All language subtitles for S09-E08 geen txt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,490 --> 00:00:49,570 Got to pack the parachute. 2 00:00:49,930 --> 00:00:51,630 I thought you never got airsick. 3 00:00:52,090 --> 00:00:53,090 Oh, no. 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,450 Must be something I ate. 5 00:00:56,270 --> 00:01:02,930 If I didn't know any better, I'd think... You never get airsick. 6 00:01:05,370 --> 00:01:08,630 Well, if it's not the turbulence, it's... I wouldn't get your hopes up 7 00:01:08,630 --> 00:01:09,630 until you have it checked out. 8 00:01:10,870 --> 00:01:11,870 Check out what? 9 00:01:13,170 --> 00:01:14,510 Reckon it could be morning sickness. 10 00:01:23,050 --> 00:01:24,070 I just tested positive. 11 00:01:25,010 --> 00:01:26,130 You're going to be dead. 12 00:01:33,070 --> 00:01:36,810 Are you ready to push? 13 00:01:40,250 --> 00:01:42,870 Are you crying? 14 00:01:44,510 --> 00:01:45,510 Fantastic. 15 00:01:50,750 --> 00:01:52,030 Yes, it's coming. 16 00:02:08,750 --> 00:02:09,889 What's the baby's name again, Doc? 17 00:02:11,030 --> 00:02:12,310 Scarlett Louisa. 18 00:02:15,030 --> 00:02:16,330 Scarlett Louisa. 19 00:02:16,850 --> 00:02:20,050 It's the Scarlett Louisa Standings. 20 00:02:20,610 --> 00:02:22,090 Scarlett Louisa. 21 00:02:22,830 --> 00:02:24,230 Terrible name, Doc. 22 00:02:29,370 --> 00:02:31,730 Should we get her up? 23 00:02:32,850 --> 00:02:35,530 Here we go. 24 00:02:37,610 --> 00:02:39,230 It's going to be a big day. 25 00:02:39,810 --> 00:02:42,070 It's going to be a big christening. 26 00:02:43,130 --> 00:02:44,650 You going to be a good girl for Daddy? 27 00:02:45,090 --> 00:02:46,530 Well, I'll do my best. 28 00:02:47,010 --> 00:02:48,010 You see? 29 00:02:48,270 --> 00:02:49,450 Mummy's going to be a good girl. 30 00:02:50,250 --> 00:02:52,350 Well, I've made a few alterations. It should fit now. 31 00:02:53,310 --> 00:02:54,670 I think it's a bit small for you. 32 00:02:56,950 --> 00:02:59,630 Come here, darling girl. 33 00:03:00,050 --> 00:03:01,050 You see Napoleon? 34 00:03:01,390 --> 00:03:02,530 Why aren't you dressed? 35 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 Speak of the devil. 36 00:03:05,370 --> 00:03:07,530 Jeff? You're supposed to be dressed by now. 37 00:03:09,190 --> 00:03:10,190 I am dressed. 38 00:03:10,630 --> 00:03:14,450 Look, up and dressed is what I'm talking about. You've got a whole list of things 39 00:03:14,450 --> 00:03:15,450 to do here still. 40 00:03:15,730 --> 00:03:18,570 I'm going to need a hand moving the furniture. You haven't mown the front 41 00:03:18,570 --> 00:03:22,290 lawn yet, so I suggest you get to it. And Kate, you know what to do? Yes. 42 00:03:22,390 --> 00:03:23,390 Please do it. Yes. 43 00:03:23,830 --> 00:03:24,830 Everything's fine. 44 00:03:26,910 --> 00:03:28,710 Are you sure that's a good idea? 45 00:03:28,970 --> 00:03:30,270 Oh, it's keeping her busy. 46 00:03:30,530 --> 00:03:32,730 It's keeping me busy. She just wants to help. 47 00:03:33,150 --> 00:03:36,770 Why can't we have a big christening and a small reception? 48 00:03:37,130 --> 00:03:38,430 Well, too late now. 49 00:03:39,030 --> 00:03:41,810 Yeah. And she's got everything under control. 50 00:03:43,350 --> 00:03:45,130 It's all right. I only work with you. 51 00:03:46,750 --> 00:03:47,950 I hope he's dying. 52 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 A family? 53 00:03:52,410 --> 00:03:57,030 Whoa, whoa, whoa, whoa. Scarlet, have I ever told you how I got myself into this 54 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 situation? 55 00:03:58,370 --> 00:03:59,970 It isn't how you want it, Doctor. 56 00:04:02,570 --> 00:04:03,570 Well, I want it all right. 57 00:04:08,510 --> 00:04:09,750 Oh, sorry, you guys. 58 00:04:10,650 --> 00:04:11,650 I'll have to take to knocking. 59 00:04:11,910 --> 00:04:13,230 It's the only place we can be alone. 60 00:04:13,930 --> 00:04:14,930 It's worth it. 61 00:04:15,610 --> 00:04:16,750 Do you want me to give you five minutes? 62 00:04:17,130 --> 00:04:19,850 Oh, what can we do in five minutes? Now, if you could make it 30. 63 00:04:20,250 --> 00:04:21,870 Oh, is that all the time you want to spend with me? 64 00:04:22,730 --> 00:04:23,810 And the rest of my life. 65 00:04:54,060 --> 00:04:55,060 Couldn't sleep. 66 00:04:55,600 --> 00:04:56,640 That's very fetchy. 67 00:04:57,160 --> 00:04:58,240 Don't think so? No. 68 00:04:59,700 --> 00:05:00,700 Sorry I woke you. 69 00:05:00,780 --> 00:05:03,280 Oh, you didn't wake me. I was thinking about Jimmy McCarthy. 70 00:05:04,940 --> 00:05:06,240 He's on life support, isn't he? 71 00:05:06,760 --> 00:05:07,760 Probably. 72 00:05:08,260 --> 00:05:09,540 From what we hear on the radio. 73 00:05:10,180 --> 00:05:11,180 I hate that. 74 00:05:11,720 --> 00:05:12,720 You wouldn't know then. 75 00:05:13,500 --> 00:05:15,440 I don't want someone to pull the plug on me. 76 00:05:16,820 --> 00:05:18,060 If I ever... 77 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 Is that for me? 78 00:05:29,000 --> 00:05:31,640 I think only a husband can do that. 79 00:05:33,180 --> 00:05:35,460 Oh, I see. 80 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Blackmail now, is it? 81 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Mm-hmm. 82 00:05:39,140 --> 00:05:43,040 You thought... Shut it up, Bella! 83 00:05:43,940 --> 00:05:47,400 So you will. So you will. 84 00:05:48,200 --> 00:05:51,660 That old fox again, is it, Bella? 85 00:05:58,760 --> 00:06:00,760 Jeffrey Standish, I presume. 86 00:06:01,840 --> 00:06:02,920 Out jogging. 87 00:06:05,520 --> 00:06:07,200 Why didn't I think of that? 88 00:06:17,420 --> 00:06:22,000 To you, my favorite miss. 89 00:06:26,040 --> 00:06:27,300 And to you. 90 00:06:29,090 --> 00:06:30,090 My patient. 91 00:06:31,490 --> 00:06:33,850 He's hoping he'll drop dead and let me off the hook. 92 00:06:34,250 --> 00:06:35,270 I'm sorry, Clare. 93 00:06:35,530 --> 00:06:37,030 I'm not in a dying mood. 94 00:06:38,430 --> 00:06:39,430 You're forgiven. 95 00:06:59,150 --> 00:07:00,610 I wanted you to be the first to know. 96 00:07:04,050 --> 00:07:05,230 Jeff and I are getting married. 97 00:07:08,230 --> 00:07:09,390 Do you think she can keep secrets? 98 00:07:10,850 --> 00:07:13,270 Oh, gosh, that felt good. 99 00:07:14,230 --> 00:07:16,010 Oh, being able to tell someone. 100 00:07:16,470 --> 00:07:18,150 It's up to you. We can tell the world. 101 00:07:18,910 --> 00:07:20,050 Oh, not yet. 102 00:07:23,330 --> 00:07:25,470 You, um, feel like going cracking? 103 00:07:28,620 --> 00:07:29,880 But never us. 104 00:07:32,980 --> 00:07:33,980 Oh, 105 00:07:40,140 --> 00:07:41,660 that sounds nice, Ben. 106 00:07:42,660 --> 00:07:43,680 What's in that? 107 00:07:44,760 --> 00:07:47,080 Nothing, just limbering up the old fingers. 108 00:07:47,420 --> 00:07:49,700 Benny wants me to do a bit of a turn at the reception. 109 00:07:49,980 --> 00:07:50,980 Oh, that'll be good. 110 00:07:51,620 --> 00:07:53,280 Oh, not that jacket. 111 00:07:53,900 --> 00:07:54,900 What's the matter with it? 112 00:07:55,140 --> 00:07:56,460 Well, it's a special occasion. 113 00:07:57,260 --> 00:07:58,920 Well, this is a special jacket. 114 00:07:59,180 --> 00:08:00,180 No, it isn't. 115 00:08:00,500 --> 00:08:04,800 If you want to be a good godparent, you've got to set a good example. 116 00:08:05,100 --> 00:08:06,740 The kid's not going to mind. 117 00:08:07,300 --> 00:08:10,440 Oh, I think you should put on your good black one, really. 118 00:08:11,360 --> 00:08:13,960 You know, it's a real honour to be asked to be godparents. 119 00:08:14,860 --> 00:08:18,240 All it means is an extra present for the kid at Christmas. 120 00:08:18,660 --> 00:08:22,780 Now, Vic, it was wonderful of Kate to have asked us. 121 00:08:23,020 --> 00:08:24,900 They could have asked so many people. 122 00:08:25,660 --> 00:08:28,040 If only some of them could have come to the christening. 123 00:08:28,960 --> 00:08:30,560 So many friends. 124 00:08:31,880 --> 00:08:32,940 Tom and Chris. 125 00:08:33,760 --> 00:08:35,840 They'd have made wonderful godparents. 126 00:08:36,120 --> 00:08:37,340 So would Sam and Emma. 127 00:08:38,039 --> 00:08:41,539 And just think of the job DJ Paula would have made. 128 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 Everything's missing. 129 00:08:43,320 --> 00:08:44,940 The whole room's been cleaned out. 130 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 Your bedroom? 131 00:08:46,840 --> 00:08:47,880 Lock, stock and barrel. 132 00:08:49,600 --> 00:08:53,440 Oh, well, Kate, you should let me stay there and look after the place. 133 00:09:14,510 --> 00:09:15,510 I can't get in. 134 00:09:15,590 --> 00:09:17,230 I've got furniture on my veranda. 135 00:09:26,510 --> 00:09:29,710 It seems all my stuff has been dumped on Jeff's veranda. 136 00:09:30,770 --> 00:09:32,230 But who'd do a thing like that? 137 00:09:33,690 --> 00:09:34,690 Paulette? 138 00:09:34,870 --> 00:09:35,870 Yes. 139 00:09:36,730 --> 00:09:40,490 It was DJ's idea, though. I can't take all the credit, see? 140 00:09:40,810 --> 00:09:43,690 Well, we thought that things were a two-some now that we'd... 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 Lend you a hand and move Kate's things in. 142 00:09:46,180 --> 00:09:48,260 But Jeff and Kate aren't married. 143 00:09:49,740 --> 00:09:50,740 Are you? 144 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 No, we're not. 145 00:09:53,140 --> 00:09:56,680 So you can get right back there and un-move me back to my place. 146 00:09:57,220 --> 00:09:59,820 Oh, you're not married. They're not married. 147 00:10:01,100 --> 00:10:03,800 It's just so hard to keep up with things, isn't it? Well, it is, 148 00:10:03,860 --> 00:10:06,180 especially if you're not told anything. 149 00:10:06,460 --> 00:10:07,520 It's very difficult. 150 00:10:07,900 --> 00:10:10,180 I reckon that the policy is due, don't you? 151 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 You're right, Vic. 152 00:10:12,830 --> 00:10:13,970 You're absolutely right. 153 00:10:18,170 --> 00:10:19,170 Well? 154 00:10:19,430 --> 00:10:20,430 What? 155 00:10:20,690 --> 00:10:22,030 What? Alice, what for? 156 00:10:22,330 --> 00:10:23,950 Well, for not telling us that you were married. 157 00:10:24,310 --> 00:10:26,470 And then for not telling us that you were not married. 158 00:10:41,580 --> 00:10:43,020 get me those lights over there? 159 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 These? 160 00:10:45,580 --> 00:10:48,560 Yeah, yeah. There should be a plug on the end of it. 161 00:10:50,300 --> 00:10:53,000 Look, I haven't got time. Steve's picking me up. 162 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 What about these lights? 163 00:10:56,160 --> 00:10:57,360 We should have done it earlier. 164 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 Penny? 165 00:11:00,700 --> 00:11:01,880 Penny, come back here! 166 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 What's up? 167 00:11:03,340 --> 00:11:05,960 Oh, you know what doctors are like. Always getting carried away. 168 00:11:11,210 --> 00:11:13,050 Your sister's driving me crazy. 169 00:11:14,710 --> 00:11:16,850 It's a good thing I'm an even-tempered sort of fella. 170 00:11:17,450 --> 00:11:18,530 Oh, yes, hon. 171 00:11:19,190 --> 00:11:20,190 I've noted. 172 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 Not bad. 173 00:11:53,200 --> 00:11:54,360 For the runt of the litter. 174 00:12:06,220 --> 00:12:09,680 I can't believe I'm hearing you say this. It just sounds so mean-spirited. 175 00:12:10,960 --> 00:12:13,680 I don't want to talk about it. I do not want to discuss it, okay? 176 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 No! 177 00:12:19,690 --> 00:12:22,270 problem, Jeff. You don't want to talk about anything about yourself. 178 00:12:22,650 --> 00:12:24,310 You won't share yourself with anyone. 179 00:12:25,710 --> 00:12:27,130 I didn't know you had brothers. 180 00:12:27,710 --> 00:12:31,290 I didn't know you had a mother. If anyone had asked me, I would have told 181 00:12:31,290 --> 00:12:32,750 them you were an orphaned only child. 182 00:12:32,950 --> 00:12:34,150 You give nothing. 183 00:12:34,690 --> 00:12:37,710 No one's allowed to know you. I'm sorry. I am sorry. 184 00:12:38,510 --> 00:12:39,510 I hate you! 185 00:12:44,130 --> 00:12:46,570 Uh, little brother, so is that a bit of a problem communicating? 186 00:12:47,130 --> 00:12:48,430 Okay, come on. It's okay. 187 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 It's all right. 188 00:13:05,320 --> 00:13:06,320 What can I do for you, bro? 189 00:13:07,420 --> 00:13:08,480 Stay away from Kate. 190 00:13:08,980 --> 00:13:09,980 What? 191 00:13:10,460 --> 00:13:12,840 You want to play games, play your stupid games with me. 192 00:13:13,740 --> 00:13:14,740 Don't use Kate in them. 193 00:13:15,020 --> 00:13:17,080 You want to stick me for money, stick me for money and go. 194 00:13:17,940 --> 00:13:19,160 Just leave her out of it. 195 00:13:40,040 --> 00:13:41,600 Bush Mall, I can do better than you. 196 00:14:09,580 --> 00:14:10,900 I get the feeling I've blown it. 197 00:14:17,440 --> 00:14:22,820 It may seem weird to you that I never talk about my family. 198 00:14:23,040 --> 00:14:24,700 It's not that I've been keeping secrets. 199 00:14:25,940 --> 00:14:29,540 It's just that I don't always come out with things. 200 00:14:33,120 --> 00:14:35,620 My dad was a pally clerk. He worked on the wall. 201 00:14:36,980 --> 00:14:38,340 His dad was a walkie. 202 00:14:39,280 --> 00:14:43,880 My mum's parents had a ham and beef shop, like a deli. But there is an E. 203 00:14:44,440 --> 00:14:48,600 My dad, he was a Changi during the war. He was there from the fall of Singapore. 204 00:14:49,520 --> 00:14:51,500 His lungs were never any good after that. 205 00:14:52,080 --> 00:14:56,040 He died in 72, finally. 206 00:14:57,880 --> 00:15:00,360 Barry was about 20 then. He'd left school when he was 16. 207 00:15:00,720 --> 00:15:02,300 He'd been working for a few years. 208 00:15:04,700 --> 00:15:07,500 Well, after Dad died, he ran out on us. 209 00:15:08,560 --> 00:15:13,000 He went across to Western Australia to the Iron Town, Mount Tom Price or 210 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 whatever. 211 00:15:14,760 --> 00:15:16,280 He made some good money, I think. 212 00:15:17,100 --> 00:15:18,760 He sent some back occasionally. 213 00:15:20,760 --> 00:15:22,340 So who supported the family? 214 00:15:23,160 --> 00:15:24,320 Who put you through medicine? 215 00:15:25,020 --> 00:15:28,140 Well, Mum had a pension and Kevin, he was pretty young. You did? 216 00:15:29,540 --> 00:15:32,260 Well, more than anything, I wanted to do medicine. 217 00:15:33,020 --> 00:15:35,920 I could have done anything, I suppose, but I remember Dad... 218 00:15:36,270 --> 00:15:39,750 telling me about Weary Dunlop and what he had done for the guys in Changi. 219 00:15:40,110 --> 00:15:43,810 And I just wanted to be like Weary. So you put yourself through it? 220 00:15:44,350 --> 00:15:49,370 I got jobs as a barman, as a waiter, jobs in factories. 221 00:15:51,110 --> 00:15:52,110 I made it. 222 00:15:52,610 --> 00:15:54,230 And you're still sending money home? 223 00:15:56,030 --> 00:15:57,030 Yeah. 224 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 So that's me. 225 00:15:59,130 --> 00:16:00,130 Now you know the lot. 226 00:16:02,230 --> 00:16:03,230 Do I? 227 00:16:04,490 --> 00:16:06,030 Kate, I care for you so much. 228 00:16:08,510 --> 00:16:09,510 I love you. 229 00:16:17,570 --> 00:16:18,790 How good are you at lip reading? 230 00:16:20,650 --> 00:16:21,650 Right. 231 00:16:29,090 --> 00:16:30,090 Did you see that? 232 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 I knew that. 233 00:16:47,720 --> 00:16:48,980 Drink for Scarlett, on us. 234 00:16:49,260 --> 00:16:50,900 OK, Jim, I'll pass that on. Out. 235 00:16:58,240 --> 00:16:58,600 I've 236 00:16:58,600 --> 00:17:07,420 got 237 00:17:07,420 --> 00:17:08,420 a present for the kid. 238 00:17:09,220 --> 00:17:10,940 Yes. What are you giving him? 239 00:17:12,240 --> 00:17:14,079 Uh, nothing. 240 00:17:17,450 --> 00:17:19,930 So young and so difficult to buy for. 241 00:17:20,569 --> 00:17:21,910 Guy, you can't give her nothing. 242 00:17:23,290 --> 00:17:24,290 Why not? 243 00:17:24,349 --> 00:17:26,510 Well, it's not just for Scarlett. It's also for Geoff and Kate. 244 00:17:26,770 --> 00:17:29,210 A crippling is one of those things about childhood that's really important. 245 00:17:29,630 --> 00:17:31,790 It's just splashing a bit of water on a kid's head, isn't it? 246 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 It's a lot more than that. 247 00:17:38,170 --> 00:17:40,790 I wish I'd been able to have one for Steve when he was born. 248 00:17:44,170 --> 00:17:45,930 Instead, it's something we've both missed out on. 249 00:17:49,640 --> 00:17:52,120 But you two have become so close since he arrived in the crossing. 250 00:17:54,180 --> 00:17:55,180 Yes. 251 00:17:56,660 --> 00:17:59,420 Still, there are things we can never share. 252 00:18:00,860 --> 00:18:03,260 Things that are part of being a parent, and now it's too late. 253 00:18:04,120 --> 00:18:06,280 Claire, it's never too late. 254 00:18:09,000 --> 00:18:10,160 Just dropping in the post. 255 00:18:10,560 --> 00:18:11,560 Can't stay long. 256 00:18:13,580 --> 00:18:16,060 I've got Steve waiting out the front. He's taking me to the church. 257 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 Congratulations. 258 00:18:18,520 --> 00:18:20,220 Bit of a snap decision, though, wasn't it? 259 00:18:20,900 --> 00:18:22,820 I'm talking about going to the christening guy. 260 00:18:24,420 --> 00:18:25,980 Now, you all right to get to the reception? 261 00:18:26,860 --> 00:18:28,040 I can drive, Penny. 262 00:18:28,640 --> 00:18:30,960 Okay, well, I've got you down as taking Rowie and Jono. 263 00:18:31,280 --> 00:18:32,880 I'm sure they'd like to take their own car. 264 00:18:33,260 --> 00:18:34,480 I'm just trying to be efficient. 265 00:18:35,600 --> 00:18:36,900 Don't you mean officious? 266 00:18:38,500 --> 00:18:40,900 You're doing fine, Penny. Don't take any notice of him. 267 00:18:41,600 --> 00:18:43,820 What this place needs is a good organiser sometime. 268 00:18:44,840 --> 00:18:47,520 There's never been any shortage of them as far as I can see. 269 00:18:57,550 --> 00:18:59,070 At least I'm doing something useful. 270 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 Here we go. 271 00:19:00,950 --> 00:19:04,890 G'day. Hurtle, Kate, Emma, up the back near the door. 272 00:19:05,210 --> 00:19:09,550 DJ and Sam, we're in the vestry waiting for the bride to be laid. 273 00:19:09,930 --> 00:19:12,710 Then I heard the cook's confession and blessed the house. 274 00:19:13,330 --> 00:19:17,790 Now, when Emma arrives, a runner comes to the vestry and I lead the boys out to 275 00:19:17,790 --> 00:19:18,790 the front. 276 00:19:19,090 --> 00:19:22,210 I slip, bob the whip, and she lets it rip. 277 00:19:23,010 --> 00:19:26,170 Now, Hurtle, you are leading Emma down the aisle. 278 00:19:26,410 --> 00:19:29,110 trying not to stand on her train, thank you. 279 00:19:32,410 --> 00:19:38,650 You deliver her to Sam's left hand and step back, trying not to fall over Kate 280 00:19:38,650 --> 00:19:39,670 or the other bridesmaid. 281 00:19:41,530 --> 00:19:43,130 That'll do for a sec, Violet, thanks. 282 00:19:43,350 --> 00:19:44,350 Hey! 283 00:19:46,230 --> 00:19:51,670 Now, you two have been dodging my marriage counselling talks, haven't you? 284 00:19:52,850 --> 00:19:54,590 So, we'll have them now. 285 00:19:57,040 --> 00:20:01,040 We celibates know a lot about marriage. After all, you don't have to be a turtle 286 00:20:01,040 --> 00:20:02,660 to be a marine biologist, do you? 287 00:20:04,000 --> 00:20:07,420 Marriage is a great training for a Christian life. 288 00:20:07,740 --> 00:20:12,360 It teaches us patience, long-suffering, and forgiveness. 289 00:20:13,440 --> 00:20:15,680 But it never gets better than on your wedding day. 290 00:20:31,630 --> 00:20:32,630 Charlie, come in, please. 291 00:20:33,330 --> 00:20:36,570 This is Victor Charlie. Charlie, Chris. I'm sure a foxtrot is on its way. 292 00:20:36,830 --> 00:20:38,530 Bit of an emergency, mate. We'll be back, though. 293 00:21:47,050 --> 00:21:48,930 Enough of the booing. Another ten minutes. I'm on overtime. 294 00:21:49,270 --> 00:21:50,690 Come on, let's get it right. Emma, stand here. 295 00:21:51,310 --> 00:21:55,350 Sam, on her right. Come on, come on. Let's get it right. Line up. 296 00:22:01,370 --> 00:22:05,790 We are gathered together in the fight of God and the presence of this 297 00:22:05,790 --> 00:22:09,630 congregation to join this man and this woman. 298 00:22:43,150 --> 00:22:44,370 I can't see what the matter is. 299 00:22:46,990 --> 00:22:48,410 I'm exhausted already, you know. 300 00:22:49,290 --> 00:22:50,510 You missed our wedding. 301 00:22:50,710 --> 00:22:52,430 Now we'll all miss the christening. 302 00:22:52,770 --> 00:22:56,290 How about you making yourself useful and go and turn it over. I'll have a look. 303 00:23:04,150 --> 00:23:05,150 You ready? 304 00:23:05,610 --> 00:23:06,610 Yep. 305 00:23:09,410 --> 00:23:11,010 I think it's the fuel pump, you know. 306 00:23:15,879 --> 00:23:17,380 Jeff, we've run out of petrol. 307 00:23:18,660 --> 00:23:19,660 Well, we can't be. 308 00:23:20,880 --> 00:23:21,960 The gauge says empty. 309 00:23:23,240 --> 00:23:25,380 Penny was supposed to fill it up. 310 00:23:25,840 --> 00:23:27,340 Did you put it on her list? 311 00:23:29,120 --> 00:23:30,840 No, I didn't put it on her list. 312 00:23:32,960 --> 00:23:36,240 If I get another list from her, I'm going to bash her over the head with it. 313 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 Oh, what? 314 00:23:43,950 --> 00:23:44,950 I hate this! 315 00:23:51,150 --> 00:23:52,390 But you love me. 316 00:24:44,470 --> 00:24:46,470 Hey, no cheating before the wedding. 317 00:25:39,450 --> 00:25:40,450 Hello? 318 00:25:42,150 --> 00:25:43,890 I've had enough. So long. 319 00:25:49,270 --> 00:25:50,270 Let's go. 320 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 Mrs. Granger. 321 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Oh, no. 322 00:25:58,440 --> 00:26:02,840 Hold on, dear. What is going on? Oh, this is very bad. Very bad. Where is Mr. 323 00:26:03,100 --> 00:26:05,700 Granger? It's bad luck, I've told you. We've been up there for more than two 324 00:26:05,700 --> 00:26:08,040 hours. I know, I know. I'm so sorry. 325 00:26:08,620 --> 00:26:09,620 I'll be right with you. 326 00:26:10,060 --> 00:26:11,640 Would you like a cuppa? No, thank you. 327 00:26:12,140 --> 00:26:13,140 Well, take a seat. 328 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 Okay. 329 00:26:18,240 --> 00:26:19,240 You look beautiful. 330 00:26:19,440 --> 00:26:21,300 Oh, no, dear. Not a meringue topping. 331 00:26:21,660 --> 00:26:24,220 The egg white would play havoc with the lemon juice. 332 00:26:24,780 --> 00:26:27,120 Oh, good heavens. I'll have to go, maybe. 333 00:26:28,980 --> 00:26:30,260 I'll explain later. Bye. 334 00:26:32,140 --> 00:26:33,520 Where have you been? 335 00:26:34,100 --> 00:26:38,000 Busy, Elsie. I've been busy. But those two have been waiting for hours. 336 00:26:38,400 --> 00:26:40,220 Drop off, Elsie. Oh, Kate. 337 00:26:41,940 --> 00:26:43,340 You must be Jeff. 338 00:26:44,220 --> 00:26:45,220 And Jane? 339 00:26:45,780 --> 00:26:47,420 Kate. Oh, right. 340 00:26:47,760 --> 00:26:49,600 Well, we'd better get this wedding on the way. 341 00:26:51,380 --> 00:26:52,660 Elsie, where are the papers? 342 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 I gave them to you. 343 00:26:54,380 --> 00:26:56,660 Oh, no, you didn't. Oh, yes, I did. 344 00:26:57,160 --> 00:27:01,020 Elsie, a wedding is hardly valid without a birth extract, Elsie. 345 00:27:01,400 --> 00:27:03,520 I'm sorry, we'll have to find the documents. 346 00:27:04,880 --> 00:27:07,140 Elsie, why do you lose everything? 347 00:27:07,520 --> 00:27:11,620 It's like a dream. 348 00:27:12,640 --> 00:27:15,140 Oh, good night, Eve. What? Let's go for a walk. 349 00:27:15,400 --> 00:27:16,400 Yes. 350 00:27:19,020 --> 00:27:20,640 I love this military. 351 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 Yeah. 352 00:27:25,290 --> 00:27:28,510 You know, those two old togies have probably got their act together by now. 353 00:27:30,710 --> 00:27:31,710 What do you say? 354 00:27:32,370 --> 00:27:33,370 Shall we go back? 355 00:27:33,730 --> 00:27:35,150 Oh, we could give it a go. 356 00:27:36,590 --> 00:27:37,590 I don't care. 357 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 I'm enjoying myself. 358 00:27:41,210 --> 00:27:42,210 Yeah, me too. 359 00:27:52,380 --> 00:27:55,100 I mean, I'd hate to have a normal wedding and have everything go right. 360 00:27:55,440 --> 00:27:58,620 How can I possibly be expected to find anything in this mess? 361 00:27:58,960 --> 00:28:01,260 If you hate it so much, why don't you just leave? 362 00:28:01,580 --> 00:28:04,420 That, my dear, is precisely what I'm about to do. 363 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 Good. 364 00:28:09,160 --> 00:28:12,640 Marriage, it's misery for life. 365 00:28:14,180 --> 00:28:15,980 I gather you didn't find her documents. 366 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 I'm afraid not. 367 00:28:17,400 --> 00:28:21,000 But not to worry, my husband will be back. He always is, and he'll get some 368 00:28:21,000 --> 00:28:21,939 new documents. 369 00:28:21,940 --> 00:28:26,020 Come back in a month. We'll have a lovely wedding on the house. 370 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 Victor Charlie, Charlie, this is Mobile 2. Are you listening, Claire? 371 00:28:33,860 --> 00:28:36,260 Victor Charlie, Charlie, Mobile 2. What's the matter, Jeff? 372 00:28:37,120 --> 00:28:38,760 Well, we've got a bit of a problem, Claire. 373 00:28:39,500 --> 00:28:42,440 It's a bit technical, so I won't go into it. 374 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 What's wrong? 375 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 Um... Look, we're out of petrol. 376 00:28:49,200 --> 00:28:52,400 Can you send someone to rescue us? And look, you better let Penny know. 377 00:28:53,260 --> 00:28:56,660 I can't get hold of Penny at the moment. She's already at the church waiting for 378 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 you to arrive with the others. 379 00:28:59,300 --> 00:29:00,300 Oh, come on, Claire. 380 00:29:00,500 --> 00:29:02,660 You always know what to do. This is an emergency. 381 00:29:04,280 --> 00:29:06,440 We're always going out to help people on emergencies. 382 00:29:33,740 --> 00:29:35,380 Victor Charlie Charlie, receive and go ahead. 383 00:29:35,740 --> 00:29:37,200 DJ, you've got to send help, mate. 384 00:29:37,440 --> 00:29:39,020 The docks. There's been an accident. 385 00:29:39,380 --> 00:29:42,840 This is Victor Charlie Charlie, the Royal Flying Docks. Please clear the 386 00:29:42,840 --> 00:29:48,340 air. That's it. Look, I've left you what 387 00:29:48,340 --> 00:29:50,740 I... 388 00:30:02,360 --> 00:30:04,200 I can, but it's not enough to go around. 389 00:30:12,820 --> 00:30:13,820 What? 390 00:30:23,540 --> 00:30:24,820 Blaine? Uh, yeah. 391 00:30:25,720 --> 00:30:27,000 I don't see anything. 392 00:30:27,720 --> 00:30:28,499 Confirm it? 393 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 Uh, yep. 394 00:30:30,120 --> 00:30:33,160 Chris and I'll rotate the ox. Let's hope we get through a few of them before the 395 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 next of arrival. 396 00:30:36,460 --> 00:30:37,480 I'll be relaxed, okay? 397 00:30:42,180 --> 00:30:43,179 Road's all clear, Sam. 398 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 I'll see you back in town. 399 00:30:44,960 --> 00:30:46,880 Bye, Sarah. Foxtrot to Victor. Charlie, Charlie. 400 00:30:47,560 --> 00:30:49,820 Accident site now clear and descending. 401 00:30:54,340 --> 00:30:55,500 Attitude 1,000 feet. 402 00:31:32,780 --> 00:31:33,780 It's him. 403 00:31:34,440 --> 00:31:36,220 Debbie, get on to DJ. Tell him there's been an accident. 404 00:32:33,360 --> 00:32:35,060 Victor Charlie Charlie, Mike Sierra Foxtrot. 405 00:32:36,520 --> 00:32:38,300 Mike Sierra Foxtrot, this is Victor Charlie Charlie. 406 00:32:38,500 --> 00:32:39,459 Go ahead, Jono. 407 00:32:39,460 --> 00:32:41,320 Claire, we've just left Millaroo Homestead. 408 00:32:41,520 --> 00:32:43,400 ETA? As per Penny's schedule. 409 00:32:44,660 --> 00:32:45,900 And we're ready for the party. 410 00:33:07,080 --> 00:33:08,920 Where are they? The natives are getting restless. 411 00:33:09,180 --> 00:33:10,280 I don't know. They should be here. 412 00:33:10,560 --> 00:33:11,620 I hope nothing's happened. 413 00:33:11,980 --> 00:33:14,520 Look, they should have left half an hour ago. It would have taken them 20 414 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 minutes. I timed it. 415 00:33:16,160 --> 00:33:17,200 Maybe we should just start. 416 00:33:17,440 --> 00:33:20,380 We can't begin without the baby. Look, if we don't start soon, this whole 417 00:33:20,380 --> 00:33:21,920 schedule is going to be thrown out the window. 418 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 Well, can you send someone out to see if they've left? I can't spare anyone. You 419 00:33:25,120 --> 00:33:28,000 two are needed for the ceremony. Steve's working. Who else? What about him? 420 00:33:30,920 --> 00:33:33,320 Hey, fancy a bit of a trip? 421 00:33:35,400 --> 00:33:37,500 They want someone to go out to Jeff and Kate. 422 00:33:38,780 --> 00:33:39,780 What for? 423 00:33:39,800 --> 00:33:42,180 Well, someone's got to find them, and I nominated you. 424 00:33:42,440 --> 00:33:43,440 Yeah, but we've gone busy. 425 00:33:43,680 --> 00:33:46,400 Look, if you don't go, we'll never get this thing underway. 426 00:33:47,140 --> 00:33:51,000 And I don't want to be standing around all day in this flaming jacket and tie. 427 00:33:51,800 --> 00:33:55,560 Well, since you put it like that, the things they get you to do in this job. 428 00:34:05,710 --> 00:34:08,670 If everything was going according to plan... Which it isn't. 429 00:34:08,949 --> 00:34:11,989 This thing would be starting right about now. 430 00:34:13,110 --> 00:34:15,010 I think we've missed it, you know. 431 00:34:16,909 --> 00:34:19,030 I'm sorry, Scarlet. I think your dad blew it. 432 00:34:20,670 --> 00:34:24,790 Hold on. 433 00:34:26,750 --> 00:34:27,889 Here come the cavalry now. 434 00:34:30,889 --> 00:34:34,150 Oh, I can't believe it's actually really going to happen this time. 435 00:34:34,710 --> 00:34:36,889 Well, one thing we don't want is another false alarm. 436 00:34:37,310 --> 00:34:38,530 Oh, you don't? What about me? 437 00:34:40,929 --> 00:34:41,928 Keep still. 438 00:34:41,929 --> 00:34:42,969 Did you get the face pack, Paula? 439 00:34:43,230 --> 00:34:44,230 Uh, no. 440 00:34:44,310 --> 00:34:47,310 No face pack. Everyone's got to have a face pack the night before they get 441 00:34:47,310 --> 00:34:50,710 married. No, they bring me out in a rash. No, this one won't. It's perfect. 442 00:34:50,949 --> 00:34:54,489 No. No, I don't want Jeff trying to diagnose me while he's saying I do. 443 00:34:57,090 --> 00:34:58,090 Problem? 444 00:34:58,630 --> 00:35:00,750 Yes, an emergency at Red Plain Station. 445 00:35:02,870 --> 00:35:04,030 It's good that David's on. 446 00:35:04,520 --> 00:35:07,860 I don't want a bridegroom who's been up all night and looks like a washed-out 447 00:35:07,860 --> 00:35:08,860 rag. 448 00:35:09,700 --> 00:35:10,700 Jeff went too. 449 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 Oh. 450 00:35:17,880 --> 00:35:20,020 Sam, is David there? He's coming now. 451 00:35:22,180 --> 00:35:23,380 Hey, Jeff, how's it going? 452 00:35:24,920 --> 00:35:28,500 David, uh... I'm in a bit of a flap about Kate. 453 00:35:29,460 --> 00:35:30,820 I'm running out of time here. 454 00:35:31,580 --> 00:35:32,580 I'll have to tell her. 455 00:35:37,480 --> 00:35:38,820 Sam, could you get on to DJ? 456 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Have him get Kate to give me a call? 457 00:35:42,560 --> 00:35:43,580 I need to talk to him. 458 00:35:44,480 --> 00:35:45,480 No. 459 00:35:45,820 --> 00:35:47,860 No way. I will not talk to him. 460 00:35:50,680 --> 00:35:51,680 Now, look, Kate. 461 00:35:51,820 --> 00:35:52,820 No! 462 00:35:53,900 --> 00:35:56,520 If I do, he'll only talk me to putting the wedding off. 463 00:35:57,720 --> 00:35:59,420 Not again. I won't do it. 464 00:35:59,740 --> 00:36:03,220 You know he can't abandon his patient. He should never have... 465 00:36:05,800 --> 00:36:08,640 All he wants to do is ask the celebrant to delay the wedding. 466 00:36:09,480 --> 00:36:11,440 The celebrant has other commitments. 467 00:36:13,060 --> 00:36:17,840 No. The wedding will be this morning or it'll be never. I mean it. Oh, Kate, 468 00:36:17,880 --> 00:36:19,760 come on. I am not being unreasonable. 469 00:36:19,980 --> 00:36:20,980 I'm not. 470 00:36:24,820 --> 00:36:25,820 I'm not. 471 00:36:29,940 --> 00:36:31,060 Look, it's all right. 472 00:36:31,920 --> 00:36:33,440 Kate, I'll fix it, OK? 473 00:36:33,660 --> 00:36:35,180 I'll do something. I'll call the Navy. 474 00:36:35,530 --> 00:36:37,750 I don't know what, but I'll get him here. 475 00:36:49,750 --> 00:36:51,930 I don't think this is going to work. 476 00:36:52,170 --> 00:36:53,310 It's the best I can do. 477 00:36:54,550 --> 00:36:57,090 Look, I've done my bit. You've got to talk to her. Oh, no. 478 00:36:58,730 --> 00:36:59,730 Kate, 479 00:37:03,330 --> 00:37:04,410 there's something you should know. 480 00:37:54,940 --> 00:37:56,580 I'm ready, DJ. 481 00:37:59,080 --> 00:38:03,180 Kate, Jeff, friends, welcome. 482 00:38:04,380 --> 00:38:09,180 Today we are here to witness and to celebrate the union of two special 483 00:38:09,180 --> 00:38:10,180 friends. 484 00:38:11,640 --> 00:38:16,200 Jeffrey, do you take Kate Joslyn Willings as your wife? 485 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 I do. 486 00:38:22,420 --> 00:38:27,980 Kate, do you take Geoffrey Graham Standish as your husband, the one you 487 00:38:27,980 --> 00:38:29,780 will love and honour above all others? 488 00:38:32,320 --> 00:38:33,320 I do. 489 00:38:53,930 --> 00:38:56,570 but perhaps a few words might be more appropriate on this occasion. 490 00:38:57,190 --> 00:38:58,190 Jeff? 491 00:39:00,910 --> 00:39:01,910 Kate? 492 00:39:04,630 --> 00:39:05,630 I love you. 493 00:39:07,770 --> 00:39:14,090 At this moment, sir, I do not believe it is possible for one person to love 494 00:39:14,090 --> 00:39:15,490 another more than I love you today. 495 00:39:18,410 --> 00:39:19,410 Jeff? 496 00:39:56,170 --> 00:40:00,150 most important day of my life and i'm miserable well you didn't have any 497 00:40:00,150 --> 00:40:06,170 choice yeah i just hope kate remembers it that way i uh i think she might take 498 00:40:06,170 --> 00:40:07,170 a look 499 00:40:53,660 --> 00:40:54,660 Help me. 500 00:41:37,380 --> 00:41:42,200 Charlotte Louisa Sanders, I baptize you in the name of the Father and the Son 501 00:41:42,200 --> 00:41:43,800 and the Holy Spirit. 502 00:41:48,900 --> 00:41:55,880 Are you willing to sponsor this child to answer for her and to accept 503 00:41:55,880 --> 00:41:58,200 responsibility as God's parent? I'm willing. 504 00:41:59,040 --> 00:42:03,060 May the grace of our Lord Jesus Christ and the love of God be with us all 505 00:42:03,060 --> 00:42:04,380 evermore. Amen. 506 00:42:04,800 --> 00:42:05,800 Amen. 507 00:42:13,740 --> 00:42:14,718 Can I get a shot? 508 00:42:14,720 --> 00:42:15,720 Come on, Scarlett. 509 00:42:16,440 --> 00:42:17,440 That's it. 510 00:42:21,100 --> 00:42:22,100 One more. 511 00:42:23,620 --> 00:42:24,960 Guy? Guy? 512 00:42:25,420 --> 00:42:26,820 Come on, take the baby. 513 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Quickly. Go on. 514 00:42:29,440 --> 00:42:30,760 There you are, darling. 515 00:42:32,560 --> 00:42:34,260 A picture with Penny. 516 00:42:35,040 --> 00:42:36,160 Give me the camera. 517 00:42:37,220 --> 00:42:38,220 This will be gorgeous. 518 00:42:38,460 --> 00:42:39,460 You ready? 519 00:42:45,100 --> 00:42:46,180 Come here, darling. 520 00:42:46,900 --> 00:42:49,080 I thought I'd lost you for good. 521 00:42:50,360 --> 00:42:52,980 Well, Mrs. Standish, do you think it's been worth it? 36311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.