All language subtitles for Poker.Faces.1926.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]JG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,814 --> 00:00:16,771 POKER FACES Based on a story by Edgar Franklin. 2 00:00:16,972 --> 00:00:25,184 In the main roles 3 00:00:28,585 --> 00:00:37,633 They participated in the implementation 4 00:00:42,517 --> 00:00:47,084 Screenplay and direction 5 00:00:56,219 --> 00:01:04,319 Next they play 6 00:01:23,788 --> 00:01:29,269 Henry Curlew hides his kindness beneath the stern exterior of a businessman 7 00:01:29,432 --> 00:01:34,472 and trusts in his judgment of men for infallible. ...Tom Ricketts. 8 00:01:37,677 --> 00:01:42,855 His well run office she was a hive of activity… 9 00:01:46,850 --> 00:01:49,482 ...especially this morning. 10 00:02:12,270 --> 00:02:22,100 Jimmy Whitmore, known to all for his an inscrutable mask-like expression like "Poker Face". ...Edward Everett Horton. 11 00:02:49,391 --> 00:02:50,156 "Circus!" 12 00:03:05,441 --> 00:03:15,373 Dixon's offer looks decent and must not fall into the hands of our competitors. Have fun him. Get Whitmore's Poker Face, 13 00:03:15,536 --> 00:03:22,292 to help you. looks stupid but he is agile and doesn't talk much. Best regards, Pemerly 14 00:03:26,603 --> 00:03:31,054 I arrive at the station at three in the afternoon. Come pick me up. Dixon. 15 00:04:42,388 --> 00:04:43,204 "Circus!" 16 00:04:51,037 --> 00:04:52,437 “Come to my office. 17 00:05:15,437 --> 00:05:19,908 “You think I pay my employees for watching parades?" 18 00:05:24,396 --> 00:05:27,088 "As you would like it be released?" 19 00:05:29,409 --> 00:05:30,749 “I'd rather go alone, sir. 20 00:05:35,239 --> 00:05:36,631 “Come see me after lunch. 21 00:05:59,047 --> 00:06:06,833 Jimmy Whitmore's wife se she prided herself on being the only one who could read husband's expression. ...Laura Laplante. 22 00:06:23,096 --> 00:06:29,121 “Oh, Jimmy, you got added! I can tell by your expression!" 23 00:06:51,274 --> 00:06:54,628 "Finally we can buy a new carpet" 24 00:07:48,715 --> 00:07:51,096 "I'll buy it today." 25 00:07:56,164 --> 00:07:58,278 "For what? 26 00:08:02,895 --> 00:08:04,235 "I'll just buy it!" 27 00:08:09,741 --> 00:08:10,790 "No!" 28 00:08:17,196 --> 00:08:17,923 "No?" 29 00:08:21,937 --> 00:08:22,858 "No." 30 00:08:26,953 --> 00:08:27,870 "Why?" 31 00:08:32,208 --> 00:08:33,065 "That's why." 32 00:08:37,613 --> 00:08:39,757 "Then I can't get a new carpet?" 33 00:08:42,744 --> 00:08:43,474 "No." 34 00:08:47,557 --> 00:08:48,340 "Why?" 35 00:08:51,502 --> 00:08:52,343 "That's why." 36 00:09:02,497 --> 00:09:06,826 "Don't act like a poker player... I hate it." 37 00:09:18,759 --> 00:09:24,134 "I'll look like that too. We'll see how you like it." 38 00:09:28,014 --> 00:09:29,730 “You can't do that, dear. 39 00:09:36,055 --> 00:09:42,479 "I'll prove to you that I know my emotions hide as well as you!" 40 00:10:04,826 --> 00:10:14,000 "If you don't want to indulge me normal life comfort, I will be back to work and I'll get it myself!" 41 00:10:19,298 --> 00:10:20,500 “Betty, I forbid you. 42 00:10:26,831 --> 00:10:28,656 "Did you say 'ban'?" 43 00:10:34,322 --> 00:10:39,541 "If you go back to work, I don't want to know you as my wife anymore." 44 00:10:46,392 --> 00:10:48,422 "Can I count on it?" 45 00:10:55,209 --> 00:10:58,038 "Why don't you hit me?" 46 00:11:05,636 --> 00:11:06,976 "Go hit me!" 47 00:12:06,230 --> 00:12:07,838 "Take off that hat." 48 00:12:40,581 --> 00:12:41,378 "I'm going down!" 49 00:13:34,326 --> 00:13:43,250 Sir, here is my statement as I am to you he promised Your reluctant Jimmy Whitmore 50 00:14:04,757 --> 00:14:08,874 “Would you like to be mine junior partner?" 51 00:14:16,394 --> 00:14:20,192 "...and make a thousand dollars a week?" 52 00:14:33,369 --> 00:14:36,223 "You have a wonderful face..." 53 00:14:41,544 --> 00:14:44,420 "...absolutely empty." 54 00:15:06,360 --> 00:15:16,914 Our client George Dixon is coming today. If we manage to make a contract with him, we will make two hundred thousand dollars. 55 00:15:21,167 --> 00:15:28,567 "We have to cut it off from our competitors and I want you to help me do it.” 56 00:15:32,261 --> 00:15:39,347 “You will be acting as my junior for a week partner and I'll give you a thousand dollars for it." 57 00:15:55,593 --> 00:15:58,952 "Stop calling me sir, Jimmy, call me Henry.” 58 00:16:00,523 --> 00:16:01,950 “Okay, Henry. 59 00:16:10,633 --> 00:16:22,100 “I want you to meet Dixon at the station; you will definitely recognize him, he will looking for someone from this office.” 60 00:16:33,280 --> 00:16:37,043 "Call me please Mrs. Whitmore.” 61 00:16:55,619 --> 00:16:57,421 "Hello, dear." 62 00:17:18,250 --> 00:17:22,707 “Mrs Whitmore is gone five minutes ago with a suitcase.” 63 00:17:46,095 --> 00:17:54,855 George Dixon, Prospective Client the largest contract ever by the company Curlew and Company realized. 64 00:18:10,688 --> 00:18:11,544 "Betty!" 65 00:19:05,091 --> 00:19:06,381 "You can't read?" 66 00:19:09,596 --> 00:19:10,486 WOMEN'S TOILET 67 00:20:59,771 --> 00:21:00,612 "Shut up!" 68 00:21:03,625 --> 00:21:04,230 "Shut up!" 69 00:21:13,010 --> 00:21:14,321 "That lady is..." 70 00:21:15,787 --> 00:21:16,673 "...my wife." 71 00:24:24,618 --> 00:24:31,659 "I thought it was on me someone will be waiting at the station." 72 00:24:34,511 --> 00:24:39,148 "...must have missed you; take take a taxi and come to the office." 73 00:24:59,119 --> 00:25:03,160 “I am very sorry, Mr. Curlew, but I missed him..." 74 00:25:05,526 --> 00:25:17,804 "He just called me. Tonight he comes to my place for dinner and I wish to be there without fail." 75 00:25:46,147 --> 00:25:46,647 "Betty!" 76 00:26:11,650 --> 00:26:20,788 You said you treat me like your own you won't know the woman when I go to work. Well, and I will work. Betty's 77 00:26:32,373 --> 00:26:33,073 "That'll be Betty!" 78 00:26:39,886 --> 00:26:40,586 "Hello, dear." 79 00:26:46,435 --> 00:26:52,637 “I told you Jimmy that me you can call henry but now you've gone too far!" 80 00:27:00,323 --> 00:27:04,342 “I hear you have a very attractive woman, Jimmy.” 81 00:27:11,318 --> 00:27:15,543 "Take her with you, he adds level to our little party.” 82 00:27:18,475 --> 00:27:19,075 "...but... but..." 83 00:27:22,012 --> 00:27:29,402 “Take her with you—when the contract close, I'll give you two thousand dollars." 84 00:28:20,236 --> 00:28:20,836 "Betty!" 85 00:28:40,941 --> 00:28:43,733 Pacific Theater Agency 86 00:29:14,191 --> 00:29:20,366 "...and tonight's dinner will be present as my wife." 87 00:29:26,795 --> 00:29:32,471 Professional boxer Packey O'Neill and his wife are looking for a job - any job. 88 00:29:50,360 --> 00:29:53,889 "Okay, I'll be home at eleven." 89 00:30:03,515 --> 00:30:08,952 “Tell her to put on her evening dress and at seven o'clock she was ready." 90 00:30:22,759 --> 00:30:31,165 "...it happened while I was waiting at the station and what I did to him it will be enough for him. 91 00:30:59,446 --> 00:31:02,890 “Mr. Curlew is with you wants to talk, sir." 92 00:31:12,083 --> 00:31:14,400 “This is the cloakroom, sir. 93 00:31:35,273 --> 00:31:36,721 “I hate snoopers. 94 00:31:46,801 --> 00:31:50,952 “My junior partner—he will like you, Mr. Dixon.” 95 00:32:26,616 --> 00:32:35,799 "Keep him in good spirits, Jimmy - let him be satisfied, and let him we'll get the deal done in no time!" 96 00:32:42,549 --> 00:32:44,687 “You'll like it, Jimmy. 97 00:33:12,804 --> 00:33:15,974 “My junior partner, Mr. Whitmore. 98 00:33:46,596 --> 00:33:49,409 “I knew you'd get along. 99 00:33:59,985 --> 00:34:04,522 "Now that we've all met, I'll look around the hotel." 100 00:34:08,176 --> 00:34:17,017 “Nonsense—as long as you're in town, you're mine guest - we'll have dinner and then play poker." 101 00:34:23,449 --> 00:34:24,816 "I don't play poker." 102 00:34:28,388 --> 00:34:30,440 "Don't you want to dance?" 103 00:34:35,728 --> 00:34:36,876 “I have corns. 104 00:34:44,354 --> 00:34:47,838 "How about a nice girl show?" 105 00:35:09,379 --> 00:35:17,450 "None of that, I have to get some at the hotel stenographer and deal with a lot of letters." 106 00:35:19,297 --> 00:35:23,238 "I have a stenographer here, Dixon - he's a treasure!" 107 00:36:10,223 --> 00:36:15,193 "Too bad you don't dance, Dixon, it's great for the character." 108 00:36:42,989 --> 00:36:50,181 “Jimmy—you haven't met ours yet new secretary - I hired her today." 109 00:37:01,482 --> 00:37:03,515 “Miss Banford— my junior partner." 110 00:37:06,929 --> 00:37:08,334 "Junior partner?" 111 00:37:32,872 --> 00:37:34,939 "...and his wife, Mrs. Whitmore. 112 00:38:03,203 --> 00:38:06,909 "You have pleased me, Curlew . . ." 113 00:38:20,962 --> 00:38:25,479 “I'll tell you something, beauty—with you as I would stay here as a secretary for the rest of my life!" 114 00:38:36,302 --> 00:38:41,077 “Isn't she great? She could run the transaction myself." 115 00:39:34,402 --> 00:39:41,927 Dinner - Jimmy has his cup suffering will drink it to the bottom. 116 00:39:48,333 --> 00:39:52,762 "We've had a lot of exciting ones here parties, isn't it, Mrs. Whitmore." 117 00:40:03,865 --> 00:40:08,328 “Mr. Curlew, how long has it been Mr. Whitmore your companion?" 118 00:40:11,814 --> 00:40:15,265 “Three years. Ever since he got married." 119 00:40:25,962 --> 00:40:27,143 "And the children?" 120 00:40:32,835 --> 00:40:34,156 “Twins – both of them. 121 00:40:49,293 --> 00:40:51,658 "Mr. Pemerly from a long way off, sir." 122 00:40:56,676 --> 00:41:00,617 “Curlew, I want to tell you something important about Dixon…” 123 00:41:03,182 --> 00:41:05,414 "Mr. Dixon is just here." 124 00:41:16,178 --> 00:41:20,316 “If it is Pemerly, I want to talk to him.” 125 00:41:39,076 --> 00:41:49,492 “I had to be interrupted - I want Pemerly see before signing the contract - today I'll go see him at night." 126 00:41:56,277 --> 00:42:00,760 “I'm going to need a secretary, so I will take Miss Banford with me.' 127 00:42:21,744 --> 00:42:24,477 “I'll be happy to go, Mr. Dixon. 128 00:42:55,219 --> 00:42:59,211 "You have no right here innocent to compromise a young girl." 129 00:43:05,838 --> 00:43:09,251 "How the hell do you know that she is innocent?" 130 00:43:12,520 --> 00:43:14,255 "Because it is!" 131 00:43:24,966 --> 00:43:29,737 “For now, Curlew, we'll be back in a day or two. 132 00:43:37,645 --> 00:43:41,039 “Dixon, you're the girl you can't take it with you!" 133 00:43:49,557 --> 00:43:51,828 "Do you want to stop me?" 134 00:44:04,346 --> 00:44:11,003 “Curlew, you know Dixon can fall into the hands of our competitors?" 135 00:44:22,306 --> 00:44:30,635 "Follow them to the station! Tell them whatever you want - just bring them back!" 136 00:45:16,627 --> 00:45:20,883 “That train has already left— the next one leaves in an hour." 137 00:45:43,621 --> 00:45:44,570 "Bigamist!" 138 00:46:08,971 --> 00:46:10,660 "Where is the elephant?" 139 00:46:12,808 --> 00:46:14,154 "He's buying tickets." 140 00:46:21,842 --> 00:46:23,193 "You stingy selfish..." 141 00:46:27,915 --> 00:46:28,783 "...Millionaires!" 142 00:46:44,340 --> 00:46:46,569 "Enough, brute!" 143 00:46:53,833 --> 00:46:55,395 "You Romeo from the depot!" 144 00:47:16,455 --> 00:47:25,174 "Pemerly called again and said he would be here in the morning. Curlew wants you to come back to him.” 145 00:50:03,622 --> 00:50:08,893 “Since Pemerly he won't arrive until morning, I'll probably stay here." 146 00:50:11,438 --> 00:50:14,055 "It's about time let's all go to sleep." 147 00:50:26,253 --> 00:50:34,296 “Miss Banford, before you go to bed to sleep, I would like to invite you to my place - I have some dictation for you." 148 00:50:53,046 --> 00:50:57,311 Of course, Mr. Dixon, it will it's a pleasure to listen to you." 149 00:51:12,324 --> 00:51:19,316 "Why the fuss? You and your wife have room just across the hall." 150 00:51:34,847 --> 00:51:36,280 "That's amazing!" 151 00:51:56,610 --> 00:51:59,132 "But we can't go there stay all night!" 152 00:52:02,891 --> 00:52:06,815 “Mr. Curlew is right, dear. It will be better if we stay.” 153 00:53:35,993 --> 00:53:45,618 “You'd better let me go—my husband is boxer and he expects me at home at eleven.” 154 00:53:55,445 --> 00:53:59,821 “I'm sneaking you out— when the air is clear." 155 00:55:14,099 --> 00:55:17,751 "Where do you think you are? To the station?" 156 00:55:32,876 --> 00:55:35,368 "Quiet, you'll wake everyone up." 157 00:55:50,269 --> 00:55:54,599 "You realize what will my husband do to you?" 158 00:57:44,591 --> 00:57:48,704 "What can be done I'll have to rock you." 159 00:58:16,957 --> 00:58:18,908 “It will only be a minute. 160 00:58:24,840 --> 00:58:29,343 "Mr. Dixon, let him go, please! 161 00:58:31,379 --> 00:58:33,814 "Remember his wife and children." 162 00:59:19,586 --> 00:59:24,848 "I caught that baboon-faced brat, sneaking into this girl's room!" 163 00:59:39,439 --> 00:59:46,576 “Miss Banford, come to mine rooms; I will dictate to you and we will avoid with further disturbance." 164 01:00:09,060 --> 01:00:16,412 “Look, Dixon is into it chicks fell in love - and I want you to he stopped getting involved." 165 01:00:21,489 --> 01:00:26,778 “Shame on you - you're trying to ruin a young woman's reputation!" 166 01:00:30,115 --> 01:00:34,540 "I'm ruining her reputation! He didn't sneak Did you go to her room?" 167 01:01:33,370 --> 01:01:39,473 "He's a boarded-up fool—I don't understand what Curlew sees in him." 168 01:01:44,272 --> 01:01:45,709 "He has no brain!" 169 01:02:31,470 --> 01:02:36,143 "You've been playing long enough little boy - go to bed." 170 01:03:30,445 --> 01:03:31,596 "Where is your wife?" 171 01:03:40,380 --> 01:03:44,502 "I'll set you up by being here stop plastering!" 172 01:03:49,931 --> 01:03:51,656 "Take off your clothes." 173 01:04:38,229 --> 01:04:42,978 “I want to see the lady, the acquaintance like Mrs. Whitmore." 174 01:04:45,036 --> 01:04:47,388 “Mr and Mrs Whitmore have already laid down to rest." 175 01:04:51,284 --> 01:04:53,795 "You mean they went to bed?" 176 01:05:15,033 --> 01:05:16,684 "Put your pants down." 177 01:06:11,831 --> 01:06:16,390 "I took his clothes and locked him up with his wife." 178 01:07:22,343 --> 01:07:24,924 "Wait for your husband to serve you!" 179 01:08:51,424 --> 01:08:54,127 "Forget that girl she only screamed once." 180 01:08:57,138 --> 01:08:58,667 "Did she scream?" 181 01:09:51,442 --> 01:09:53,720 “I want to see Miss Banford. 182 01:09:58,549 --> 01:10:06,493 "Now I know you're crazy and I'll feed the squirrels with you!" 183 01:10:40,783 --> 01:10:47,100 "If I still have the young man comes in sight, I will massacre him." 184 01:12:24,162 --> 01:12:28,013 “Quiet, the gorilla next door will hear you. 185 01:13:43,583 --> 01:13:45,804 "I'll explain everything..." 186 01:13:59,815 --> 01:14:01,807 “You can't explain that woman to me. 187 01:14:32,648 --> 01:14:33,864 "Like a proto-human, huh?" 188 01:16:14,934 --> 01:16:20,278 "What can be done— I must put you out of your misery.” 189 01:18:44,082 --> 01:18:45,830 "Get the policeman, quick!" 190 01:19:01,884 --> 01:19:03,705 "Get the policeman, quick!" 191 01:19:11,827 --> 01:19:14,567 “Knock that fool out, Dixon. 192 01:19:34,883 --> 01:19:40,991 HENRY CURLEW, LOS ANGELES Dixon is a fraud, don't let him get away. Pemerly 193 01:19:44,201 --> 01:19:46,842 “Knock him out, Jimmy— he is a fraud! 194 01:21:21,990 --> 01:21:25,722 “You brute! How could you dare to beat my husband?" 195 01:22:53,949 --> 01:23:06,216 “Your keen intelligence and courage saved me thousands of dollars. I decided to that I will give you anything you desire." 196 01:23:14,361 --> 01:23:16,078 "We want a new carpet." 197 01:23:23,703 --> 01:23:25,890 THE END 16017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.