Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,290 --> 00:04:02,650
I am only a stranger among you.
2
00:04:03,790 --> 00:04:06,140
No one is a stranger among the Feacians.
3
00:04:06,230 --> 00:04:09,420
Our people prosper,
and the city has its future.
4
00:04:10,270 --> 00:04:12,500
We are not boasting over anyone.
5
00:04:13,110 --> 00:04:17,470
Whoever comes, if gods the wish for him to stay,
we treat him..
6
00:04:18,310 --> 00:04:23,540
..as an equal, as one who
wants to live in peace.
7
00:04:24,790 --> 00:04:29,630
I tell you as my own brother
Odysseus: stay, be like us.
8
00:04:31,390 --> 00:04:36,640
I'm a stranger who always wish to
stop: At Eolus for one month,..
9
00:04:37,770 --> 00:04:38,920
at Circe for one year...
10
00:04:39,560 --> 00:04:40,790
Circe?
11
00:04:43,890 --> 00:04:45,330
Who's Circe?
12
00:04:58,040 --> 00:05:03,870
Circe is a woman magician with a sweet voice,
the sister of Aetes
13
00:05:04,080 --> 00:05:07,070
..born from Sun and Persea,
daughter of the Ocean.
14
00:05:07,560 --> 00:05:11,070
But when we reached that island,
we failed to understand its secret.
15
00:05:11,160 --> 00:05:15,920
In fact my company found joy and hope..
16
00:05:54,090 --> 00:05:57,800
After being so many days at sea,
we scorched on the sun and a salty wind..
17
00:05:58,170 --> 00:06:01,690
..and a green wall which encompassed
the shore promised a lot,..
18
00:06:02,410 --> 00:06:06,960
..a shade, a hunt for fresh meat
and cold water.
19
00:06:07,850 --> 00:06:11,460
But looking at the forest made me wonder:
20
00:06:11,660 --> 00:06:14,380
what wass hiding behind the trees?
21
00:06:15,010 --> 00:06:18,320
The next morning I made a decision:
22
00:06:19,090 --> 00:06:22,170
..I splited us up into 2 squads:
one which was lead by me,..
23
00:06:22,700 --> 00:06:27,570
..the other by Eurilochus. One would have
explore the island,..
24
00:06:28,140 --> 00:06:30,610
..the other will have guarded the ship.
25
00:06:31,780 --> 00:06:34,900
Who'll decide which squad to go where?
26
00:06:34,980 --> 00:06:37,620
Lotting, that's best.
27
00:06:39,180 --> 00:06:42,730
I won't impose you my will anymore.
28
00:06:43,180 --> 00:06:48,840
We suffered too much
because the suspicions created by my visit to Eolus.
29
00:06:49,580 --> 00:06:54,460
I can't and I won't go alone
even if I hope that luck will choose me.
30
00:06:55,180 --> 00:07:00,740
Eurilochus, let the gods decide.
Lets pray to them.
31
00:07:05,180 --> 00:07:07,420
Black stays, white leaves.
32
00:07:08,190 --> 00:07:11,780
Nevertheless I am sorry for not going with you.
33
00:07:12,470 --> 00:07:16,580
Eurilochus's squad departed. It was the
first time he actedwithout me.
34
00:07:36,030 --> 00:07:39,550
We waited.
The twilight came and than the night falls.
35
00:07:42,590 --> 00:07:45,790
At dawn my friends
hadn't returned..
36
00:07:45,990 --> 00:07:48,110
..so I prepared to follow their tracks.
37
00:07:48,190 --> 00:07:49,630
Odysseus!
38
00:07:54,230 --> 00:07:55,990
It was Eurilochus, alone,..
39
00:07:56,080 --> 00:07:59,190
..and he couldn't talk because he was devastated.
40
00:08:00,520 --> 00:08:02,630
His heart wanted only to cry
41
00:08:03,600 --> 00:08:06,830
- Where are our friends?
- A terrible thing happened, Odysseus!
42
00:08:06,960 --> 00:08:11,030
- Go on! What happened? Speak!
- I don't know! I don't know...
43
00:08:11,360 --> 00:08:14,590
...forest become wierd --
- How do you mean wierd? -It was...
44
00:08:14,840 --> 00:08:21,360
...terrible! Horrible!
- Take it easy! Where are our comrades?
45
00:08:23,160 --> 00:08:29,320
Every day seems longer,
and fate more hostile.
46
00:08:30,200 --> 00:08:36,600
Indeed, fate has played again
and your people suffered.
47
00:08:37,120 --> 00:08:39,440
I tried to save them the way I could!
48
00:08:39,540 --> 00:08:42,360
- That wasn't an accusation, Odysseus.
- I had to know.
49
00:08:42,810 --> 00:08:45,800
The leafs became more rare,
and the trees looked like in autumn ..
50
00:08:45,890 --> 00:08:47,780
We heard out of nowhere
the branches moving,
51
00:08:47,980 --> 00:08:50,760
it seemed that there were animals,
but we couldn't see them..
52
00:08:51,460 --> 00:08:54,460
but we felt their presence all arround us, everywhere.
53
00:08:54,660 --> 00:08:58,640
Suddenly, among the trees we found
a ruined wall,..
54
00:08:58,970 --> 00:09:03,040
..which seemed like remnant of some
ancient and strange building.
55
00:09:03,250 --> 00:09:08,350
We entered it, but the sounds multiplied
even more..
56
00:09:09,130 --> 00:09:12,570
.. and no matter which was the direction
they were returning to the starting point..
57
00:09:13,010 --> 00:09:16,080
The others sat tired on the ground,
and I left..
58
00:09:16,450 --> 00:09:19,680
..and I heared some terrible grunts.
59
00:09:19,970 --> 00:09:22,850
..When I returned I saw my friends packed up one to another like animals.
60
00:09:23,650 --> 00:09:26,890
Yes, it was them, but
transformed into pigs!
61
00:09:26,990 --> 00:09:29,850
Terrified I stared at them,
and I heared some music,..
62
00:09:30,300 --> 00:09:33,130
..and than a woman appears and
comes near the pigs..
63
00:09:33,500 --> 00:09:35,370
..touched them and laughed.
64
00:09:37,780 --> 00:09:44,140
-And you? - I ran. That strange wall mysteriously dissapeared
65
00:09:44,340 --> 00:09:47,050
and found myself on the path where I was before.
66
00:09:48,580 --> 00:09:51,970
- Show me that path.
- Stop! Where are you going?
67
00:09:52,620 --> 00:09:55,740
- Where were you and your squad.
- Run from here, I beg you,..
68
00:09:55,900 --> 00:09:59,610
Let's run, don't look back!
- If you are afraid, I'll go alone!
69
00:09:59,940 --> 00:10:03,240
And stop trembling, it's enough!
70
00:10:05,460 --> 00:10:09,010
I felt an overwhelming desire to go.
71
00:10:09,180 --> 00:10:10,110
And weren't you scared?
72
00:10:10,310 --> 00:10:12,650
No, the challenge of the unknown
was stronger than my fear.
73
00:10:13,460 --> 00:10:16,660
The more defeated I was, the more challenges I wanted.
74
00:10:16,870 --> 00:10:20,340
My life had no other meaning but to risk it again.
75
00:10:43,350 --> 00:10:46,710
The island was attractive,
the earth guided easy my feet
76
00:10:46,790 --> 00:10:49,460
and the desire to hear the song of that woman guided me.
77
00:10:51,870 --> 00:10:56,230
My impatient grew, so I
forced myself to be cautious.
78
00:11:07,240 --> 00:11:10,550
Where are you going alone,
to on unknown place?
79
00:11:14,040 --> 00:11:17,230
You knew that your friends
were transformed into dirty animals..
80
00:11:17,320 --> 00:11:19,670
..by one woman and you
are hasting to liberate them.
81
00:11:20,800 --> 00:11:24,790
Are you sure same fate will not
fall upon you?
82
00:11:25,920 --> 00:11:29,230
I think no one but me can save them.
83
00:11:31,320 --> 00:11:35,110
Who are you? Why I find you on the road,
you who know my name?
84
00:11:36,520 --> 00:11:39,910
Don't speak your name
in this forest, because here lives Circe..
85
00:11:40,200 --> 00:11:43,240
..and her house is anywhere, in any tree,
in any leaf.
86
00:11:43,360 --> 00:11:47,040
She will try to transform you, too into an animal,
as happens to any other man that comes near her,..
87
00:11:47,640 --> 00:11:48,710
..but she won't be able to do it.
88
00:11:48,910 --> 00:11:52,400
Only then she'll remember what I already warned her,
89
00:11:52,600 --> 00:11:56,320
that a traveler with the name Odysseus will arrive
90
00:11:56,530 --> 00:11:58,600
and bring her the things that the goddess don't know yet:
91
00:11:58,850 --> 00:12:01,320
..the thoughts, the pain and the desires
of the people..
92
00:12:01,410 --> 00:12:04,520
..because that's her destiny.
Turn around!
93
00:12:05,690 --> 00:12:09,200
Do you see that flower? Pick it up.
94
00:12:09,400 --> 00:12:11,410
Come on, pick it up!
95
00:12:15,920 --> 00:12:17,920
You can't?
96
00:12:19,400 --> 00:12:21,270
Look, how easy it is.
97
00:12:22,300 --> 00:12:24,810
You will eat it and her spell won't touch you.
98
00:12:25,010 --> 00:12:27,140
Now I'll tell you everything it will happen
so you will be able to understand her:
99
00:12:30,250 --> 00:12:33,450
When Kirka will fall on her knees, powerless,..
100
00:12:34,010 --> 00:12:37,130
..then you will draw your sword,
feeling the desire to kill her.
101
00:12:37,890 --> 00:12:40,530
She will be afraid and she will offer you her bed.
102
00:12:41,980 --> 00:12:45,290
You won't refuse her because you
want to save your friends,..
103
00:12:47,220 --> 00:12:50,410
..but be careful Odysseus,
you may change into a man..
104
00:12:50,620 --> 00:12:56,220
..who isn't a man,
and this flower can't save you from that.
105
00:13:06,660 --> 00:13:08,410
Where are you going? Who are you?
106
00:13:14,020 --> 00:13:16,090
Hermes thus vanished among the trees,..
107
00:13:16,180 --> 00:13:19,570
..the messenger from the gods who presented himself
as a boy with a golden stick.
108
00:13:19,660 --> 00:13:23,220
- So did he tell you his name?
- I knew that it was him.
109
00:13:23,320 --> 00:13:26,140
My heart beats stronger
when thinking about Circe..
110
00:13:26,350 --> 00:13:31,500
and at her magic potion she will give me
and the way she will appear to me to deceive my mind.
111
00:14:47,520 --> 00:14:49,000
What are you looking for?
112
00:14:51,960 --> 00:15:03,000
- Home. - Yours? Who knows,
maybe its here in the forest.
113
00:15:04,050 --> 00:15:05,950
Look around.
114
00:15:06,150 --> 00:15:12,080
All the men who searched for it, found it.
115
00:15:15,130 --> 00:15:20,000
- What are you doing here? - Waiting...
Waiting for someone, forever.
116
00:15:20,730 --> 00:15:22,860
Tell me about him.
117
00:15:23,060 --> 00:15:25,670
Tell me his name.
118
00:15:29,290 --> 00:15:31,410
You'll wait less.
119
00:15:32,130 --> 00:15:34,330
Maybe I know him,
because I travel from afar..
120
00:15:34,850 --> 00:15:36,920
..and know many men.
121
00:15:37,120 --> 00:15:41,710
I can speak with him
if you tell me his name.
122
00:15:43,460 --> 00:15:44,950
How clever you are, stranger.
123
00:15:45,150 --> 00:15:48,090
But what if I'm expecting you?
Lit that fire, please.
124
00:16:03,500 --> 00:16:10,660
Go through there. The road leads to a house there.
Jump!
125
00:16:22,340 --> 00:16:25,300
- To jump to the other side?
- Isn't that what are you looking for?
126
00:16:52,990 --> 00:16:54,420
Penelope!
127
00:17:33,880 --> 00:17:38,870
Come, sit there.
128
00:18:06,320 --> 00:18:09,200
You'll be very happy
if you drink this.
129
00:18:13,370 --> 00:18:15,200
About what are you thinking then?
130
00:18:16,930 --> 00:18:20,440
About that plant with the bitter fruits
that should protect me..
131
00:18:21,330 --> 00:18:23,120
..if Hermes didn't lie.
132
00:18:30,210 --> 00:18:34,440
Now you'll painlessly transform into animal.
133
00:18:35,130 --> 00:18:40,570
But I start to feel pain.
It becomes unbearable.
134
00:18:42,290 --> 00:18:48,330
I felt as if fire was burning in my chest,
as two forces that collide in me.
135
00:18:53,530 --> 00:18:54,850
C'mon, go to the pigsty!
136
00:19:01,340 --> 00:19:04,610
Then, I saw the defeat on Circe's face.
137
00:19:04,700 --> 00:19:06,570
First the amazement, than fear.
138
00:19:08,300 --> 00:19:10,650
Everything that Hermes told me,
was fullfilling.
139
00:19:11,020 --> 00:19:14,250
Now, it was Circe's turn to suffer.
140
00:19:14,460 --> 00:19:19,290
She screamed, twisted ,it was terrible,
but as Hermes tell..I was tempted to kill her
141
00:19:23,180 --> 00:19:28,570
I barely restrained
because I saw the woman transformed again.
142
00:19:31,620 --> 00:19:35,620
I was saved. She realised I
had greater power than her.
143
00:19:36,300 --> 00:19:41,460
You are Odysseus. It was foretold to me.
Odysseus will come from Troy.
144
00:19:42,300 --> 00:19:44,870
His mind won't be deceived.
145
00:19:49,950 --> 00:19:51,460
Why don't you kill me?
146
00:19:53,190 --> 00:19:57,500
Because of my comrades. I want them back.
147
00:20:00,550 --> 00:20:04,170
Your..comrades?
148
00:20:05,420 --> 00:20:06,810
Yes, those you have
transformed into animals.
149
00:20:08,310 --> 00:20:10,030
Return them to human shape.
150
00:20:12,510 --> 00:20:16,660
- Why?
- Because they are people.
151
00:20:19,070 --> 00:20:24,270
-I don't understand. -If I tell you
that I'm responsible for them, you will undersrtand?.
152
00:20:29,190 --> 00:20:33,250
Not yet Odysseus.
I don't know what unites people..
153
00:20:33,840 --> 00:20:37,830
..but I know what you want,
and I'll listen to you.
154
00:20:42,440 --> 00:20:44,310
I entered Kirka's magical world.
155
00:20:44,800 --> 00:20:49,030
I didn't understand it, but I
went to release my friends..
156
00:20:49,680 --> 00:20:51,560
..not knowing that I'll loose myself.
157
00:20:52,160 --> 00:20:54,750
I only felt how unreal everything is.
158
00:21:14,760 --> 00:21:16,400
These are your friends.
159
00:21:16,520 --> 00:21:20,120
That's how they look, but they are unaware of us.
160
00:21:20,570 --> 00:21:24,240
They live in the present
and they don't need you.
161
00:21:25,010 --> 00:21:29,600
Look at them. You can change them
back to a human appearance,..
162
00:21:30,410 --> 00:21:33,160
..but think twice before you decide.
163
00:21:37,730 --> 00:21:39,080
I want them as men!
164
00:21:49,290 --> 00:21:51,810
They look as they have
awoken from a long dream..
165
00:21:51,890 --> 00:21:55,490
..or got born again,
scarred and unawared.
166
00:21:56,730 --> 00:21:58,800
Did they look as before?
167
00:21:59,490 --> 00:22:03,010
Yes, but with strange glows
in their eyes.
168
00:22:04,530 --> 00:22:07,490
Something unknown sat between us for the first time..
169
00:22:07,980 --> 00:22:11,010
Because of Circe?
Because of the power she gave to you?
170
00:22:11,100 --> 00:22:14,450
It's human to be afraid of the unknown.
Didn't you convince them?
171
00:22:15,220 --> 00:22:18,730
Maybe I was wrong not to
immediately speak with them friendly.
172
00:22:19,860 --> 00:22:23,900
I barely could speak.
Just as them, I was astonished and restless.
173
00:22:25,300 --> 00:22:28,260
Something unknown
sat between us for the first time.
174
00:22:29,060 --> 00:22:31,420
I tried to get close to them.
But they run.
175
00:22:32,140 --> 00:22:33,700
Odysseus!
176
00:22:57,230 --> 00:22:59,140
She seemed to me very beautiful.
177
00:23:10,390 --> 00:23:12,060
And you abandoned your friends..
178
00:23:12,150 --> 00:23:14,500
..and wished to return because of that woman?
179
00:23:17,990 --> 00:23:21,950
No, I can't tell I have abandoned them.
180
00:23:22,470 --> 00:23:26,090
They meanwhile fled through the forest,
and returned to the boat
181
00:23:26,290 --> 00:23:30,860
I found them on the shore, I and wished them to return with me,
182
00:23:31,070 --> 00:23:34,430
but Eurilochus intervened between me and them
and he almost assaulted me.
183
00:23:34,870 --> 00:23:37,180
Maybe you wished to
throw us again in the pigsty?
184
00:23:37,310 --> 00:23:39,870
You are already becoming a servant
of that horrible woman.
185
00:23:39,950 --> 00:23:43,550
Remember the Cyclops perhaps?
There also your madness had driven us!
186
00:23:43,640 --> 00:23:44,550
Than he draw his sword,
187
00:23:44,750 --> 00:23:47,990
and even if Euriloch was my cousin,
I threatened him that I'll cut his head off.
188
00:23:56,120 --> 00:24:04,710
But they were scared already and delusioned..
..that I understood that anything could happen.
189
00:24:04,960 --> 00:24:08,510
They didn't see me a whole year
till I was with Kirka.
190
00:24:09,240 --> 00:24:15,030
- A whole year? Are you sure?
- Sure. No.
191
00:24:15,400 --> 00:24:18,750
Time flow wasnsn't perceivable in Kirka's
habitat,
192
00:24:19,560 --> 00:24:22,600
..but outside, on the shores where my shipmates lived,
the days, the months,..
193
00:24:22,680 --> 00:24:25,640
..and the seasons passed.
194
00:24:26,840 --> 00:24:36,120
Your friend toiled for that what
I would give them for free.
195
00:24:52,410 --> 00:24:55,560
Look at grapevine.
Simple savages.
196
00:24:56,290 --> 00:24:59,970
They worked it
and soon they will harvest.
197
00:25:00,930 --> 00:25:04,130
Nevertheless, in the forest,
wine is as abundant as my heart wish..
198
00:25:05,050 --> 00:25:09,210
..to be without need for picking, pressing,
rain or sun.
199
00:25:11,610 --> 00:25:15,050
See how everything is prepared?
This cabin for example.
200
00:25:16,170 --> 00:25:17,930
Even a garden.
201
00:25:18,660 --> 00:25:21,330
It's not because of ingratitude that my men
don't want to live with us...
202
00:25:21,420 --> 00:25:27,250
They are common people,
accomodated to that and in fear for us.
203
00:25:28,020 --> 00:25:31,450
No, it isn't their fear
which separated them from us,..
204
00:25:34,460 --> 00:25:39,900
..but some of your thoughts.
Isn't it?
205
00:25:41,060 --> 00:25:43,530
Do I have thoughts you don't know?
206
00:25:50,460 --> 00:25:51,340
Come forward.
207
00:25:54,060 --> 00:25:57,020
Odysseus!
Odysseus!
208
00:26:28,590 --> 00:26:37,830
Speak, what do you want? What
do you want to tell me? Speak Eurilochus.
209
00:26:38,750 --> 00:26:40,660
You forgot Ithaca Odysseus.
210
00:26:41,470 --> 00:26:45,390
You promised to return us all home,
and you forgot your promise.
211
00:26:46,270 --> 00:26:49,820
- Watch your mouth!
- You are not king of Ithaca anymore.
212
00:26:49,910 --> 00:26:52,220
You are not a king,
You are not even a man of Ithaca.
213
00:27:00,000 --> 00:27:04,310
- Odysseus! Odysseus!!
- Where are you?
214
00:27:06,240 --> 00:27:09,910
It was a nasty dream which
leaved pain in my heart..
215
00:27:10,880 --> 00:27:14,550
..but I understood that
the day of return had come.
216
00:27:15,160 --> 00:27:17,520
Urge for the fatherland
ressurected in me.
217
00:27:18,120 --> 00:27:20,840
That means to gather
my comrades again.
218
00:27:21,600 --> 00:27:25,120
Now I should gathered strenght --
- ...to leave Circe?
219
00:27:26,280 --> 00:27:29,960
- To tell them the truth.
- That you were close to her?
220
00:27:31,280 --> 00:27:35,070
I couldn't do anything without her.
That was her magic.
221
00:27:35,680 --> 00:27:39,360
And even to leave her I needed
her help.
222
00:27:40,930 --> 00:27:42,150
I'm going to my queen.
223
00:27:50,770 --> 00:27:57,210
I know I can't love myself
and you don't love me either. That's my destiny.
224
00:27:58,610 --> 00:28:03,330
Only those astrayed
and those desperate for return,..
225
00:28:04,670 --> 00:28:06,100
..the gods send to me.
No one gives me love.
226
00:28:06,970 --> 00:28:08,520
Noone asks my love.
227
00:28:08,720 --> 00:28:11,650
They only want to forget everything,..
228
00:28:13,450 --> 00:28:20,030
..to be drawn into their peace,
bound like animals around me,
229
00:28:20,230 --> 00:28:22,610
waiting for a peaceful death, the way animals die.
230
00:28:27,580 --> 00:28:32,490
That's why I don't expect anything
from men.
231
00:28:33,700 --> 00:28:36,850
I never forced you to stay with me.
Go if you want!
232
00:28:37,220 --> 00:28:39,810
I didn't force you then,
I won't do it now.
233
00:28:41,460 --> 00:28:44,660
When I told you to jump over the fire,
you jumped.
234
00:28:45,020 --> 00:28:47,700
I didn't force you.
235
00:28:49,660 --> 00:28:50,940
So why are you asking me the permission to let you go
when you know I can't refuse it?
236
00:28:51,140 --> 00:28:55,180
Why are you asking me?
237
00:29:09,460 --> 00:29:15,040
Remember what I said,
when you wanted to return your friends into men?
238
00:29:18,450 --> 00:29:20,450
You risked your life.
239
00:29:22,550 --> 00:29:28,230
I know, but we can't escape fate:
our homeland,..
240
00:29:28,470 --> 00:29:31,780
..the land of our fathers,that's also
what the gods put in our hearts.
241
00:29:35,670 --> 00:29:39,580
But you know I can't
protect you out of here?
242
00:29:41,030 --> 00:29:44,870
And you Odysseus, away from this
place you won't have any powers?
243
00:29:46,230 --> 00:29:49,670
Your powers changed your friends into men.
244
00:29:49,830 --> 00:29:54,660
I told her I would leave,
and she didn't seem neither surprised nor grieved.
245
00:29:54,860 --> 00:29:58,910
But why she insisted to warn me..
about the destiny of my shipmates?
246
00:29:59,830 --> 00:30:03,830
She tried to protect me from the dangers
that not even her didn't know if I could surpass
247
00:30:04,160 --> 00:30:05,430
I understood only this .
248
00:30:06,200 --> 00:30:09,270
Odysseus, when you arrived on this island,..
249
00:30:10,000 --> 00:30:12,510
..did you know whom you'll find?
- No.
250
00:30:12,960 --> 00:30:16,270
And when you searched for my home,
and found me in the forest,..
251
00:30:16,600 --> 00:30:20,560
..did you only look for your friends?
You alone got here.
252
00:30:20,800 --> 00:30:24,000
Why? Did you think you could save their lives?
253
00:30:24,480 --> 00:30:29,320
Or did you wish to be the only men..
who find some of the secrets of heaven?
254
00:30:29,760 --> 00:30:33,070
You crossed the line Odysseus.
Its too late to return.
255
00:30:33,800 --> 00:30:38,270
All what's left is to cross
the limit of the abyss.
256
00:30:39,400 --> 00:30:40,920
- What abyss?
- Hades.
257
00:30:43,440 --> 00:30:46,990
The path you choose to return home,
258
00:30:47,080 --> 00:30:50,480
..leads over to the other side of the ocean,
where dead people rest.
259
00:30:51,650 --> 00:30:56,560
Maybe only there you'll find
what you searched for so desperately.
260
00:30:59,930 --> 00:31:04,290
And now behold, you enter the realm of dead.
261
00:31:04,570 --> 00:31:09,450
*According to Homer,Odysseus
and crew sailed one day to west. Od.11.*
262
00:31:22,970 --> 00:31:26,680
It's a great honor for a mortal to visit
that realm.
263
00:31:27,090 --> 00:31:31,370
Odysseus, tell us in detail about
your extraordinary experience.
264
00:31:31,650 --> 00:31:35,360
Your privilage is also ours.
We'll be very grateful.
265
00:31:35,940 --> 00:31:38,320
Your homeland isn't
so distant any more.
266
00:31:39,100 --> 00:31:43,380
In Erebus everything is infinetely distant,because
memories fade away.
267
00:31:43,580 --> 00:31:45,580
*Erebus: dark, gloomy place
through which the dead passed on their way to Hades*
268
00:31:45,760 --> 00:31:49,620
It was a spirit assembly:
the maidens of sad faces,..
269
00:31:51,060 --> 00:31:53,860
..and elders and warriors fallen in battle.
270
00:31:55,100 --> 00:31:58,060
I followed Kirkas advice:
"You'll sacrifice a black lamb..
271
00:31:58,140 --> 00:32:00,970
..and its blood will flow for the
blind prophet Tiresias *blood=life strenght*.
272
00:32:01,060 --> 00:32:03,660
And pursuing the other spirits, you will pray this way:
273
00:32:03,740 --> 00:32:06,210
..the gods of Hades,.."
- the gods of Hades,..
274
00:32:07,060 --> 00:32:10,610
- And you, the dead,..
- And you, the dead,..
275
00:32:11,220 --> 00:32:13,980
..who dwell in this hopeless place,..
276
00:32:15,140 --> 00:32:17,860
..who dwell in this hopeless place,..
277
00:32:18,180 --> 00:32:21,060
..if I ever return to Ithaca, I swear..
278
00:32:21,140 --> 00:32:24,820
..to sacrifice the fattest cow as offering.
279
00:32:26,270 --> 00:32:31,290
And to Tiresias black wool ram.
280
00:32:58,430 --> 00:33:05,830
Get back. Don't come near.
Don't test my pity.
281
00:33:08,830 --> 00:33:11,270
I must speak only with Tiresias.
282
00:33:15,280 --> 00:33:24,870
- Give me to drink... that blood.
- Mother, Mother, what are you doing here?
283
00:33:48,920 --> 00:33:54,400
Oh son of Laertes, many turning and cunning,
284
00:33:55,440 --> 00:33:59,850
why have you, misfortuned, left the sunlight?
285
00:33:59,930 --> 00:34:04,240
Why did you come into this
house without joy?
286
00:34:04,890 --> 00:34:08,280
To ask you Tiresias,
and to know my destiny.
287
00:34:08,610 --> 00:34:15,480
Put away your sword and give me to
drink blood if you want to know the truth.
288
00:34:44,980 --> 00:34:47,330
You want to know the day of your return,..
289
00:34:47,780 --> 00:34:50,420
..return which the god will make bitter.
290
00:34:51,220 --> 00:34:54,290
You want to escape the wrath of Poseidon..
291
00:34:54,980 --> 00:34:59,570
..because you've blinded his son,
and mocked him severely.
292
00:35:01,420 --> 00:35:04,810
How much I'll suffer because of that?
Tell me one thing:
293
00:35:06,340 --> 00:35:10,380
..shall I ever return to my homeland?
Return to Ithaca? - you'll return, yes,..
294
00:35:11,260 --> 00:35:13,730
..but you'll endure another misfortunes.
295
00:35:14,100 --> 00:35:19,970
You'll come late and with difficulties,
and you'll loose all your friends.
296
00:35:20,780 --> 00:35:26,730
On a ship which isn't yours. And
in your home you'll find people who..
297
00:35:27,220 --> 00:35:29,980
..bully your wife Penelope.
298
00:35:31,020 --> 00:35:32,750
You must have revenge
299
00:35:32,950 --> 00:35:36,150
Only me I shall see Ithaca that day?
300
00:35:38,310 --> 00:35:44,230
Not even then you'll stop,
and you will have to prepare another trip
301
00:35:44,430 --> 00:35:50,220
You'll abandon your island,
and sail till you arrive..
302
00:35:50,430 --> 00:35:55,710
to people who don't know about sailing,
and don't salt their food.
303
00:35:57,230 --> 00:36:00,300
They'll look at you astonished.
304
00:36:03,990 --> 00:36:09,070
Than, stick oar into the ground..
305
00:36:10,150 --> 00:36:13,700
..and make a sacrifice to Poseidon.
306
00:36:14,430 --> 00:36:18,140
Than you'll return home and find your rest.
307
00:36:19,150 --> 00:36:25,390
Death will come gently on you, when you will be old and weak.
308
00:36:25,680 --> 00:36:32,550
People around you will live happily.
309
00:36:33,320 --> 00:36:38,680
That's your destiny.
I told you the truth.
310
00:36:45,160 --> 00:36:51,840
- No! - Go Odysseus,
leave this dark place,..
311
00:36:52,320 --> 00:36:58,110
..this ultimate place.
Forget us, the dead.
312
00:36:58,360 --> 00:37:01,400
I've heared your truth,
but let me see my mother now.
313
00:37:02,720 --> 00:37:05,440
If she is here,let me hear her for the last time.
314
00:37:05,640 --> 00:37:11,200
I can't allow you, nor forbid you:
I'm no more, I don't exist anymore.
315
00:37:23,930 --> 00:37:26,100
Look for the daylight as soon as possible.
316
00:37:26,900 --> 00:37:31,370
But watch everything,
so later you will tell to your wife.
317
00:38:01,940 --> 00:38:07,220
I see your presence Agamemnon,
glorious Atride, tell me:
318
00:38:08,900 --> 00:38:15,250
..what fate befell on you?
Are you drawn?
319
00:38:16,300 --> 00:38:19,690
Did some evil happen?
Or you are killed by the enemy?
320
00:38:21,420 --> 00:38:26,180
My queen, Clitemnestra,
set my death.
321
00:38:29,900 --> 00:38:36,420
As bull I've fallen, smitten by
the sword of her lover. *Aegistus*.
322
00:38:36,780 --> 00:38:41,220
[Tere is nothing more hideous thing..]
323
00:38:41,430 --> 00:38:43,990
[..than a woman who
planned such a crime.]
324
00:38:44,190 --> 00:38:47,380
[She planned death to her lawful husband.]
325
00:38:48,470 --> 00:38:51,140
That monster covered herself with infamy.]
326
00:38:51,710 --> 00:38:55,100
[..and also every future wifes,
even decent ones.]
327
00:38:56,630 --> 00:38:59,940
Listen carefully to my advice:
328
00:39:00,270 --> 00:39:03,710
When you come to your homeland,
you disembark in secrecy!
329
00:39:03,950 --> 00:39:10,390
Don't trust no one, not your best friend,
not even your wife.
330
00:39:13,710 --> 00:39:15,430
Good bye Agamemnon.
331
00:39:29,120 --> 00:39:33,950
After me, no one should be sincere and sweet
with his wife.
332
00:39:35,120 --> 00:39:41,720
Speak something, and do another thing
if you don't want to die before your time..
333
00:39:48,640 --> 00:39:52,950
When I went to war,
I left Penelope as a young woman.
334
00:39:53,880 --> 00:40:00,560
*Tiresias:* "In your home you'll find
people bullying your wife."
335
00:40:05,560 --> 00:40:06,920
Achilles!
336
00:40:07,120 --> 00:40:12,400
No more Achilles. He died
on the plains of Troy.
337
00:40:13,440 --> 00:40:16,560
Till you were alive, we worship
you as a god,..
338
00:40:16,650 --> 00:40:18,720
..now I see that you are the lord
among the dead,..
339
00:40:18,810 --> 00:40:21,560
..so don't be sad for Achilles
being dead.
340
00:40:22,490 --> 00:40:24,240
Don't comfort me.
341
00:40:24,890 --> 00:40:27,920
I would rather be a slave
in a poor man's house,..
342
00:40:28,450 --> 00:40:32,570
..but alive on earth,
than ruler among the dead.
343
00:40:33,490 --> 00:40:36,020
Guard your life, Odysseus.
344
00:40:36,220 --> 00:40:41,760
The life is priceless.
It's the only treasure someone has.
345
00:40:45,970 --> 00:40:48,180
Look for the daylight as soon as possible.
346
00:40:48,990 --> 00:40:53,320
But watch everything,
so later you will tell to your wife.
347
00:40:55,050 --> 00:40:56,320
Mother!
348
00:40:56,520 --> 00:41:00,690
My dear mother!
349
00:41:01,900 --> 00:41:03,480
Finally I see you !
350
00:41:04,460 --> 00:41:08,730
I didn't know how to stop you.
Forgive me.
351
00:41:09,820 --> 00:41:12,600
My offspring, how did you get here?
352
00:41:12,800 --> 00:41:17,090
It is terrible for a living
man to see these things.
353
00:41:18,780 --> 00:41:22,220
When you die, is there anyone
close to your eyes?
354
00:41:24,260 --> 00:41:26,610
Did you receive a proper funeral?
355
00:41:26,860 --> 00:41:32,220
I'm dead, and nothing else matters.
With my death my destiny is fulfilled.
356
00:41:32,820 --> 00:41:34,700
But if you ask me,..
357
00:41:34,900 --> 00:41:37,700
..to long for you,
I take my own life.
358
00:41:38,740 --> 00:41:39,730
And my father?
359
00:41:39,940 --> 00:41:43,730
Your father has grown old from
waithing for you.
360
00:41:44,300 --> 00:41:48,620
He doesnt come to town,
but dwells among the servants.
361
00:41:49,180 --> 00:41:53,900
As a savage,he sleeps
near the fire in the winter..
362
00:41:54,390 --> 00:41:56,500
..and on a pile of leaves in summertime.
363
00:41:56,870 --> 00:42:01,990
Where the night falls, there he is
sighing for you.
364
00:42:04,670 --> 00:42:07,470
My mother, let me hug you.
365
00:42:07,670 --> 00:42:09,500
Let me touch you at least.
366
00:42:11,510 --> 00:42:14,550
You can't my son,
that's the law of the death.
367
00:42:14,790 --> 00:42:18,700
My veins don't hold flesh any more,
fire devours them mercilessly,..
368
00:42:18,910 --> 00:42:23,700
.. and the soul as a tender dream evaporates.
369
00:42:24,190 --> 00:42:28,310
But you return with the sunlight!
370
00:42:31,750 --> 00:42:34,270
Let me hug you!
371
00:42:51,320 --> 00:42:53,630
Ah, mother!
372
00:42:55,880 --> 00:42:57,840
[Narrator: 3 times you've tried .]
373
00:42:57,960 --> 00:43:00,310
[Your heart wished for a hug.]
374
00:43:00,720 --> 00:43:05,190
[3 times as the shadow or a dream
she slips through the arms.]
375
00:43:06,440 --> 00:43:09,640
[The unstoppable pain is deeper and deeper.]
376
00:43:13,600 --> 00:43:20,480
Odysseus, Odysseus.
377
00:43:27,690 --> 00:43:29,400
Elpenor!
378
00:43:29,650 --> 00:43:33,760
Yes, it's me, the most misfortuned
among your friends.
379
00:43:34,170 --> 00:43:36,760
But I left you alive on Circe's island!
380
00:43:37,010 --> 00:43:40,130
Son of Laertes,
don't leave me unburried.
381
00:43:40,330 --> 00:43:45,770
Give me a proper burial
before you abandon Circe's island.
382
00:43:45,970 --> 00:43:52,720
Bury me with my weapons.
Make a grave on the seashore..
383
00:43:54,480 --> 00:43:56,430
..and stick my oar into the ground.
384
00:43:59,610 --> 00:44:03,000
Now you have one friend less Odysseus.
385
00:44:16,300 --> 00:44:18,850
- What happened to Elpenor?
- It just now happened.
386
00:44:19,360 --> 00:44:22,160
He was up there, he was singing and he slipped.
Maybe he was drunk.
387
00:44:23,180 --> 00:44:26,140
We heard his moans. He called for you
but you weren't there.
388
00:44:27,620 --> 00:44:32,010
He's dead. Where were you Odysseus,
all these months?
389
00:45:16,070 --> 00:45:18,540
The shadows buries shadows.
390
00:45:23,750 --> 00:45:26,580
Elpenor was the most innocent among us.
391
00:45:27,310 --> 00:45:29,700
I don't believe
there is a salvation for any of us.
392
00:45:32,670 --> 00:45:35,470
It's time for you to return Odysseus.
393
00:45:35,710 --> 00:45:41,230
No! Not without my friends.
I'll fight for them to death.
394
00:45:42,910 --> 00:45:45,670
But you can still save them,
think about that.
395
00:45:45,950 --> 00:45:48,470
Is it true what you are saying,
because Tiresias told me:
396
00:45:48,770 --> 00:45:50,410
"You'll return alone, without friends"?
397
00:45:52,480 --> 00:45:57,350
You are already alone Odysseus,
since you returned from the house of Hades.
398
00:45:58,440 --> 00:46:00,670
You are a man with two deaths.
399
00:46:02,400 --> 00:46:05,950
This is what Tiresias wished to tell you:
400
00:46:06,720 --> 00:46:12,080
Don't expect that your crew obeys to you
as before.
401
00:46:45,050 --> 00:46:52,730
Elpenor! Elpenor! Elpenor!
402
00:46:53,810 --> 00:46:55,800
Prepare for your journey Odysseus.
403
00:46:56,250 --> 00:47:00,640
I'll show you the way, even if that brings
me so much pain.
404
00:47:01,290 --> 00:47:04,090
Saying this, Circe goes into her cabin.
405
00:47:04,170 --> 00:47:06,210
From her lips
she foretold me a prophecy.
406
00:47:06,770 --> 00:47:10,080
I'll tell you all what will
happen to you on your journey..
407
00:47:10,650 --> 00:47:15,440
..so that you and your shipmates know
that there is a path of salvation.
408
00:47:18,810 --> 00:47:22,650
First, you'll come to the Sirens,
who enchant everyone who gets near to them..
409
00:47:22,820 --> 00:47:28,050
you'll see
the rock, but you won't hear the sea,..
410
00:47:28,980 --> 00:47:32,170
..and you'll understand that you came
to a terrible place.
411
00:47:33,500 --> 00:47:40,340
Don't get close, because there are only bones..
..of those who heared the Sirens song.
412
00:47:41,060 --> 00:47:44,650
Will you be able to resist the temptation?
413
00:47:45,340 --> 00:47:47,210
Where to will you direct your ship's prow?
414
00:47:49,290 --> 00:47:52,370
Then avoid the wandering rocks *Plankte*
taking direction to Big Dipper *north*.
415
00:47:53,100 --> 00:47:58,140
Only one man, Jason *argonaut*,
navigated them for avoiding doom..
416
00:47:58,280 --> 00:48:01,420
..because he was loved by the goddess *Hera*.
You must not even try to see them!
417
00:48:01,520 --> 00:48:02,890
That will be your second temptation.
418
00:48:03,090 --> 00:48:05,540
And third you'll have on the island Trinakia *Sicily*:
419
00:48:07,550 --> 00:48:09,660
There you'll see black cattle pasturing .
420
00:48:09,860 --> 00:48:12,180
Don't touch them.
They are the Sun cattle *of the god Helios*.
421
00:48:12,890 --> 00:48:15,550
But you'll be hungry and devoid of hope.
422
00:48:16,270 --> 00:48:19,340
Then you may fail sucumb, on the last temptation.
423
00:48:50,510 --> 00:48:53,820
I have nothing to say to you any more
Odysseus. The moment of departure has arrived.
424
00:49:14,880 --> 00:49:18,710
Euriloch, Filetor, Heraclio, come and listen.
425
00:49:19,640 --> 00:49:23,160
As soon as we set sail, the
temptations will wait for us.
426
00:49:23,440 --> 00:49:26,640
If you want to listen to me,
you'll all die and no one will be saved.
427
00:49:28,120 --> 00:49:32,250
- Why are you threathening us Odysseus?
- I don't threaten,..that's the prophecy of Tiresias.
428
00:49:32,450 --> 00:49:34,230
That's what I went in Hades.
429
00:49:35,720 --> 00:49:38,320
It isn't enough you've traveled all
the seas...
430
00:49:38,400 --> 00:49:42,190
but you've also returned from the dead!
Why are you mocking us?
431
00:49:42,320 --> 00:49:45,320
We still mourn Elpenor who just
went to the underworld --
432
00:49:45,410 --> 00:49:47,480
No mortal ever returned from Hades.
433
00:49:47,690 --> 00:49:51,600
- Maybe you think you are a god?
- You must believe me!
434
00:50:01,810 --> 00:50:06,680
All right. If you don't believe me,
maybe you'll believe Kirkas words!
435
00:50:08,250 --> 00:50:16,360
- Kirka?
- Who's Kirka?
436
00:50:31,540 --> 00:50:36,770
- Don't you remember anything?
- Remember what?
437
00:50:38,340 --> 00:50:43,330
Nothing? Not even how she transformed you
into pigs,and I return you to humans?
438
00:50:44,420 --> 00:50:48,490
And what did she give us to eat?
Acorn?
439
00:50:52,340 --> 00:50:55,170
We are all tired Odysseus, tired of your stories.
440
00:50:55,420 --> 00:50:57,700
This journey seems without end.
441
00:51:01,020 --> 00:51:06,050
"You are alone Odysseus,
because you know what they don't."
442
00:51:07,580 --> 00:51:12,660
"I'll cancel from your friends' mind
the memory of me and of this island.
443
00:51:13,330 --> 00:51:17,060
so that between you and them there will be
nothing which will divide you.
38851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.