All language subtitles for Odissea E.02 Ulysses, Nausicaa and Calypso (1968) [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,390 --> 00:03:57,180 Zeus: See how men blames the gods. 2 00:03:57,710 --> 00:04:00,980 They say that misfortunes are from us, but instead they are the guilty ones, 3 00:04:01,470 --> 00:04:05,410 because of their madness they get more misery then the destiny should have given to them. 4 00:04:07,660 --> 00:04:10,020 Athena: Our father, Zeus, son of Chronos *Time*,.. 5 00:04:10,430 --> 00:04:12,990 ..my heart breaks for Odysseus who is wise.. 6 00:04:13,070 --> 00:04:15,180 ..and suffer so far away from his people. 7 00:04:15,870 --> 00:04:19,260 Don't you sorry him? Wasn't he dear to you.. 8 00:04:19,470 --> 00:04:23,100 ..when he made sacrifices near the Greek ships on the Troyan plain? 9 00:04:23,550 --> 00:04:27,740 Zeus: Athena, my daughter, how would I forget Odysseus,.. 10 00:04:27,950 --> 00:04:32,460 ..who is so above others by his wisdom and cunningness? 11 00:04:33,550 --> 00:04:37,700 But it's the earthshaker Poseidon who is angry.. 12 00:04:37,910 --> 00:04:42,260 ..because Odysseus had blinded his son. 13 00:04:43,470 --> 00:04:46,820 And he doesn't want to kill him, no, but to make him roam.. 14 00:04:46,990 --> 00:04:50,620 ..as far away from his fatherland. But Poseidon can't go on.. 15 00:04:50,950 --> 00:04:56,230 ..against all of us who wish that Odysseus return. 16 00:05:00,510 --> 00:05:06,380 [Narrator: Athena, the daughter of Eus, stopped all the winds to blow.] 17 00:05:06,950 --> 00:05:10,540 [She only let Boreus to calm the waves..] 18 00:05:10,750 --> 00:05:14,460 [..afore Odysseus, so he can grasp the land and kiss the earth.] 19 00:05:40,390 --> 00:05:41,790 [So near the creek, he say:] 20 00:05:42,710 --> 00:05:47,620 [Lord, who ever you are, I am saved from the sea.] 21 00:05:48,830 --> 00:05:52,580 [I give myself to your arms and I am in debt to you.] 22 00:05:53,510 --> 00:05:55,060 [Have mercy on me.] 23 00:06:19,870 --> 00:06:24,340 [Like someone who hides himself near the ash, so he is all covered with it..] 24 00:06:24,590 --> 00:06:30,800 [..but he holds a small flame because he has no other to lit him a spark..] 25 00:06:31,000 --> 00:06:34,500 [..,so Odysseus was covered with leaves.] 26 00:06:36,630 --> 00:06:41,380 [Then Athena pour a dream over his eyes, and she went..] 27 00:06:41,630 --> 00:06:45,460 [..to the city of the Feacians to prepare for his arrival.] *Feaci is modern Corfu* 28 00:06:45,750 --> 00:06:49,560 Like breath she gets into the room, where one girl with a name Nausica sleeps 29 00:06:49,760 --> 00:06:56,740 Hovering over her head, she get into her dream taking form of her beloved friend.] 30 00:07:01,270 --> 00:07:04,980 Nausica, you forgot your mothers instructions? 31 00:07:05,990 --> 00:07:08,940 The laundry is still here unwashed. 32 00:07:10,150 --> 00:07:15,360 Your wedding day is approaching when everything should be ready.. 33 00:07:17,270 --> 00:07:21,180 You know very well how many young boys want you here in Feacia.You know that. 34 00:07:21,910 --> 00:07:27,140 You won't be so young for a long time.. Let's go to the river to wash laundry.. 35 00:07:27,310 --> 00:07:31,500 I'll come to help you, we'll finish that earlier. 36 00:07:32,270 --> 00:07:34,460 Let's burden the mules with laundry, it's easier,..for you and for us. 37 00:07:34,550 --> 00:07:38,220 The road is long. 38 00:07:40,470 --> 00:07:45,020 We could go when the sun will rise, when you will wake up. 39 00:08:10,230 --> 00:08:12,980 [Narrator: Terrible, covered with salt,..] 40 00:08:13,470 --> 00:08:16,660 [..Odysseus shows himself to girls who fled terrified.] 41 00:08:17,910 --> 00:08:22,420 [Only Nausica stays. Athena encourages her.] 42 00:08:34,470 --> 00:08:38,460 [Odysseus didn't know should he fall on his knees in front of her..] 43 00:08:38,670 --> 00:08:41,560 [..or beg her from afar so she doesn't get scared.] 44 00:08:41,670 --> 00:08:43,220 Lady, are you a goddess or a woman? 45 00:08:43,750 --> 00:08:46,980 You are so atractive that you look like to me like some divinity. 46 00:08:47,710 --> 00:08:49,660 Maybe you are from the immortal daughters of Zeus? 47 00:08:50,270 --> 00:08:53,220 And where did you see that the daughters of Zeus wash dirty laundry? 48 00:08:53,710 --> 00:08:58,340 You didn't flee. You are not afraid of me? 49 00:08:58,630 --> 00:09:02,510 - To be afraid? No, why should I? - Tell me please,.. 50 00:09:02,910 --> 00:09:07,760 ..what is this country? Last night sea has throws me here, on this beach.. 51 00:09:07,960 --> 00:09:12,580 I don't have a clue how much time I have endured. 52 00:09:13,030 --> 00:09:17,940 Help me, I beg you. I'm not hiding any treachery in my heart. 53 00:09:18,190 --> 00:09:22,740 I'm not a criminal. Please, have mercy on me. 54 00:09:35,430 --> 00:09:38,740 Take it. Wash yourself and get dressed. My sisters will help you. 55 00:09:43,670 --> 00:09:46,740 [Narrator: After he washes and dresses, Odysseus goes a little further away..] 56 00:09:46,990 --> 00:09:51,900 [..from them. And Nausica thinks:] 57 00:09:52,270 --> 00:09:55,940 [..Wasn't some of the gods coming among them.] 58 00:09:56,270 --> 00:10:00,260 [First he looks teribble, and now he is like one of them.] 59 00:10:00,910 --> 00:10:04,100 [Ah, if he would wish to stay among us!] 60 00:10:07,670 --> 00:10:09,740 Three times happy your mother and father,.. 61 00:10:09,830 --> 00:10:11,780 ..three times happy your brothers. 62 00:10:12,270 --> 00:10:15,420 But the happiest of them is those that took you to his home. 63 00:10:22,350 --> 00:10:24,940 -Do you wish to eat? -Yes. 64 00:10:45,350 --> 00:10:48,180 I'm Nausica. And you? 65 00:10:55,230 --> 00:10:59,980 Here lives the Feacians, peaceful people. Don't be afraid. 66 00:11:00,430 --> 00:11:04,500 - I'll take you to my father. - Who is your father? 67 00:11:05,190 --> 00:11:13,060 - Alcinous, king of this people. Don't you trust me? - No, we'll go. 68 00:11:23,670 --> 00:11:26,020 I told you not to follow me so close. 69 00:11:26,270 --> 00:11:29,220 - But how should I find the city? - You'll find it yourself. 70 00:11:29,310 --> 00:11:32,100 I don't want that someone says: 'Look what a stranger....takes Nausica to her home. 71 00:11:32,190 --> 00:11:35,780 Why does she need this stranger?' 72 00:11:36,270 --> 00:11:39,580 They think I want to merry him, or that I'm.. 73 00:11:39,670 --> 00:11:42,820 ..gone to river just to find him there. 74 00:11:43,270 --> 00:11:46,380 Who knows how many think they are nobler than Feacia people! 75 00:11:46,510 --> 00:11:50,340 It may hurt their pride. 76 00:11:50,430 --> 00:11:53,580 What would you say about a girl who walk with a stranger.. 77 00:11:53,670 --> 00:11:56,180 ..before public wedding? 78 00:11:59,670 --> 00:12:02,100 And remember, when you come to court.. 79 00:12:02,190 --> 00:12:04,650 ..first you'll beg my mother! 80 00:12:34,390 --> 00:12:38,540 Athena, my protector, hear me at least now.. 81 00:12:39,390 --> 00:12:43,140 ..like you didn't hear me when I was drowning and I was begging you for help. 82 00:12:44,550 --> 00:12:51,020 Where are you? Why you didn't show to me among the waves? What were you afraid of? 83 00:12:52,110 --> 00:12:56,070 Help me that the people of this land accept me. 84 00:12:57,790 --> 00:13:01,700 [Narrator: Athena,taking form of a little girl,..] 85 00:13:01,910 --> 00:13:05,220 [..heared him, but didn't show up..] 86 00:13:05,590 --> 00:13:09,340 [..not to anger her fathers brother Poseidon.] 87 00:13:09,670 --> 00:13:14,020 [But still she whispers: "Go in silence.] 88 00:13:15,150 --> 00:13:18,260 [I'll guide you. 89 00:13:18,550 --> 00:13:22,140 [..Don't look at anybody till you come at Alcinous court. And don't ask anything.] 90 00:13:25,270 --> 00:13:27,940 [That's the court you asked me to show you.] 91 00:13:28,310 --> 00:13:30,980 [There you'll find Feacians waiting for you..] 92 00:13:31,190 --> 00:13:32,860 [..because they already made notice of you.] 93 00:13:53,510 --> 00:13:57,700 [Feacians don't like strangers and those coming from afar.] 94 00:13:58,590 --> 00:14:02,820 [They ask you much. They'll look astonished and suspicious.] 95 00:14:04,270 --> 00:14:09,060 [But don't get discouraged. Be audacious..] 96 00:14:09,310 --> 00:14:14,260 [The audacious man overcome every temptation, wherever he is."] 97 00:14:37,830 --> 00:14:40,740 Queen, my respect. I'm not coming as an enemy and I beg your hospitality. 98 00:14:40,910 --> 00:14:47,460 Let you, sotul tau and your people.. ..enjoy every bless from the gods. 99 00:14:48,870 --> 00:14:52,980 The queen, in name of Zeus, patron of hospitality,.. 100 00:14:53,270 --> 00:14:55,260 ..please help me. 101 00:14:59,270 --> 00:15:01,220 You do good to please the queen. 102 00:15:02,950 --> 00:15:08,070 Her name is Areta. She is the daughter of her husband Alcinous' brother. 103 00:15:09,030 --> 00:15:13,300 They are both offsprings of Poseidon, lord of the watery abyss,.. 104 00:15:13,510 --> 00:15:16,460 ..and of Peribea, descendant of Gigantes. 105 00:15:18,350 --> 00:15:21,900 They are of diwine origins, so beg them.. 106 00:15:22,150 --> 00:15:27,020 ..carefuly and wisely. But know.. 107 00:15:27,750 --> 00:15:30,260 that it's Areta who maintains the peace among folk. 108 00:15:31,150 --> 00:15:33,900 That's the reason his husband loves her so much. 109 00:16:59,590 --> 00:17:04,260 [Narrator: For so long he had an empty stomach, so now with gluttony he ate and drank..] 110 00:17:04,750 --> 00:17:08,680 [..angry on his stomach for always wanting more..][..to set away heavy thoughts and worry. 111 00:17:08,880 --> 00:17:16,940 And it was abominate for him to eat..] [..like that, in front of all, but he knows..] 112 00:17:17,270 --> 00:17:20,700 [..that his hosts wants that: to watch him, study..] 113 00:17:20,910 --> 00:17:23,980 [..who he is, what kind of man and how much he needed them.] 114 00:18:17,510 --> 00:18:20,460 You are nicely welcomed as a guest, like sacred laws commands.. 115 00:18:21,630 --> 00:18:27,100 Now, we want to know who you are, where you come from, and how you got there. 116 00:18:28,190 --> 00:18:32,020 I'm a sailor and my homeland is far away.. 117 00:18:32,350 --> 00:18:36,580 ..and many calamities have fallen on me. - OK, but what's your name? 118 00:18:38,270 --> 00:18:43,780 Name of the shipwrecked? Of those without kin or property? 119 00:18:45,430 --> 00:18:47,620 What name would you like to hear? 120 00:18:48,350 --> 00:18:50,660 He doesn't look like punk. 121 00:18:51,230 --> 00:18:54,420 - You said you are alone? - Yes queen. 122 00:18:55,270 --> 00:18:57,860 - When have you stranded on our shores? - Yesterday,.. 123 00:18:57,950 --> 00:19:00,180 ..I've arrived on a beach near the creek. 124 00:19:00,830 --> 00:19:04,870 - And the ship and the companions? - I've had a ship and companions,.. 125 00:19:05,070 --> 00:19:08,180 ..but long ago. - You have sailed alone on open sea? 126 00:19:08,630 --> 00:19:12,940 - Yes queen. -How? - On raft. For 18 days.. 127 00:19:13,150 --> 00:19:19,700 ..I've traveled. I've exhausted all food and water. 128 00:19:20,270 --> 00:19:23,740 I had lost any hope till I saw your land. 129 00:19:23,830 --> 00:19:25,820 - From where do you come? - Before 8 years, winds.. 130 00:19:26,070 --> 00:19:30,300 ..and sea currents throw me away to west,.. 131 00:19:30,590 --> 00:19:35,020 ..in inhabited areas. A storm wrecked my ship.. 132 00:19:35,270 --> 00:19:37,620 .. straight on the rocks of the island Ogygya. 133 00:19:38,670 --> 00:19:44,900 All my companions died, and I was saved by a nimph. 134 00:19:45,510 --> 00:19:49,060 Her name is Calipso. She concealed my wounds.. 135 00:19:49,430 --> 00:19:53,240 ..but she also wanted to keep me for herself even when I begged her.. 136 00:19:56,070 --> 00:19:58,740 And then, last month she let me leave. 137 00:19:59,830 --> 00:20:02,180 So I built a raft and sailed. 138 00:20:03,070 --> 00:20:07,540 - You said that you stranded yesterday and come to this court alone.. 139 00:20:10,070 --> 00:20:14,820 ..but where did you get clothing? That belonged to one of my sons. 140 00:20:15,510 --> 00:20:23,820 Who gave you that? How did you get clothing? 141 00:20:25,390 --> 00:20:30,410 - Your daughter. She was the first person that I encountered.. 142 00:20:30,670 --> 00:20:33,580 ..on the banks of a river where I woke up. 143 00:20:35,270 --> 00:20:38,020 She first took pity on me. 144 00:20:39,270 --> 00:20:42,180 My daughter is still young and easily makes mistakes. 145 00:20:42,310 --> 00:20:45,620 She had to to bring you here and not hide your arrival. 146 00:20:45,710 --> 00:20:49,100 Don't castigate her. I asked her not to do so.. 147 00:20:49,270 --> 00:20:51,340 ..in respect for her.. 148 00:20:51,430 --> 00:20:54,900 ..and fear that you may reproach her. - Now it's you who are wrong.. 149 00:20:55,110 --> 00:21:01,420 No Feacian is angry, but you both have risked too much. 150 00:21:01,510 --> 00:21:04,700 Hospitality is very important to us.. 151 00:21:04,790 --> 00:21:08,620 ..because we know envy and evil. This land.. 152 00:21:08,790 --> 00:21:10,860 ..Many years ago our homeland wasn't that one. 153 00:21:10,950 --> 00:21:13,670 We used to live on one island near Cyclops ,who constantly disturbed us. 154 00:21:13,750 --> 00:21:21,020 My father then decided to move the people to some island away from the common routes. 155 00:21:21,390 --> 00:21:25,980 On this island. And what kind of island is this? You would never know about that stranger. 156 00:21:26,470 --> 00:21:27,800 Our island is called Sheria 157 00:21:28,400 --> 00:21:33,910 ..and the shores the mountain, the beaches have no name 158 00:21:36,990 --> 00:21:39,070 Solitude is our price for peace. 159 00:21:41,270 --> 00:21:44,860 It's big price, but it's worth it. 160 00:21:47,670 --> 00:21:51,660 Now you know why we don't like that strangers come here, without an announcement. 161 00:21:58,470 --> 00:22:00,780 Father, that was all because of a dream. 162 00:22:00,870 --> 00:22:03,540 Don't say anything.Your father is right. 163 00:22:03,630 --> 00:22:06,660 What dream? A breath of wind comes to my room 164 00:22:07,960 --> 00:22:11,810 and near to my bed I saw one friend of mine, the daughter of Dimante, the old steersman 165 00:22:13,630 --> 00:22:16,660 She said: Nausica,why are you so careless? 166 00:22:16,750 --> 00:22:18,070 Laundry waits unwashed. 167 00:22:18,270 --> 00:22:21,720 Lets go together and wash yours and your brothers laundry." 168 00:22:21,920 --> 00:22:23,820 So I went to the river. and found this stranger. 169 00:22:24,030 --> 00:22:31,340 Did you dream about him also? - No. 170 00:22:40,670 --> 00:22:43,980 I don't know who you are, but a dream has announced you. 171 00:22:45,110 --> 00:22:48,420 Innocent dreams are somethimes a warning.. 172 00:22:48,670 --> 00:22:51,700 ..which are send by someone and not for nothing. 173 00:22:51,900 --> 00:22:55,340 Thus, stranger,.. ..you are welcomed among us. 174 00:24:07,070 --> 00:24:09,820 [Narrator: But Alcinous saw..] 175 00:24:09,990 --> 00:24:14,780 [..that the stranger didn't go to rest and that something troubled him.] 176 00:24:16,270 --> 00:24:19,380 [He decided to tell him what was foretold about the destiny of Feacians..] 177 00:24:21,750 --> 00:24:25,860 It was important that the stranger, ..whoever he was, be informed.] 178 00:25:09,590 --> 00:25:13,980 Why are you not resting? Aren't you tired? Go to sleep. 179 00:25:19,870 --> 00:25:23,140 - The sky over the Feacians is very clear. - True. 180 00:25:23,790 --> 00:25:25,650 Stars are brightier here. 181 00:25:25,850 --> 00:25:29,140 Sailors cannot go astray gazing at this sky. 182 00:25:30,550 --> 00:25:33,150 How many nights I've watched those stars to see the way! 183 00:25:34,600 --> 00:25:36,420 For years I've searched in vain to show me the route to known land. 184 00:25:36,630 --> 00:25:39,700 - Your homeland? 185 00:25:41,030 --> 00:25:45,540 - Yes. But even these brightest stars couldn't tell me. 186 00:25:45,630 --> 00:25:47,580 But they tell me that I'm not far away. 187 00:25:47,660 --> 00:25:52,100 I see that clearly by inclination of Big Dipper. 188 00:25:52,270 --> 00:25:54,180 You were lucky, because it's hard to get to our land 189 00:25:55,470 --> 00:26:02,620 From there every path is reachable, and our ships are guided by clever minds, 190 00:26:02,710 --> 00:26:05,930 and sail on the sea roads without deviation. - I saw on your ships have a stretched hand on prow. .. 191 00:26:06,130 --> 00:26:08,100 It's a warning.. 192 00:26:08,190 --> 00:26:10,540 They don't bow to those with evil intentions. 193 00:26:10,630 --> 00:26:12,460 And this one here, why do you assembly him? 194 00:26:12,550 --> 00:26:15,500 Because it's not destined to sail. Long ago my father foretold.. 195 00:26:15,590 --> 00:26:18,180 ..that our ship will one day return to the homeland.. 196 00:26:18,270 --> 00:26:21,180 ..man abominate to Poseidon.. 197 00:26:21,470 --> 00:26:24,780 ..and that god will be angry because of that. 198 00:26:25,510 --> 00:26:27,970 So this is sacrificial offering. 199 00:26:28,310 --> 00:26:30,620 We wish that he calms the fury of the sea. 200 00:26:41,270 --> 00:26:44,220 Now, it's the storm season anyway. 201 00:26:50,630 --> 00:26:54,020 It's dangerous to sail at sea. Why do you not delay? 202 00:26:55,350 --> 00:26:57,500 -Till the spring at least! -I wish to stay, but.. 203 00:26:57,730 --> 00:26:59,030 For how long? 204 00:27:02,430 --> 00:27:05,020 How long you would keep me here? A year? 205 00:27:05,660 --> 00:27:12,040 A year is too short. You were on the island Ogygya for 7 years. 206 00:27:13,150 --> 00:27:20,750 Yes, 7 years, endlessly long.. ..or endlessly short. 207 00:27:31,990 --> 00:27:33,570 How distant is that island? *Ogygya-prob. Gozo near Malta* 208 00:27:36,530 --> 00:27:39,880 -And where is it? -In the western sea, 209 00:27:42,320 --> 00:27:47,390 but I think it's very far away because the stars are on different places then here. 210 00:27:48,270 --> 00:27:51,180 I've traveled 18 days, with favorable winds in one moment,.. 211 00:27:51,310 --> 00:27:55,270 ..and contrary sea current in another moment, so I cannot tell precisely how distant it is. 212 00:27:58,310 --> 00:28:05,270 - It was beautiful? -Perfect, even gods would rejoice looking at it 213 00:28:05,470 --> 00:28:08,180 full of meadows, full of forests. 214 00:28:11,270 --> 00:28:14,540 No news ever comes. Even the wind was calm. 215 00:28:18,340 --> 00:28:22,400 - Who is that Calypso? Goddess? Sorcery? 216 00:28:23,310 --> 00:28:26,390 - Immortal. - How does she look? 217 00:28:27,270 --> 00:28:31,050 I can tell you the colour of her eyes.. 218 00:28:31,550 --> 00:28:38,580 ..and her hair was long and loosed like yours. Calypso is a nymph,.. 219 00:28:38,990 --> 00:28:42,300 ..and daughter of Atlas, so they say. 220 00:28:45,830 --> 00:28:50,850 - She kept you imprisoned? The sea kept me imprisoned. 221 00:28:51,510 --> 00:28:53,970 Without companions, without a ship to go... 222 00:28:56,070 --> 00:28:59,020 Why were you always thinking to return home?? 223 00:29:00,750 --> 00:29:06,500 - That imprisonment, was it hard for you? - By day, yes. But by night.. 224 00:29:06,790 --> 00:29:09,700 ..memories would fade away.. 225 00:29:10,070 --> 00:29:12,380 ..and I would fall asleep in Calypso's cave. 226 00:29:13,430 --> 00:29:17,620 But when I woke up, the return would torment me like before. 227 00:29:18,830 --> 00:29:23,710 One morning she found me sitting on a seashore and looking at the horizon.. 228 00:29:25,470 --> 00:29:31,100 ..and told me: You are wrong. Your homeland is in the direction of the Big Dipper. 229 00:29:37,550 --> 00:29:40,900 Last night the crows long croaked. 230 00:29:42,910 --> 00:29:47,590 You have been sleeping. But suddenly, a seagull flew towards me. 231 00:29:49,310 --> 00:29:54,780 He flew straight into the cave. It seemed that he searched just for me,.. 232 00:29:55,390 --> 00:30:00,620 ..like someone sending a sign. Do you now what that means? 233 00:30:01,270 --> 00:30:04,220 The wind blew him, he was tired of flying. 234 00:30:05,510 --> 00:30:11,060 He searched for a nest. You could catch him. 235 00:30:11,590 --> 00:30:14,760 You could put him in a cage. 236 00:30:14,960 --> 00:30:20,180 No, he's gone. You can go, too, if you want. 237 00:30:20,470 --> 00:30:25,780 What are you talking about? 238 00:30:26,950 --> 00:30:30,910 About what you are thinking for so long. About the return. 239 00:30:31,110 --> 00:30:42,750 - Return? How? - Look at the sea. It looks different. 240 00:30:43,710 --> 00:30:49,940 The sea is not insuperable. I want you to believe in that. 241 00:30:50,150 --> 00:30:55,100 Now, build a raft, set sail,,.. 242 00:30:55,350 --> 00:30:59,390 .. and take enough food and water. - Raft? 243 00:31:01,790 --> 00:31:07,180 No, you are not serious.I don't believe you! - The magic is over. 244 00:31:08,270 --> 00:31:10,860 - Swear! - What? 245 00:31:11,670 --> 00:31:15,220 Swear that you changed your mind and that you want to release me! 246 00:31:17,310 --> 00:31:24,860 No, it's not I who want you to leave, It's the gods who are stronger than me.. 247 00:31:25,790 --> 00:31:29,780 ..but envious and malicious! I've saved you! 248 00:31:30,030 --> 00:31:32,860 You were on mercy of the sea, your ship was demolished.. 249 00:31:33,070 --> 00:31:35,180 ..and now the gods want to take you away. 250 00:31:35,510 --> 00:31:38,260 I alone have nourished you and cared for you. 251 00:31:42,910 --> 00:31:47,020 The seagull was god *Hermes* and he brings a message from Zeus. 252 00:31:48,190 --> 00:31:50,780 Only for this you can have your raft. 253 00:31:56,870 --> 00:32:00,180 - So, your arrival here was destiny appointed? - The gods show me a way,.. 254 00:32:00,430 --> 00:32:07,360 ..which I search for. - Maybe you wish to stay? 255 00:32:07,560 --> 00:32:08,620 Yes. 256 00:32:38,750 --> 00:32:44,060 Stay with me. I'll make you immortal, unchangeble,.. 257 00:32:44,270 --> 00:32:47,530 ..you'll be forever the same. 258 00:32:47,730 --> 00:32:49,420 Never to die? 259 00:32:50,230 --> 00:32:56,880 No. Like god! Without disease, without pain. IMMORTAL! 260 00:32:58,430 --> 00:33:04,460 -Only to stay by my side. - No, no. 261 00:33:09,470 --> 00:33:16,140 You never forget your love? All these years you think about her? 262 00:33:29,790 --> 00:33:35,540 Don't be mad at me because of that. My wife and you cannot be compared.. 263 00:33:38,900 --> 00:33:43,820 ..you are immortal and she'll grow old and die. 264 00:33:44,390 --> 00:33:50,660 But anyway, I wish to go home, see her again and my son with her. 265 00:33:54,310 --> 00:33:58,190 Then, let this be your route: between Levant *east*.. 266 00:33:59,070 --> 00:34:04,180 ..and the Big Dipper *north* where the Pleiadees rise out of the sea *NE*. 267 00:34:11,230 --> 00:34:17,140 *The Pleiadees used for appointing seasons and favorable time for sailing* 268 00:34:26,230 --> 00:34:30,140 Stranger,what does it mean to become immortal? 269 00:34:35,270 --> 00:34:38,180 Maybe it means that people forget about you and you forget about them. 270 00:34:42,160 --> 00:34:44,050 As you can see, I failed. 271 00:35:36,150 --> 00:35:37,300 Bravo, Eurimachus. 272 00:36:11,470 --> 00:36:16,100 Greetings stranger. We shall now try competing with swords! Try with us. 273 00:36:17,070 --> 00:36:23,180 Why are you inviting me? To mock me? Glorious games are for the youth. 274 00:36:23,430 --> 00:36:27,100 There are people who maintain strenght even if their youth has gone. 275 00:36:27,300 --> 00:36:29,540 - We'll be honored if you take part in our games. 276 00:36:29,710 --> 00:36:34,440 I'm not able Alcinous. Fatique of traveling weakened me, 277 00:36:34,640 --> 00:36:39,060 and the long absence.. broke my pride of combat and victory. 278 00:36:39,270 --> 00:36:43,540 Leave him alone. This man is incapable to compete with us. 279 00:36:43,670 --> 00:36:46,340 He looks anyway to me as some simple merchant.. 280 00:36:46,430 --> 00:36:48,590 ..who thinks only about his load and profit. 281 00:36:48,860 --> 00:36:50,890 You are talking too much and with malice. 282 00:36:56,180 --> 00:36:58,550 Obviously, the gods don't share their gifts equally: 283 00:37:02,630 --> 00:37:06,180 To you they give handsome appearences, but they deny you wisdom! 284 00:37:06,380 --> 00:37:09,060 My thoughts are far away from there.. 285 00:37:09,270 --> 00:37:11,580 ..and I don't have youthful freshness,.. 286 00:37:11,670 --> 00:37:13,180 ..but I accept your challenge anyway.. 287 00:37:13,270 --> 00:37:15,730 ..because you have insulted me, rookie! 288 00:40:12,270 --> 00:40:16,180 I accepted the challenge and won, but for many years I knew only war, 289 00:40:18,360 --> 00:40:19,600 and war has dwelled in me. 290 00:40:20,670 --> 00:40:23,780 So little was needed to awake it in me. 291 00:40:24,270 --> 00:40:27,540 In me you have seen only a sailor, but I can't deny I was a warrior. 292 00:40:27,630 --> 00:40:31,180 We didn't ask you to apologize. 293 00:40:31,350 --> 00:40:34,100 That boy insulted thee, but tell us who you are? 294 00:40:34,270 --> 00:40:37,780 Maybe your name is famous, judging by what we see. 295 00:40:38,150 --> 00:40:41,140 Don't ask me for a name, instead.. 296 00:40:41,270 --> 00:40:43,540 ..if you think that as a man of war I deserved respect of the Feacians 297 00:40:43,630 --> 00:40:47,170 ..please give me a ship, so that I can finally.. ..return to my homeland. 298 00:42:11,070 --> 00:42:14,180 What you are thinking Nausica? You've grown up,.. 299 00:42:14,550 --> 00:42:18,620 ..so listen: Till you are young, it's natural.. 300 00:42:18,910 --> 00:42:21,740 ..to fall in love in someone who is lonely and who has suffered. 301 00:42:22,070 --> 00:42:23,820 They ask everithing and we love them more for this 302 00:42:24,110 --> 00:42:28,340 because we have a natural duty for those in pain. 303 00:42:29,390 --> 00:42:31,740 But we shouldn't give more than we can or more than it is just, 304 00:42:31,830 --> 00:42:36,220 even if our heart forces us to do so. 305 00:42:39,510 --> 00:42:44,820 His destiny isn't to stay with us. He is so different from us 306 00:42:45,230 --> 00:42:50,540 ..and I believe that he wants only to return to his home and family. 27836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.