembertag 1933, 837 01:21:46,833 --> 01:21:49,450 der sich meiner Erinnerung aufdr�ngt. 838 01:21:51,375 --> 01:21:53,742 Vielleicht weil ich grade an jedem Tag 839 01:21:54,125 --> 01:21:57,698 eine seltsame Vorahnung vom Ende Alexandres hatte. 840 01:21:58,958 --> 01:22:00,494 Und doch... 841 01:22:01,250 --> 01:22:06,416 Wer uns diese Jahre nicht gekannt hat, wei� nicht was es ist, das Gl�ck zu leben. 842 01:22:06,542 --> 01:22:09,956 Wir waren alle in Alexandres Alter. 843 01:22:10,750 --> 01:22:13,117 Und die ernste Sch�nheit Arlettes, 844 01:22:14,875 --> 01:22:16,411 dieser jungen Frau, 845 01:22:17,083 --> 01:22:21,578 die man sich heute nicht in einem Gef�ngnis vorstellen kann, 846 01:22:22,417 --> 01:22:24,659 diese Sch�nheit w�rmt uns das Herz. 847 01:22:25,792 --> 01:22:28,751 Es gibt in Biarritz, meine Herren, ein Kaufhaus. 848 01:22:29,500 --> 01:22:32,868 Dessen Name f�r mich die ganze Epoche symbolisiert. 849 01:22:33,292 --> 01:22:35,329 Biarritz-Bonheur. 850 01:22:38,833 --> 01:22:42,827 Ich erinnere den Zeugen daran, zur Sache zu kommen. 851 01:22:43,167 --> 01:22:46,035 Dieser parlamentarische Untersuchungsausschuss 852 01:22:46,167 --> 01:22:51,117 muss eine Angelegenheit aufkl�ren, die die Toten vom 6. Februar verschuldet hat. 853 01:22:51,250 --> 01:22:53,867 Die uns in unmittelbare N�he eines B�rgerkriegs f�hrte 854 01:22:54,000 --> 01:22:57,744 und von der Sie uns ein gewiss lebensvolles Bild entwerfen, 855 01:22:57,875 --> 01:23:00,663 dessen tr�ben Aspekte Sie aber verschweigen. 856 01:23:00,792 --> 01:23:02,829 Aber ich sage die Wahrheit, die ich kenne. 857 01:23:02,958 --> 01:23:05,075 Sie sagen die Wahrheit, mag sein. 858 01:23:05,208 --> 01:23:08,747 Das zu tun haben Sie einen Schwur geleistet, wenn ich Sie erinnern darf. 859 01:23:08,875 --> 01:23:11,663 Erlauben Sie uns also, Ihnen einige Fragen zu stellen. 860 01:23:12,250 --> 01:23:16,915 Sie haben Alexandre im Casino von Biarritz im April 1931 kennengelernt? 861 01:23:17,042 --> 01:23:19,409 Das ist richtig. - Und obwohl sie ihn 862 01:23:20,417 --> 01:23:22,329 im Casino kennengelernt haben, 863 01:23:22,458 --> 01:23:25,166 haben Sie nie davon geh�rt, dass er erledigt war? 864 01:23:25,292 --> 01:23:28,410 Dass er zu jener Zeit Spielverbot f�r ganz Frankreich hatte? 865 01:23:28,542 --> 01:23:30,204 Aber niemals, Monsieur. 866 01:23:30,333 --> 01:23:34,247 Und ich muss sagen, das f�llt mir selbst heute noch schwer zu glauben. 867 01:23:34,375 --> 01:23:37,413 Es f�llt mir schwer, weil ich Alexandre �ber zwei Jahre beobachten konnte, 868 01:23:37,542 --> 01:23:39,158 in Cannes, in Biarritz, in Deauville. 869 01:23:39,292 --> 01:23:43,411 Ich sah, wie freundlich die Inspektoren der Spiel�berwachung immer zu ihm waren. 870 01:23:43,542 --> 01:23:47,616 Ich sah Alexandre am Baccarat-Tisch spielen, neben ihm Pers�nlichkeiten 871 01:23:47,750 --> 01:23:52,199 der Hochfinanz, der Politik. Er verkehrte mit ihnen wie mit seinesgleichen. 872 01:23:52,333 --> 01:23:55,622 Deshalb f�llt es mir schwer, das zu glauben. 873 01:23:56,875 --> 01:23:59,913 Das war im April 1931. 874 01:24:00,833 --> 01:24:05,749 Genau zu dieser Zeit hat er den Cr�dit Municipal de Bayonne aufgezogen, 875 01:24:05,875 --> 01:24:08,868 dessen falsche Bonds bald darauf Frankreich �berschwemmt haben. 876 01:24:09,000 --> 01:24:11,708 Was k�nnen Sie uns zu diesem Thema sagen? 877 01:24:13,167 --> 01:24:14,829 Nichts, Monsieur. 878 01:24:15,292 --> 01:24:18,535 Ich h�rte von diesen Bonds zum ersten Mal vor drei Monaten, 879 01:24:18,667 --> 01:24:20,533 als der Skandal zu Tage trat. 880 01:24:21,500 --> 01:24:24,493 Ich wei�, ich wei�... Aber, verstehen Sie mich doch, Messieurs. 881 01:24:24,625 --> 01:24:27,823 Im Leben laufen die Dinge nicht so wie im Theater. 882 01:24:27,958 --> 01:24:30,917 Auf der B�hne ist alles erlaubt. Aber ich... 883 01:24:31,458 --> 01:24:34,530 Ich bin wie Fabrice bei Waterloo. 884 01:24:35,708 --> 01:24:39,873 Ich kenne nur ein winziges St�ck dieses chinesischen Puzzle. 885 01:24:40,792 --> 01:24:45,332 M. Raoul, wir k�nnen Ihre Vernehmung jetzt nicht zum Abschluss bringen. 886 01:24:45,458 --> 01:24:49,873 Wir laden Sie zu einer der kommenden Sitzungen des Ausschusses wieder vor. 887 01:25:16,167 --> 01:25:17,703 Inspektor Gardet. 888 01:25:20,292 --> 01:25:24,411 TROTZKI DARF NICHT NACH KORSIKA ABGESCHOBEN WERDEN 889 01:25:24,583 --> 01:25:28,702 Wen wundert es noch, dass man in Barbizon auf Trotzki st��t, 890 01:25:30,083 --> 01:25:33,121 wenn man der Kanaille Stavisky die Ellbogen freil�sst? 891 01:25:33,250 --> 01:25:36,743 Es passt, dass man der bolschewistischen Kanaille das Feld �berl�sst. 892 01:25:36,875 --> 01:25:39,288 Kann jetzt wenigstens die jetzige Regierung eine S�uberung 893 01:25:39,417 --> 01:25:43,036 von dem ganzen internationalen Gesindel durchf�hren? 894 01:25:43,458 --> 01:25:45,199 Zu welchem Zeitpunkt war das? 895 01:25:45,333 --> 01:25:48,326 Gegen Ende November 1933: 896 01:25:49,333 --> 01:25:52,826 Ich wurde zum Ressort-Chef des Service de Recherches bestellt. 897 01:25:52,958 --> 01:25:55,496 Zu der Zeit war ich mit einem anderen Fall besch�ftigt. 898 01:25:55,625 --> 01:25:57,912 Er hat mir einen Zettel folgenden Inhalts gegeben: 899 01:25:58,042 --> 01:26:05,415 Serge Alexandre, Place St. Georges 28, Paris, Autonome Bank. 900 01:26:07,375 --> 01:26:10,743 Bitte stellen Sie umgehend eine Untersuchung �ber dieses Individuum an. 901 01:26:10,875 --> 01:26:13,288 Auftrag des Au�enministeriums. 902 01:26:15,500 --> 01:26:19,289 Ich begann, indem ich mich in die Registratur unserer Abteilung begab, 903 01:26:19,417 --> 01:26:22,956 Und ich konnte sofort ermitteln, dass Serge Alexandre Stavisky war. 904 01:26:23,083 --> 01:26:24,745 Ja, der sch�ne Sascha. 905 01:26:25,375 --> 01:26:27,833 Jetzt nennt er sich Serge Alexandre. 906 01:26:31,375 --> 01:26:34,447 Alexandre, Serge, siehe Stavisky. 907 01:26:34,917 --> 01:26:40,117 Alexandre, Sascha, tr�gt auch die Namen Alex, Jean Sascham Doisy de Monty, 908 01:26:41,458 --> 01:26:45,873 Victor Boitel, geboren am 20. November 1886, 909 01:26:46,000 --> 01:26:49,323 in Sobotka, Regierungsbezirk Kiew, Russland. 910 01:26:49,458 --> 01:26:52,292 In welcher Abteilung finde ich seine Akte? 911 01:26:52,417 --> 01:26:53,953 In keiner Abteilung. 912 01:26:54,375 --> 01:26:58,039 Es ist eine besondere Akte. Sie ist unter Verschluss. 913 01:26:58,167 --> 01:27:01,865 Man braucht eine Sondergenehmigung, um sie einzusehen. 914 01:27:03,333 --> 01:27:07,532 Sie werden von einer �berraschung in die andere fallen, Inspektor. 915 01:27:08,083 --> 01:27:11,576 Ich begab mich in die entsprechende Abteilung, um die Akte zu finden. 916 01:27:11,708 --> 01:27:15,076 Schlie�lich wurde mir gesagt, die Akte hat Bonny in H�nden. 917 01:27:15,208 --> 01:27:19,828 Ich ging zu Oberinspektor Bonny, der die Akte hatte. 918 01:27:20,958 --> 01:27:24,326 Ich sagte ihm, dass das Au�enministerium einen Bericht w�nsche. 919 01:27:24,458 --> 01:27:27,166 Bonny kannte Alexandres Akte gut. 920 01:27:27,542 --> 01:27:30,785 Er zeigte mir einen Polizeibericht von 1926. 921 01:27:31,542 --> 01:27:34,410 Schon da wurde Alexandre als Betr�ger beschrieben, 922 01:27:34,542 --> 01:27:37,330 als der typische Hochstapler. 923 01:27:37,458 --> 01:27:38,790 Hat Inspektor Bonny 924 01:27:38,917 --> 01:27:41,625 Ihnen gegen�ber erw�hnt, warum er die Akte bei sich hatte? 925 01:27:41,750 --> 01:27:44,083 Nein. - Sie haben ihn auch nicht gefragt? 926 01:27:44,208 --> 01:27:47,497 Nein, es gab keinen Grund, mich besonders f�r diesen Fall zu interessieren. 927 01:27:49,000 --> 01:27:53,244 Und warum interessierst du dich f�r die Akte, Bonny? Oder besser... 928 01:27:54,375 --> 01:27:57,288 Gegen wen willst du Alexandres Akte verwenden? 929 01:27:57,417 --> 01:27:59,784 Das wird von den Umst�nden abh�ngen. 930 01:28:00,542 --> 01:28:05,162 Kommt die Rechte an die Macht, hilft diese Akte gegen die Radikal-Sozialisten. 931 01:28:05,500 --> 01:28:07,992 Wenn dagegen die Radikalen die Macht behalten, 932 01:28:08,125 --> 01:28:11,163 m�ssen sich der Chef der S�ret� und der Polizeipr�fekt sch�n brav verhalten. 933 01:28:11,292 --> 01:28:14,990 Ich kann sie hochgehen lassen, sie stecken bis zum Hals mit drin. 934 01:28:15,125 --> 01:28:18,038 Du siehst, ich mache es wie Alexandre, ich spiele auf zwei Klavieren. 935 01:28:18,167 --> 01:28:19,703 Sieh dich vor, Bonny. 936 01:28:20,583 --> 01:28:22,540 Du bist nicht unverwundbar. 937 01:28:22,833 --> 01:28:27,703 Bonny d�rfte auch einen Bericht gemacht haben, aber ich habe keine Kenntnis davon. 938 01:28:27,833 --> 01:28:32,248 Ich habe meine Untersuchungen an der Place St. Georges fortgesetzt. Im Zuge dessen 939 01:28:32,375 --> 01:28:36,665 erfuhr ich, dass Borelli Direktor der Autonomen Bank werden sollte. 940 01:28:37,625 --> 01:28:40,743 Ich erfuhr auch die Namen der Mitglieder des Direktoriums. 941 01:28:40,875 --> 01:28:45,415 Was, Baron Raoul war Mitglied des Verwaltungsrates? 942 01:28:45,833 --> 01:28:50,282 So ist es. Anschlie�end habe ich mich ins Claridge begeben, 943 01:28:50,417 --> 01:28:53,160 um zu sehen, ob Stavisky noch immer dort wohnte. 944 01:28:53,292 --> 01:28:55,409 Ich bin zur S�ret� zur�ckgegangen. 945 01:28:55,542 --> 01:28:58,205 Ich schrieb eine Notiz f�r meine Vorgesetzten. 946 01:28:58,792 --> 01:29:03,082 Dann brachte ich die gleiche Notiz zu M. de la Salle ins Au�enministerium. 947 01:29:03,208 --> 01:29:05,325 Damit war mein Auftrag abgeschlossen. 948 01:29:05,458 --> 01:29:10,533 Also wusste das Au�enministerium am 22. November 1933 949 01:29:10,667 --> 01:29:12,954 sehr wohl Bescheid �ber die Person Alexandres? 950 01:29:13,083 --> 01:29:14,199 Ganz Recht. 951 01:29:14,333 --> 01:29:18,077 Und welches Nachspiel hatte der von Ihnen verfasste Bericht? 952 01:29:18,417 --> 01:29:22,115 Ich wei� nicht. Auf juristischem Sektor jedenfalls keins. 953 01:29:22,250 --> 01:29:24,242 Ich h�rte nichts mehr dar�ber. 954 01:29:36,250 --> 01:29:38,412 La Salle, welche �berraschung. 955 01:29:38,542 --> 01:29:44,209 Ich bin mit einem halbamtlichen Auftrag hier. Kann ich eine Minute reinkommen? 956 01:29:44,708 --> 01:29:47,246 Es ist Sonntag, mein Personal hat Ausgang 957 01:29:47,375 --> 01:29:50,163 und die Heizung funktioniert nicht mehr. 958 01:29:57,792 --> 01:30:00,864 Das Beste w�re also, wenn du aus dem Verwaltungsrat austrittst. 959 01:30:01,000 --> 01:30:03,583 Das Au�enministerium wird f�r die Gesch�fte der Autonomen Bank 960 01:30:03,708 --> 01:30:06,872 mit den ungarischen Kreditbriefen keine Garantie geben. 961 01:30:07,000 --> 01:30:09,708 H�r zu, mein Lieber. Wie auch immer... 962 01:30:10,333 --> 01:30:13,246 bem�h dich nicht, es mir zu erkl�ren, ich verstehe nichts davon. 963 01:30:13,375 --> 01:30:15,537 Ich habe aus Freundschaft angenommen. 964 01:30:15,667 --> 01:30:18,865 Eine Freundschaft, die sehr unbedacht war, Raoul. 965 01:30:19,000 --> 01:30:22,949 Noch einmal: Alexandre ist niemand, den man empfehlen k�nnte. 966 01:30:23,083 --> 01:30:26,042 Er ist noch nicht mal Franzose, hat keinen festen Wohnsitz. 967 01:30:26,167 --> 01:30:29,786 Ich bin nicht mal Franzose, sehen Sie mal an. Ich habe keinen festen Wohnsitz. 968 01:30:29,917 --> 01:30:33,786 Wenn Sie nicht seit f�nf Generationen ein Herrenhaus vorzuweisen haben, 969 01:30:33,917 --> 01:30:36,125 k�nnen Sie nur ein Vagabund sein. 970 01:30:37,917 --> 01:30:42,161 Meine Wahlkarte. Mein W�hlpass. 971 01:30:42,292 --> 01:30:43,874 Sascha... - Doch, ich w�nsche es. 972 01:30:44,000 --> 01:30:46,993 Sehen Sie sie sorgf�ltig durch, damit Sie es M. de la Salle sagen k�nnen. 973 01:30:47,708 --> 01:30:50,951 Wollen Sie auch mein Vorstrafenregister sehen? 974 01:30:52,917 --> 01:30:54,954 Ich bin verlegen, Sascha. 975 01:30:56,792 --> 01:31:00,991 Aber wenn Sie die Garantie des Au�enministeriums nun nicht bekommen? 976 01:31:01,125 --> 01:31:02,866 Ich werde mit dem Minister selbst dar�ber sprechen. 977 01:31:03,000 --> 01:31:06,664 Er ist ein Freund von V�ricourt, er wird auf mich h�ren. 978 01:31:19,750 --> 01:31:23,699 Die Nummern dieser Bonds erscheinen nicht in Ihren B�chern - warum? 979 01:31:23,833 --> 01:31:26,871 Weil die Bonds von Bayonne falsch sind. 980 01:31:27,000 --> 01:31:30,994 Und nur Sie allein k�nnen die Falsifikate ausgegeben haben. 981 01:31:31,417 --> 01:31:36,913 An Ihrer Stelle w�rde ich beide Augen zudr�cken, der Skandal ist zu gro�. 982 01:31:37,625 --> 01:31:39,457 Er w�rde Sie zerquetschen. 983 01:31:40,125 --> 01:31:43,698 Es ist Freitag, Herr Steuerinspektor, in zwei Tagen ist Weihnachten. 984 01:31:44,792 --> 01:31:46,624 Nehmen Sie sich Zeit zum Nachdenken. 985 01:31:46,750 --> 01:31:50,915 Beraten Sie sich mit dem B�rgermeister und den Abgeordneten. 986 01:32:00,583 --> 01:32:03,200 Wir br�uchten Wahlen wie in Spanien. 987 01:32:03,333 --> 01:32:07,327 Oder besser: einen nationalen Block, der ohne Parlament regiert, 988 01:32:07,458 --> 01:32:09,745 gest�tzt auf die berufsst�ndischen Organisationen. 989 01:32:09,875 --> 01:32:12,367 Die integren Leute, die alten Kampfgenossen, 990 01:32:12,500 --> 01:32:15,459 in die verantwortlichen Stellungen der Nation. 991 01:32:15,583 --> 01:32:18,326 Das ist �brigens das Thema des St�ckes, das wir uns heute ansehen. 992 01:32:18,458 --> 01:32:21,826 Wie - Shakespeare war Parteig�nger des Nationalen Blocks? 993 01:32:21,958 --> 01:32:24,575 Ein J�nger Ihrer Rechten? 994 01:32:24,708 --> 01:32:27,166 Sascha, immer Ihre Freude am Paradoxen. 995 01:32:27,292 --> 01:32:31,957 Dennoch ist die Trag�die des Coriolanus von Shakespeare heftige Kritik 996 01:32:32,083 --> 01:32:34,541 an den parlamentarischen Gepflogenheiten. Sie gei�elt... 997 01:32:38,750 --> 01:32:42,790 Arlette! Dieses Hermelin-Wei�, wie wunderbar. 998 01:32:43,208 --> 01:32:46,827 Sie k�ndigen uns den Winter an, den makellosen Schnee. 999 01:32:46,958 --> 01:32:51,032 Ich reise morgen nach Madrid ab. Das Gesch�ft ist abgeschlossen. 1000 01:32:51,167 --> 01:32:55,616 In acht Tagen �berweisen wir Ihnen eine Millionen Pfund Sterling. 1001 01:33:15,625 --> 01:33:17,617 CORIOLANUS von Shakespeare 1002 01:33:17,750 --> 01:33:23,417 Nein! �berall, wo die Macht geteilt wird, �berall, wo Stand und Wissen ihre 1003 01:33:23,542 --> 01:33:28,287 Entscheidungen von einem Ja oder Nein der �ffentlichen Dummheit abh�ngen sehen, 1004 01:33:28,417 --> 01:33:33,458 sage ich, dass Schw�che und Unordnung herrschen! 1005 01:33:37,667 --> 01:33:41,490 Die Bed�rfnisse der Heimat werden vernachl�ssigt, vergessen, 1006 01:33:41,625 --> 01:33:44,117 Das Vergn�gen ist wichtiger, als Essen zu haben. 1007 01:33:44,250 --> 01:33:48,290 Es herrscht Regungslosigkeit, der Staat ist dem Untergang geweiht. 1008 01:33:48,625 --> 01:33:52,699 W�sstet Ihr Gro�en, in Eurer Liebe zu Rom... 1009 01:33:55,333 --> 01:33:58,326 Sie haben die F�lschung von Bayonne entdeckt. 1010 01:33:58,458 --> 01:34:00,290 Gauthier ist im Gef�ngnis. 1011 01:34:03,042 --> 01:34:06,865 Hat er von mir gesprochen? - Aber er wird von dir sprechen. 1012 01:34:07,750 --> 01:34:11,664 Grammont und V�ricourt erwarten dich sp�ter im Empire. 1013 01:34:13,000 --> 01:34:15,037 Du darfst nicht ins Claridge zur�ck. 1014 01:34:15,792 --> 01:34:18,626 Geh ins B�ro, da sind Papiere zu verbrennen. 1015 01:34:18,750 --> 01:34:21,993 Ich versuche, Inspektor Boussaud zu erwischen. 1016 01:35:03,958 --> 01:35:08,453 Sie haben drei Tage. Wegen Weihnachten wird vor Dienstag nichts unternommen. 1017 01:35:08,583 --> 01:35:12,657 Er muss verschwinden. Wird die Aff�re niedergeschlagen, hat er Urlaub genommen. 1018 01:35:12,792 --> 01:35:16,456 Bei einem Eklat sollte er lieber weit weg sein, hier w�rde er nur das Falsche sagen. 1019 01:35:16,583 --> 01:35:19,655 Ich sorge daf�r, dass er Paris verl�sst. - Wo wollen Sie ihn hinschicken? 1020 01:35:19,792 --> 01:35:22,660 Einer unserer Angestellten hat ein Haus bei Chamonix. -Sein Name? 1021 01:35:22,792 --> 01:35:26,240 Ein gewisser Laloy. Er ist Alexandres Laufbursche. 1022 01:35:26,750 --> 01:35:30,448 Ein gef�giger Typ, hatte fr�her mal mit den Gerichten zu tun. 1023 01:35:55,792 --> 01:35:59,706 Sie, der Sie ihn schon lange kennen... Was glauben Sie wird Alexandre tun? 1024 01:35:59,833 --> 01:36:02,075 Serge Alexandre kenne ich kaum. 1025 01:36:03,667 --> 01:36:05,704 Gut kenne ich Stavisky. 1026 01:36:05,833 --> 01:36:09,998 Ein kleiner Spitzbube, ein charmanter Charmeur. 1027 01:36:11,250 --> 01:36:14,914 Er war mein Spitzel, ein sehr begabter Scheckf�lscher. 1028 01:36:16,708 --> 01:36:19,576 Stavisky w�rde mit Arlette verschwinden. 1029 01:36:20,375 --> 01:36:22,287 Er w�rde von vorne anfangen. 1030 01:36:23,292 --> 01:36:26,285 Alexandre... Das wei� ich nicht. 1031 01:36:30,250 --> 01:36:33,163 Es ist hart, sicher, aber geben Sie zu, dass es vor allem Ihr Fehler ist. 1032 01:36:33,292 --> 01:36:37,582 Ich warnte Sie. Ihre Gesch�ftsf�hrung war in den letzten Monaten verheerend. 1033 01:36:37,708 --> 01:36:39,791 H�tten Sie aufgeh�rt, das Geld zum Fenster rauszuwerfen! 1034 01:36:39,917 --> 01:36:43,331 Ich h�tte aufh�ren sollen, euch alle zu schmieren. 1035 01:36:44,833 --> 01:36:48,747 Und V�ricourt, kommt der nicht? Der Herr Abgeordnete? 1036 01:36:49,792 --> 01:36:52,830 Ich habe ihm letztes Jahr die Wahlkampagne finanziert. 1037 01:36:52,958 --> 01:36:54,915 Er ist mein Abgeordneter. 1038 01:36:55,750 --> 01:36:57,616 Und er l�sst mich fallen? 1039 01:36:58,292 --> 01:37:01,080 Wir werden dich alle fallenlassen, Alex. 1040 01:37:01,500 --> 01:37:03,867 Wir werden dich nicht mehr kennen. 1041 01:37:04,000 --> 01:37:08,916 Wir sind dir mal zuf�llig im Restaurant begegnet, doch wir kannten dich nicht. 1042 01:37:09,042 --> 01:37:10,954 Wei�t du, was wir sagen werden? 1043 01:37:11,292 --> 01:37:13,875 Dass es im Grunde nicht verwunderlich ist. 1044 01:37:14,708 --> 01:37:19,408 Man kann nie vorsichtig genug sein mit Hergelaufenen, Entwurzelten. 1045 01:37:20,750 --> 01:37:22,332 Mit Juden. 1046 01:37:30,958 --> 01:37:33,325 Denken Sie auch so �ber mich, Baron? 1047 01:37:34,500 --> 01:37:36,162 Ich bin Ihr Freund, Sascha. 1048 01:37:37,417 --> 01:37:38,953 Was auch geschieht. 1049 01:37:40,583 --> 01:37:42,324 Aber Sie haben mich belogen. 1050 01:37:44,542 --> 01:37:46,158 Schade. 1051 01:38:07,167 --> 01:38:10,786 Hallo! Ist da jemand? 1052 01:38:12,417 --> 01:38:13,953 Hierher. 1053 01:38:14,708 --> 01:38:16,415 Hierher, M. V�ricourt. 1054 01:38:21,000 --> 01:38:23,117 Der Vorhang f�llt, Alexandre. 1055 01:38:24,042 --> 01:38:25,578 Es ist aus. 1056 01:38:26,458 --> 01:38:29,496 Sie haben drei Tage Zeit, um zu verschwinden. 1057 01:38:29,625 --> 01:38:31,582 Warten Sie in Chamonix auf unsere Instruktionen. 1058 01:38:31,708 --> 01:38:35,657 Wenn ich hierbleibe V�ricourt, kann ich das Blatt wenden. 1059 01:38:36,125 --> 01:38:37,991 In acht Tagen habe ich eine Million Pfund Sterling. 1060 01:38:38,125 --> 01:38:40,708 Wenn man Sie gew�hren l�sst, haben Sie in acht Tagen 1061 01:38:40,833 --> 01:38:42,415 die ganze franz�sische Polizei auf den Fersen. 1062 01:38:42,542 --> 01:38:44,579 Sie sollten sich an mir vergreifen? 1063 01:38:44,708 --> 01:38:47,246 Sie haben an meinem Tisch gegessen, meine Schecks genommen. 1064 01:38:47,375 --> 01:38:51,039 Sie sa�en in meinen Verwaltungsr�ten. Und die sollten sich an mir vergreifen? 1065 01:39:05,583 --> 01:39:08,576 Aber ich bin Alexandre! Ich bin nicht stumm. 1066 01:39:09,042 --> 01:39:11,284 Ich kann einiges erz�hlen. 1067 01:40:16,833 --> 01:40:20,577 Ich bin untr�stlich, Arlette, aber es ist Weihnachten. 1068 01:40:21,250 --> 01:40:26,541 Alle potenziellen Interessenten sind verreist nach Monte Carlo, St. Moritz... 1069 01:40:26,667 --> 01:40:30,240 Ich bringe Ihnen das restliche Geld in einigen Tagen. 1070 01:40:37,583 --> 01:40:42,283 Alles in allem endet der gro�e Alexandre, wie der kleine Sascha anfing. 1071 01:40:43,250 --> 01:40:45,788 Die Frauen helfen ihm aus der Patsche. 1072 01:41:00,917 --> 01:41:02,909 Das ist normal, er r�cht sich. 1073 01:41:03,042 --> 01:41:08,538 Vor einem Monat habe ich ihn schwer mit den Rosenkranz-Juwelen �bers Ohr gehauen. 1074 01:41:10,042 --> 01:41:12,125 Lass mich nicht allein, Sascha. 1075 01:41:13,542 --> 01:41:15,579 Gehen wir beide zusammen fort. 1076 01:41:15,708 --> 01:41:19,201 Nach Venezuela, egal. - Genau, nach Venezuela. 1077 01:41:19,333 --> 01:41:24,579 Wir er�ffnen ein franz�sisches Restaurant oder ein Modegesch�ft: Au Chic Parisien. 1078 01:41:25,167 --> 01:41:26,783 Oder ich schlage aus deinen Reizen Profit. 1079 01:41:27,042 --> 01:41:29,750 Wenn wir zusammenbleiben, kann dir nichts passieren. 1080 01:41:29,875 --> 01:41:35,872 Wir werden bald zusammen sein. V�ricourt hat mir versprochen, alles zu arrangieren. 1081 01:41:46,750 --> 01:41:48,537 Der Wagen ist bereit, Alex. 1082 01:43:06,792 --> 01:43:09,705 Was ist denn das? - Die Nelken f�r M. Alexandre. 1083 01:43:10,000 --> 01:43:14,495 Was glauben Sie? Wenn er hierher zur�ckkehrt, dann in Handschellen. 1084 01:43:20,500 --> 01:43:24,164 Bist du zufrieden? Deine Stunde ist endlich gekommen. 1085 01:43:25,375 --> 01:43:27,116 Aber vergiss eins nicht, Bonny. 1086 01:43:27,250 --> 01:43:30,084 F�hre die Untersuchung mit Vorsicht, in deinem eigenen Interesse. 1087 01:43:30,208 --> 01:43:31,949 Du kennst die Spielregeln. 1088 01:43:32,083 --> 01:43:35,747 Der Skandal Stavisky muss ein republikanischer Skandal bleiben. 1089 01:43:35,875 --> 01:43:38,333 Korrupt ist die Republik der Genossen. 1090 01:43:39,125 --> 01:43:43,074 Zieh meinetwegen die Abgeordneten und die Kabinettchefs mit rein, 1091 01:43:43,208 --> 01:43:45,746 die Minister des Kartells der Linken. 1092 01:43:46,083 --> 01:43:47,745 Aber lass uns aus der Geschichte raus. 1093 01:43:47,875 --> 01:43:50,913 Aber der Polizeipr�fekt geh�rt doch auch zur Republik der Genossen. 1094 01:43:51,042 --> 01:43:54,365 Wie winde ich mich da raus? - Winde dich raus wie du willst. 1095 01:43:54,500 --> 01:43:58,619 Aber wenn du die Polizeipr�fektur oder die S�ret� reinziehst, machen wir dich fertig. 1096 01:44:02,208 --> 01:44:06,122 Am 18. Januar lie� mich der Kontrollchef in sein B�ro kommen. 1097 01:44:06,875 --> 01:44:11,324 Auf Weisung des Direktors sollte ich die Untersuchung abbrechen. 1098 01:44:12,125 --> 01:44:14,208 Am 24. Januar wurde ich suspendiert. 1099 01:44:14,333 --> 01:44:16,370 Am 12. Januar machten Sie eine Aktennotiz 1100 01:44:16,500 --> 01:44:20,414 �ber die Beziehungen des Polizeipr�fekten Chiappe zu Stavisky. 1101 01:44:20,542 --> 01:44:24,331 Am 18. entzieht man Ihnen den Fall, am 24. werden Sie suspendiert. 1102 01:44:24,458 --> 01:44:29,249 So ist es. - Es gen�gt also, M. Chiappe in einer Notiz 1103 01:44:29,375 --> 01:44:31,833 zu erw�hnen, um bei der S�ret� suspendiert zu werden? 1104 01:44:31,958 --> 01:44:34,245 Ich m�chte mich hierzu eines Kommentars enthalten. 1105 01:44:34,375 --> 01:44:35,741 Bitte. 1106 01:44:40,583 --> 01:44:43,747 Sie werden noch etwas warten m�ssen, Herr Baron. 1107 01:44:43,875 --> 01:44:45,992 Der fr�here Inspektor Bonny 1108 01:44:46,125 --> 01:44:48,367 ist gerade bei der Zeugenaussage. 1109 01:45:06,375 --> 01:45:09,413 MAN ERWARTET DIE ABREISE VON M. TROTZKI 1110 01:45:20,458 --> 01:45:23,701 Bis sein Land M. Trotzki ein Visum gew�hrt hat, 1111 01:45:24,083 --> 01:45:28,282 soll er sich mehr als 300 Kilometer von Paris entfernt aufhalten. 1112 01:45:29,250 --> 01:45:31,708 Nach den ungl�cklichen Ereignissen des 6. Februars 1113 01:45:31,833 --> 01:45:34,701 sucht die Regierung die Geister zu beruhigen. 1114 01:45:34,833 --> 01:45:36,870 Ihre Gegenwart so nahe der Hauptstadt 1115 01:45:37,000 --> 01:45:39,458 reizt die Extremisten der Rechten wie der Linken. 1116 01:45:39,583 --> 01:45:41,950 Ich bin beauftragt, Sie zu begleiten. 1117 01:46:05,792 --> 01:46:09,206 So. Sie weisen Trotzki aus. 1118 01:46:10,750 --> 01:46:14,164 Dabei wird sich in Frankreich der Kampf gegen den Faschismus entscheiden. 1119 01:46:14,625 --> 01:46:16,332 Trotzki wird nicht hier sein. 1120 01:46:16,458 --> 01:46:18,700 Ohne ihn werden wir uns zersplittern. 1121 01:46:18,833 --> 01:46:21,701 Verr�ckt ist, dass Stavisky das ausgel�st hat. 1122 01:46:21,833 --> 01:46:25,281 Ich sehe den Zusammenhang nicht. - Ohne Stavisky kein 6. Februar, ohne 1123 01:46:25,417 --> 01:46:30,458 den faschistischen Aufstand vom 6. Februar keine Regierung der Nationalen Union, 1124 01:46:30,583 --> 01:46:33,906 ohne Regierung der Nationalen Union keine Ausweisung Trotzkis, 1125 01:46:34,042 --> 01:46:36,250 ohne Stavisky also... 1126 01:46:36,375 --> 01:46:40,870 Ihnen war das Wesen Ihres Mannes wohl vertraut. 1127 01:46:41,333 --> 01:46:44,076 War er f�hig, Selbstmord zu begehen? 1128 01:46:44,375 --> 01:46:46,537 Er hatte zeitweilig Depressionen, 1129 01:46:47,125 --> 01:46:49,412 die manchmal ziemlich lange anhielten. 1130 01:46:50,583 --> 01:46:54,497 Dann war dieser Selbstmord f�r Sie nicht unvorstellbar? 1131 01:46:56,500 --> 01:47:00,949 Als ich nach Chamonix ging, war ich sicher, dass es Selbstmord war. 1132 01:47:02,167 --> 01:47:04,955 Seitdem sind so viele Ger�chte im Umlauf, 1133 01:47:05,375 --> 01:47:08,413 dass ich nicht mehr wei�, was ich denken soll. 1134 01:47:09,083 --> 01:47:10,915 Aber man hat uns getrennt. 1135 01:47:11,042 --> 01:47:14,956 Man hat alle Bande zerrissen, die ihn ans Leben fesselten. 1136 01:48:01,958 --> 01:48:03,494 Ich bin's, Chef. 1137 01:48:09,167 --> 01:48:11,534 Ich habe einen K�nigskuchen gekauft. 1138 01:48:12,458 --> 01:48:14,199 Mal sehen, wer K�nig wird. 1139 01:48:24,667 --> 01:48:28,240 Die haben es n�tig, die Moralisten zu spielen! La Libert�! 1140 01:48:29,375 --> 01:48:32,334 Die hat mich einen Haufen gekostet, diese Libert�. 1141 01:48:32,458 --> 01:48:34,996 Vor meinen Schecks hatten sie weniger Skrupel. 1142 01:48:35,125 --> 01:48:37,959 So ist das Leben, M. Alexandre, nicht sehr sch�n. 1143 01:48:38,708 --> 01:48:41,041 Besorg mir ein Ticket nach Paris. 1144 01:48:41,750 --> 01:48:43,912 Aber Paris bedeutet Gef�ngnis, M. Alexandre. 1145 01:48:44,042 --> 01:48:45,954 Ist das hier vielleicht kein Gef�ngnis? 1146 01:48:46,083 --> 01:48:49,406 Ich fahre nach Paris. Morgen fr�h trommele ich die Journalisten zusammen 1147 01:48:49,542 --> 01:48:54,333 und erz�hle alles, was ich zu erz�hlen habe. Das wird ein Aufsehen geben. 1148 01:48:54,458 --> 01:48:58,907 Ich gebe beim Eiffelturmsender ab. Ganz Frankreich wird mich h�ren. 1149 01:48:59,042 --> 01:49:01,250 Aber M. V�ricourt... - V�ricourt. 1150 01:49:04,333 --> 01:49:07,405 Wir werden ja sehen, was M. V�ricourt sagen wird. 1151 01:49:07,542 --> 01:49:09,909 Hallo, das Vorzimmer des Ministers. 1152 01:49:11,125 --> 01:49:14,539 Ah, Sie sind's, mein Lieber. V�ricourt am Apparat. 1153 01:49:15,083 --> 01:49:19,453 Ja, ich habe die Informationen. Es ist tats�chlich in Chamonix. 1154 01:49:20,458 --> 01:49:23,166 Die Telefonnummer ist 319. 1155 01:49:26,833 --> 01:49:31,032 Wenn er sich verloren glaubt, ist er f�hig, sich zu erschie�en. 1156 01:49:34,000 --> 01:49:36,617 Ja, das scheint in der Familie zu liegen. 1157 01:49:38,875 --> 01:49:40,958 Ja, er ist bestimmt bewaffnet. 1158 01:49:41,917 --> 01:49:45,991 Auf Wiedersehen, meine Empfehlungen an den Herrn Minister. 1159 01:50:04,292 --> 01:50:07,410 Ich bin schon mit �hnlich schwierigen Situationen fertig geworden. 1160 01:50:07,542 --> 01:50:10,000 Die Bonds von Bayonne waren auch nicht ohne. 1161 01:50:10,125 --> 01:50:11,866 Die Bonds von Bayonne... 1162 01:50:13,208 --> 01:50:16,167 Das habe ich noch nicht verstanden. - Es ist kinderleicht. 1163 01:50:16,875 --> 01:50:18,662 Man verdoppelt die Bonds. 1164 01:50:18,792 --> 01:50:21,910 Es gab eine echte Obligation von beispielsweise 100 Francs. 1165 01:50:22,042 --> 01:50:26,582 Und eine zweite mit derselben Nummer, vorschriftsm��ig gezeichnet, 1166 01:50:26,708 --> 01:50:28,574 deren Wert man eintrug. 1167 01:50:28,708 --> 01:50:31,451 20 000 Francs, 100 000, eine Million. 1168 01:50:32,583 --> 01:50:34,199 Man hat Geld gemacht. 1169 01:50:35,333 --> 01:50:36,915 Der Staat, das war ich. 1170 01:50:38,083 --> 01:50:40,871 Ich muss runter ins Dorf, M. Alexandre. 1171 01:50:42,250 --> 01:50:43,786 Papiere abholen. 1172 01:51:21,750 --> 01:51:24,822 DER SKANDAL DES CR�DIT MUNICIPAL DE BAYONNE 1173 01:51:24,958 --> 01:51:27,371 WIRD VOM FALL STAVISKY BEHERRSCHT 1174 01:53:30,458 --> 01:53:33,906 STAVISKY, IN CHARMONIX ENTDECKT, SCHIESST SICH EINE KUGEL IN DEN KOPF 1175 01:53:34,042 --> 01:53:37,865 DIE REGIERUNG L�SST STAVISKY, IN CHARMONIX UMBRINGEN 1176 01:53:38,042 --> 01:53:42,036 STAVISKY BEGEHT SELBSTMORD MIT SCHUSS AUS N�CHSTER N�HE 1177 01:53:42,167 --> 01:53:46,036 DER MYSTERI�SE TOD STAVISKYS VERSCH�RFT DEN SKANDAL 1178 01:53:47,750 --> 01:53:51,619 GEF�NGNIS VON LA ROQUETTE 1179 01:53:59,792 --> 01:54:01,499 Arlette im Gef�ngnis... 1180 01:54:03,542 --> 01:54:07,536 Und alle Schuldigen laufen frei herum. Das ist der wahre Skandal. 1181 01:54:07,667 --> 01:54:09,875 Sie behalten sie bis zum Prozess im Gef�ngnis, 1182 01:54:10,000 --> 01:54:12,242 um zu verhindern, dass sie spricht. 1183 01:54:12,375 --> 01:54:15,539 Sie denken, sie kenne die Geheimnisse Alexandres. 1184 01:54:16,833 --> 01:54:19,746 Das einzige wahre Geheimnis Alexandres war sie... 1185 01:54:20,792 --> 01:54:22,624 war Arlette. 1186 01:54:24,708 --> 01:54:28,952 Was mir am Tod gefallen wird, ist die Schwerf�lligkeit des Todes. 1187 01:54:29,458 --> 01:54:33,748 Dieser etwas tr�ge und z�hfl�ssige Zustand des Todes, der macht, 1188 01:54:33,875 --> 01:54:37,824 dass es Tote am Ende �berhaupt nicht gibt. Vielmehr... 1189 01:54:37,958 --> 01:54:39,574 nur Ertrunkene. 1190 01:54:39,708 --> 01:54:41,449 Wovon sprechen Sie? 1191 01:54:41,875 --> 01:54:45,368 Oh, von nichts. Vom Geist von Giraudoux, 1192 01:54:46,083 --> 01:54:47,949 der besten Rolle Alexandres. 1193 01:54:48,417 --> 01:54:51,706 Wie er lachen w�rde, wenn er s�he welche Leidenschaften, 1194 01:54:51,833 --> 01:54:54,541 wie viel Tod und Hass sein Abenteuer verursacht hat. 1195 01:54:55,667 --> 01:54:57,659 Ich habe es zu sp�t begriffen. 1196 01:54:57,792 --> 01:55:00,830 Stavisky verk�ndete uns den Tod. 1197 01:55:01,458 --> 01:55:05,031 Nicht nur seinen, nicht nur den der Februartage, 1198 01:55:05,167 --> 01:55:07,534 sondern den Tod einer Epoche.107210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.