Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,583
Stavisky (1974)
Ein Film von Alain Resnais
2
00:00:23,708 --> 00:00:26,075
Dieser Film wurde von STUDIOCANAL mittels
Negativbild in 4K-Aufl�sung restauriert.
3
00:00:26,208 --> 00:00:28,541
Die Arbeiten wurden 2022 unter Beteiligung
des CNC f�r das VDM Labor durchgef�hrt.
4
00:00:28,667 --> 00:00:30,203
Supervision des STUDIOCANAL f�hrten
Delphine Roussel, Sophie Boyer
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,915
und Jean-Pierre Boiget sowie Jocelyne You
f�r ARTE France - Unit� Cin�ma
6
00:00:32,125 --> 00:00:36,495
Die Ereignisse in diesem Film sind
zum Gro�teil genau so geschehen.
7
00:00:36,625 --> 00:00:41,074
Die Sch�pfer strebten jedoch keine
historisch korrekte Darstellung an
8
00:00:41,208 --> 00:00:45,908
und erlaubten sich, ihre Fantasie spielen
zu lassen. Sie entschuldigen sich
9
00:00:46,042 --> 00:00:50,833
bei jenen, deren Namen sie
unwissentlich f�r Charaktere dieses Films
10
00:00:50,958 --> 00:00:55,999
verwendet haben, mit denen sie nat�rlich
in keinerlei Zusammenhang stehen.
11
00:03:45,667 --> 00:03:47,249
Da sind sie.
12
00:03:59,542 --> 00:04:00,828
Da sind sie.
13
00:04:13,292 --> 00:04:16,865
Ich bin Hauptinspektor Gardet
der S�ret� G�n�rale
14
00:04:19,667 --> 00:04:24,037
Herr Leon Davidovich Bronstein,
bekannt als Leon Trotzki,
15
00:04:25,167 --> 00:04:29,332
unter Ber�cksichtigung der Umst�nde
und aus humanit�ren Gr�nden,
16
00:04:29,458 --> 00:04:33,372
gew�hrt Ihnen die Regierung
Asyl in Frankreich.
17
00:04:33,917 --> 00:04:35,954
Allerdings unter der Voraussetzung,
18
00:04:36,333 --> 00:04:40,532
dass Sie sich jeder
innenpolitischen Einmischung enthalten.
19
00:04:41,292 --> 00:04:44,251
Wir haben Sie hier in Cassis
von Bord gehen lassen,
20
00:04:44,375 --> 00:04:46,492
um Demonstrationen zu vermeiden.
21
00:04:46,625 --> 00:04:48,912
In Marseille wartet die Presse auf Sie,
22
00:04:49,042 --> 00:04:53,412
somit w�re die Geheimhaltung
Ihrer Reise unm�glich gewesen.
23
00:04:53,542 --> 00:04:57,991
Hier ist eine Kopie Ihrer
Aufenthaltserlaubnis in Frankreich.
24
00:05:24,375 --> 00:05:27,743
So, eine Seite der Geschichte
ist umgebl�ttert.
25
00:05:28,458 --> 00:05:31,826
Der Sieger der Oktoberrevolution,
Mitstreiter Lenins
26
00:05:32,833 --> 00:05:36,201
und Erschaffer der Roten Armee,
kehrt zur�ck ins Exil.
27
00:06:31,833 --> 00:06:34,450
Guten Tag, Herr Alexandre.
- Guten Tag.
28
00:06:36,167 --> 00:06:40,081
Ihr Auto, Herr Alexandre?
- Sag dem Fahrer, dass ich gleich da bin.
29
00:06:40,208 --> 00:06:42,541
Baron Raoul erwartet Sie.
- Danke.
30
00:06:45,000 --> 00:06:47,868
F�r wen arbeitet Bonny?
Das ist das wichtigste.
31
00:06:48,000 --> 00:06:50,834
Inspektor Bonny
arbeitet manchmal f�r sich.
32
00:06:50,958 --> 00:06:53,666
Sie haben einen Tag,
um das herauszufinden, Boussaud.
33
00:06:53,792 --> 00:06:57,615
Wenn sie Geld wollen, zahle ich.
Das ist nur eine Kleinigkeit.
34
00:06:57,750 --> 00:07:00,663
21 Uhr, Place St. Georges,
Hintereingang.
35
00:07:14,792 --> 00:07:18,285
Danke f�rs Wiederkommen, Baron.
Ich brauche Ihren Rat.
36
00:07:18,417 --> 00:07:21,865
Ich f�rchte Gastons Leichtsinn
bei Entscheidungen zum Empire.
37
00:07:22,000 --> 00:07:24,413
Es freut mich,
Ihnen behilflich sein zu k�nnen.
38
00:07:24,542 --> 00:07:27,956
Erz�hlen Sie mir von Biarritz.
Ist Arlette noch die Sch�nste?
39
00:07:28,083 --> 00:07:29,995
Wie eh und je, Sascha.
40
00:07:30,125 --> 00:07:32,993
H�tten Sie sie gestern in
Montalvos Hispano gesehen...
41
00:07:33,125 --> 00:07:36,243
ein wundersch�nes Kleid und...
42
00:08:02,292 --> 00:08:06,036
... die Jury war einfach...
- Sp�ter, lassen Sie mir die Vorfreude,
43
00:08:06,167 --> 00:08:08,159
ich will jedes Detail wissen.
44
00:08:08,875 --> 00:08:11,162
Sie bleiben den ganzen Tag bei mir.
45
00:08:15,792 --> 00:08:19,206
Was gibt's Neues in der Welt?
- Streik in Hollywood.
46
00:08:19,333 --> 00:08:22,872
Debakel an der Wallstreet.
- Speicher gewann die Tour de France.
47
00:08:23,000 --> 00:08:26,949
Haben Sie heute Kessels Artikel gelesen?
- Nein.
48
00:08:27,417 --> 00:08:30,706
"Der Ruf des Bluts" -
so ein melodramatischer Titel...
49
00:08:30,833 --> 00:08:34,406
Und wissen Sie, um welches Blut es geht?
Um j�disches.
50
00:08:34,542 --> 00:08:39,913
Und um gegen die Rassenverfolgung
Deutschlands zu protestieren,
51
00:08:40,042 --> 00:08:44,707
hat Lord Melchett, Vorsitzender
des Konzerns Chemische Industrie,
52
00:08:44,833 --> 00:08:46,870
dem Christentum abgeschworen
53
00:08:47,000 --> 00:08:50,038
und sich zum j�dischen Glauben
seiner Vorfahren bekannt.
54
00:08:50,167 --> 00:08:53,410
Und Kessel findet:
55
00:08:54,333 --> 00:08:57,371
"Diese Geste eines reichen
und m�chtigen Mannes,
56
00:08:57,500 --> 00:09:00,823
die aufgrund der Umst�nde
eine Bindung wiederherstellt,
57
00:09:00,958 --> 00:09:04,451
von der er sich ansonsten befreit f�hlte,
58
00:09:04,583 --> 00:09:06,916
beeindruckt alle durch ihren Edelmut."
59
00:09:07,500 --> 00:09:11,039
Mich beeindruckt weniger ihr Edelmut
als die Dummheit.
60
00:09:11,375 --> 00:09:14,368
Aufmerksamkeit lenken
auf seine j�dischen Wurzeln?
61
00:09:14,500 --> 00:09:17,789
Das ist doch der beste Weg,
sich Feinde zu machen.
62
00:09:17,917 --> 00:09:21,866
Lesen Sie nie linke Zeitungen?
- Nie, daf�r fehlt mir die Kraft.
63
00:09:22,000 --> 00:09:24,287
Sie sind zu schlecht geschrieben.
64
00:09:26,042 --> 00:09:29,535
"Die Ratspr�sidenten und
die Mehrheit der Minister sind
65
00:09:29,667 --> 00:09:32,660
Taugenichtse, Dreck, Wegelagerer,
66
00:09:32,792 --> 00:09:36,911
Verr�ter, denen man Dynamit
in den Hintern stecken sollte.
67
00:09:37,042 --> 00:09:39,250
Sie finden das gut geschrieben?
68
00:09:39,375 --> 00:09:42,447
Das ist doch nur Polemik, Sascha.
Und seit jeher ist
69
00:09:42,583 --> 00:09:45,200
die polemische Sprache �bertrieben.
70
00:09:45,333 --> 00:09:50,249
Sie haben Geschmack, wie k�nnen Sie mit
diesen Radikal-Sozialisten verkehren?
71
00:09:50,250 --> 00:09:51,741
FINANZBERATER
72
00:09:51,833 --> 00:09:55,531
Ich verkehre nicht mit radikalen
Sozialisten, sondern mit der Macht.
73
00:10:00,542 --> 00:10:05,458
Ist es meine Schuld, wenn das Kartell der
Linken die letzten Wahlen gewonnen hat?
74
00:10:05,583 --> 00:10:08,747
Wenn Ihre Freunde die n�chste
Parlamentswahl gewinnen,
75
00:10:08,875 --> 00:10:12,994
empfange ich sie mit Champagner.
- Warten Sie nicht auf die Wahl, Sascha.
76
00:10:13,125 --> 00:10:16,664
Ich stelle sie Ihnen jederzeit vor.
Es gibt nichts zu verlieren.
77
00:10:16,792 --> 00:10:20,490
Auch wenn sie nicht an der Macht sind,
sind sie m�chtig.
78
00:10:20,625 --> 00:10:23,993
Albert, sind die Schecks bereit?
- Ja.
79
00:10:31,625 --> 00:10:34,743
Der erste ist f�r dich.
50 000 von La Fonci�re.
80
00:10:34,875 --> 00:10:36,707
25 000 in einen Umschlag f�r V�ricourt,
81
00:10:36,833 --> 00:10:40,998
Laloy soll ihn hinbringen,
den Rest bringst du mir zum Empire.
82
00:10:44,958 --> 00:10:48,156
200 000 l�st du bei der CIC ein.
83
00:10:48,292 --> 00:10:52,662
Bring das Geld pers�nlich zum Cr�dit
Lyonnais, Place du Th��tre Fran�ais.
84
00:10:53,125 --> 00:10:56,414
Dann schickst du 25 000 nach Biarritz
85
00:10:56,542 --> 00:10:59,740
und 100 000 f�r das B�ro,
verschlie� sie im Safe.
86
00:11:28,583 --> 00:11:30,825
Du gehst?
Ich muss dich sprechen, Bonny.
87
00:11:30,958 --> 00:11:33,871
Was k�mmert dich Serge Alexandre?
- Alexandre?
88
00:11:34,000 --> 00:11:35,662
Stimmt, bei dir hei�t er so.
89
00:11:35,792 --> 00:11:37,658
Wieso denkst du,
dass er mich interessiert?
90
00:11:37,792 --> 00:11:42,912
Tu nicht so unschuldig. Seit Mai hast
du drei Berichte �ber ihn machen lassen.
91
00:11:43,042 --> 00:11:45,955
Au�erdem ist da diese Kampagne
in der Bonne Guerre.
92
00:11:46,083 --> 00:11:49,076
Und du kennst den Herausgeber.
- H�r auf, Boussaud.
93
00:11:49,208 --> 00:11:51,746
K�mmere ich mich um deine Zutr�ge?
- Eben.
94
00:11:51,875 --> 00:11:54,709
F�r meinen Geschmack zu sehr.
- Das ist es also.
95
00:11:54,833 --> 00:11:56,745
Alexandre arbeitet noch f�r dich.
96
00:11:56,875 --> 00:11:59,663
H�r zu, Bonny.
Versetz dich in seine Lage.
97
00:12:00,083 --> 00:12:02,245
Wenn man in deiner
Vergangenheit rumw�hlte?
98
00:12:02,375 --> 00:12:07,791
W�rst du begeistert, wenn man aus deiner
Akte die Volberg-Geschichte ausgr�be?
99
00:12:09,583 --> 00:12:13,497
Recht besehen ist es besser,
wir addieren, was wir wissen.
100
00:12:14,500 --> 00:12:16,287
Sehen Sie, wie einfach das ist?
101
00:12:16,417 --> 00:12:19,740
Das ist Geld: Papierfetzen,
die Borelli f�r dich verwaltet.
102
00:12:19,875 --> 00:12:22,834
Auf dann, Baron.
Man erwartet uns im Empire.
103
00:12:24,375 --> 00:12:26,583
Im Imperium Alexandres.
104
00:12:36,625 --> 00:12:39,789
Erz�hlen Sie mir alles!
Wie war Arlettes Triumph?
105
00:12:39,917 --> 00:12:42,580
Eine Apotheose,
eine wahre Apotheose.
106
00:12:42,708 --> 00:12:46,406
Alles hat dazu beigetragen:
Das Wetter prachtvoll,
107
00:12:46,542 --> 00:12:50,286
die Hortensien vor dem Azurblau,
das Sie so m�gen...
108
00:13:43,708 --> 00:13:45,950
Ein b�ser Traum?
Was f�r einer?
109
00:13:46,083 --> 00:13:48,996
Sie tr�umte, dass Sie beide fielen.
110
00:13:49,125 --> 00:13:52,084
Tr�ume von St�rzen sind h�ufig, Sascha.
111
00:13:52,208 --> 00:13:54,996
In einem Automobil,
dessen Bremsen versagten.
112
00:13:55,125 --> 00:13:58,289
Seltsam - Arlette hat diesen Traum
in letzter Zeit oft.
113
00:13:58,417 --> 00:14:00,409
Ich muss mit Dr. Mezy sprechen.
114
00:14:01,125 --> 00:14:03,082
Macht Montalvo meiner Frau
noch immer den Hof?
115
00:14:03,208 --> 00:14:06,167
Nichts kann unseren Don Juan entmutigen.
116
00:14:06,500 --> 00:14:11,040
Gestern erst hat er Arlette seinen Hispano
zur Verf�gung gestellt.
117
00:14:51,625 --> 00:14:54,163
SPIELPAUSE
118
00:15:03,542 --> 00:15:06,159
Wie steht es mit Montalvos Verschw�rung?
119
00:15:06,292 --> 00:15:09,990
Will er noch die spanische Republik
st�rzen? -Davon wei� ich nichts.
120
00:15:10,125 --> 00:15:12,868
Momentan bereitet er
eine Italienreise vor.
121
00:15:13,000 --> 00:15:16,664
Nach Italien?
Sie nehmen Kontakt zu Mussolini auf.
122
00:15:18,292 --> 00:15:20,204
Ja, nat�rlich, Mussolini...
123
00:15:25,917 --> 00:15:27,579
Guten Tag, Quacksalber.
124
00:15:34,583 --> 00:15:38,452
Wenn Sie erlauben,
entf�hre ich Alex f�r ein paar Minuten,
125
00:15:38,583 --> 00:15:40,791
ich muss ihn untersuchen.
126
00:15:43,750 --> 00:15:48,870
Er hat Angstzust�nde, leidet an
Schlaflosigkeit, depressiven St�rungen.
127
00:16:04,542 --> 00:16:06,534
H�tte ich es Sascha sagen sollen?
128
00:16:11,958 --> 00:16:14,541
Gar nichts zu sagen ist eine Art Verrat.
129
00:16:18,208 --> 00:16:22,122
Aber davon zu berichten,
w�re nicht ritterlich.
130
00:16:24,625 --> 00:16:29,620
Gestern, nach dem Triumph Arlettes,
hat Montalvo beschlossen,
131
00:16:29,750 --> 00:16:33,994
zum letzten Angriff auf den Widerstand
der jungen Frau �berzugehen.
132
00:16:34,125 --> 00:16:35,912
Alles oder nichts sagte er mir.
133
00:16:36,042 --> 00:16:40,616
"Entweder geh�rt mir diese Frau
heute Nacht, oder ich verschwinde."
134
00:16:41,125 --> 00:16:42,661
Aber was sagt er ihr?
135
00:16:43,583 --> 00:16:45,575
Arlette scheint fasziniert.
136
00:16:46,167 --> 00:16:48,250
Was sprechen sie miteinander?
137
00:16:49,083 --> 00:16:50,619
Sie wirken erregt.
138
00:17:01,417 --> 00:17:03,409
Meine Ahnen raubten es den Arabern.
139
00:17:03,542 --> 00:17:09,209
12 000 Hektar Olivenhaine und Weing�rten,
die nach dem Recht des Blutes mir geh�ren.
140
00:17:11,042 --> 00:17:14,160
Also habe ich die Hand gehoben
141
00:17:15,167 --> 00:17:19,116
und der Leutnant der Guardia Civil
hat zu feuern befohlen.
142
00:17:19,250 --> 00:17:22,243
Die Bauern wurden aus
n�chster N�he niedergeschossen.
143
00:17:22,375 --> 00:17:27,495
In Spanien haben wir eine
sehr lange Vertrautheit mit dem Tod.
144
00:17:54,458 --> 00:17:57,701
Warum immer diese Weigerung,
mich allein zu sehen?
145
00:17:57,833 --> 00:18:00,041
F�rchten Sie, schwach zu werden?
146
00:18:00,708 --> 00:18:04,372
Nein, ich f�rchte nichts derartiges
mein lieber Juan.
147
00:18:04,917 --> 00:18:09,787
Ich bin nicht tugendhaft und ich
akzeptiere das Sakrament der Ehe nicht.
148
00:18:10,292 --> 00:18:12,158
Aber ich geh�re einem Mann.
149
00:18:14,000 --> 00:18:15,536
Ich geh�re ihm.
150
00:18:16,458 --> 00:18:19,951
Er allein kann mich
aus dieser H�rigkeit freigeben.
151
00:18:21,792 --> 00:18:24,751
Und das Einzige,
das ich auf der Welt f�rchte,
152
00:18:25,208 --> 00:18:27,916
ist, dass er mich mir selbst wiedergibt.
153
00:18:34,167 --> 00:18:36,830
Spielen wir Deux Sous de Fleurs
mit weniger Aufwand.
154
00:18:36,958 --> 00:18:40,076
Wir k�nnten die Dekorationen
von Katinka wiederverwenden.
155
00:18:40,208 --> 00:18:44,122
Nein, das Publikum
will unaufh�rlich Neues sehen.
156
00:18:44,250 --> 00:18:47,618
Gaston hat Recht:
Wird es am Monatsende schwierig,
157
00:18:47,750 --> 00:18:50,538
kommt das einfache Publikum,
um sich zu zerstreuen.
158
00:18:50,667 --> 00:18:54,866
Es will Luxus, Tanz und Flitter sehen -
alles, was es nicht hat.
159
00:18:55,000 --> 00:18:56,536
Es will glauben,
dass das Leben leicht ist.
160
00:18:56,958 --> 00:18:59,746
Dabei ist es wahr, es ist leicht,
nicht wahr, Alex?
161
00:19:00,417 --> 00:19:02,750
Wenn der Baron zustimmt,
kapituliere ich.
162
00:19:02,875 --> 00:19:04,707
Bring die Deux Sous de Fleurs.
163
00:19:04,833 --> 00:19:09,578
Sie werden sehen, wie viele Millionen
mich dieses St�ck kosten wird.
164
00:19:09,708 --> 00:19:12,621
Es ist Zeit. Fangen Sie
ohne mich mit den Proben an.
165
00:19:12,750 --> 00:19:16,448
Ich muss mit Ma�tre Grammont
eine Angelegenheit regeln.
166
00:19:16,583 --> 00:19:19,075
Bleib du auch,
ich brauche dich.
167
00:19:20,458 --> 00:19:23,166
Verzeihen Sie, dass ich Sie warten lie�.
168
00:19:26,500 --> 00:19:28,457
Das hier habe ich gefunden.
169
00:19:30,583 --> 00:19:32,370
Es ist von 1926.
170
00:19:32,500 --> 00:19:35,288
ARREST DES BETR�GERS STAVISKY
IN MARLY-LE-ROI
171
00:19:35,292 --> 00:19:40,083
Ich werde das Bild in der n�chsten Nummer
bringen. Mit folgender Unterschrift:
172
00:19:40,208 --> 00:19:42,666
"Der Eigent�mer der Zeitung La Volont�
173
00:19:42,792 --> 00:19:45,000
und des Theaters de l'Empire
174
00:19:46,083 --> 00:19:48,040
auf einer �berraschungsparty."
175
00:19:48,625 --> 00:19:52,619
Gen�gt Ihnen das, Bonny?
- Ich habe meine Meinung ge�ndert.
176
00:19:52,750 --> 00:19:56,039
Alexandre ist auf der Hut.
- Was soll ich dann tun?
177
00:19:56,167 --> 00:19:57,999
Gehen Sie trotzdem zu ihm.
178
00:19:58,792 --> 00:20:01,830
Ich habe hier eine Information
aus Biarritz.
179
00:20:02,208 --> 00:20:06,828
Machen Sie eine harmlose Notiz daraus,
werfen Sie es als K�der aus.
180
00:20:06,958 --> 00:20:09,917
Stehen Sie in direktem Kontakt zu ihm.
181
00:20:10,042 --> 00:20:11,908
GANGSTER STAVISKY UND SEINE BANDE.
182
00:20:12,042 --> 00:20:17,242
Nicht La Bonne Guerre macht mir Sorgen.
Erpresserzeitungen bin ich gew�hnt.
183
00:20:18,000 --> 00:20:21,323
Aber hinter La Bonne Guerre
steht Inspektor Bonny.
184
00:20:21,458 --> 00:20:23,370
Er hat am 23. Mai
�ber mich berichtet,
185
00:20:23,500 --> 00:20:27,244
am 17. Juni und zuletzt am 1. Juli -
vor nicht einmal einem Monat.
186
00:20:27,375 --> 00:20:30,493
Sie sind gut unterrichtet.
- Daf�r zahle ich reichlich.
187
00:20:30,625 --> 00:20:34,369
Das Polizeierholungsheim kostet mich
mehr als eine verr�ckte Maitresse.
188
00:20:34,500 --> 00:20:35,991
Grammont.
189
00:20:36,125 --> 00:20:38,117
Packen wir das Problem an der Wurzel.
190
00:20:38,250 --> 00:20:40,537
Und die Wurzel ist die Akte Laforcade.
191
00:20:40,792 --> 00:20:44,490
Verstehen Sie mich, Ma�tre?
Damit muss Schluss sein.
192
00:20:44,625 --> 00:20:47,368
Sieben Jahre
schleppt sich der Prozess hin.
193
00:20:47,500 --> 00:20:50,868
Ich habe zw�lfmal Aufschub erwirkt,
das ist nicht schlecht.
194
00:20:51,000 --> 00:20:52,616
Doch es muss vorbei sein!
195
00:20:52,750 --> 00:20:56,573
Ich will die Zur�ckziehung
aller Zivilklagen oder Verj�hrung.
196
00:20:56,708 --> 00:21:00,281
Wir haben genug Freunde mit Einfluss,
um eine L�sung zu finden.
197
00:21:00,417 --> 00:21:03,740
Stimmt. Ich habe mit V�ricourt
gesprochen, wir haben einen Plan.
198
00:21:03,875 --> 00:21:07,539
Entsch�digen wir die Kl�ger,
damit sie ihre Klage zur�cknehmen.
199
00:21:07,667 --> 00:21:09,954
Mit zwei Millionen gelingt mir das sicher.
200
00:21:10,083 --> 00:21:12,245
In Kenntnis des Dossiers
habe ich noch Fragen.
201
00:21:12,375 --> 00:21:14,241
Stellen Sie Ihre Fragen Dr. Mezy.
202
00:21:14,375 --> 00:21:16,332
Daf�r ist er heute hier.
203
00:21:16,458 --> 00:21:19,417
Ich habe mich entschlossen, zu vergessen.
204
00:21:20,208 --> 00:21:23,747
Ich bin Serge Alexandre, Finanzberater,
Theater- und Rennstallbesitzer,
205
00:21:23,875 --> 00:21:25,741
Gesellschafter einer Pressegruppe.
206
00:21:25,875 --> 00:21:29,164
Im Herbst gr�nde ich die Autonome Bank f�r
Gro�bauten und internationale Zahlungen.
207
00:21:29,292 --> 00:21:33,366
500 Millionen an Obligationen - notiert
an der B�rse und vom Staat verb�rgt.
208
00:21:33,500 --> 00:21:35,036
Verstehen Sie mich?
209
00:21:35,167 --> 00:21:37,500
Dieser armselige,
auf Bew�hrung freigelassene Bursche,
210
00:21:37,625 --> 00:21:39,708
diese drittklassigen Machenschaften...
211
00:21:39,833 --> 00:21:41,745
Davon will ich nichts mehr h�ren.
212
00:21:41,875 --> 00:21:45,869
Diese Figur muss aus meinem Leben
verschwinden, Grammont!
213
00:21:48,792 --> 00:21:50,328
Da haben Sie es.
214
00:21:50,833 --> 00:21:52,699
Oh, er meint es vollkommen ernst.
215
00:21:52,833 --> 00:21:56,326
Das ist ein typischer Fall
von gespaltener Pers�nlichkeit.
216
00:21:56,458 --> 00:21:58,871
Der Mann, der er war, ist ein anderer.
217
00:21:59,250 --> 00:22:03,164
Ein Phantom, das er verachtet
und das ihn �ngstigt.
218
00:22:04,792 --> 00:22:09,742
Jedenfalls ist seine Verhaftung in Marly
im Juli 1926 kein Traum gewesen.
219
00:22:16,625 --> 00:22:19,413
Das ist ein ziemliches Fantasieprodukt.
220
00:22:23,083 --> 00:22:26,906
In Wirklichkeit war es
eine allt�gliche Polizeiaktion.
221
00:22:27,583 --> 00:22:30,291
Alex versteckte sich seit drei Monaten.
222
00:22:30,792 --> 00:22:33,409
Es bestand ein Haftbefehl gegen ihn.
223
00:22:33,542 --> 00:22:38,583
Unterschlagung, Hehlerei,
Schecks, die nicht gedeckt waren.
224
00:22:40,958 --> 00:22:43,166
Alex war vorher gewarnt worden.
225
00:22:43,292 --> 00:22:46,535
Er hatte schon immer
seine Leute bei der Polizei.
226
00:22:47,208 --> 00:22:51,908
Er hatte Zeit zu verschwinden, wollte aber
seinen Freunden ein Abschiedsfest geben.
227
00:22:52,042 --> 00:22:53,578
Alex liebt Feste.
228
00:23:32,375 --> 00:23:35,118
Verhaftet habe ich ihn in Marly-le-Roi.
229
00:23:35,542 --> 00:23:38,580
Zwei Jahre sp�ter traf ich ihn
im Sommer in einem Caf�.
230
00:23:38,708 --> 00:23:42,702
Er war entlassen worden und sagte mir,
das Verfahren w�re vorbei.
231
00:23:42,833 --> 00:23:45,621
Er willigte ein,
f�r mich als Spitzel zu arbeiten.
232
00:23:45,750 --> 00:23:49,289
Er gab mir mehrfach interessante
Informationen �ber Betr�ger,
233
00:23:49,417 --> 00:23:53,707
�ber F�lscher und Rauschgifts�chtige.
Er verkehrte in all diesen Milieus.
234
00:23:53,833 --> 00:23:56,905
Als er am n�chsten Tag von
der Verhaftung seines Sohnes erf�hrt,
235
00:23:57,042 --> 00:24:01,742
schie�t sich Alex' Vater, ein braver
Zahnarzt, eine Kugel in den Kopf.
236
00:24:08,250 --> 00:24:10,958
Man m�sste auch
von den Frauen sprechen.
237
00:24:11,583 --> 00:24:15,202
Ich habe da einen Polizeibericht.
April 1926.
238
00:24:16,167 --> 00:24:19,535
Sein Einkommen
kann nicht genau ermittelt werden.
239
00:24:19,667 --> 00:24:21,784
Faul und von zweifelhafter Moral,
240
00:24:21,917 --> 00:24:24,625
beutet er vor allem
leidenschaftliche Frauen aus.
241
00:24:24,750 --> 00:24:28,369
Es gibt eine Episode,
die mir ausschlaggebend erscheint.
242
00:24:28,500 --> 00:24:31,368
In dem Dossier
werden Sie sie nicht finden.
243
00:24:31,750 --> 00:24:35,824
Um Alex zu verstehen,
muss man manchmal die Akten vergessen.
244
00:24:37,708 --> 00:24:39,620
Man muss von ihm tr�umen,
245
00:24:40,208 --> 00:24:42,200
sich seine Tr�ume vorstellen.
246
00:24:43,625 --> 00:24:45,207
Alex war 16 Jahre alt.
247
00:24:45,333 --> 00:24:47,541
Er besuchte das Lyc�e Condorcet.
248
00:24:48,500 --> 00:24:51,288
Eine Frau von 30 Jahren,
anscheinend eine Halbweltdame,
249
00:24:51,750 --> 00:24:54,663
entf�hrt ihn, bezaubert von seinem Charme.
250
00:24:54,792 --> 00:24:58,160
Sie nimmt ihn mit nach Deauville
und f�hrt ihn in das Leben ein.
251
00:25:05,375 --> 00:25:08,664
Alex entdeckt den Luxus,
die Welt des Spiels,
252
00:25:08,792 --> 00:25:10,328
die des Vergn�gens.
253
00:25:11,542 --> 00:25:13,534
Eine entscheidende Einf�hrung.
254
00:25:13,667 --> 00:25:17,160
Ganz und gar nicht, Quacksalber.
Ganz und gar nicht.
255
00:25:18,417 --> 00:25:22,661
Nicht diese Frau f�hrte mich in
das Leben ein, sondern mein Gro�vater.
256
00:25:23,208 --> 00:25:25,996
So ernsthaft und �ngstlich mein Vater war,
257
00:25:26,125 --> 00:25:31,541
tief durchdrungen von der Sorge um
Wohlanst�ndigkeit, so lebenslustig war er.
258
00:25:31,667 --> 00:25:35,707
Als ich meine Liederabende im
Wagram-Saal machte, war er jeden Abend da.
259
00:25:35,833 --> 00:25:37,825
Er hat mir alles beigebracht.
260
00:25:38,708 --> 00:25:41,325
Kommen Sie r�ber,
wenn Sie fertig sind.
261
00:25:41,708 --> 00:25:44,621
Diese Vorsprechen
sind immer sehr am�sant.
262
00:25:48,292 --> 00:25:50,249
Mademoiselle Zambaux.
263
00:25:55,667 --> 00:25:58,501
Mademoiselle Edith Boreal, bitte.
264
00:26:13,958 --> 00:26:16,416
Mademoiselle,
was spielen Sie uns vor?
265
00:26:16,542 --> 00:26:19,376
"Ich liebe dich" von Sascha Guitry,
5. Akt,
266
00:26:20,083 --> 00:26:22,166
die Szene zwischen ihm und ihr.
267
00:26:22,833 --> 00:26:26,452
Und wo ist er?
- Lie� mich in letzter Minute im Stich.
268
00:26:27,792 --> 00:26:31,911
Geben Sie mir die Stichworte?
- Glauben Sie, das ist meine Aufgabe?
269
00:26:32,042 --> 00:26:36,036
Wenn Sie noch eine Ausgabe haben,
will ich es gerne versuchen.
270
00:26:36,167 --> 00:26:38,159
Ausgezeichnete Idee, Baron.
271
00:26:50,125 --> 00:26:52,208
Guten Tag.
- Meine Verehrung.
272
00:26:52,333 --> 00:26:54,416
Danke.
- Also... hier?
273
00:26:54,542 --> 00:26:56,534
Nein, nein, hier.
- Ah.
274
00:26:58,125 --> 00:27:01,664
Es ist getan, der Streich gespielt,
du hast ein Haus.
275
00:27:03,167 --> 00:27:05,875
Darf ich in das Zimmer gehen?
276
00:27:06,875 --> 00:27:10,573
Was gibt's denn?
- Alles gibt's. Schr�nke...
277
00:27:10,708 --> 00:27:14,281
W�sche, Geschirr, alles, alles!
278
00:27:14,417 --> 00:27:18,161
Darf ich ins Esszimmer gehen?
- Geh nur, besichtige dein Haus.
279
00:27:18,292 --> 00:27:19,828
Wie h�bsch das ist!
280
00:27:20,333 --> 00:27:22,825
Die Decken und das Geschirr!
281
00:27:22,958 --> 00:27:25,666
Und die Gl�ser und die Teller!
282
00:27:26,042 --> 00:27:29,911
Hinrei�end! Ich habe vergessen,
das Badezimmer anzuschauen.
283
00:27:30,042 --> 00:27:31,533
Es gibt eine Badewanne.
284
00:27:54,458 --> 00:27:56,575
Ich gebe Ihnen f�nf Minuten.
285
00:27:59,667 --> 00:28:03,661
Die Notiz wird in der Nummer
von n�chster Woche erscheinen.
286
00:28:04,292 --> 00:28:06,750
Sie wird Sie interessieren,
M. Alexandre.
287
00:28:06,875 --> 00:28:10,494
Sie haben sie geschrieben -
lesen Sie sie selbst.
288
00:28:12,833 --> 00:28:14,369
"Biarritz.
289
00:28:15,083 --> 00:28:18,406
Vor einigen Tagen wurde
mit hohen Eins�tzen gespielt.
290
00:28:18,833 --> 00:28:23,032
200-300 000 Francs wurden von
professionellen Spielern gesetzt:
291
00:28:23,167 --> 00:28:27,116
Henriet, Garcia, Serge Alexandre.
292
00:28:28,417 --> 00:28:32,991
Alexandre - der Stovosky
mit den falschen ungarischen Titeln."
293
00:28:33,125 --> 00:28:36,414
Entschuldigen Sie den Rechtschreibfehler,
aber die Setzer
294
00:28:36,542 --> 00:28:38,659
kommen bei all den
ausl�ndischen Namen durcheinander.
295
00:28:38,792 --> 00:28:40,203
Das reicht.
296
00:28:40,500 --> 00:28:42,913
Der Spielcasino-Klatsch
l�sst mich eiskalt.
297
00:28:43,042 --> 00:28:44,954
Von der Seite bin ich gedeckt.
298
00:28:45,083 --> 00:28:47,826
Ihre Freunde der Gl�cksspiel�berwachung
h�tten Ihnen das sagen k�nnen.
299
00:28:47,958 --> 00:28:49,995
Und die ungarischen Titel
sind nicht falsch.
300
00:28:50,125 --> 00:28:54,324
Du schickst Monsieur die Dokumente
�ber die Titel und die Autonome Bank.
301
00:28:54,458 --> 00:28:57,747
Ach, und den Text des Gutachtens
von Vannier,
302
00:28:58,583 --> 00:29:00,745
Petitionsanwalt beim Staatsrat.
303
00:29:01,250 --> 00:29:05,790
Nein, mein armer Freund. Ihre Notiz
interessiert mich �berhaupt nicht.
304
00:29:06,292 --> 00:29:09,160
Aber Ihre kleine Zeitung
interessiert mich.
305
00:29:09,625 --> 00:29:12,163
Vor zwei Monaten gr�ndete ich
die Gesellschaft S.A.P.E.P.
306
00:29:12,292 --> 00:29:14,705
Mein Freund Borelli
ist ihr Gesch�ftsf�hrer.
307
00:29:14,833 --> 00:29:17,951
Sie hat zum Ziel eine gewisse Anzahl
von Tages- und Wochenzeitungen,
308
00:29:18,083 --> 00:29:20,996
um eine gemeinsame Werbezentrale
zu gruppieren.
309
00:29:21,125 --> 00:29:25,620
Ich habe schon mit Cyrano, Le Cri du Jour
und Carnet de la Semaine verhandelt.
310
00:29:25,750 --> 00:29:28,822
Und ich stehe in Verhandlungen
mit Le Charivari, D'Artagnan...
311
00:29:28,958 --> 00:29:30,494
Und La Bonne Guerre?
312
00:29:31,875 --> 00:29:35,619
Mit La Bonne Guerre verhandele ich nicht,
ich bestimme.
313
00:29:35,750 --> 00:29:38,367
Aber das Projekt
interessiert mich nat�rlich.
314
00:29:39,250 --> 00:29:42,914
In dem Fall wird Borelli
Ihnen die Einzelheiten erkl�ren.
315
00:29:43,375 --> 00:29:46,163
Du kannst Monsieur eine Anzahlung geben.
316
00:29:53,875 --> 00:29:57,118
Wie die gl�cklichen V�lker darf auch
unsere Liebe keine Geschichte haben.
317
00:29:57,250 --> 00:30:00,368
Die anderen d�rfen nichts
von ihr begreifen.
318
00:30:00,500 --> 00:30:03,868
Sollte eines Tages ein Dramatiker
auf die Idee kommen,
319
00:30:04,000 --> 00:30:05,957
ein St�ck �ber
unsere Liebe zu schreiben,
320
00:30:06,083 --> 00:30:10,407
m�ssen die Kritiker sagen k�nnen: "Das
ist kein St�ck, darin passiert nichts."
321
00:30:10,667 --> 00:30:13,705
Mademoiselle Erna Wolfgang, bitte.
322
00:30:18,375 --> 00:30:20,537
Erna Wolfgang!
323
00:30:34,208 --> 00:30:36,871
Ich singe, ich tanze,
324
00:30:37,500 --> 00:30:39,036
ich spiele Theater.
325
00:30:40,500 --> 00:30:42,742
Ich h�nge mich auch ans fliegende Trapez.
326
00:30:43,083 --> 00:30:45,450
Oder durchquere den Saal
auf einem Drahtseil.
327
00:30:45,583 --> 00:30:48,997
Doch ich spreche mit Akzent,
das h�ren Sie.
328
00:30:52,958 --> 00:30:55,951
Ich bin J�din,
ich komme aus Deutschland.
329
00:30:56,417 --> 00:30:59,376
Seit die Nazis Anfang des Jahres
die Macht �bernommen haben,
330
00:30:59,500 --> 00:31:02,288
ist es f�r uns schwierig,
in Deutschland zu leben.
331
00:31:03,042 --> 00:31:06,365
Wohlgemerkt, sehr einfach war es
f�r uns nie - wo auch immer.
332
00:31:08,333 --> 00:31:12,907
Das letzte St�ck, das ich in Deutschland
spielte, war Die Ma�nahme.
333
00:31:13,333 --> 00:31:16,246
Aber das Theater wurde
von der Polizei geschlossen.
334
00:31:16,375 --> 00:31:17,957
Also bin ich hier.
335
00:31:18,333 --> 00:31:21,997
Ich hatte einen Monolog vorbereitet,
aber nachdem ich Monsieur gesehen habe:
336
00:31:24,125 --> 00:31:27,163
Wollen Sie mir die Stichworte geben?
337
00:31:27,292 --> 00:31:31,115
Wenn es Ihnen nicht als Beleidigung
am Geiste Frankreichs erscheint,
338
00:31:31,250 --> 00:31:33,913
m�chte ich Ihnen eine Szene
aus Intermezzo spielen,
339
00:31:34,042 --> 00:31:37,331
von Giraudoux.
Doch ich brauche einen Geist.
340
00:31:40,042 --> 00:31:44,036
�berlassen Sie mir den Platz, Baron.
Eine Rolle als Geist passt zu mir.
341
00:31:44,167 --> 00:31:46,625
Dann kommen Sie,
ich habe einen Text f�r Sie.
342
00:32:01,125 --> 00:32:04,948
Wie Sie sehen, habe ich Striche gemacht.
Hier f�ngt's an.
343
00:32:05,083 --> 00:32:06,619
Was muss ich machen?
344
00:32:14,250 --> 00:32:16,207
Sie schweben hinter mir her.
345
00:32:18,458 --> 00:32:23,328
Du liest deine Rolle, Alex, und versuchst,
den richtigen Ton zu finden.
346
00:32:23,458 --> 00:32:25,165
Ich sitze auf einer Bank.
347
00:32:27,000 --> 00:32:28,241
Es ist Nacht.
348
00:32:31,125 --> 00:32:33,162
Monsieur? K�nnen wir bitte Nacht haben?
349
00:32:34,042 --> 00:32:35,578
Nacht, bitte.
350
00:32:37,083 --> 00:32:40,497
Nein, die Toten
sind alle ungew�hnlich geschickt.
351
00:32:47,292 --> 00:32:51,491
Nein, die Toten
sind alle ungew�hnlich geschickt.
352
00:32:52,417 --> 00:32:54,875
Sie sto�en sich niemals an der Leere,
353
00:32:55,000 --> 00:32:57,037
bleiben niemals am Dunkel h�ngen.
354
00:32:57,458 --> 00:32:59,916
Sie stolpern nicht �ber das Nichts
355
00:33:00,708 --> 00:33:04,497
und ihr Gesicht,
es erhellt sich niemals.
356
00:33:05,417 --> 00:33:08,615
Die einfachste Antwort ist:
Er war ein Verr�ckter.
357
00:33:08,750 --> 00:33:12,699
Ein Mann, der im Gef�ngnis war, versucht
doch, in Vergessenheit zu geraten.
358
00:33:13,375 --> 00:33:15,617
... und lernte,
den Zustand zu lieben.
359
00:33:15,750 --> 00:33:18,743
Zu begreifen,
dass sie unsterblich sind...
360
00:33:18,875 --> 00:33:21,242
Sie sind es nicht.
- Wieso?
361
00:33:22,292 --> 00:33:24,158
Auch sie m�ssen sterben.
362
00:33:24,875 --> 00:33:27,993
Wie schlecht die Rassen
sich selber kennen.
363
00:33:28,125 --> 00:33:31,869
Die Rasse der Indianer h�lt sich f�r rot,
die Rasse der Neger h�lt sich f�r wei�,
364
00:33:32,500 --> 00:33:35,459
die Rasse der Toten
h�lt sich f�r sterblich.
365
00:33:35,583 --> 00:33:37,540
So, fertig.
366
00:34:05,250 --> 00:34:09,164
Warum sagen Sie allen, dass Sie
J�din sind? -Weil es stimmt.
367
00:34:09,292 --> 00:34:13,491
Eine sehr einfache und dumme Antwort,
Mademoiselle Pas de Loup.
368
00:34:13,625 --> 00:34:15,742
Auf Franz�sisch hei�t Wolfgang
"pas de loup".
369
00:34:16,875 --> 00:34:20,619
Wollen Sie eine intelligente,
theatralische Antwort?
370
00:34:21,500 --> 00:34:23,913
Weil ich wei�, wenn ich
morgens die B�ume betrachte,
371
00:34:24,042 --> 00:34:26,500
den Tau, das Blau der Tr�ume,
dass ich J�din bin.
372
00:34:26,625 --> 00:34:29,038
Weil ich Rassen verachte,
die sich schlecht kennen.
373
00:34:29,167 --> 00:34:33,537
Ich verachte die Juden, die sich f�r
gl�cklich halten, f�r gleichberechtigt.
374
00:34:33,667 --> 00:34:35,579
Und wohin bringt Sie das?
375
00:34:35,708 --> 00:34:38,701
Ich selbst zu sein.
Und das bedeutet anders.
376
00:34:41,125 --> 00:34:42,991
Wissen Sie,
was mein Vater gesagt hat?
377
00:34:43,125 --> 00:34:45,367
Ich kann es mir denken.
- "Fall nicht auf, Sascha.
378
00:34:45,500 --> 00:34:49,073
Der Beste sein schafft Eifersucht,
der Letzte Verachtung.
379
00:34:49,208 --> 00:34:51,495
Die Mitte;
mach, das man dich vergisst."
380
00:34:51,625 --> 00:34:54,413
Aber das ist es ja,
man vergisst uns nicht.
381
00:34:55,333 --> 00:34:57,541
Woher kommen Sie?
- Aus Russland.
382
00:34:58,875 --> 00:35:01,993
Ich w�nschte so sehr,
dass Sie gl�cklich sind.
383
00:35:05,583 --> 00:35:08,246
30 Sekunden bis wir auf der Stra�e sind.
384
00:35:09,375 --> 00:35:12,493
30 Sekunden sind wenig,
um Ihnen das Gl�ck zu bieten.
385
00:35:12,625 --> 00:35:16,744
Nicht zu sprechen vom Vergn�gen.
Daf�r braucht man ein ganzes Leben.
386
00:35:16,875 --> 00:35:20,243
Ich glaubte, das Gegenteil w�r richtig.
- Man behauptet so viel zu dem Thema.
387
00:35:20,375 --> 00:35:22,788
Aber das Gl�ck liegt im Augenblick selbst.
388
00:35:22,917 --> 00:35:25,000
Ein Sonnenschimmer auf dem Wasser.
389
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
Bestenfalls eine lange Folge
von Augenblicken.
390
00:35:27,833 --> 00:35:30,746
Wohingegen das Vergn�gen
�berlegen verlangt.
391
00:35:30,875 --> 00:35:33,743
Man braucht Zeit, Mu�e,
Erfindungsgeist.
392
00:35:34,750 --> 00:35:36,457
Das Vergn�gen ist etwas f�r Reiche.
393
00:35:36,583 --> 00:35:38,575
Was sind Sie hier?
- Alles.
394
00:35:39,042 --> 00:35:41,079
Alles geh�rt mir,
es ist mein Imperium.
395
00:35:41,208 --> 00:35:44,451
Ich kann Ihnen ganz Paris bieten.
- Danke, daran liegt mir nichts.
396
00:35:48,333 --> 00:35:49,869
Ich liebe das Gl�ck.
397
00:36:30,708 --> 00:36:33,872
Sie haben mir den Verstand geraubt,
wissen Sie?
398
00:36:36,875 --> 00:36:39,083
Habe ich nicht zu laut geschrien?
399
00:36:58,583 --> 00:37:00,245
Die Liebste ruhte nackt,
400
00:37:00,375 --> 00:37:05,075
mit meinem Sinn vertraut, mocht' sie
die klingenden Juwelen einst tragen.
401
00:37:05,208 --> 00:37:08,872
In vollem Siegerschmuck
auf ihrer dunklen Haut
402
00:37:09,000 --> 00:37:12,414
glich sie der Maurin
an den h�chsten Freudentagen.
403
00:37:12,833 --> 00:37:17,157
Keinerlei �berraschung. Eine Spie�erin
h�lt sich f�r eine gro�e Liebhaberin.
404
00:37:17,292 --> 00:37:21,457
Eine kultivierte Provinzlerin -
es gibt nichts schlimmeres.
405
00:37:22,792 --> 00:37:25,375
Um sie zu br�skieren,
sagte ich zu ihr:
406
00:37:25,500 --> 00:37:29,619
"Zieh dich aus, behalte nur dein Juwel an,
ich betrachte dich."
407
00:37:30,083 --> 00:37:34,578
Da f�ngt sie an zu glucksen wie eine Pute
und deklamiert mir Baudelaire.
408
00:37:34,708 --> 00:37:36,244
Es war verpfuscht.
409
00:37:40,917 --> 00:37:43,284
Zum Gl�ck liebt sie Kriminalromane.
410
00:37:43,417 --> 00:37:46,000
Das gab mir einen Gespr�chsgegenstand,
411
00:37:46,125 --> 00:37:48,788
um meinen mangelnden Appetit
zu kaschieren.
412
00:38:00,292 --> 00:38:04,081
Sie kennt nicht mal seinen Wert.
�berlie� es mir f�r ein Butterbrot.
413
00:38:04,208 --> 00:38:06,370
Die kleine Pute
hat einen geizigen Ehemann.
414
00:38:06,500 --> 00:38:08,958
Sie braucht Geld f�r ihre Eskapaden.
415
00:38:17,208 --> 00:38:20,576
Alex! Ich habe abgerechnet.
416
00:38:21,667 --> 00:38:23,329
Es ist eine Katastrophe.
417
00:38:23,458 --> 00:38:26,075
Lass mich aussprechen,
ein einziges Mal.
418
00:38:26,208 --> 00:38:28,450
Dann mach was du willst,
ich sage nichts.
419
00:38:33,125 --> 00:38:36,084
Wir werden sehen,
ob deine Rechnung stimmt.
420
00:38:37,542 --> 00:38:38,703
Bitte.
421
00:38:39,833 --> 00:38:43,577
Der Rennstall:
3 Millionen Francs klarer Verlust.
422
00:38:44,167 --> 00:38:45,703
Hast du das Gleiche?
423
00:38:46,667 --> 00:38:49,080
Das Empire, Verlust
in einer Spielzeit:
424
00:38:49,208 --> 00:38:53,703
6 237 378 Francs,
die Centimes erspar ich dir.
425
00:38:53,833 --> 00:38:55,324
Die z�hle ich niemals.
426
00:38:55,667 --> 00:38:58,501
600 000 Francs
an Erpresserbl�tter verteilt,
427
00:38:58,625 --> 00:39:00,992
dreieinhalb Millionen
f�r die Presseagentur.
428
00:39:01,125 --> 00:39:04,493
2 Millionen Honorare, Gratifikationen,
Schmiergelder f�r Anw�lte,
429
00:39:04,625 --> 00:39:06,958
Abgeordnete,
ehemalige Gener�le und Pr�fekten.
430
00:39:07,292 --> 00:39:10,364
Ich komme zum Schluss, Alex.
Verluste im Casino:
431
00:39:10,500 --> 00:39:14,119
2 250 000 in Biarritz,
5 Millionen in Cannes.
432
00:39:14,250 --> 00:39:18,039
Grob, �ber 22 Millionen
in weniger als zwei Jahren verschwendet.
433
00:39:18,167 --> 00:39:22,161
Verschwendet? Aber diese Millionen
sind nicht verschwendet.
434
00:39:22,292 --> 00:39:23,828
Sie sind investiert.
435
00:39:24,333 --> 00:39:27,246
Um das Geld anzuziehen,
muss man es vorzeigen.
436
00:39:27,375 --> 00:39:32,075
Meine finanziellen Unternehmungen basieren
auf Krediten. Woher kommen die?
437
00:39:32,208 --> 00:39:33,995
Aus dem Leben, das ich f�hre,
438
00:39:34,125 --> 00:39:36,492
der Verschwendung, von der du sprichst.
439
00:39:36,625 --> 00:39:40,073
Werfe ich kein Geld mehr aus dem Fenster,
werden die Leute misstrauisch.
440
00:39:40,208 --> 00:39:43,167
Sie werden denken, dass meine Gesch�fte
schlecht laufen und �ber mich herfallen.
441
00:39:43,292 --> 00:39:45,830
Aber sie gehen wirklich
den Bach runter, Alex.
442
00:39:45,958 --> 00:39:49,622
In zwei Monaten musst du
vor der 13. Kammer erscheinen.
443
00:39:50,542 --> 00:39:52,249
V�ricourt hat einen Plan.
444
00:39:52,375 --> 00:39:54,367
Wir arrangieren uns mit den Zivilkl�gern.
445
00:39:54,500 --> 00:39:57,664
Wir arrangieren uns...
Wir arrangieren uns...
446
00:39:58,542 --> 00:40:01,535
Woher nimmst du die Millionen,
um dich zu arrangieren?
447
00:40:02,083 --> 00:40:03,915
Und die Bonds von Bayonne?
448
00:40:04,042 --> 00:40:07,285
Vor acht Tagen konntest du Bonds
von 3 Millionen nicht zahlen.
449
00:40:07,417 --> 00:40:10,251
In einem Monat werden uns
weitere f�nf Millionen zugestellt.
450
00:40:10,375 --> 00:40:13,664
Bei einer Kontrolle kommt raus,
dass die von Bayonne gef�lscht sind.
451
00:40:13,792 --> 00:40:16,409
Ich brauche 100 Millionen,
das stimmt.
452
00:40:17,833 --> 00:40:20,291
Aber im Oktober ist
die Autonome Bank konstituiert.
453
00:40:20,417 --> 00:40:23,831
Mit 500 Millionen l�se ich
alle Bonds ein.
454
00:40:23,958 --> 00:40:25,620
Dann sind wir wieder flott.
455
00:40:25,750 --> 00:40:28,948
Und bis dahin? Willst du das Ding
mit den Smaragden noch mal drehen?
456
00:40:29,083 --> 00:40:30,870
Ich habe was viel Besseres.
457
00:40:31,000 --> 00:40:34,198
Eine Unternehmung mit dem Spanier.
Er liebt Arlette und wird mir helfen.
458
00:40:34,333 --> 00:40:37,622
Montalvo? Das ist ein Polo-Spieler,
ein Salon-Verschw�rer.
459
00:40:37,750 --> 00:40:38,957
T�usch dich da nicht.
460
00:40:39,083 --> 00:40:42,952
Er plant einen Staatsstreich in Spanien,
die Waffen kauf er von Mussolini.
461
00:40:43,083 --> 00:40:44,824
F�r solche Gesch�fte
braucht man viel Geld.
462
00:40:44,958 --> 00:40:49,874
Ich werde mich ihm als Vermittler
und f�r das Sperrkonto vorschlagen.
463
00:41:49,125 --> 00:41:51,162
Exzellenz.
Meine Herren.
464
00:41:51,292 --> 00:41:53,033
Liebe Freunde.
465
00:41:53,708 --> 00:41:57,452
Ich hei�e Sie willkommen zur ersten
Sitzung des Verwaltungsrates
466
00:41:57,583 --> 00:42:02,624
der Autonomen Bank f�r Gro�bauten
und internationalen Zahlungsverkehr.
467
00:42:20,125 --> 00:42:21,661
Eine Frage.
468
00:42:25,042 --> 00:42:28,080
Eine gro�e Frage
stellt sich unserer Epoche.
469
00:42:28,458 --> 00:42:31,121
Wie �berwinden wir die gegenw�rtige Krise?
470
00:42:31,958 --> 00:42:34,746
Wir erleben heute
in den zivilisiertesten L�ndern
471
00:42:34,875 --> 00:42:37,492
ein nie dagewesenes,
unerh�rtes Schauspiel.
472
00:42:37,625 --> 00:42:40,493
Einerseits eine Menge ungenutzter Waren.
473
00:42:40,917 --> 00:42:46,117
Andererseits eine Menge Ungl�cklicher,
verurteilt zur Arbeitslosigkeit.
474
00:42:47,375 --> 00:42:49,913
Woher stammt dieses �bel?
Heute...
475
00:43:34,417 --> 00:43:36,534
Ich m�chte etwas berichtigen,
Herr Pr�sident.
476
00:43:36,667 --> 00:43:40,365
Sie haben "Vertrauensmann" gesagt.
Ich war kein Vertrauensmann.
477
00:43:40,500 --> 00:43:42,867
Ich war sein Vertrauensangestellter.
478
00:43:43,000 --> 00:43:47,324
Er war f�r seine Angestellten ein
Arbeitgeber, im wahren Sinne des Wortes.
479
00:43:47,458 --> 00:43:52,203
Das ist unm�glich! Man hatte mir
versprochen, meine Akte wegzuschlie�en.
480
00:43:52,333 --> 00:43:54,666
Damit niemand rankommt.
- Trotzdem hat Bonny sie.
481
00:43:54,792 --> 00:43:57,159
Ich habe sie in seinem B�ro gesehen.
482
00:43:57,750 --> 00:43:59,958
Bonny kann aus deiner Akte
nichts mehr herausholen.
483
00:44:00,083 --> 00:44:02,120
Er hat schon alle Informationen an
La Bonne Guerre gegeben.
484
00:44:02,250 --> 00:44:05,084
Mich beunruhigt, was Bonny
abseits der S�ret� vorbereitet.
485
00:44:05,208 --> 00:44:06,665
Ich wei� es.
486
00:44:08,417 --> 00:44:11,125
Er hat einen Plan gegen dich ausgeheckt.
487
00:44:12,292 --> 00:44:14,329
Er wird den August in Biarritz verbringen.
488
00:44:14,458 --> 00:44:18,156
Und er wird falschen Schmuck beim
Cr�dit Municipal de Bayonne beleihen.
489
00:44:53,958 --> 00:44:55,665
Hast du Boussaud rausgehen sehen?
490
00:44:56,667 --> 00:45:00,616
Ja. -Nichts Verd�chtiges?
Dir ist niemand gefolgt?
491
00:45:00,750 --> 00:45:02,286
Nein.
492
00:45:03,000 --> 00:45:06,072
Was f�r ein Vipernnest
diese Rue Saussaies ist.
493
00:45:06,208 --> 00:45:08,200
Die taugen nicht mehr
als die in der Pr�fektur.
494
00:45:08,333 --> 00:45:10,666
Ich muss mit V�ricourt dar�ber sprechen.
495
00:45:10,792 --> 00:45:14,285
Er soll im Parlament eine Reform
des Polizeiwesens einbringen.
496
00:45:15,708 --> 00:45:17,995
Wei�t du, was Bonny ausgebr�tet hat?
497
00:45:18,125 --> 00:45:21,289
In ein paar Tagen f�hrt er
nach Biarritz in den Urlaub.
498
00:45:21,417 --> 00:45:23,579
Er will mir eine Falle stellen.
499
00:45:23,708 --> 00:45:27,873
Er will beim Cr�dit Municipal de Bayonne
falsche Steine beleihen,
500
00:45:28,458 --> 00:45:30,700
um eine offizielle Untersuchung
zu veranlassen.
501
00:45:30,833 --> 00:45:33,075
Gar nicht dumm, dein Bonny.
502
00:45:37,542 --> 00:45:40,831
Ich habe Lust, Arlette zu wecken.
Morgen fr�h will ich in Biarritz sein.
503
00:45:40,958 --> 00:45:45,578
Aber der Baron erwartet uns.
- Wir holen ihn ab und fahren heute Nacht.
504
00:45:48,917 --> 00:45:51,079
HOTELAUBERGE DE LA SOURCE
505
00:46:48,833 --> 00:46:51,701
Lass uns Blumen kaufen.
- Blumen, Sascha?
506
00:46:52,042 --> 00:46:54,830
Um sechs Uhr morgens?
- Sechs Uhr, Mitternacht, egal wann.
507
00:46:54,958 --> 00:46:58,122
Ich will einen Berg
wei�er Blumen f�r Arlette.
508
00:46:58,542 --> 00:47:01,159
Wir holen die Blumenverk�uferin
aus dem Bett wenn n�tig.
509
00:47:01,292 --> 00:47:03,830
Ich will Lilien, Orchideen,
Kamelien, Rosen!
510
00:47:03,958 --> 00:47:05,950
Wei�e Rosen sind sehr h�bsch.
511
00:48:30,250 --> 00:48:33,038
Ich habe wieder den Traum gehabt.
- Ich wei�.
512
00:48:34,083 --> 00:48:37,872
Der Wagen fuhr zuerst �ber eine Wiese.
- Wir fuhren zusammen?
513
00:48:38,000 --> 00:48:40,162
Ja, ich lag in deinen Armen.
514
00:48:41,667 --> 00:48:43,454
Ich h�rte deine Stimme an meinem Ohr.
515
00:48:43,583 --> 00:48:46,371
Immer dieselben Worte?
- Immer dieselben.
516
00:48:47,542 --> 00:48:49,534
Der Hermelin, die Orchideen,
517
00:48:51,083 --> 00:48:52,699
deine Stimme an meinem Ohr.
518
00:48:53,083 --> 00:48:56,702
Der Wagen fuhr immer schneller?
- Immer schneller.
519
00:48:57,458 --> 00:48:59,575
Wir fuhren einen Hang hinunter.
520
00:49:00,667 --> 00:49:02,750
Und st�rzten in einen Abgrund.
521
00:49:03,917 --> 00:49:07,240
Der Wagen flog in einer wei�en Wolke
von Federn davon.
522
00:49:08,042 --> 00:49:10,830
Nein, es waren Schneeflocken.
523
00:49:12,167 --> 00:49:14,875
Ich hatte den ganzen Mund voller Schnee.
524
00:49:15,458 --> 00:49:18,496
Ich erstickte.
Ich sah dein Gesicht nicht mehr.
525
00:49:20,250 --> 00:49:23,823
Schnee, �berall wo man hinsah.
- Es gibt keinen Schnee, Arlette.
526
00:49:27,958 --> 00:49:29,950
Wir haben Juli-Sonne.
527
00:49:33,375 --> 00:49:35,537
Wir sind gl�cklich, Arlette.
528
00:49:39,083 --> 00:49:41,075
Es ist sch�n, woher kommt es?
529
00:49:41,208 --> 00:49:45,782
Gestern Vormittag lag das Collier um den
Hals einer jungen Frau aus Angoul�me,
530
00:49:45,917 --> 00:49:47,829
in der Halle des Claridge.
531
00:49:48,458 --> 00:49:50,450
Um 17 Uhr
lag ich in ihrem Bett,
532
00:49:50,583 --> 00:49:54,281
f�llig, h�bsche Haut, hemmungslos.
Ein dummes G�nschen.
533
00:49:55,333 --> 00:49:58,872
Um 19 Uhr befand sich
der Schmuck in meiner Tasche.
534
00:50:01,250 --> 00:50:03,492
Du hast dich bezahlen lassen,
um mit ihr zu schlafen.
535
00:50:03,625 --> 00:50:08,871
Ganz so war es nicht. Aber ich habe ihn
f�r ein Zehntel seines Preises bekommen.
536
00:50:14,542 --> 00:50:17,865
Die Zimmerm�dchen kommen gleich.
Es ist mir egal.
537
00:50:37,750 --> 00:50:39,912
PFANDHAUS VON BAYONNE
538
00:50:40,167 --> 00:50:43,205
Da liegen f�r drei Millionen Unbezahlte,
Alex.
539
00:50:43,833 --> 00:50:48,828
Wenn der Steuerpr�fer merkt, dass die
Nummern nie mit denen in meinen B�chern
540
00:50:48,958 --> 00:50:51,325
�bereinstimmen, bin ich erledigt.
541
00:50:51,458 --> 00:50:53,700
Es ist zu riskant, Alex.
Du musst zahlen.
542
00:50:53,833 --> 00:50:56,371
Der Steuerpr�fer wird nichts bemerken.
543
00:50:56,500 --> 00:50:59,698
Er kontrolliert deine B�cher
doch schon seit zwei Jahren.
544
00:50:59,833 --> 00:51:03,247
Beruhige dich, in acht Tagen
bekommst du dein Geld.
545
00:51:05,083 --> 00:51:08,747
Nimm dich vor Inspektor Bonny in Acht.
Das ist wirklich wichtig.
546
00:51:08,875 --> 00:51:12,994
Was ist das f�r ein Gef�hl, Baron, ein
solches Verm�gen durchgebracht zu haben?
547
00:51:13,125 --> 00:51:17,449
Ein Gef�hl des Erf�lltseins, Sascha.
Ein wirkliches Erf�lltsein.
548
00:51:17,583 --> 00:51:20,041
Mein Vorfahr hat Europa
f�r Bonaparte erobert.
549
00:51:20,167 --> 00:51:24,332
Seine Nachkommen haben B�rse und Industrie
erobert und den Handel mit den Kolonien.
550
00:51:24,458 --> 00:51:28,953
Und ich habe diesen infamen Reichtum
in einem endlosen Fest verprasst.
551
00:51:29,083 --> 00:51:32,155
Aber ich habe immerhin
fast 40 Jahre daf�r gebraucht.
552
00:51:32,292 --> 00:51:34,079
Ich w�re gerne an Ihrer Stelle gewesen.
553
00:51:34,208 --> 00:51:37,997
Ich muss das Geld, das ich verschwende,
in gleichem Ma�e erfinden.
554
00:51:38,125 --> 00:51:41,414
Ich besa� nichts.
- Es sind 10 000 Francs in der Bank.
555
00:51:48,125 --> 00:51:50,993
Karte.
- Karte. Neun f�r die Bank.
556
00:51:51,708 --> 00:51:54,416
Und Baccarat.
- Zeit, Biarritz zu verlassen.
557
00:52:18,667 --> 00:52:21,990
Montalvo, was macht
der Staatsstreich in Spanien?
558
00:52:22,458 --> 00:52:24,575
Wird Mussolini
Ihnen Waffen verkaufen?
559
00:52:24,708 --> 00:52:27,780
Keine Sorge,
ich bin verschwiegen wie ein Grab.
560
00:52:27,917 --> 00:52:29,874
Wer hat es Ihnen gesagt?
- Niemand.
561
00:52:30,000 --> 00:52:33,619
Ich h�rte, wie Sie mit dem Baron �ber eine
Italienreise redeten und kombinierte.
562
00:52:34,375 --> 00:52:37,083
Sie kombinieren schnell.
- Ank�ufe von Waffen erfordern
563
00:52:37,208 --> 00:52:40,246
Manipulationen, die wichtig,
kompliziert und diskret sind.
564
00:52:40,375 --> 00:52:43,914
Man muss w�hrend der Verhandlungen das
Kapital an sicherem Ort sperren lassen.
565
00:52:44,042 --> 00:52:46,375
Nun trifft es sich, dass ich
eine Firma in Genf habe,
566
00:52:46,500 --> 00:52:48,583
und Konten bei der
schweizerischen Bankgesellschaft.
567
00:52:55,625 --> 00:53:00,495
Ihr Angebot kommt mir wie gerufen. Ich bin
beauftragt, dieses Problem zu l�sen.
568
00:54:19,208 --> 00:54:22,952
Ist Ihnen Madame Winters noch gegenw�rtig?
Die Amerikanerin?
569
00:54:23,083 --> 00:54:26,281
Die sich das Gesicht hat emaillieren
lassen? Sah aus wie eine Puppe.
570
00:54:26,417 --> 00:54:28,329
Bestimmt sind Sie ihr in
Monte Carlo begegnet,
571
00:54:28,458 --> 00:54:32,077
immer mit Spiegel in der Hand,
selbst auf der Stra�e.
572
00:54:32,208 --> 00:54:34,791
Dann ist vor Kurzem alles zerbrochen.
573
00:54:34,917 --> 00:54:37,000
Sie war diesem Anblick nicht gewachsen.
574
00:54:37,125 --> 00:54:39,208
Die Wahrheit �ber ihr Alter,
575
00:54:39,333 --> 00:54:42,121
die unter der Emaille-Maske hervortrat.
576
00:54:42,750 --> 00:54:45,993
Sie hat sich in der Badewanne
die Adern ge�ffnet.
577
00:54:49,083 --> 00:54:53,202
Oh, ich bitte Sie, erz�hlen Sie
diese Geschichte nicht Sascha.
578
00:54:53,333 --> 00:54:56,656
Jedenfalls nicht heute,
es ist ein Jahrestag.
579
00:54:59,000 --> 00:55:02,323
Sie sind ein Freund,
Ihnen darf ich es sagen.
580
00:55:04,083 --> 00:55:05,619
Vor sieben Jahren...
581
00:55:07,375 --> 00:55:10,163
hat der Vater von Sascha
Selbstmord begangen.
582
00:55:10,292 --> 00:55:12,409
Eine tr�be Familiengeschichte.
583
00:55:13,542 --> 00:55:15,204
Sascha war abwesend.
584
00:55:16,167 --> 00:55:18,124
Auf Reisen.
- Das wusste ich nicht.
585
00:55:18,250 --> 00:55:20,458
Z�hlen Sie auf mich, Arlette.
586
00:55:22,208 --> 00:55:24,165
Sie sind da, Baron.
587
00:55:24,458 --> 00:55:27,872
Das freut mich sehr.
Heute Abend werden wir feiern.
588
00:56:05,292 --> 00:56:09,741
Oscar Wilde hat Recht: Das Schlimmste
im Leben ist das Gef�ngnis.
589
00:56:09,875 --> 00:56:12,834
Aber nein!
Das Schlimmste im Leben ist der Tod.
590
00:56:13,250 --> 00:56:14,786
Nein.
591
00:56:16,250 --> 00:56:19,743
Das Gef�ngnis ist schlimmer als der Tod.
- Was wissen wir davon?
592
00:56:19,875 --> 00:56:22,333
Wir kennen weder den Tod,
noch das Gef�ngnis.
593
00:56:22,458 --> 00:56:25,997
Ich kenne das Gef�ngnis.
- Sie vergessen, ich war Polizeipr�fekt.
594
00:56:26,125 --> 00:56:29,948
Ich w�sste es, mein Lieber.
- Sie wissen nichts von mir.
595
00:56:32,042 --> 00:56:35,581
Niemand wei�, wer ich bin,
wozu ich f�hig bin.
596
00:57:49,833 --> 00:57:54,999
Als er merkte, dass ich aus seiner Praxis
das Gold f�r die Zahnprothesen stahl,
597
00:57:55,125 --> 00:57:56,661
hat er zu mir gesagt:
598
00:57:57,417 --> 00:58:01,161
"Sascha, wenn du unseren Namen entehrst,
t�te ich mich."
599
00:58:02,208 --> 00:58:03,790
Die Ehre, die Arbeit...
600
00:58:05,167 --> 00:58:07,124
Nur diese Worte f�hrte er im Mund.
601
00:58:07,417 --> 00:58:12,367
Als ob man seinen Namen in der Ukraine
geehrt h�tte, w�hrend der Progrome.
602
00:58:13,000 --> 00:58:14,741
Aber er wollte vergessen.
603
00:58:15,375 --> 00:58:20,700
Er wollte f�r einen ehrbaren Zahnarzt aus
dem 16. Arrondissement gehalten werden.
604
00:58:20,833 --> 00:58:26,409
H�tte sich mein Gro�vater nicht �ber ihn
mokiert, w�re er sogar zur Messe gegangen.
605
00:58:29,542 --> 00:58:34,082
Was gibt es Grauenhafteres,
als einen kleinm�tigen Vater zu haben?
606
00:58:35,292 --> 00:58:40,242
Immerhin hatte er die Courage, sich
eine Kugel durch den Kopf zu schie�en.
607
00:58:45,083 --> 00:58:50,033
Meine Herren, Sie m�ssen gehen,
ich habe Sie schon zu lange hier gelassen.
608
01:00:47,500 --> 01:00:50,948
Geht es gut?
Kein Zwischenfall zu melden?
609
01:00:51,458 --> 01:00:54,121
Bekommen Sie eigentlich keine Post?
610
01:00:54,250 --> 01:00:59,416
Sie m�chten doch wohl nicht, dass man die
Briefe an Leo Trotzki per Post verschickt.
611
01:00:59,542 --> 01:01:00,749
Wie diskret.
612
01:01:01,083 --> 01:01:04,155
Dennoch empf�ngt M. Trotzki
viele Besucher.
613
01:01:04,708 --> 01:01:06,745
Politiker aus England, Belgier,
614
01:01:07,375 --> 01:01:09,492
viele deutsche Fl�chtlinge
der extremen Linken.
615
01:01:09,625 --> 01:01:12,163
Klar, wenn sie herkommen,
sind sie von der extremen Linken.
616
01:01:12,292 --> 01:01:16,206
Ich wollte sagen: die den Aktivit�ten
der extremen Linken nachgehen.
617
01:01:16,333 --> 01:01:21,033
Sie wissen, dass eine der
von M. Trotzki akzeptierten Bedingungen
618
01:01:21,167 --> 01:01:23,910
um das Asylrecht zu genie�en,
darin besteht,
619
01:01:24,042 --> 01:01:26,625
sich jeder Einmischung
in Frankreichs Politik zu enthalten.
620
01:01:26,750 --> 01:01:29,163
Aber die deutschen Fl�chtlinge
k�mmern sich um deutsche Politik.
621
01:01:30,167 --> 01:01:33,490
Das eben ist ja so unangenehm.
Sie k�mmern sich in Frankreich darum.
622
01:01:34,792 --> 01:01:39,332
Sie brauchen eine deutsche Sekret�rin.
Ich habe ihnen von dir erz�hlt.
623
01:01:39,458 --> 01:01:43,907
Im Prinzip sind sie einverstanden. Ich
werde gleich hingehen. Du begleitest mich?
624
01:01:44,042 --> 01:01:47,581
Warst du oft in der Villa?
Wie ist das Leben da?
625
01:01:48,167 --> 01:01:52,867
Hast du Dostojewski gelesen?
Also, es ist wie in einem seiner Romane.
626
01:01:53,000 --> 01:01:58,951
Das Leben von Trotzki und Natalia ist sehr
streng, sehr reich, sehr leidenschaftlich.
627
01:02:03,792 --> 01:02:06,205
Dann war da der Besuch von Malraux.
628
01:02:07,000 --> 01:02:09,743
Bei dem Gespr�ch
w�re ich gern dabei gewesen.
629
01:02:16,333 --> 01:02:19,747
Rudolph sagt, sie h�tten
�ber Kunst gesprochen, �ber Filme,
630
01:02:19,875 --> 01:02:21,912
Tuchatschewskis Feldzug in Polen,
631
01:02:22,042 --> 01:02:24,876
die Rote Armee, das Christentum.
Nur solche Dinge.
632
01:02:27,458 --> 01:02:30,576
Glaubst du, Trotzki schafft es noch mal
hochzukommen?
633
01:02:30,708 --> 01:02:33,166
Glaubst du, er kann Einfluss
auf die Partei haben?
634
01:02:33,292 --> 01:02:34,874
Das ist die Frage.
635
01:02:35,333 --> 01:02:38,451
Die ganze Aktivit�t Trotzkis
richtet sich auf die Partei.
636
01:02:38,583 --> 01:02:41,326
Die Partei beeinflussen,
die Partei umwandeln
637
01:02:41,458 --> 01:02:44,451
und wieder aufbauen.
Andererseits...
638
01:02:45,042 --> 01:02:49,707
hat Trotzki behauptet,
dass Stalin die Revolution verraten h�tte.
639
01:02:49,833 --> 01:02:52,075
Doch die Partei steht hinter Stalin.
640
01:02:52,667 --> 01:02:56,786
Wie soll man auf ein Instrument einwirken,
das sich gegen einen sperrt?
641
01:02:56,917 --> 01:02:59,876
Das einem sogar feindlich gegen�bersteht.
642
01:03:00,208 --> 01:03:03,201
Das ist ein Widerspruch.
- Also warum k�mpfen wir dann?
643
01:03:03,833 --> 01:03:05,916
Weil nichts vorher feststeht.
644
01:03:53,542 --> 01:03:56,080
Bist du nicht im Urlaub, Bonny?
- Und du?
645
01:03:56,208 --> 01:04:00,122
Ich treffe mich mit dem Direktor. Bei mir
mischen sich die Freuden des Strandlebens
646
01:04:00,250 --> 01:04:02,492
mit denen eines vertraulichen Auftrags.
647
01:04:02,625 --> 01:04:04,491
Ich mache es auch so
und fahre morgen nach Biarritz.
648
01:04:04,625 --> 01:04:07,038
Ich hoffe auch, das Angenehme
mit dem N�tzlichen zu verbinden.
649
01:04:07,167 --> 01:04:09,910
Herr Oberinspektor,
habe die Ehre.
650
01:04:10,042 --> 01:04:12,910
Herr Oberinspektor,
meine Empfehlung.
651
01:04:51,958 --> 01:04:54,325
Bist du es? Borelli?
652
01:04:54,458 --> 01:04:58,782
Gauthier. Sag Alex Bescheid,
dass der Kerl mich aufgesucht hat.
653
01:04:58,917 --> 01:05:00,829
Ich erkannte ihn sofort wieder.
654
01:05:00,958 --> 01:05:03,120
Sah genauso aus, wie auf dem Foto.
655
01:05:03,250 --> 01:05:06,448
Er hat versucht,
falsche Steine zu beleihen.
656
01:05:07,125 --> 01:05:08,661
Aber nat�rlich nicht.
657
01:05:09,500 --> 01:05:13,414
Ja, ich habe ihn h�flich abgewiesen,
als ob ich nichts gemerkt h�tte.
658
01:05:13,958 --> 01:05:20,034
Ich habe gesagt, der Cr�dit Municipal
k�nne keine Edelsteine mehr beleihen.
659
01:05:20,917 --> 01:05:24,991
Wir h�tten das gesetzlich
vorgeschriebene Limit erreicht.
660
01:05:35,875 --> 01:05:38,663
Herein?
- Herr Professor,
661
01:05:38,792 --> 01:05:42,786
ein Herr m�chte hereinkommen. Er sagt,
er w�re der Berater von Monsieur.
662
01:05:42,917 --> 01:05:45,284
Oh nein, er soll warten!
663
01:05:45,417 --> 01:05:47,454
�brigens sind wir fertig.
664
01:05:49,583 --> 01:05:51,540
Was soll denn das bedeuten?
665
01:05:51,958 --> 01:05:54,996
Bei mir brauchen Sie keinen Anwalt.
- Doch, Professor.
666
01:05:55,625 --> 01:05:59,915
Ich misstraue Ihren Schlussfolgerungen.
Ich wei�, wie sich sowas abspielt.
667
01:06:00,042 --> 01:06:04,537
Man interniert einen Konkurrenten,
das ist die beste Art, ihn loszuwerden.
668
01:06:04,667 --> 01:06:06,659
Ich habe Feinde, das ist logisch.
669
01:06:06,792 --> 01:06:11,912
Man kann das monet�re System Europas nicht
reformieren, ohne sich Feinde zu machen.
670
01:06:12,250 --> 01:06:14,162
Die Feinde, von denen Sie sprechen,
671
01:06:14,292 --> 01:06:16,750
sind das die, die Ihnen
den Eiffelturm gestohlen haben?
672
01:06:16,875 --> 01:06:20,915
Da haben Sie es, Professor.
Sie wollen mir einreden, ich sei verr�ckt.
673
01:06:21,042 --> 01:06:23,955
Man hat mir nicht den Eiffelturm
gestohlen, das habe ich nie gesagt.
674
01:06:24,083 --> 01:06:27,076
Man hat mir ein Recht gestohlen,
das ich teuer erworben hatte:
675
01:06:27,208 --> 01:06:31,999
Das Monopol auf die gesamte
Rundfunkwerbung beim Eiffelturm-Sender.
676
01:06:33,000 --> 01:06:36,789
Aber ich bekomme alles wieder.
Ich bekomme den Eiffelturm wieder.
677
01:06:36,917 --> 01:06:38,874
Ziehen Sie sich wieder an,
die Untersuchung ist beendet.
678
01:06:52,250 --> 01:06:57,325
Ich habe Ihren Patienten im April '31
gesehen. -Ja, richtig.
679
01:06:57,875 --> 01:07:01,573
Und Ihre erste Diagnose
ist absolut best�tigt worden.
680
01:07:01,708 --> 01:07:05,782
Das meine ich auch: langsam
fortschreitende allgemeine Paralyse
681
01:07:05,917 --> 01:07:11,083
mit m�glichen Intervallen.
Daraus sich entwickelnder Verfolgungswahn.
682
01:07:12,667 --> 01:07:14,203
Gr��enwahn.
683
01:07:14,708 --> 01:07:18,998
Wir fahren mit der Malaria-Therapie fort,
die Sie entwickelt haben.
684
01:07:22,167 --> 01:07:25,410
Wenn Sie 10 Minuten im Vorzimmer
warten k�nnten, meine Herren.
685
01:07:25,917 --> 01:07:28,625
Zusammen mit dem Berater von M. Stavisky.
686
01:07:28,750 --> 01:07:32,073
Ich werde sofort
Ihren Attest ausstellen lassen.
687
01:08:08,500 --> 01:08:11,288
SELBSTMORD IST
DIE H�FLICHKEIT DER K�NIGE
688
01:08:14,250 --> 01:08:17,038
Du interessierst dich
f�r mysteri�se Todesf�lle?
689
01:08:17,167 --> 01:08:19,875
Mich interessiert der Tod
des Bankiers Loewenstein.
690
01:08:20,000 --> 01:08:23,573
Das war ein Bursche nach meinem Geschmack,
ein K�nig der Finanzen.
691
01:08:23,708 --> 01:08:26,246
Und sein Selbstmord besch�ftigt dich?
692
01:08:26,583 --> 01:08:29,906
Du glaubst doch wohl nicht
an einen Selbstmord?
693
01:08:30,042 --> 01:08:32,204
Oder einen t�dlichen Unfall?
694
01:08:32,333 --> 01:08:37,158
W�hrend eines Fluges �ber den �rmelkanal
durch den Einstieg zu verschwinden...
695
01:08:37,292 --> 01:08:39,409
Wie einfach ist das doch.
Nein.
696
01:08:39,958 --> 01:08:41,540
Es war ein Verbrechen.
697
01:08:43,000 --> 01:08:45,367
Seine Konkurrenten
haben sich seiner entledigt.
698
01:08:50,042 --> 01:08:51,704
Alex, du machst mir Angst.
699
01:08:54,625 --> 01:08:57,333
Ich bin dein Arzt,
aber auch dein Freund.
700
01:08:58,000 --> 01:08:59,912
Du solltest mal ausspannen.
701
01:09:00,417 --> 01:09:03,956
Vertrau deine Gesch�fte Borelli
und Ma�tre Grammont an.
702
01:09:04,083 --> 01:09:08,453
Vergiss alles und fahr mit Arlette weg.
- Wegfahren? Was, jetzt?
703
01:09:09,292 --> 01:09:11,705
Ich mache die Autonome Bank auf.
704
01:09:11,833 --> 01:09:14,166
Die SIMA, die S.A.P.E.P, Bayonne...
705
01:09:14,583 --> 01:09:18,156
Ich halte alles in meiner Hand.
- Ist das nicht zu viel f�r einen Menschen?
706
01:09:18,292 --> 01:09:20,625
V�ricourt ist unruhig.
- Der auch?
707
01:09:21,042 --> 01:09:22,578
Wie Professor Pierre?
708
01:09:25,458 --> 01:09:27,199
Es ist pr�chtig gelaufen, Ma�tre.
709
01:09:31,708 --> 01:09:33,665
Der Professor h�lt mich f�r so verr�ckt,
710
01:09:33,792 --> 01:09:37,206
dass ich nicht mehr vor der
13. Kammer erscheinen muss.
711
01:09:40,625 --> 01:09:43,038
Das ist nicht die Einstellung des
Verfahrens, die Sie mir versprachen.
712
01:09:43,167 --> 01:09:44,999
Nein, das ist sie keineswegs.
713
01:09:45,125 --> 01:09:48,994
Ich hatte Ihnen die Einstellung
versprochen und Sie mir 2 Millionen.
714
01:09:49,125 --> 01:09:52,197
F�r 2 Millionen h�tte V�ricourt
alles arrangiert.
715
01:09:52,333 --> 01:09:56,407
Seit Juli sind Sie nicht f�hig,
mir diese Summe zu beschaffen.
716
01:09:58,125 --> 01:10:00,458
Sie kennen meine
Liquidit�tsschwierigkeiten, Pierre.
717
01:10:00,583 --> 01:10:04,122
In Deauville haben Sie
dreimal mehr ausgegeben als n�tig.
718
01:10:05,500 --> 01:10:09,619
Nein, Sascha, Sie werfen das Geld
zum Fenster raus. Das ist es.
719
01:10:12,417 --> 01:10:14,750
Du �berbringst die drei Umschl�ge, Laloy.
720
01:10:14,875 --> 01:10:17,788
Der Verwaltungsrat
der Autonomen Bank ist versammelt.
721
01:10:28,000 --> 01:10:31,118
Es stimmt,
ich werfe das Geld zum Fenster raus.
722
01:10:37,375 --> 01:10:40,868
Konnten Sie mit ihm sprechen?
- Er will nichts h�ren.
723
01:10:41,375 --> 01:10:45,415
Er ist krank, Grammont.
- Krank! Ich pfeife auf seine Krankheit.
724
01:10:45,542 --> 01:10:49,786
Wir m�ssen ihn neutralisieren, sonst
rei�t er uns alle bei seinem Sturz mit.
725
01:10:49,917 --> 01:10:52,751
Sieht es so schlimm aus?
- Er hat keinen Sou mehr.
726
01:10:56,208 --> 01:10:59,531
Der Wahnsinn, meine Herren.
Was ist der Wahnsinn?
727
01:11:00,375 --> 01:11:02,867
Es steht mir nicht zu,
an dieser Stelle das Wort zu ergreifen.
728
01:11:04,042 --> 01:11:06,876
Aber Alexandre war krank,
darin besteht kein Zweifel.
729
01:11:07,875 --> 01:11:09,537
Schwer krank.
730
01:11:10,333 --> 01:11:13,826
Ihre Idee, die Arbeitslosigkeit
aufzufangen, ist einfach grandios.
731
01:11:13,958 --> 01:11:16,371
Mein Gl�ckwunsch.
- Mein lieber Pr�fekt,
732
01:11:16,500 --> 01:11:19,368
wir bringen die Mechanismen der
wirtschaftlichen Expansion wieder in Gang.
733
01:11:19,500 --> 01:11:22,208
Wann wollen Sie die ersten Obligationen
an der B�rse platzieren?
734
01:11:22,333 --> 01:11:25,041
Unsere Gesch�fte
mit den ungarischen Kreditbriefen
735
01:11:25,167 --> 01:11:27,204
werden vertraglich abgesichert.
736
01:11:27,333 --> 01:11:30,451
Die Regierung hat ein Wort mitzureden,
aber das ist eine Frage von Tagen.
737
01:11:30,583 --> 01:11:33,997
Ich hatte eine Unterredung
mit dem Staatssekret�r.
738
01:11:34,125 --> 01:11:37,618
Auch ich begl�ckw�nsche Sie, Sascha.
Aber ich muss Ihnen ein Gest�ndnis machen:
739
01:11:37,750 --> 01:11:40,618
Ich verstehe nichts von diesen
internationalen Kreditgeschichten.
740
01:11:40,750 --> 01:11:43,663
Die ungarischen Kreditbriefe
sind mir ein Mysterium.
741
01:11:43,792 --> 01:11:47,160
Sie brauchen es nicht zu verstehen, Baron.
Es gen�gt, mir zu vertrauen.
742
01:11:47,292 --> 01:11:49,705
Aber... Ich vertraue Ihnen, Sascha.
743
01:11:54,167 --> 01:11:58,707
Ich gebe Ihnen f�nf Minuten, mein Lieber.
Ich bin sehr besch�ftigt.
744
01:12:01,375 --> 01:12:04,118
Sein Wahnsinn �u�erte sich
in der folgenden Form:
745
01:12:04,250 --> 01:12:07,118
Er war ein Mann, der alles daf�r gab,
dass man von ihm sprach,
746
01:12:07,250 --> 01:12:10,322
w�hrend er alles daf�r h�tte geben sollen,
dass man ihn verga�.
747
01:12:20,542 --> 01:12:24,616
Van Straaten, ich kaufe zur Zeit
keinen Schmuck, eher w�rde ich verkaufen.
748
01:12:24,750 --> 01:12:28,414
Sie m�ssen nicht kaufen.
Ich gebe Sie Ihnen in Kommission.
749
01:12:28,875 --> 01:12:31,868
W�hlen Sie das
gewinnbringendste Gesch�ft.
750
01:12:32,000 --> 01:12:33,582
Sehen wir uns die Ware an.
751
01:12:41,667 --> 01:12:45,490
Sie sind verpflichtet,
das Geheimnis der Herkunft zu wahren?
752
01:12:46,917 --> 01:12:50,081
Gr��tm�gliche Diskretion.
Gr��tm�gliche.
753
01:12:56,250 --> 01:12:58,788
Eine F�rstenfamilie aus dem Orient.
754
01:12:58,917 --> 01:13:01,534
Die w�nscht, das nichts hiervon
in die �ffentlichkeit dringt.
755
01:13:07,292 --> 01:13:09,284
Das Rosenkranz-Collier.
756
01:13:09,875 --> 01:13:12,913
Auf geheimnisvolle Weise
beim L�sen der Siegel verschwunden.
757
01:13:13,250 --> 01:13:15,207
Die Erben suchen danach.
758
01:13:15,333 --> 01:13:18,292
Die Steine k�nnen also erst in ein
paar Monaten verkauft werden.
759
01:13:18,417 --> 01:13:20,875
Und auch dann nur St�ck f�r St�ck.
760
01:13:22,042 --> 01:13:25,240
Wohingegen ich sie
in London beleihen k�nnte.
761
01:13:25,375 --> 01:13:27,492
Es ist riskant, M. Van Straaten.
762
01:13:28,542 --> 01:13:31,034
Ich behalte also alles.
763
01:13:31,583 --> 01:13:33,791
Diesmal gibt es keine Provision.
764
01:13:40,625 --> 01:13:42,833
Du f�hrst morgen nach London,
Albert.
765
01:13:42,958 --> 01:13:45,075
An meinem Geburtstag.
- Wie viel werde ich kriegen?
766
01:13:45,208 --> 01:13:47,575
Mindestens eine Million,
dann kann ich wieder aufatmen.
767
01:13:47,708 --> 01:13:50,826
Du siehst, das Gl�ck
hat mich nicht verlassen.
768
01:13:51,667 --> 01:13:53,454
Ich muss Sie sprechen, M. Alexandre.
769
01:13:53,583 --> 01:13:56,041
Ich m�chte Ihnen ein Gesch�ft vorschlagen.
- Worum handelt es sich?
770
01:13:56,167 --> 01:14:00,616
Ich habe ein Ger�t erfunden,
das die Medizin revolutionieren wird.
771
01:14:02,208 --> 01:14:05,531
Es erlaubt die Untersuchung schwangerer
Frauen, des Geschlechts des Ungeborenen
772
01:14:05,667 --> 01:14:09,286
und seines Gesundheitszustands.
Ich habe es Matriskop genannt.
773
01:14:09,417 --> 01:14:13,161
Was erwarten Sie von mir?
- Man kann es in Serie herstellen.
774
01:14:13,292 --> 01:14:18,583
Ich dachte, Sie h�tten Interesse an einer
Gesellschaft, die die Verkaufsrechte hat.
775
01:14:18,708 --> 01:14:20,700
Wie viel Kapital br�uchten Sie
f�r den Anfang?
776
01:14:21,083 --> 01:14:24,201
Ich dachte, mit 10 000 Francs k�nnte...
- Mein Lieber...
777
01:14:24,333 --> 01:14:26,575
10 000 Francs sind l�cherlich.
778
01:14:26,708 --> 01:14:29,951
Wie wollen Sie Vertrauen erwecken,
wenn Sie so wenig Geld verlangen?
779
01:14:30,083 --> 01:14:34,657
Wenn es das Matriskop gibt, ist es
Millionen wert. Existiert es aber nicht,
780
01:14:34,792 --> 01:14:36,954
muss wenigstens Ihre
Geschichte wahrscheinlich klingen.
781
01:14:37,083 --> 01:14:39,871
10 000 Francs
klingen nicht wahrscheinlich.
782
01:14:40,000 --> 01:14:42,367
St�ren Sie M. Alexandre nicht mehr.
783
01:14:43,125 --> 01:14:45,287
Matriskop ist ein h�bscher Name.
784
01:14:45,417 --> 01:14:49,957
Ich nehme an. Ich werde Ihnen beibringen,
ein Gesch�ft anzupacken.
785
01:16:20,708 --> 01:16:22,244
Der Ort ist charmant.
786
01:16:22,667 --> 01:16:24,659
Will Sascha den Besitz kaufen?
787
01:16:25,167 --> 01:16:26,703
Nein.
788
01:16:27,500 --> 01:16:29,537
Es ist Saschas Vater.
Hier war es.
789
01:16:30,917 --> 01:16:33,125
Glauben Sie nicht,
dass ich ihm folgen sollte, Arlette?
790
01:16:33,250 --> 01:16:34,912
Lassen Sie ihn allein.
791
01:16:35,917 --> 01:16:37,453
Sascha ist so.
792
01:16:40,583 --> 01:16:44,577
Ich bin froh, dass Sie wieder
aus Rom zur�ck sind, Montalvo.
793
01:16:45,500 --> 01:16:50,040
Mir liegt viel an Ihrer Anwesenheit
beim Geburtstag meines Mannes.
794
01:17:28,417 --> 01:17:31,205
Wir machen einen kleinen Spaziergang.
795
01:17:34,250 --> 01:17:37,573
Vor Weihnachten �berweisen wir
das Geld auf Ihr Schweizer Konto.
796
01:17:38,000 --> 01:17:42,370
Darf ich fragen, wie viel Sie
bei mir deponieren wollen?
797
01:17:42,500 --> 01:17:44,332
Eine Million Pfund Sterling.
798
01:17:45,458 --> 01:17:46,994
Donnerwetter.
799
01:17:47,375 --> 01:17:51,449
Sie bereiten keinen Staatsstreich vor,
sondern einen B�rgerkrieg.
800
01:17:51,583 --> 01:17:53,119
Warum nicht?
801
01:18:18,000 --> 01:18:19,536
Ich werde alt, Baron.
802
01:18:20,792 --> 01:18:25,583
Letztes Jahr haben wir zu meinem
Geburtstag ein Fest im Empire gegeben.
803
01:18:25,958 --> 01:18:27,790
Sie erinnern sich?
- Ja, ja.
804
01:18:28,792 --> 01:18:31,159
Ich finde an nichts mehr Geschmack.
805
01:18:31,875 --> 01:18:36,540
Sehe ich nicht aus wie ein kleiner Kr�mer,
der seine Frau zum Essen ausf�hrt?
806
01:18:36,667 --> 01:18:38,829
Sie werden niemals
wie ein Kr�mer aussehen.
807
01:18:38,958 --> 01:18:40,745
Aber ja, aber ja.
808
01:18:41,292 --> 01:18:43,409
Ein Kr�mer, ein kleiner Kr�mer.
809
01:18:49,667 --> 01:18:52,159
Dann h�tte ich ein Schmuckgesch�ft.
810
01:18:52,917 --> 01:18:54,874
In Touquet-Paris-Plage.
811
01:18:55,250 --> 01:18:56,912
Warum nicht?
812
01:18:57,042 --> 01:18:58,954
Abends st�nde ich vor meiner T�r
813
01:19:00,458 --> 01:19:02,415
und niemand w�rde mehr ahnen,
814
01:19:03,042 --> 01:19:05,204
dass ich der gro�e Alexandre war.
815
01:19:16,083 --> 01:19:17,244
Aber...
816
01:19:19,458 --> 01:19:20,994
T�usche ich mich?
817
01:19:21,917 --> 01:19:26,537
Aber ja, Sascha, ich versichere Ihnen - im
Sommer, die kleine Deutsche, das ist sie.
818
01:19:26,667 --> 01:19:29,501
Aber Sascha, Sie haben ihr selbst
die Stichworte gegeben.
819
01:19:29,625 --> 01:19:32,868
Sie waren der Geist im
Intermezzo von Giraudoux.
820
01:20:44,500 --> 01:20:48,790
Seit man ihm erlaubt hat, im Barbizon
zu wohnen, geht es Trotzki besser.
821
01:20:48,917 --> 01:20:50,453
Er arbeitet wieder.
822
01:20:51,250 --> 01:20:53,367
Wei�t du, was er gesagt hat?
- Was?
823
01:20:53,500 --> 01:20:55,036
Dass er sich wegen des nahen Waldes
824
01:20:55,167 --> 01:20:58,706
und der Zusammenarbeit
mit der kommunistischen Liga
825
01:20:58,833 --> 01:21:02,156
wieder vorkommt wie
in seiner Jugend in Russland.
826
01:21:02,500 --> 01:21:04,412
Als alles noch m�glich war.
827
01:21:04,542 --> 01:21:06,625
Als man alles erfinden musste.
828
01:21:08,083 --> 01:21:11,656
Und dann verliert er manchmal den Mut.
829
01:21:13,375 --> 01:21:16,618
Neulich hat er ziemlich heftig gesagt:
830
01:21:18,292 --> 01:21:23,959
"Das Alter ist das Unerwartetste von allen
Ereignissen, die dem Menschen zusto�en.
831
01:21:25,125 --> 01:21:26,866
Das ist nicht sehr lustig.
832
01:21:29,083 --> 01:21:30,995
Das Exil ist niemals lustig.
833
01:21:32,417 --> 01:21:35,831
Rufe ich mir diese traurige Geschichte
ins Ged�chtnis,
834
01:21:35,958 --> 01:21:40,248
in der sich alle Figuren
maskiert bewegen wie Sascha selbst,
835
01:21:40,875 --> 01:21:43,117
Alexandre mit den tausend Namen,
836
01:21:43,250 --> 01:21:46,243
warum ist es immer
dieser Novembertag 1933,
837
01:21:46,833 --> 01:21:49,450
der sich meiner Erinnerung aufdr�ngt.
838
01:21:51,375 --> 01:21:53,742
Vielleicht weil ich grade an jedem Tag
839
01:21:54,125 --> 01:21:57,698
eine seltsame Vorahnung
vom Ende Alexandres hatte.
840
01:21:58,958 --> 01:22:00,494
Und doch...
841
01:22:01,250 --> 01:22:06,416
Wer uns diese Jahre nicht gekannt hat,
wei� nicht was es ist, das Gl�ck zu leben.
842
01:22:06,542 --> 01:22:09,956
Wir waren alle
in Alexandres Alter.
843
01:22:10,750 --> 01:22:13,117
Und die ernste Sch�nheit Arlettes,
844
01:22:14,875 --> 01:22:16,411
dieser jungen Frau,
845
01:22:17,083 --> 01:22:21,578
die man sich heute nicht
in einem Gef�ngnis vorstellen kann,
846
01:22:22,417 --> 01:22:24,659
diese Sch�nheit w�rmt uns das Herz.
847
01:22:25,792 --> 01:22:28,751
Es gibt in Biarritz, meine Herren,
ein Kaufhaus.
848
01:22:29,500 --> 01:22:32,868
Dessen Name f�r mich
die ganze Epoche symbolisiert.
849
01:22:33,292 --> 01:22:35,329
Biarritz-Bonheur.
850
01:22:38,833 --> 01:22:42,827
Ich erinnere den Zeugen daran,
zur Sache zu kommen.
851
01:22:43,167 --> 01:22:46,035
Dieser parlamentarische
Untersuchungsausschuss
852
01:22:46,167 --> 01:22:51,117
muss eine Angelegenheit aufkl�ren, die
die Toten vom 6. Februar verschuldet hat.
853
01:22:51,250 --> 01:22:53,867
Die uns in unmittelbare N�he
eines B�rgerkriegs f�hrte
854
01:22:54,000 --> 01:22:57,744
und von der Sie uns ein
gewiss lebensvolles Bild entwerfen,
855
01:22:57,875 --> 01:23:00,663
dessen tr�ben Aspekte
Sie aber verschweigen.
856
01:23:00,792 --> 01:23:02,829
Aber ich sage die Wahrheit,
die ich kenne.
857
01:23:02,958 --> 01:23:05,075
Sie sagen die Wahrheit, mag sein.
858
01:23:05,208 --> 01:23:08,747
Das zu tun haben Sie einen Schwur
geleistet, wenn ich Sie erinnern darf.
859
01:23:08,875 --> 01:23:11,663
Erlauben Sie uns also,
Ihnen einige Fragen zu stellen.
860
01:23:12,250 --> 01:23:16,915
Sie haben Alexandre im Casino von Biarritz
im April 1931 kennengelernt?
861
01:23:17,042 --> 01:23:19,409
Das ist richtig.
- Und obwohl sie ihn
862
01:23:20,417 --> 01:23:22,329
im Casino kennengelernt haben,
863
01:23:22,458 --> 01:23:25,166
haben Sie nie davon geh�rt,
dass er erledigt war?
864
01:23:25,292 --> 01:23:28,410
Dass er zu jener Zeit Spielverbot
f�r ganz Frankreich hatte?
865
01:23:28,542 --> 01:23:30,204
Aber niemals, Monsieur.
866
01:23:30,333 --> 01:23:34,247
Und ich muss sagen, das f�llt mir selbst
heute noch schwer zu glauben.
867
01:23:34,375 --> 01:23:37,413
Es f�llt mir schwer, weil ich Alexandre
�ber zwei Jahre beobachten konnte,
868
01:23:37,542 --> 01:23:39,158
in Cannes, in Biarritz, in Deauville.
869
01:23:39,292 --> 01:23:43,411
Ich sah, wie freundlich die Inspektoren
der Spiel�berwachung immer zu ihm waren.
870
01:23:43,542 --> 01:23:47,616
Ich sah Alexandre am Baccarat-Tisch
spielen, neben ihm Pers�nlichkeiten
871
01:23:47,750 --> 01:23:52,199
der Hochfinanz, der Politik. Er verkehrte
mit ihnen wie mit seinesgleichen.
872
01:23:52,333 --> 01:23:55,622
Deshalb f�llt es mir schwer,
das zu glauben.
873
01:23:56,875 --> 01:23:59,913
Das war im April 1931.
874
01:24:00,833 --> 01:24:05,749
Genau zu dieser Zeit hat er den
Cr�dit Municipal de Bayonne aufgezogen,
875
01:24:05,875 --> 01:24:08,868
dessen falsche Bonds bald darauf
Frankreich �berschwemmt haben.
876
01:24:09,000 --> 01:24:11,708
Was k�nnen Sie uns
zu diesem Thema sagen?
877
01:24:13,167 --> 01:24:14,829
Nichts, Monsieur.
878
01:24:15,292 --> 01:24:18,535
Ich h�rte von diesen Bonds
zum ersten Mal vor drei Monaten,
879
01:24:18,667 --> 01:24:20,533
als der Skandal zu Tage trat.
880
01:24:21,500 --> 01:24:24,493
Ich wei�, ich wei�...
Aber, verstehen Sie mich doch, Messieurs.
881
01:24:24,625 --> 01:24:27,823
Im Leben laufen die Dinge nicht so
wie im Theater.
882
01:24:27,958 --> 01:24:30,917
Auf der B�hne ist alles erlaubt.
Aber ich...
883
01:24:31,458 --> 01:24:34,530
Ich bin wie Fabrice bei Waterloo.
884
01:24:35,708 --> 01:24:39,873
Ich kenne nur ein winziges St�ck
dieses chinesischen Puzzle.
885
01:24:40,792 --> 01:24:45,332
M. Raoul, wir k�nnen Ihre Vernehmung
jetzt nicht zum Abschluss bringen.
886
01:24:45,458 --> 01:24:49,873
Wir laden Sie zu einer der kommenden
Sitzungen des Ausschusses wieder vor.
887
01:25:16,167 --> 01:25:17,703
Inspektor Gardet.
888
01:25:20,292 --> 01:25:24,411
TROTZKI DARF NICHT NACH KORSIKA
ABGESCHOBEN WERDEN
889
01:25:24,583 --> 01:25:28,702
Wen wundert es noch, dass man
in Barbizon auf Trotzki st��t,
890
01:25:30,083 --> 01:25:33,121
wenn man der Kanaille Stavisky
die Ellbogen freil�sst?
891
01:25:33,250 --> 01:25:36,743
Es passt, dass man der bolschewistischen
Kanaille das Feld �berl�sst.
892
01:25:36,875 --> 01:25:39,288
Kann jetzt wenigstens
die jetzige Regierung eine S�uberung
893
01:25:39,417 --> 01:25:43,036
von dem ganzen
internationalen Gesindel durchf�hren?
894
01:25:43,458 --> 01:25:45,199
Zu welchem Zeitpunkt war das?
895
01:25:45,333 --> 01:25:48,326
Gegen Ende November 1933:
896
01:25:49,333 --> 01:25:52,826
Ich wurde zum Ressort-Chef
des Service de Recherches bestellt.
897
01:25:52,958 --> 01:25:55,496
Zu der Zeit war ich
mit einem anderen Fall besch�ftigt.
898
01:25:55,625 --> 01:25:57,912
Er hat mir einen Zettel
folgenden Inhalts gegeben:
899
01:25:58,042 --> 01:26:05,415
Serge Alexandre, Place St. Georges 28,
Paris, Autonome Bank.
900
01:26:07,375 --> 01:26:10,743
Bitte stellen Sie umgehend eine
Untersuchung �ber dieses Individuum an.
901
01:26:10,875 --> 01:26:13,288
Auftrag des Au�enministeriums.
902
01:26:15,500 --> 01:26:19,289
Ich begann, indem ich mich in
die Registratur unserer Abteilung begab,
903
01:26:19,417 --> 01:26:22,956
Und ich konnte sofort ermitteln,
dass Serge Alexandre Stavisky war.
904
01:26:23,083 --> 01:26:24,745
Ja, der sch�ne Sascha.
905
01:26:25,375 --> 01:26:27,833
Jetzt nennt er sich Serge Alexandre.
906
01:26:31,375 --> 01:26:34,447
Alexandre, Serge, siehe Stavisky.
907
01:26:34,917 --> 01:26:40,117
Alexandre, Sascha, tr�gt auch die Namen
Alex, Jean Sascham Doisy de Monty,
908
01:26:41,458 --> 01:26:45,873
Victor Boitel,
geboren am 20. November 1886,
909
01:26:46,000 --> 01:26:49,323
in Sobotka, Regierungsbezirk Kiew,
Russland.
910
01:26:49,458 --> 01:26:52,292
In welcher Abteilung finde ich seine Akte?
911
01:26:52,417 --> 01:26:53,953
In keiner Abteilung.
912
01:26:54,375 --> 01:26:58,039
Es ist eine besondere Akte.
Sie ist unter Verschluss.
913
01:26:58,167 --> 01:27:01,865
Man braucht eine Sondergenehmigung,
um sie einzusehen.
914
01:27:03,333 --> 01:27:07,532
Sie werden von einer �berraschung
in die andere fallen, Inspektor.
915
01:27:08,083 --> 01:27:11,576
Ich begab mich in die entsprechende
Abteilung, um die Akte zu finden.
916
01:27:11,708 --> 01:27:15,076
Schlie�lich wurde mir gesagt,
die Akte hat Bonny in H�nden.
917
01:27:15,208 --> 01:27:19,828
Ich ging zu Oberinspektor Bonny,
der die Akte hatte.
918
01:27:20,958 --> 01:27:24,326
Ich sagte ihm, dass das Au�enministerium
einen Bericht w�nsche.
919
01:27:24,458 --> 01:27:27,166
Bonny kannte Alexandres Akte gut.
920
01:27:27,542 --> 01:27:30,785
Er zeigte mir
einen Polizeibericht von 1926.
921
01:27:31,542 --> 01:27:34,410
Schon da wurde Alexandre
als Betr�ger beschrieben,
922
01:27:34,542 --> 01:27:37,330
als der typische Hochstapler.
923
01:27:37,458 --> 01:27:38,790
Hat Inspektor Bonny
924
01:27:38,917 --> 01:27:41,625
Ihnen gegen�ber erw�hnt,
warum er die Akte bei sich hatte?
925
01:27:41,750 --> 01:27:44,083
Nein.
- Sie haben ihn auch nicht gefragt?
926
01:27:44,208 --> 01:27:47,497
Nein, es gab keinen Grund, mich besonders
f�r diesen Fall zu interessieren.
927
01:27:49,000 --> 01:27:53,244
Und warum interessierst du dich
f�r die Akte, Bonny? Oder besser...
928
01:27:54,375 --> 01:27:57,288
Gegen wen willst du
Alexandres Akte verwenden?
929
01:27:57,417 --> 01:27:59,784
Das wird von den Umst�nden abh�ngen.
930
01:28:00,542 --> 01:28:05,162
Kommt die Rechte an die Macht, hilft diese
Akte gegen die Radikal-Sozialisten.
931
01:28:05,500 --> 01:28:07,992
Wenn dagegen die Radikalen
die Macht behalten,
932
01:28:08,125 --> 01:28:11,163
m�ssen sich der Chef der S�ret� und
der Polizeipr�fekt sch�n brav verhalten.
933
01:28:11,292 --> 01:28:14,990
Ich kann sie hochgehen lassen,
sie stecken bis zum Hals mit drin.
934
01:28:15,125 --> 01:28:18,038
Du siehst, ich mache es wie Alexandre,
ich spiele auf zwei Klavieren.
935
01:28:18,167 --> 01:28:19,703
Sieh dich vor, Bonny.
936
01:28:20,583 --> 01:28:22,540
Du bist nicht unverwundbar.
937
01:28:22,833 --> 01:28:27,703
Bonny d�rfte auch einen Bericht gemacht
haben, aber ich habe keine Kenntnis davon.
938
01:28:27,833 --> 01:28:32,248
Ich habe meine Untersuchungen an der Place
St. Georges fortgesetzt. Im Zuge dessen
939
01:28:32,375 --> 01:28:36,665
erfuhr ich, dass Borelli Direktor
der Autonomen Bank werden sollte.
940
01:28:37,625 --> 01:28:40,743
Ich erfuhr auch die Namen
der Mitglieder des Direktoriums.
941
01:28:40,875 --> 01:28:45,415
Was, Baron Raoul war
Mitglied des Verwaltungsrates?
942
01:28:45,833 --> 01:28:50,282
So ist es. Anschlie�end habe ich
mich ins Claridge begeben,
943
01:28:50,417 --> 01:28:53,160
um zu sehen, ob Stavisky
noch immer dort wohnte.
944
01:28:53,292 --> 01:28:55,409
Ich bin zur S�ret� zur�ckgegangen.
945
01:28:55,542 --> 01:28:58,205
Ich schrieb eine Notiz
f�r meine Vorgesetzten.
946
01:28:58,792 --> 01:29:03,082
Dann brachte ich die gleiche Notiz zu
M. de la Salle ins Au�enministerium.
947
01:29:03,208 --> 01:29:05,325
Damit war mein Auftrag abgeschlossen.
948
01:29:05,458 --> 01:29:10,533
Also wusste das Au�enministerium
am 22. November 1933
949
01:29:10,667 --> 01:29:12,954
sehr wohl Bescheid
�ber die Person Alexandres?
950
01:29:13,083 --> 01:29:14,199
Ganz Recht.
951
01:29:14,333 --> 01:29:18,077
Und welches Nachspiel hatte der
von Ihnen verfasste Bericht?
952
01:29:18,417 --> 01:29:22,115
Ich wei� nicht.
Auf juristischem Sektor jedenfalls keins.
953
01:29:22,250 --> 01:29:24,242
Ich h�rte nichts mehr dar�ber.
954
01:29:36,250 --> 01:29:38,412
La Salle, welche �berraschung.
955
01:29:38,542 --> 01:29:44,209
Ich bin mit einem halbamtlichen Auftrag
hier. Kann ich eine Minute reinkommen?
956
01:29:44,708 --> 01:29:47,246
Es ist Sonntag, mein Personal hat Ausgang
957
01:29:47,375 --> 01:29:50,163
und die Heizung funktioniert nicht mehr.
958
01:29:57,792 --> 01:30:00,864
Das Beste w�re also,
wenn du aus dem Verwaltungsrat austrittst.
959
01:30:01,000 --> 01:30:03,583
Das Au�enministerium wird f�r die
Gesch�fte der Autonomen Bank
960
01:30:03,708 --> 01:30:06,872
mit den ungarischen Kreditbriefen
keine Garantie geben.
961
01:30:07,000 --> 01:30:09,708
H�r zu, mein Lieber.
Wie auch immer...
962
01:30:10,333 --> 01:30:13,246
bem�h dich nicht, es mir zu erkl�ren,
ich verstehe nichts davon.
963
01:30:13,375 --> 01:30:15,537
Ich habe aus Freundschaft angenommen.
964
01:30:15,667 --> 01:30:18,865
Eine Freundschaft,
die sehr unbedacht war, Raoul.
965
01:30:19,000 --> 01:30:22,949
Noch einmal: Alexandre ist niemand,
den man empfehlen k�nnte.
966
01:30:23,083 --> 01:30:26,042
Er ist noch nicht mal Franzose,
hat keinen festen Wohnsitz.
967
01:30:26,167 --> 01:30:29,786
Ich bin nicht mal Franzose, sehen Sie mal
an. Ich habe keinen festen Wohnsitz.
968
01:30:29,917 --> 01:30:33,786
Wenn Sie nicht seit f�nf Generationen
ein Herrenhaus vorzuweisen haben,
969
01:30:33,917 --> 01:30:36,125
k�nnen Sie nur ein Vagabund sein.
970
01:30:37,917 --> 01:30:42,161
Meine Wahlkarte.
Mein W�hlpass.
971
01:30:42,292 --> 01:30:43,874
Sascha...
- Doch, ich w�nsche es.
972
01:30:44,000 --> 01:30:46,993
Sehen Sie sie sorgf�ltig durch,
damit Sie es M. de la Salle sagen k�nnen.
973
01:30:47,708 --> 01:30:50,951
Wollen Sie auch
mein Vorstrafenregister sehen?
974
01:30:52,917 --> 01:30:54,954
Ich bin verlegen, Sascha.
975
01:30:56,792 --> 01:31:00,991
Aber wenn Sie die Garantie des
Au�enministeriums nun nicht bekommen?
976
01:31:01,125 --> 01:31:02,866
Ich werde mit dem Minister
selbst dar�ber sprechen.
977
01:31:03,000 --> 01:31:06,664
Er ist ein Freund von V�ricourt,
er wird auf mich h�ren.
978
01:31:19,750 --> 01:31:23,699
Die Nummern dieser Bonds
erscheinen nicht in Ihren B�chern - warum?
979
01:31:23,833 --> 01:31:26,871
Weil die Bonds von Bayonne falsch sind.
980
01:31:27,000 --> 01:31:30,994
Und nur Sie allein k�nnen
die Falsifikate ausgegeben haben.
981
01:31:31,417 --> 01:31:36,913
An Ihrer Stelle w�rde ich beide Augen
zudr�cken, der Skandal ist zu gro�.
982
01:31:37,625 --> 01:31:39,457
Er w�rde Sie zerquetschen.
983
01:31:40,125 --> 01:31:43,698
Es ist Freitag, Herr Steuerinspektor,
in zwei Tagen ist Weihnachten.
984
01:31:44,792 --> 01:31:46,624
Nehmen Sie sich Zeit zum Nachdenken.
985
01:31:46,750 --> 01:31:50,915
Beraten Sie sich mit dem B�rgermeister
und den Abgeordneten.
986
01:32:00,583 --> 01:32:03,200
Wir br�uchten Wahlen wie in Spanien.
987
01:32:03,333 --> 01:32:07,327
Oder besser: einen nationalen Block,
der ohne Parlament regiert,
988
01:32:07,458 --> 01:32:09,745
gest�tzt auf die
berufsst�ndischen Organisationen.
989
01:32:09,875 --> 01:32:12,367
Die integren Leute,
die alten Kampfgenossen,
990
01:32:12,500 --> 01:32:15,459
in die verantwortlichen Stellungen
der Nation.
991
01:32:15,583 --> 01:32:18,326
Das ist �brigens das Thema des St�ckes,
das wir uns heute ansehen.
992
01:32:18,458 --> 01:32:21,826
Wie - Shakespeare war Parteig�nger
des Nationalen Blocks?
993
01:32:21,958 --> 01:32:24,575
Ein J�nger Ihrer Rechten?
994
01:32:24,708 --> 01:32:27,166
Sascha, immer Ihre Freude am Paradoxen.
995
01:32:27,292 --> 01:32:31,957
Dennoch ist die Trag�die des Coriolanus
von Shakespeare heftige Kritik
996
01:32:32,083 --> 01:32:34,541
an den parlamentarischen Gepflogenheiten.
Sie gei�elt...
997
01:32:38,750 --> 01:32:42,790
Arlette! Dieses Hermelin-Wei�,
wie wunderbar.
998
01:32:43,208 --> 01:32:46,827
Sie k�ndigen uns den Winter an,
den makellosen Schnee.
999
01:32:46,958 --> 01:32:51,032
Ich reise morgen nach Madrid ab.
Das Gesch�ft ist abgeschlossen.
1000
01:32:51,167 --> 01:32:55,616
In acht Tagen �berweisen wir Ihnen
eine Millionen Pfund Sterling.
1001
01:33:15,625 --> 01:33:17,617
CORIOLANUS
von Shakespeare
1002
01:33:17,750 --> 01:33:23,417
Nein! �berall, wo die Macht geteilt wird,
�berall, wo Stand und Wissen ihre
1003
01:33:23,542 --> 01:33:28,287
Entscheidungen von einem Ja oder Nein der
�ffentlichen Dummheit abh�ngen sehen,
1004
01:33:28,417 --> 01:33:33,458
sage ich, dass Schw�che
und Unordnung herrschen!
1005
01:33:37,667 --> 01:33:41,490
Die Bed�rfnisse der Heimat werden
vernachl�ssigt, vergessen,
1006
01:33:41,625 --> 01:33:44,117
Das Vergn�gen ist wichtiger,
als Essen zu haben.
1007
01:33:44,250 --> 01:33:48,290
Es herrscht Regungslosigkeit,
der Staat ist dem Untergang geweiht.
1008
01:33:48,625 --> 01:33:52,699
W�sstet Ihr Gro�en,
in Eurer Liebe zu Rom...
1009
01:33:55,333 --> 01:33:58,326
Sie haben die F�lschung
von Bayonne entdeckt.
1010
01:33:58,458 --> 01:34:00,290
Gauthier ist im Gef�ngnis.
1011
01:34:03,042 --> 01:34:06,865
Hat er von mir gesprochen?
- Aber er wird von dir sprechen.
1012
01:34:07,750 --> 01:34:11,664
Grammont und V�ricourt erwarten dich
sp�ter im Empire.
1013
01:34:13,000 --> 01:34:15,037
Du darfst nicht ins Claridge zur�ck.
1014
01:34:15,792 --> 01:34:18,626
Geh ins B�ro,
da sind Papiere zu verbrennen.
1015
01:34:18,750 --> 01:34:21,993
Ich versuche, Inspektor Boussaud
zu erwischen.
1016
01:35:03,958 --> 01:35:08,453
Sie haben drei Tage. Wegen Weihnachten
wird vor Dienstag nichts unternommen.
1017
01:35:08,583 --> 01:35:12,657
Er muss verschwinden. Wird die Aff�re
niedergeschlagen, hat er Urlaub genommen.
1018
01:35:12,792 --> 01:35:16,456
Bei einem Eklat sollte er lieber weit weg
sein, hier w�rde er nur das Falsche sagen.
1019
01:35:16,583 --> 01:35:19,655
Ich sorge daf�r, dass er Paris verl�sst.
- Wo wollen Sie ihn hinschicken?
1020
01:35:19,792 --> 01:35:22,660
Einer unserer Angestellten hat ein Haus
bei Chamonix. -Sein Name?
1021
01:35:22,792 --> 01:35:26,240
Ein gewisser Laloy.
Er ist Alexandres Laufbursche.
1022
01:35:26,750 --> 01:35:30,448
Ein gef�giger Typ, hatte fr�her mal
mit den Gerichten zu tun.
1023
01:35:55,792 --> 01:35:59,706
Sie, der Sie ihn schon lange kennen...
Was glauben Sie wird Alexandre tun?
1024
01:35:59,833 --> 01:36:02,075
Serge Alexandre kenne ich kaum.
1025
01:36:03,667 --> 01:36:05,704
Gut kenne ich Stavisky.
1026
01:36:05,833 --> 01:36:09,998
Ein kleiner Spitzbube,
ein charmanter Charmeur.
1027
01:36:11,250 --> 01:36:14,914
Er war mein Spitzel,
ein sehr begabter Scheckf�lscher.
1028
01:36:16,708 --> 01:36:19,576
Stavisky w�rde mit Arlette verschwinden.
1029
01:36:20,375 --> 01:36:22,287
Er w�rde von vorne anfangen.
1030
01:36:23,292 --> 01:36:26,285
Alexandre...
Das wei� ich nicht.
1031
01:36:30,250 --> 01:36:33,163
Es ist hart, sicher, aber geben Sie zu,
dass es vor allem Ihr Fehler ist.
1032
01:36:33,292 --> 01:36:37,582
Ich warnte Sie. Ihre Gesch�ftsf�hrung
war in den letzten Monaten verheerend.
1033
01:36:37,708 --> 01:36:39,791
H�tten Sie aufgeh�rt,
das Geld zum Fenster rauszuwerfen!
1034
01:36:39,917 --> 01:36:43,331
Ich h�tte aufh�ren sollen,
euch alle zu schmieren.
1035
01:36:44,833 --> 01:36:48,747
Und V�ricourt, kommt der nicht?
Der Herr Abgeordnete?
1036
01:36:49,792 --> 01:36:52,830
Ich habe ihm letztes Jahr
die Wahlkampagne finanziert.
1037
01:36:52,958 --> 01:36:54,915
Er ist mein Abgeordneter.
1038
01:36:55,750 --> 01:36:57,616
Und er l�sst mich fallen?
1039
01:36:58,292 --> 01:37:01,080
Wir werden dich alle fallenlassen, Alex.
1040
01:37:01,500 --> 01:37:03,867
Wir werden dich nicht mehr kennen.
1041
01:37:04,000 --> 01:37:08,916
Wir sind dir mal zuf�llig im Restaurant
begegnet, doch wir kannten dich nicht.
1042
01:37:09,042 --> 01:37:10,954
Wei�t du, was wir sagen werden?
1043
01:37:11,292 --> 01:37:13,875
Dass es im Grunde nicht verwunderlich ist.
1044
01:37:14,708 --> 01:37:19,408
Man kann nie vorsichtig genug sein
mit Hergelaufenen, Entwurzelten.
1045
01:37:20,750 --> 01:37:22,332
Mit Juden.
1046
01:37:30,958 --> 01:37:33,325
Denken Sie auch so �ber mich, Baron?
1047
01:37:34,500 --> 01:37:36,162
Ich bin Ihr Freund, Sascha.
1048
01:37:37,417 --> 01:37:38,953
Was auch geschieht.
1049
01:37:40,583 --> 01:37:42,324
Aber Sie haben mich belogen.
1050
01:37:44,542 --> 01:37:46,158
Schade.
1051
01:38:07,167 --> 01:38:10,786
Hallo!
Ist da jemand?
1052
01:38:12,417 --> 01:38:13,953
Hierher.
1053
01:38:14,708 --> 01:38:16,415
Hierher, M. V�ricourt.
1054
01:38:21,000 --> 01:38:23,117
Der Vorhang f�llt, Alexandre.
1055
01:38:24,042 --> 01:38:25,578
Es ist aus.
1056
01:38:26,458 --> 01:38:29,496
Sie haben drei Tage Zeit,
um zu verschwinden.
1057
01:38:29,625 --> 01:38:31,582
Warten Sie in Chamonix
auf unsere Instruktionen.
1058
01:38:31,708 --> 01:38:35,657
Wenn ich hierbleibe V�ricourt,
kann ich das Blatt wenden.
1059
01:38:36,125 --> 01:38:37,991
In acht Tagen habe ich
eine Million Pfund Sterling.
1060
01:38:38,125 --> 01:38:40,708
Wenn man Sie gew�hren l�sst,
haben Sie in acht Tagen
1061
01:38:40,833 --> 01:38:42,415
die ganze franz�sische Polizei
auf den Fersen.
1062
01:38:42,542 --> 01:38:44,579
Sie sollten sich an mir vergreifen?
1063
01:38:44,708 --> 01:38:47,246
Sie haben an meinem Tisch gegessen,
meine Schecks genommen.
1064
01:38:47,375 --> 01:38:51,039
Sie sa�en in meinen Verwaltungsr�ten.
Und die sollten sich an mir vergreifen?
1065
01:39:05,583 --> 01:39:08,576
Aber ich bin Alexandre!
Ich bin nicht stumm.
1066
01:39:09,042 --> 01:39:11,284
Ich kann einiges erz�hlen.
1067
01:40:16,833 --> 01:40:20,577
Ich bin untr�stlich, Arlette,
aber es ist Weihnachten.
1068
01:40:21,250 --> 01:40:26,541
Alle potenziellen Interessenten sind
verreist nach Monte Carlo, St. Moritz...
1069
01:40:26,667 --> 01:40:30,240
Ich bringe Ihnen das restliche Geld
in einigen Tagen.
1070
01:40:37,583 --> 01:40:42,283
Alles in allem endet der gro�e Alexandre,
wie der kleine Sascha anfing.
1071
01:40:43,250 --> 01:40:45,788
Die Frauen helfen ihm aus der Patsche.
1072
01:41:00,917 --> 01:41:02,909
Das ist normal,
er r�cht sich.
1073
01:41:03,042 --> 01:41:08,538
Vor einem Monat habe ich ihn schwer mit
den Rosenkranz-Juwelen �bers Ohr gehauen.
1074
01:41:10,042 --> 01:41:12,125
Lass mich nicht allein, Sascha.
1075
01:41:13,542 --> 01:41:15,579
Gehen wir beide zusammen fort.
1076
01:41:15,708 --> 01:41:19,201
Nach Venezuela, egal.
- Genau, nach Venezuela.
1077
01:41:19,333 --> 01:41:24,579
Wir er�ffnen ein franz�sisches Restaurant
oder ein Modegesch�ft: Au Chic Parisien.
1078
01:41:25,167 --> 01:41:26,783
Oder ich schlage aus deinen Reizen Profit.
1079
01:41:27,042 --> 01:41:29,750
Wenn wir zusammenbleiben,
kann dir nichts passieren.
1080
01:41:29,875 --> 01:41:35,872
Wir werden bald zusammen sein. V�ricourt
hat mir versprochen, alles zu arrangieren.
1081
01:41:46,750 --> 01:41:48,537
Der Wagen ist bereit, Alex.
1082
01:43:06,792 --> 01:43:09,705
Was ist denn das?
- Die Nelken f�r M. Alexandre.
1083
01:43:10,000 --> 01:43:14,495
Was glauben Sie? Wenn er hierher
zur�ckkehrt, dann in Handschellen.
1084
01:43:20,500 --> 01:43:24,164
Bist du zufrieden?
Deine Stunde ist endlich gekommen.
1085
01:43:25,375 --> 01:43:27,116
Aber vergiss eins nicht, Bonny.
1086
01:43:27,250 --> 01:43:30,084
F�hre die Untersuchung mit Vorsicht,
in deinem eigenen Interesse.
1087
01:43:30,208 --> 01:43:31,949
Du kennst die Spielregeln.
1088
01:43:32,083 --> 01:43:35,747
Der Skandal Stavisky muss ein
republikanischer Skandal bleiben.
1089
01:43:35,875 --> 01:43:38,333
Korrupt ist die Republik der Genossen.
1090
01:43:39,125 --> 01:43:43,074
Zieh meinetwegen die Abgeordneten
und die Kabinettchefs mit rein,
1091
01:43:43,208 --> 01:43:45,746
die Minister des Kartells der Linken.
1092
01:43:46,083 --> 01:43:47,745
Aber lass uns aus der Geschichte raus.
1093
01:43:47,875 --> 01:43:50,913
Aber der Polizeipr�fekt geh�rt
doch auch zur Republik der Genossen.
1094
01:43:51,042 --> 01:43:54,365
Wie winde ich mich da raus?
- Winde dich raus wie du willst.
1095
01:43:54,500 --> 01:43:58,619
Aber wenn du die Polizeipr�fektur oder die
S�ret� reinziehst, machen wir dich fertig.
1096
01:44:02,208 --> 01:44:06,122
Am 18. Januar lie� mich
der Kontrollchef in sein B�ro kommen.
1097
01:44:06,875 --> 01:44:11,324
Auf Weisung des Direktors sollte ich
die Untersuchung abbrechen.
1098
01:44:12,125 --> 01:44:14,208
Am 24. Januar wurde ich suspendiert.
1099
01:44:14,333 --> 01:44:16,370
Am 12. Januar machten Sie eine Aktennotiz
1100
01:44:16,500 --> 01:44:20,414
�ber die Beziehungen des Polizeipr�fekten
Chiappe zu Stavisky.
1101
01:44:20,542 --> 01:44:24,331
Am 18. entzieht man Ihnen den Fall,
am 24. werden Sie suspendiert.
1102
01:44:24,458 --> 01:44:29,249
So ist es.
- Es gen�gt also, M. Chiappe in einer Notiz
1103
01:44:29,375 --> 01:44:31,833
zu erw�hnen, um bei der S�ret�
suspendiert zu werden?
1104
01:44:31,958 --> 01:44:34,245
Ich m�chte mich hierzu
eines Kommentars enthalten.
1105
01:44:34,375 --> 01:44:35,741
Bitte.
1106
01:44:40,583 --> 01:44:43,747
Sie werden noch etwas warten m�ssen,
Herr Baron.
1107
01:44:43,875 --> 01:44:45,992
Der fr�here Inspektor Bonny
1108
01:44:46,125 --> 01:44:48,367
ist gerade bei der Zeugenaussage.
1109
01:45:06,375 --> 01:45:09,413
MAN ERWARTET
DIE ABREISE VON M. TROTZKI
1110
01:45:20,458 --> 01:45:23,701
Bis sein Land M. Trotzki
ein Visum gew�hrt hat,
1111
01:45:24,083 --> 01:45:28,282
soll er sich mehr als 300 Kilometer
von Paris entfernt aufhalten.
1112
01:45:29,250 --> 01:45:31,708
Nach den ungl�cklichen Ereignissen
des 6. Februars
1113
01:45:31,833 --> 01:45:34,701
sucht die Regierung
die Geister zu beruhigen.
1114
01:45:34,833 --> 01:45:36,870
Ihre Gegenwart so nahe der Hauptstadt
1115
01:45:37,000 --> 01:45:39,458
reizt die Extremisten
der Rechten wie der Linken.
1116
01:45:39,583 --> 01:45:41,950
Ich bin beauftragt, Sie zu begleiten.
1117
01:46:05,792 --> 01:46:09,206
So. Sie weisen Trotzki aus.
1118
01:46:10,750 --> 01:46:14,164
Dabei wird sich in Frankreich der Kampf
gegen den Faschismus entscheiden.
1119
01:46:14,625 --> 01:46:16,332
Trotzki wird nicht hier sein.
1120
01:46:16,458 --> 01:46:18,700
Ohne ihn werden wir uns zersplittern.
1121
01:46:18,833 --> 01:46:21,701
Verr�ckt ist, dass Stavisky
das ausgel�st hat.
1122
01:46:21,833 --> 01:46:25,281
Ich sehe den Zusammenhang nicht.
- Ohne Stavisky kein 6. Februar, ohne
1123
01:46:25,417 --> 01:46:30,458
den faschistischen Aufstand vom 6. Februar
keine Regierung der Nationalen Union,
1124
01:46:30,583 --> 01:46:33,906
ohne Regierung der Nationalen Union
keine Ausweisung Trotzkis,
1125
01:46:34,042 --> 01:46:36,250
ohne Stavisky also...
1126
01:46:36,375 --> 01:46:40,870
Ihnen war das Wesen
Ihres Mannes wohl vertraut.
1127
01:46:41,333 --> 01:46:44,076
War er f�hig, Selbstmord zu begehen?
1128
01:46:44,375 --> 01:46:46,537
Er hatte zeitweilig Depressionen,
1129
01:46:47,125 --> 01:46:49,412
die manchmal ziemlich lange anhielten.
1130
01:46:50,583 --> 01:46:54,497
Dann war dieser Selbstmord
f�r Sie nicht unvorstellbar?
1131
01:46:56,500 --> 01:47:00,949
Als ich nach Chamonix ging,
war ich sicher, dass es Selbstmord war.
1132
01:47:02,167 --> 01:47:04,955
Seitdem sind so viele Ger�chte im Umlauf,
1133
01:47:05,375 --> 01:47:08,413
dass ich nicht mehr wei�,
was ich denken soll.
1134
01:47:09,083 --> 01:47:10,915
Aber man hat uns getrennt.
1135
01:47:11,042 --> 01:47:14,956
Man hat alle Bande zerrissen,
die ihn ans Leben fesselten.
1136
01:48:01,958 --> 01:48:03,494
Ich bin's, Chef.
1137
01:48:09,167 --> 01:48:11,534
Ich habe einen K�nigskuchen gekauft.
1138
01:48:12,458 --> 01:48:14,199
Mal sehen, wer K�nig wird.
1139
01:48:24,667 --> 01:48:28,240
Die haben es n�tig, die Moralisten
zu spielen! La Libert�!
1140
01:48:29,375 --> 01:48:32,334
Die hat mich einen Haufen gekostet,
diese Libert�.
1141
01:48:32,458 --> 01:48:34,996
Vor meinen Schecks
hatten sie weniger Skrupel.
1142
01:48:35,125 --> 01:48:37,959
So ist das Leben, M. Alexandre,
nicht sehr sch�n.
1143
01:48:38,708 --> 01:48:41,041
Besorg mir ein Ticket nach Paris.
1144
01:48:41,750 --> 01:48:43,912
Aber Paris bedeutet Gef�ngnis,
M. Alexandre.
1145
01:48:44,042 --> 01:48:45,954
Ist das hier vielleicht kein Gef�ngnis?
1146
01:48:46,083 --> 01:48:49,406
Ich fahre nach Paris. Morgen fr�h
trommele ich die Journalisten zusammen
1147
01:48:49,542 --> 01:48:54,333
und erz�hle alles, was ich zu erz�hlen
habe. Das wird ein Aufsehen geben.
1148
01:48:54,458 --> 01:48:58,907
Ich gebe beim Eiffelturmsender ab.
Ganz Frankreich wird mich h�ren.
1149
01:48:59,042 --> 01:49:01,250
Aber M. V�ricourt...
- V�ricourt.
1150
01:49:04,333 --> 01:49:07,405
Wir werden ja sehen,
was M. V�ricourt sagen wird.
1151
01:49:07,542 --> 01:49:09,909
Hallo, das Vorzimmer des Ministers.
1152
01:49:11,125 --> 01:49:14,539
Ah, Sie sind's, mein Lieber.
V�ricourt am Apparat.
1153
01:49:15,083 --> 01:49:19,453
Ja, ich habe die Informationen.
Es ist tats�chlich in Chamonix.
1154
01:49:20,458 --> 01:49:23,166
Die Telefonnummer ist 319.
1155
01:49:26,833 --> 01:49:31,032
Wenn er sich verloren glaubt,
ist er f�hig, sich zu erschie�en.
1156
01:49:34,000 --> 01:49:36,617
Ja, das scheint in der Familie zu liegen.
1157
01:49:38,875 --> 01:49:40,958
Ja, er ist bestimmt bewaffnet.
1158
01:49:41,917 --> 01:49:45,991
Auf Wiedersehen,
meine Empfehlungen an den Herrn Minister.
1159
01:50:04,292 --> 01:50:07,410
Ich bin schon mit �hnlich
schwierigen Situationen fertig geworden.
1160
01:50:07,542 --> 01:50:10,000
Die Bonds von Bayonne
waren auch nicht ohne.
1161
01:50:10,125 --> 01:50:11,866
Die Bonds von Bayonne...
1162
01:50:13,208 --> 01:50:16,167
Das habe ich noch nicht verstanden.
- Es ist kinderleicht.
1163
01:50:16,875 --> 01:50:18,662
Man verdoppelt die Bonds.
1164
01:50:18,792 --> 01:50:21,910
Es gab eine echte Obligation
von beispielsweise 100 Francs.
1165
01:50:22,042 --> 01:50:26,582
Und eine zweite mit derselben Nummer,
vorschriftsm��ig gezeichnet,
1166
01:50:26,708 --> 01:50:28,574
deren Wert man eintrug.
1167
01:50:28,708 --> 01:50:31,451
20 000 Francs, 100 000, eine Million.
1168
01:50:32,583 --> 01:50:34,199
Man hat Geld gemacht.
1169
01:50:35,333 --> 01:50:36,915
Der Staat, das war ich.
1170
01:50:38,083 --> 01:50:40,871
Ich muss runter ins Dorf, M. Alexandre.
1171
01:50:42,250 --> 01:50:43,786
Papiere abholen.
1172
01:51:21,750 --> 01:51:24,822
DER SKANDAL DES
CR�DIT MUNICIPAL DE BAYONNE
1173
01:51:24,958 --> 01:51:27,371
WIRD VOM FALL STAVISKY BEHERRSCHT
1174
01:53:30,458 --> 01:53:33,906
STAVISKY, IN CHARMONIX ENTDECKT,
SCHIESST SICH EINE KUGEL IN DEN KOPF
1175
01:53:34,042 --> 01:53:37,865
DIE REGIERUNG L�SST STAVISKY,
IN CHARMONIX UMBRINGEN
1176
01:53:38,042 --> 01:53:42,036
STAVISKY BEGEHT SELBSTMORD MIT
SCHUSS AUS N�CHSTER N�HE
1177
01:53:42,167 --> 01:53:46,036
DER MYSTERI�SE TOD STAVISKYS
VERSCH�RFT DEN SKANDAL
1178
01:53:47,750 --> 01:53:51,619
GEF�NGNIS VON LA ROQUETTE
1179
01:53:59,792 --> 01:54:01,499
Arlette im Gef�ngnis...
1180
01:54:03,542 --> 01:54:07,536
Und alle Schuldigen laufen frei herum.
Das ist der wahre Skandal.
1181
01:54:07,667 --> 01:54:09,875
Sie behalten sie
bis zum Prozess im Gef�ngnis,
1182
01:54:10,000 --> 01:54:12,242
um zu verhindern, dass sie spricht.
1183
01:54:12,375 --> 01:54:15,539
Sie denken, sie kenne
die Geheimnisse Alexandres.
1184
01:54:16,833 --> 01:54:19,746
Das einzige wahre Geheimnis
Alexandres war sie...
1185
01:54:20,792 --> 01:54:22,624
war Arlette.
1186
01:54:24,708 --> 01:54:28,952
Was mir am Tod gefallen wird,
ist die Schwerf�lligkeit des Todes.
1187
01:54:29,458 --> 01:54:33,748
Dieser etwas tr�ge und z�hfl�ssige
Zustand des Todes, der macht,
1188
01:54:33,875 --> 01:54:37,824
dass es Tote am Ende �berhaupt nicht gibt.
Vielmehr...
1189
01:54:37,958 --> 01:54:39,574
nur Ertrunkene.
1190
01:54:39,708 --> 01:54:41,449
Wovon sprechen Sie?
1191
01:54:41,875 --> 01:54:45,368
Oh, von nichts. Vom Geist von Giraudoux,
1192
01:54:46,083 --> 01:54:47,949
der besten Rolle Alexandres.
1193
01:54:48,417 --> 01:54:51,706
Wie er lachen w�rde,
wenn er s�he welche Leidenschaften,
1194
01:54:51,833 --> 01:54:54,541
wie viel Tod und Hass
sein Abenteuer verursacht hat.
1195
01:54:55,667 --> 01:54:57,659
Ich habe es zu sp�t begriffen.
1196
01:54:57,792 --> 01:55:00,830
Stavisky verk�ndete uns den Tod.
1197
01:55:01,458 --> 01:55:05,031
Nicht nur seinen,
nicht nur den der Februartage,
1198
01:55:05,167 --> 01:55:07,534
sondern den Tod einer Epoche.107210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.