All language subtitles for Gladiatress.2004.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:03,083 [orchestral music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:12,083 --> 00:00:13,125 [music fades] 5 00:00:15,125 --> 00:00:16,250 [thunder rumbling] 6 00:00:26,875 --> 00:00:28,791 [waves crashing] 7 00:00:47,750 --> 00:00:49,250 [dramatic music] 8 00:01:16,458 --> 00:01:17,500 [narrator reading] 9 00:01:47,041 --> 00:01:48,250 [music fades] 10 00:01:48,416 --> 00:01:49,958 So, what's this place call itself? 11 00:01:50,958 --> 00:01:53,375 It is called Pritain, Generalissimo. 12 00:01:53,750 --> 00:01:54,791 [wind blowing] 13 00:01:58,750 --> 00:02:01,125 And the people? They're rough? 14 00:02:01,750 --> 00:02:03,541 Rough? No. 15 00:02:04,166 --> 00:02:09,250 No. The men, they shave all over the body. 16 00:02:09,666 --> 00:02:11,416 They got just the mustaches. 17 00:02:12,375 --> 00:02:14,041 [chuckles] 18 00:02:15,083 --> 00:02:17,541 -Twenty mile, you say? -Si. 19 00:02:18,833 --> 00:02:21,041 And the women... Caesar, 20 00:02:21,500 --> 00:02:24,541 the women, they fight like the mens. 21 00:02:28,083 --> 00:02:30,416 -The ladies, they like to fight? -[man chuckles] 22 00:02:31,958 --> 00:02:33,083 Si. 23 00:02:37,166 --> 00:02:39,791 Get the ships. This I got to see. 24 00:02:39,958 --> 00:02:42,375 [light chuckle] Launch the ships! 25 00:02:42,541 --> 00:02:44,000 We go to fight. 26 00:02:44,583 --> 00:02:47,416 -[man 2] Launch the ships! -[man 3] Launch the ships! 27 00:02:47,708 --> 00:02:48,750 [dramatic music] 28 00:02:53,708 --> 00:02:54,750 Hey! Hey! 29 00:03:04,833 --> 00:03:06,666 [soldiers yelling and grunting] 30 00:03:18,125 --> 00:03:19,791 [narrator] Hidden beneath the mist, 31 00:03:20,083 --> 00:03:23,041 are the beautiful rolling hills of Pritton. 32 00:03:23,208 --> 00:03:25,916 I-- I mean, um, Britain. 33 00:03:26,083 --> 00:03:27,875 [comical music] 34 00:03:30,166 --> 00:03:33,041 Here lies the village of the famed warrior tribe 35 00:03:33,208 --> 00:03:37,875 of the Dubonni, led by their queen and her three daughters. 36 00:03:38,875 --> 00:03:41,583 The eldest, Princess Dwyfuc, 37 00:03:41,750 --> 00:03:43,750 seeks a handsome warrior 38 00:03:43,916 --> 00:03:46,500 to get her up the duff good and proper. 39 00:03:47,625 --> 00:03:50,583 The middle sister we do not talk about. 40 00:03:50,750 --> 00:03:52,958 -[urinating] -[clapping] 41 00:03:53,625 --> 00:03:58,041 Youngest, named Worthaboutapig, is an outcast. 42 00:03:58,583 --> 00:04:02,375 -Hi, guys. And how are we today? -Go away. 43 00:04:02,750 --> 00:04:05,416 -[geese honking] -Good, good. 44 00:04:05,625 --> 00:04:07,416 -Morning. -Ah! 45 00:04:07,625 --> 00:04:10,875 [narrator] She is considered by the tribe to be unlucky. 46 00:04:11,500 --> 00:04:12,541 [hissing] 47 00:04:13,833 --> 00:04:16,541 But she takes comfort in her close friendship 48 00:04:16,708 --> 00:04:19,750 -with the birds and the bees. -[hisses] 49 00:04:20,500 --> 00:04:22,375 -[music continues] -[bees buzzing] 50 00:04:29,875 --> 00:04:35,250 Banalla , Orlanna, Assilda. Gwenaacch! 51 00:04:36,166 --> 00:04:37,750 Right. Okay. 52 00:04:38,333 --> 00:04:40,625 You're under my control. [buzzes] 53 00:04:41,291 --> 00:04:43,083 You will do everything-- No, I'm your friend! 54 00:04:43,250 --> 00:04:44,625 I'm your friend! 55 00:04:45,958 --> 00:04:47,000 You love me? 56 00:04:47,583 --> 00:04:49,000 Ow! Ow! 57 00:04:49,750 --> 00:04:52,166 Ah-ah-ah! [screams] Not up there! 58 00:04:52,333 --> 00:04:55,166 Ow! Not up there! Oh, ooh! You filthy--! 59 00:04:58,291 --> 00:05:00,125 I am Drith of the Silures, 60 00:05:00,333 --> 00:05:02,333 son of Froth of the Golden Knees. 61 00:05:02,625 --> 00:05:04,458 My arm is smooth. 62 00:05:04,875 --> 00:05:07,708 From my mighty organ a great white river flows, 63 00:05:07,875 --> 00:05:09,791 both in the morning and at night. 64 00:05:10,208 --> 00:05:13,083 Always my big mustache tastes of pork. 65 00:05:14,041 --> 00:05:15,333 [geese honking in background] 66 00:05:18,833 --> 00:05:19,875 [man] Thank you. 67 00:05:24,958 --> 00:05:26,041 Is this the last batch? 68 00:05:26,458 --> 00:05:27,500 Hmm. 69 00:05:27,958 --> 00:05:29,208 Seeing anyone you fancy? 70 00:05:32,750 --> 00:05:33,791 Name? 71 00:05:34,333 --> 00:05:36,791 Wthol of the Votadini. 72 00:05:40,625 --> 00:05:41,666 [grunts] 73 00:05:42,166 --> 00:05:43,208 [grunts] 74 00:05:44,041 --> 00:05:45,583 Seems a better standard than last year. 75 00:05:45,750 --> 00:05:46,791 -Please. -[Wthol grunts] 76 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 [grunting] 77 00:05:57,333 --> 00:05:58,375 [man] Next! 78 00:06:02,708 --> 00:06:05,125 I'd have done him for the prestige. 79 00:06:05,708 --> 00:06:09,458 My Gods, imagine it. I'd be Mrs. Hairy Geordie Woman. 80 00:06:09,625 --> 00:06:11,125 -I'd be a somebody. -Worthaboutapig? 81 00:06:11,291 --> 00:06:13,041 -Yes, sorry. -It's my problem first. 82 00:06:13,208 --> 00:06:16,875 -Of course. -[man] This is Cax of the Velgai, ma'am. 83 00:06:17,333 --> 00:06:19,083 He doesn't speak. 84 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 -[groans] -[squishing] 85 00:06:29,666 --> 00:06:31,333 -[man groans] -[sigh] 86 00:06:31,541 --> 00:06:33,291 Okay, so what actually is it about men that you don't like? 87 00:06:33,458 --> 00:06:34,791 [groans] Look at them. 88 00:06:34,958 --> 00:06:37,083 It's the flower of Britishol manhood! 89 00:06:37,750 --> 00:06:39,250 And the whole smooth thing, Pig, it's all wrong. 90 00:06:39,416 --> 00:06:41,208 All the hair is in the wrong place. 91 00:06:41,375 --> 00:06:43,583 You can't have sex with a man like that. It's like... 92 00:06:44,708 --> 00:06:46,125 ...kissing a seal. 93 00:06:46,291 --> 00:06:47,416 No, it isn't. Because when you kiss a seal, 94 00:06:47,583 --> 00:06:49,041 the whiskery bits go in your eyes 95 00:06:49,208 --> 00:06:52,166 and what-- I've only done it once for practice. 96 00:06:52,333 --> 00:06:53,833 Princess! 97 00:06:54,541 --> 00:06:56,875 Princess Dwyfuc, come quick! 98 00:06:57,041 --> 00:06:59,125 There's a foreigner come with huge, great, big, 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,291 hairy, wondering hands! 100 00:07:01,750 --> 00:07:03,916 Make way for Princess Dwyfuc! 101 00:07:04,083 --> 00:07:06,333 Morning. Hello, all. Morning, all. 102 00:07:06,500 --> 00:07:08,875 Hello, Mrs. Thingy-Basket-Woman. 103 00:07:09,041 --> 00:07:10,333 How's the disease? 104 00:07:10,500 --> 00:07:11,875 -Good. -Good. 105 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 [whimsical chime] 106 00:07:15,333 --> 00:07:17,875 Oh, look. A Gaul. 107 00:07:18,458 --> 00:07:20,041 Isn't he Gaully, Dwyfuc? 108 00:07:20,708 --> 00:07:22,541 Gaully and unusual. 109 00:07:22,708 --> 00:07:23,750 [dramatic music] 110 00:07:44,541 --> 00:07:45,750 [wet squelch] 111 00:07:50,166 --> 00:07:51,500 [Dwyfuc] He's all yours. 112 00:07:51,833 --> 00:07:53,208 What? Mine? 113 00:07:54,083 --> 00:07:55,000 Mine. 114 00:07:55,166 --> 00:07:56,166 All mine? 115 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 [stuttering] 116 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 To love? 117 00:07:59,916 --> 00:08:01,875 [various women] The queen! The queen! The queen! 118 00:08:02,041 --> 00:08:03,083 [horn blaring] 119 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 [all] Hail our queen! 120 00:08:05,958 --> 00:08:08,791 -Where am I, what's going on? -We're outside now, 121 00:08:08,958 --> 00:08:10,333 ma'am. 122 00:08:10,583 --> 00:08:13,916 You stand before Great Queen Tuathfhlaifthfth! 123 00:08:14,083 --> 00:08:15,458 of the Dubonni! 124 00:08:18,458 --> 00:08:19,500 [light thud] 125 00:08:20,666 --> 00:08:24,291 Our land stretches from farthest west to distant east. 126 00:08:25,500 --> 00:08:27,041 From over there, to over there. 127 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Mighty are we and none do we fear. 128 00:08:30,083 --> 00:08:32,708 Pan understand he's a Gaul. 129 00:08:32,916 --> 00:08:35,791 Well, fetch the one who knows the language of the Gauls! 130 00:08:35,958 --> 00:08:37,666 -Yes! -[light thud] 131 00:08:52,500 --> 00:08:53,541 Bonjour! 132 00:08:53,791 --> 00:08:56,125 [all] Ooh... 133 00:08:57,333 --> 00:09:01,166 -Monsieur... -[Gaul speaking foreign language] 134 00:09:01,583 --> 00:09:02,625 Hmm? 135 00:09:03,041 --> 00:09:04,416 [Gaul speaking foreign language] 136 00:09:05,333 --> 00:09:06,416 Sorry. 137 00:09:06,583 --> 00:09:07,833 -A little slower. -[Gaul sighs] 138 00:09:08,500 --> 00:09:09,541 [Gaul speaking foreign language] 139 00:09:10,166 --> 00:09:11,208 The novels... 140 00:09:11,958 --> 00:09:13,625 [speaking foreign language] 141 00:09:13,958 --> 00:09:17,625 He says he comes from a land of giant cakes! 142 00:09:17,791 --> 00:09:19,208 -[all] Ooh... -I know what he's saying. 143 00:09:19,666 --> 00:09:20,958 He says the Romans have landed. 144 00:09:21,125 --> 00:09:22,625 Shh, Pig. I don't think he did-- 145 00:09:22,791 --> 00:09:25,875 -He did. -[speaking foreign language] 146 00:09:26,208 --> 00:09:27,416 Hmm. Romans? 147 00:09:28,041 --> 00:09:29,125 Here? 148 00:09:29,291 --> 00:09:30,875 -[weapons rattling] -Where? 149 00:09:31,375 --> 00:09:33,916 [speaking foreign language] 150 00:09:34,333 --> 00:09:35,375 Did you say... 151 00:09:35,666 --> 00:09:37,250 -...the Kents? -Oui. 152 00:09:38,625 --> 00:09:40,625 The Romans are attacking the Kents! 153 00:09:41,833 --> 00:09:44,541 -Yeah! -[all cheering] 154 00:09:46,541 --> 00:09:47,833 We hate the Kents. 155 00:09:48,375 --> 00:09:50,125 Look after him, sister. [sighs] 156 00:09:51,541 --> 00:09:53,041 I got a husband to find. 157 00:09:59,750 --> 00:10:01,000 [Worthaboutapig] Shit... 158 00:10:06,958 --> 00:10:08,916 Welcome to my humble home. [chuckles] 159 00:10:09,083 --> 00:10:11,458 Oh, isn't it hot? I'll light a fire-- no... 160 00:10:12,000 --> 00:10:13,041 Um... 161 00:10:14,041 --> 00:10:16,166 This is my bed. 162 00:10:18,208 --> 00:10:19,291 That's where I sleep. 163 00:10:20,250 --> 00:10:21,916 Um, this is how I sleep. 164 00:10:23,083 --> 00:10:24,875 [light chuckle, exhales] 165 00:10:28,208 --> 00:10:29,250 Me. 166 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 Worthaboutapig. 167 00:10:32,958 --> 00:10:34,000 [nervous chuckle] 168 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 -You? -Jean. 169 00:10:39,083 --> 00:10:41,041 [speaking foreign language] 170 00:10:42,250 --> 00:10:43,291 [chuckles] 171 00:10:43,666 --> 00:10:44,708 What a big name. 172 00:10:49,958 --> 00:10:51,208 Let me look at your arm. 173 00:10:55,666 --> 00:10:57,125 Slap some honey on that. 174 00:10:58,375 --> 00:10:59,541 For bed. 175 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 [chuckle] 176 00:11:02,500 --> 00:11:05,500 Oh, why do I find it so easy to talk to you? 177 00:11:05,666 --> 00:11:06,750 [Jean] Yeah? 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 [Worthaboutapig] Must be my lucky night. 179 00:11:10,791 --> 00:11:12,083 I'm not meant to be lucky. 180 00:11:13,875 --> 00:11:16,708 I was born... 181 00:11:18,291 --> 00:11:20,625 ...on the shortest day... 182 00:11:21,375 --> 00:11:22,416 ...you see. 183 00:11:23,291 --> 00:11:24,750 That's why I'm an outcast. 184 00:11:25,750 --> 00:11:26,791 An outsider. 185 00:11:28,291 --> 00:11:29,333 Like you. 186 00:11:32,000 --> 00:11:33,041 Hmm. 187 00:11:35,375 --> 00:11:36,958 -Ow! -Oh, sorry. 188 00:11:38,000 --> 00:11:39,041 You? Me? 189 00:11:41,083 --> 00:11:42,125 Yes. 190 00:11:42,666 --> 00:11:44,166 Um, I'll be that one. 191 00:11:47,250 --> 00:11:48,583 Do you like what you see? 192 00:11:50,708 --> 00:11:51,750 Be gentle with me. 193 00:11:52,250 --> 00:11:53,833 But use your own judgment. 194 00:11:54,583 --> 00:11:55,625 [deep horn blaring] 195 00:11:56,625 --> 00:11:58,000 -Ignore that. -[speaking foreign language] 196 00:11:58,166 --> 00:11:59,250 Um, it's nothing. 197 00:11:59,416 --> 00:12:00,583 It's just the alarm. 198 00:12:01,375 --> 00:12:03,791 -[Jean grunts] -Honey! What do we do now? 199 00:12:04,375 --> 00:12:05,708 Grunt? [grunts] 200 00:12:05,875 --> 00:12:06,916 [deep horn blaring] 201 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 Where are they? 202 00:12:12,541 --> 00:12:13,958 Toward the east! 203 00:12:15,583 --> 00:12:18,083 To the hill fort! 204 00:12:19,916 --> 00:12:22,458 We don't have a hill fort. 205 00:12:24,833 --> 00:12:28,500 -Don't go to the hill fort! -[shushing] 206 00:12:29,625 --> 00:12:30,833 Do you think you can ask them to keep you down about it? 207 00:12:31,000 --> 00:12:32,083 -It's a very big day for me. -Pig! 208 00:12:32,250 --> 00:12:33,041 -Yes? -The Romans are here. 209 00:12:33,208 --> 00:12:34,750 -Lovely. -Help me! 210 00:12:36,750 --> 00:12:39,291 -Did you...? -Ah, well, uh, we started to. 211 00:12:39,458 --> 00:12:42,000 Um, then he said, I had boring breasts and just nodded off. 212 00:12:42,166 --> 00:12:43,333 I think he had rather a bad crossing. 213 00:12:43,500 --> 00:12:44,958 -Pig, the Romans are here. -Yes? 214 00:12:45,125 --> 00:12:46,166 [dramatic music] 215 00:12:49,958 --> 00:12:51,458 -[queen] ...to me. You're wrong. -[man] No, ma'am, we need to-- 216 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 -The war is over there. -No, we need to go-- 217 00:12:53,416 --> 00:12:54,666 -I said-- Will you give me the reins? -No, ma'am, no-- 218 00:12:54,833 --> 00:12:56,791 -But, great queen-- -I command you! 219 00:12:56,958 --> 00:12:58,333 -To the sea! -Ma'am, ma'am. 220 00:12:58,500 --> 00:13:00,041 To the sea! 221 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 -No, ma'am. It's this way. -I'm doing the driving. 222 00:13:01,875 --> 00:13:02,791 -I know the way. -Please. 223 00:13:02,958 --> 00:13:04,750 No, no, no, no! No, people! 224 00:13:04,916 --> 00:13:07,416 To the east! To the east! 225 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 To the east! 226 00:13:09,458 --> 00:13:10,666 [breathing heavily] 227 00:13:11,583 --> 00:13:13,166 [sighs] Follow me! 228 00:13:15,041 --> 00:13:17,750 [narrator] So, Princess Dwyfuc this way, 229 00:13:17,916 --> 00:13:19,583 and her army that way... 230 00:13:19,750 --> 00:13:21,625 -To the east! To the east! -[narrator] ...set out to 231 00:13:21,791 --> 00:13:23,541 defeat the Roman invaders. 232 00:13:23,708 --> 00:13:27,125 -[queen] To the sea! To the sea! -[man] But it's, uh-- 233 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 -Dear, majesty, no! -[queen] Now, to the sea! 234 00:13:29,125 --> 00:13:30,250 [music continues] 235 00:13:41,458 --> 00:13:42,500 -[thud] -[music stops] 236 00:13:42,750 --> 00:13:44,666 [suspenseful music] 237 00:13:55,208 --> 00:13:56,958 [screaming] 238 00:13:58,583 --> 00:13:59,625 Damn you! 239 00:14:01,250 --> 00:14:02,666 [screaming] 240 00:14:12,041 --> 00:14:13,333 [spear whooshes] 241 00:14:15,916 --> 00:14:17,791 -[metal clanking] -[Dwyfuc screaming] 242 00:14:20,708 --> 00:14:22,791 -[metal clanking] -[punches thudding] 243 00:14:24,375 --> 00:14:26,208 -[screams] -[music stops] 244 00:14:26,416 --> 00:14:27,458 [breathing heavily] 245 00:14:30,208 --> 00:14:31,250 [screams] 246 00:14:43,375 --> 00:14:44,416 [slingshot twangs] 247 00:14:44,833 --> 00:14:45,875 [light thud] 248 00:14:47,958 --> 00:14:49,541 [laughing] 249 00:14:49,750 --> 00:14:51,708 It's a good shot, 250 00:14:52,625 --> 00:14:54,291 -[soldier] General! -Si? 251 00:14:54,458 --> 00:14:55,750 [out of breath] And message from Caesar. 252 00:14:56,416 --> 00:14:58,791 From a place they call "Kent" 253 00:14:59,916 --> 00:15:02,541 He says they cannot find a safe harbor for the ships. 254 00:15:03,666 --> 00:15:05,208 And we must return at once. 255 00:15:05,583 --> 00:15:06,625 To the fleat. 256 00:15:06,916 --> 00:15:09,166 [clicks tongue] Pity. 257 00:15:10,000 --> 00:15:11,166 It's a nice country. 258 00:15:12,750 --> 00:15:14,666 We take the fighting lady, put her in the wagon. 259 00:15:14,833 --> 00:15:15,875 Let's go. 260 00:15:17,000 --> 00:15:18,041 [indistinct] 261 00:15:19,208 --> 00:15:20,666 Oh, nice, leg. 262 00:15:20,875 --> 00:15:23,375 [crowd mourning] 263 00:15:26,666 --> 00:15:28,208 -Oh, shut up, will you? -[mourning stops] 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 She's not dead! 265 00:15:30,625 --> 00:15:33,166 My daughter has been taken by the Romanians. 266 00:15:33,333 --> 00:15:34,958 Romans, my queen. 267 00:15:35,333 --> 00:15:38,041 We must ask the Gods what we must do. 268 00:15:38,625 --> 00:15:41,125 Fetch the one who talks with the Gods. 269 00:15:42,041 --> 00:15:43,625 [rhythmic thudding] 270 00:15:44,500 --> 00:15:47,125 -[dramatic music] -[goat bleating] 271 00:15:58,208 --> 00:16:00,000 -One who talks with the Gods... -[thudding stops] 272 00:16:00,625 --> 00:16:03,333 ...show us what cannot be seen. 273 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 -[grunts] -[wet thud] 274 00:16:07,166 --> 00:16:08,666 [grunts] Oh, there... 275 00:16:09,416 --> 00:16:10,833 Well. [blows raspberry] 276 00:16:11,250 --> 00:16:12,750 What do you see? 277 00:16:13,166 --> 00:16:14,541 [woman] I see. 278 00:16:14,916 --> 00:16:15,958 [gurgling] 279 00:16:16,125 --> 00:16:17,166 Blood! 280 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Guts. 281 00:16:19,416 --> 00:16:20,541 And gore. 282 00:16:20,708 --> 00:16:23,083 [sighs] And Dwyfuc? 283 00:16:26,916 --> 00:16:28,708 They have taken her? 284 00:16:29,458 --> 00:16:30,625 And left... 285 00:16:33,166 --> 00:16:34,708 ...her shield! 286 00:16:34,875 --> 00:16:36,250 [crowd gasps] 287 00:16:36,583 --> 00:16:37,708 We knew this! 288 00:16:37,875 --> 00:16:39,541 [crowd agreeing] 289 00:16:39,708 --> 00:16:41,166 [woman] Tell us something new! 290 00:16:43,125 --> 00:16:45,500 They are taking her back... 291 00:16:45,875 --> 00:16:47,958 ...across the water. 292 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 To their own land. 293 00:16:52,000 --> 00:16:53,208 Where does it say that? 294 00:16:53,791 --> 00:16:55,000 -Just there... -Oh, yeah... 295 00:16:56,208 --> 00:16:57,250 [woman 2] What else? 296 00:16:58,083 --> 00:16:59,916 -She sends her love. -[crowd] Oh... 297 00:17:00,166 --> 00:17:01,333 She must be rescued. 298 00:17:01,708 --> 00:17:03,041 If she is not brought home 299 00:17:03,208 --> 00:17:06,125 when I return to the Other World, 300 00:17:06,291 --> 00:17:08,708 it'll be the idiot one who should be queen. 301 00:17:08,875 --> 00:17:11,000 [crowd reacts negatively] 302 00:17:11,625 --> 00:17:14,375 Who-- who will undertake this, almost certainly, 303 00:17:14,541 --> 00:17:18,833 pointless and fatal mission to Romania? 304 00:17:19,000 --> 00:17:20,083 -I will. -I will. 305 00:17:20,250 --> 00:17:23,416 -[all] I will! -I will! 306 00:17:23,583 --> 00:17:26,750 I will! I will rescue her. 307 00:17:27,000 --> 00:17:28,833 I will rescue Dwyfuc. 308 00:17:29,000 --> 00:17:30,625 The unlucky one has been the loudest. 309 00:17:31,416 --> 00:17:33,541 -No, I wasn't. -Worthaboutapig 310 00:17:33,708 --> 00:17:36,166 -shall go to Bucharest! -[crowd cheering] 311 00:17:39,041 --> 00:17:42,166 Worthaboutapig shall rescue Dwyfuc! 312 00:17:42,666 --> 00:17:44,791 [cheering and clapping] 313 00:17:45,375 --> 00:17:47,708 -[rhythmic celebration] -[all] Pig! Pig! Pig! 314 00:17:49,625 --> 00:17:51,416 You know, actually, 315 00:17:51,583 --> 00:17:53,666 I thought about this overnight and I don't know 316 00:17:53,833 --> 00:17:56,291 how practical this really is. 317 00:17:57,833 --> 00:17:58,875 [light thud] 318 00:17:59,041 --> 00:18:01,250 The Gods will protect her! 319 00:18:01,416 --> 00:18:04,125 -[all] Yes! -Sure, sure. 320 00:18:04,291 --> 00:18:05,500 I just feel I'm, uh... 321 00:18:06,291 --> 00:18:08,125 not really the hero type. 322 00:18:10,291 --> 00:18:13,291 And I suppose it's partly, finally, [chuckles] 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,958 finding a boyfriend makes me, uh, 324 00:18:15,125 --> 00:18:18,000 reluctant to go at this particular juncture. 325 00:18:18,166 --> 00:18:19,583 I mean, will he wait? 326 00:18:19,750 --> 00:18:20,875 -[woosh] -[spear thuds] 327 00:18:24,916 --> 00:18:25,958 [dramatic music] 328 00:18:33,458 --> 00:18:34,500 [goose honking] 329 00:18:36,791 --> 00:18:38,875 Goodbye. Goodbye. Have a nice trip. 330 00:18:39,041 --> 00:18:40,083 Left up the hill. 331 00:18:42,250 --> 00:18:43,625 Oh, this is just ridiculous. 332 00:18:44,375 --> 00:18:45,416 [goose honking] 333 00:18:45,666 --> 00:18:47,125 -[music fades] -[sighs] 334 00:18:51,208 --> 00:18:54,375 [narrator] And thus, armed with her trusty spear 335 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 and goose, 336 00:18:56,041 --> 00:18:58,291 Worthaboutapig begins her brave, 337 00:18:58,458 --> 00:19:02,458 yet foolish journey to rescue her sister. 338 00:19:04,000 --> 00:19:05,041 [dramatic music] 339 00:19:17,375 --> 00:19:18,416 [sighs] 340 00:19:25,500 --> 00:19:26,875 Oh, Andrasta... 341 00:19:28,083 --> 00:19:33,000 ...thrice beautiful goddess of-- of battle and-- and victory. 342 00:19:34,375 --> 00:19:38,750 Or Mept, uh, the confused with your seven sons called Keith. 343 00:19:40,125 --> 00:19:42,125 Or Laskwin Finwynwyd the Saw, 344 00:19:42,291 --> 00:19:45,291 who gives birth to fully armed warriors twice weekly. 345 00:19:45,458 --> 00:19:47,041 Or so she tells the neighbors. 346 00:19:47,208 --> 00:19:49,208 I am so not fussy. 347 00:19:51,791 --> 00:19:54,000 Gods, I need your help. 348 00:19:54,541 --> 00:19:55,583 [woman] You're not kidding. 349 00:20:04,500 --> 00:20:05,541 [screams] 350 00:20:12,333 --> 00:20:13,375 Y-- 351 00:20:15,708 --> 00:20:18,750 Are you from the, um, Other World? 352 00:20:21,125 --> 00:20:22,333 I'm Andrasta. 353 00:20:23,250 --> 00:20:24,375 Goddess of Victory. 354 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 -Yes! -Your mission... 355 00:20:31,041 --> 00:20:33,083 -Ah! -...to save your sister. 356 00:20:33,708 --> 00:20:35,000 It's hopeless. 357 00:20:35,208 --> 00:20:36,750 You will yourself be captured by Romans, 358 00:20:36,916 --> 00:20:38,916 enslaved and finally beheaded. 359 00:20:43,500 --> 00:20:45,250 Unless... 360 00:20:46,625 --> 00:20:48,833 -[zapping sound] -You have another sister. 361 00:20:52,166 --> 00:20:53,791 Smirgut, the Fierce. 362 00:20:55,541 --> 00:20:56,791 We do not speak of her. 363 00:20:57,708 --> 00:21:00,000 You do not speak of her because there is bad blood 364 00:21:00,166 --> 00:21:01,708 between her and Dwyfuc. 365 00:21:03,958 --> 00:21:06,333 Yet, Dwyfuc, um, gave her a bucket 366 00:21:06,500 --> 00:21:07,708 and she didn't realize it'd been left in the sun 367 00:21:07,875 --> 00:21:09,541 and-- and-- and Smirgut was 368 00:21:09,708 --> 00:21:12,666 -absolutely livid-- -Please shut up, now. 369 00:21:13,541 --> 00:21:16,833 It is only by Smirgut that your fate can be turned. 370 00:21:17,000 --> 00:21:19,083 And even then! [scoffs] 371 00:21:20,708 --> 00:21:22,875 You must persuade her to help you. 372 00:21:23,041 --> 00:21:25,125 -[zapping sound] -But they hate each other. 373 00:21:25,791 --> 00:21:27,416 And she lives in the north. 374 00:21:28,083 --> 00:21:31,375 Uh, with, uh, the Briganti and they're really, really rough. 375 00:21:31,541 --> 00:21:34,375 And they talk "like tha" and they wear their mongs long 376 00:21:34,541 --> 00:21:36,416 at the back like a-- a mullet. 377 00:21:36,625 --> 00:21:37,666 And, um, 378 00:21:38,500 --> 00:21:40,333 they've got three legs. 379 00:21:40,750 --> 00:21:41,791 [tribal music] 380 00:22:10,791 --> 00:22:12,458 [music intensifies] 381 00:22:16,875 --> 00:22:18,416 [men chanting] 382 00:22:24,833 --> 00:22:26,041 [indistinct] 383 00:22:35,166 --> 00:22:36,208 -[punch thuds] -[all cheering] 384 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 [grunting] 385 00:22:43,875 --> 00:22:45,250 [all cheering] 386 00:22:45,458 --> 00:22:46,875 [Smirgut] Don't ever... 387 00:22:47,416 --> 00:22:50,208 ...ever dance like that again. 388 00:23:09,375 --> 00:23:10,416 [softly] Pig? 389 00:23:12,708 --> 00:23:14,000 Is it really you? 390 00:23:19,458 --> 00:23:20,833 [bones cracking] 391 00:23:23,708 --> 00:23:24,750 [music fades] 392 00:23:25,083 --> 00:23:26,250 How many children is it now? 393 00:23:27,083 --> 00:23:29,916 Six, eight-- 11, 12-- Nine. 394 00:23:30,750 --> 00:23:32,041 I nearly lost my gooseberry. 395 00:23:32,458 --> 00:23:34,125 -You didn't! Who? -Mmm... 396 00:23:34,291 --> 00:23:36,083 Oh, not old, Squinty Greenteeth the pig man. 397 00:23:36,250 --> 00:23:38,166 -No! -[both chuckle] 398 00:23:38,375 --> 00:23:40,500 Gods, no! [chuckles] 399 00:23:41,000 --> 00:23:42,916 No. No, he chucked me. 400 00:23:43,666 --> 00:23:45,000 With a Gaul. 401 00:23:45,166 --> 00:23:46,500 Did you hit him over the head with a mallet? 402 00:23:46,666 --> 00:23:48,166 No. No, I-- I didn't need to use the mallet. 403 00:23:48,333 --> 00:23:50,833 Here's my lover. Hello, peckle. 404 00:23:51,083 --> 00:23:52,375 This is my runt sister, 405 00:23:52,541 --> 00:23:53,875 the one I never told you about. 406 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 Hello, little baby. 407 00:23:58,708 --> 00:24:00,541 -I'm your auntie, Worth-- ah! -[crunch] 408 00:24:00,708 --> 00:24:04,541 -[chuckles] Ow... -Aww, let me... 409 00:24:05,125 --> 00:24:06,291 -[grunts] -[crunching] 410 00:24:06,458 --> 00:24:08,416 [agonizing] Ow! 411 00:24:11,041 --> 00:24:12,083 [indistinct background chatter] 412 00:24:14,458 --> 00:24:15,500 How's Mommy? 413 00:24:18,125 --> 00:24:19,166 Fine. 414 00:24:19,916 --> 00:24:21,041 Fine. 415 00:24:21,375 --> 00:24:23,791 And that stuck-up... bitch of a sister? 416 00:24:23,958 --> 00:24:25,083 Dead, I hope. 417 00:24:27,083 --> 00:24:28,125 No. 418 00:24:28,666 --> 00:24:30,625 -She's fine. -Pity. 419 00:24:31,916 --> 00:24:34,250 I would have written, but, uh, no alphabet... 420 00:24:36,000 --> 00:24:37,041 What's the matter? 421 00:24:37,833 --> 00:24:39,875 I've said the thing which is not true. 422 00:24:40,041 --> 00:24:41,541 -Lied. -Yes. 423 00:24:43,458 --> 00:24:45,083 Some Romans came, you see, 424 00:24:45,375 --> 00:24:47,500 and that's why I'm here. 425 00:24:47,666 --> 00:24:48,708 Because they-- 426 00:24:49,583 --> 00:24:51,583 they took away-- 427 00:24:53,625 --> 00:24:54,833 They took away... 428 00:24:55,458 --> 00:24:56,500 Mommy? 429 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 -Yes. -[dramatic music] 430 00:25:02,416 --> 00:25:03,833 We ride for the coast. 431 00:25:04,083 --> 00:25:06,083 There's a druid there. Does boats and prophecies. 432 00:25:06,375 --> 00:25:09,125 Be back later, love. Tata, children! 433 00:25:09,291 --> 00:25:12,333 -[kids] Bye, Mommy. -Don't eat the pets. 434 00:25:14,125 --> 00:25:15,833 -[reins snap] -[goose honking] 435 00:25:16,041 --> 00:25:17,291 [indistinct] 436 00:25:17,458 --> 00:25:18,791 [narrator] And so the two sisters 437 00:25:18,958 --> 00:25:21,500 set out to get a boat from the wise 438 00:25:21,666 --> 00:25:24,625 and incredibly interesting druid. 439 00:25:24,958 --> 00:25:26,000 That's me. 440 00:25:27,666 --> 00:25:29,291 So pay attention, 441 00:25:29,458 --> 00:25:32,000 because I'm going to tell their fate in my own 442 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 inimitable way. 443 00:25:34,166 --> 00:25:35,208 -[blowing nose] -[music fades] 444 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 Oh, I see. 445 00:25:43,750 --> 00:25:46,166 Someone hasn't been telling the truth, 446 00:25:46,333 --> 00:25:47,375 has she? 447 00:25:48,250 --> 00:25:52,333 This mother of yours seems young. 448 00:25:54,083 --> 00:25:56,500 -Gosh, how interesting. -And there's more. 449 00:25:56,666 --> 00:25:58,291 [chuckles] 450 00:25:58,500 --> 00:26:00,958 Secrets on both sides. 451 00:26:01,125 --> 00:26:02,166 [chuckles] 452 00:26:04,166 --> 00:26:06,541 Avoid the evil drink. 453 00:26:06,916 --> 00:26:08,666 You know how you get. 454 00:26:09,750 --> 00:26:10,875 Also, 455 00:26:11,041 --> 00:26:12,291 beware... 456 00:26:12,791 --> 00:26:14,833 ...bad dogs. 457 00:26:15,208 --> 00:26:17,000 Look, can we just get on with the prophecy? 458 00:26:17,708 --> 00:26:21,208 To find this mother, you must take my boat and row. 459 00:26:21,375 --> 00:26:23,333 Row till you can row no further. 460 00:26:23,500 --> 00:26:25,000 Then left. 461 00:26:25,250 --> 00:26:27,291 Once ashore, you must go up. 462 00:26:27,708 --> 00:26:28,750 The one you seek 463 00:26:28,916 --> 00:26:30,333 is there. 464 00:26:30,500 --> 00:26:33,250 The future of these islands depends on you. 465 00:26:34,833 --> 00:26:35,875 If our future changes, 466 00:26:36,041 --> 00:26:37,291 -how can we-- -Tell? 467 00:26:37,500 --> 00:26:39,166 Eh, yous come back for a full chicken. 468 00:26:40,458 --> 00:26:41,750 -Do you do-- -[druid] Takeouts? 469 00:26:43,250 --> 00:26:44,291 [geese honks] 470 00:26:45,958 --> 00:26:47,750 [adventurous music] 471 00:26:49,333 --> 00:26:52,458 So they take the boat and they row, 472 00:26:52,625 --> 00:26:56,375 and row, and row, and row, 473 00:26:56,625 --> 00:26:58,708 and row, and row... 474 00:27:00,083 --> 00:27:01,833 ...till they could row no further. 475 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 [sighs] 476 00:27:03,625 --> 00:27:04,666 Then! 477 00:27:05,375 --> 00:27:06,416 Left! 478 00:27:06,833 --> 00:27:08,000 [water slushing] 479 00:27:08,708 --> 00:27:09,750 [thunder rumbles] 480 00:27:10,458 --> 00:27:11,833 Nice parking! 481 00:27:13,583 --> 00:27:16,833 Gareth, you stay here and guard the boat, okay? 482 00:27:17,000 --> 00:27:19,458 -[goose honks] -Good. Well done. 483 00:27:20,750 --> 00:27:23,625 [sighs] I've got power over an oath... 484 00:27:26,291 --> 00:27:27,333 Off we start... 485 00:27:37,333 --> 00:27:40,500 So he said, "The one you seek. is there..." 486 00:27:41,125 --> 00:27:42,958 No, no, we mustn't alert them. 487 00:27:45,000 --> 00:27:46,041 Right... 488 00:27:46,666 --> 00:27:49,625 We're going to have to be very, very clever. 489 00:27:52,833 --> 00:27:55,083 [in French accent] Just airing my slave, ooh... 490 00:27:57,250 --> 00:27:59,291 -[music continues] -[objects rattle] 491 00:28:00,416 --> 00:28:03,000 Just airing my slave, ooh... [light chuckle] 492 00:28:08,125 --> 00:28:09,166 -[tree creaks] -[thud] 493 00:28:09,333 --> 00:28:10,875 -[woman] Ow! -[man] Sorry! 494 00:28:14,458 --> 00:28:15,666 What are they building? 495 00:28:15,916 --> 00:28:17,125 Amphitheater. 496 00:28:18,000 --> 00:28:20,041 Oh. I wonder what's playing... 497 00:28:27,041 --> 00:28:27,958 Wow! 498 00:28:28,125 --> 00:28:29,375 Floppy shops! 499 00:28:32,291 --> 00:28:33,333 [music continues] 500 00:28:40,416 --> 00:28:41,500 Ostrogoths. 501 00:28:42,416 --> 00:28:43,875 [metal clanking] 502 00:28:48,166 --> 00:28:49,208 Look out! 503 00:28:50,125 --> 00:28:51,166 [music continues] 504 00:28:53,000 --> 00:28:54,041 Swedes. 505 00:28:55,541 --> 00:28:57,583 British? Change money? 506 00:28:57,750 --> 00:28:59,500 No, thanks. We've got a big bag full. 507 00:28:59,666 --> 00:29:01,333 [man 2] You want a hotel? Nice hotel. 508 00:29:01,500 --> 00:29:03,875 [overlapping dialogue] 509 00:29:04,083 --> 00:29:05,583 -We pay you. -It's okay... 510 00:29:09,625 --> 00:29:11,583 -[metal objects clattering] -[music fades] 511 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 [snoring] 512 00:29:23,083 --> 00:29:24,791 Must be a continental breakfast. 513 00:29:25,083 --> 00:29:26,500 -[men burping and snoring] -I love it here. 514 00:29:26,666 --> 00:29:28,250 Yeah, well, get some sleep. 515 00:29:28,416 --> 00:29:30,333 I'm gonna need all your energy for tomorrow. 516 00:29:31,750 --> 00:29:32,791 Especially you. 517 00:29:33,375 --> 00:29:35,000 Stab-stab name, properly... 518 00:29:35,250 --> 00:29:36,916 -[gentle tapping] -[knife slashes] 519 00:29:44,541 --> 00:29:45,583 Smigs? 520 00:29:51,958 --> 00:29:53,541 We're coming to get you, Dwyfuc. 521 00:29:54,250 --> 00:29:55,291 Don't despair. 522 00:29:57,500 --> 00:29:58,541 We're coming to get you. 523 00:30:00,208 --> 00:30:01,500 [whimsical music] 524 00:30:02,125 --> 00:30:04,166 Oh, Lofacta... 525 00:30:05,291 --> 00:30:06,958 All this luxury. 526 00:30:11,416 --> 00:30:12,458 All right... 527 00:30:13,916 --> 00:30:15,375 There's something I think to myself. 528 00:30:15,916 --> 00:30:17,875 Why should I be the lucky one? 529 00:30:18,750 --> 00:30:21,750 And then a little voice says, "Fuck it." 530 00:30:22,666 --> 00:30:24,458 What's for dinner? I could eat a horse. 531 00:30:24,625 --> 00:30:26,916 -A horse. With a sauce. -Excellent. 532 00:30:27,083 --> 00:30:29,000 Who's coming? Any celebs? 533 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Prefect Crassus. 534 00:30:30,750 --> 00:30:32,916 [sighs] What a tit. 535 00:30:33,083 --> 00:30:34,708 Ah, you've met. 536 00:30:34,875 --> 00:30:37,333 And General Rhinus with the ex-gladiator 537 00:30:37,500 --> 00:30:40,333 -Ruselius Crocus. -Oh... 538 00:30:40,500 --> 00:30:41,750 His, uh, friend. 539 00:30:41,916 --> 00:30:44,666 -Oh... -Oh, but Dwyfuc... 540 00:30:45,375 --> 00:30:46,833 ...now the legions are back from Germany, 541 00:30:47,000 --> 00:30:48,833 we'll find you a husband, I promise. 542 00:30:49,000 --> 00:30:50,833 Nobody wants a British princess. 543 00:30:51,666 --> 00:30:54,500 Just because I'm a bit rough around the edges. 544 00:30:55,166 --> 00:30:57,291 It takes time to adapt to foreign ways, 545 00:30:57,458 --> 00:30:58,666 my dear. I mean, 546 00:30:58,833 --> 00:31:00,041 even for us Gaullish women, 547 00:31:00,208 --> 00:31:02,041 the invasion was a terrible shock. 548 00:31:02,666 --> 00:31:04,375 -It took some of us days. -[spits] 549 00:31:05,166 --> 00:31:07,041 You have to understand, for Romans, 550 00:31:07,208 --> 00:31:09,000 the female is obedient to her master. 551 00:31:09,250 --> 00:31:12,000 An earthly incarnation of the goddess Venus, 552 00:31:12,500 --> 00:31:15,291 a creature of mystery and love. 553 00:31:15,708 --> 00:31:17,041 [scoffs] 554 00:31:17,375 --> 00:31:20,583 A Roman wouldn't know class. It sat on his face. 555 00:31:21,166 --> 00:31:22,208 -[spit] -[metallic thud] 556 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 [adventurous music] 557 00:31:24,791 --> 00:31:26,708 -[music stops] -[splashing and gurgling] 558 00:31:27,958 --> 00:31:29,000 Morning. 559 00:31:29,625 --> 00:31:30,666 Mmm. 560 00:31:31,125 --> 00:31:32,833 These are actually rather good, you know. 561 00:31:33,416 --> 00:31:35,000 Do you remember when we were little? 562 00:31:36,333 --> 00:31:37,708 And used to say, "I should learn 563 00:31:37,875 --> 00:31:39,833 to control my temper by counting to 564 00:31:40,000 --> 00:31:41,833 two before killing people and stuff.'" 565 00:31:42,000 --> 00:31:44,083 [light chuckle] Yeah. 566 00:31:44,625 --> 00:31:45,666 I'm doing it now. 567 00:31:46,833 --> 00:31:48,666 -One. -[ominous music] 568 00:31:49,500 --> 00:31:51,583 Don't suppose you also remember the last thing you said 569 00:31:51,750 --> 00:31:53,625 before we went to sleep, do you? 570 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 "Nighty night"? 571 00:32:00,000 --> 00:32:01,041 I know. 572 00:32:01,291 --> 00:32:03,416 Yeah. No, yeah, yeah... 573 00:32:03,583 --> 00:32:05,250 I said how this morning 574 00:32:05,458 --> 00:32:07,875 we'd get up and rescue Dwy-- [chokes] 575 00:32:08,041 --> 00:32:09,333 [coughs] 576 00:32:11,083 --> 00:32:12,333 It's-- it's stuck. 577 00:32:14,500 --> 00:32:19,541 I was saying how this morning we'd go and, uh, rescue Mommy. 578 00:32:22,875 --> 00:32:24,583 -[Smirgut] No, you didn't. -I did. 579 00:32:25,208 --> 00:32:26,250 Didn't I? 580 00:32:27,000 --> 00:32:28,833 You said, "Dwyfuc." 581 00:32:30,916 --> 00:32:31,958 Really? 582 00:32:33,416 --> 00:32:34,458 Two. 583 00:32:37,083 --> 00:32:38,125 [music continues] 584 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 Sorry! 585 00:32:51,250 --> 00:32:52,291 [panting] 586 00:32:56,208 --> 00:32:57,416 Here, love. 587 00:32:57,750 --> 00:32:59,541 -You're being chased? In here! -Oh, yeah... 588 00:33:00,041 --> 00:33:01,791 It's all right, we're British. 589 00:33:03,916 --> 00:33:06,125 You see, the smell of the soap 590 00:33:06,291 --> 00:33:09,333 [sniffles] is totally covered by the cannabis. 591 00:33:09,500 --> 00:33:11,958 So, no soap tax. Genius, eh? 592 00:33:12,333 --> 00:33:14,625 She, uh, needs a place to hide. 593 00:33:15,083 --> 00:33:16,125 Does she? 594 00:33:16,791 --> 00:33:19,166 -[chuckles] Hi. -Hi. Hi... 595 00:33:19,541 --> 00:33:21,458 -I- I'm Worthaboutapig. -Yeah. 596 00:33:22,041 --> 00:33:23,541 What an absolute treasure trove. 597 00:33:24,083 --> 00:33:25,291 Worthlessthanapig? 598 00:33:25,458 --> 00:33:27,291 No, Worthaboutapig. 599 00:33:27,791 --> 00:33:29,666 Yeah, no, I'm sorry to be a pickypoo, it's just, uh-- 600 00:33:29,833 --> 00:33:31,500 it is "aboutapig." 601 00:33:31,666 --> 00:33:33,041 Never ever less. 602 00:33:33,500 --> 00:33:34,708 I'm Worthaboutapig. 603 00:33:35,000 --> 00:33:37,333 Yeah, well, we'll be the judge of that. 604 00:33:40,625 --> 00:33:43,250 Eh, have a pull on that. Look, it's a local custom. 605 00:33:43,833 --> 00:33:46,375 Well, thanks. When in Rome... 606 00:33:48,416 --> 00:33:49,958 No. No. 607 00:33:50,958 --> 00:33:52,000 Oh. 608 00:33:54,833 --> 00:33:55,875 [bubbling] 609 00:34:04,208 --> 00:34:05,208 [ominous music] 610 00:34:06,458 --> 00:34:10,000 ♪ Not very clever and Not very small ♪ 611 00:34:10,166 --> 00:34:15,125 ♪ But not particularly fa-a-a-a-a-a-a-fy ♪ 612 00:34:19,583 --> 00:34:20,625 [Smirgut] Where is she? 613 00:34:21,083 --> 00:34:22,125 -Who? -[punch thuds] 614 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 [groaning] She bloody hit me. 615 00:34:26,000 --> 00:34:28,250 -[man] Who hit ya? -[man 2] Some bird out there... 616 00:34:28,875 --> 00:34:31,083 No, I'm not going out there, you sort her out. No! 617 00:34:31,250 --> 00:34:32,625 Did you hit him? What did you hit him for? 618 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Aye? You a tough bird are you? 619 00:34:34,333 --> 00:34:35,333 Yeah? Come on then! 620 00:34:35,500 --> 00:34:36,708 [scoffs] Kents... 621 00:34:36,875 --> 00:34:38,083 Oh, "Kents" is it? 622 00:34:38,250 --> 00:34:39,833 -Oh yeah, come-- come on! -You and me! 623 00:34:40,000 --> 00:34:41,166 -[overlapping dialogue] -[kick thuds] 624 00:34:42,250 --> 00:34:43,291 [tent rustles] 625 00:34:48,583 --> 00:34:49,625 I lied! 626 00:34:49,791 --> 00:34:51,083 So you'd come with me! 627 00:34:53,208 --> 00:34:54,875 You'll have to kill me first! 628 00:34:55,791 --> 00:34:58,166 Scheming, miserable little shit. 629 00:35:05,750 --> 00:35:07,041 -[thud] -[groans] 630 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 [man 3] Go, on! Kill him! 631 00:35:12,875 --> 00:35:13,916 Mother! 632 00:35:14,083 --> 00:35:15,291 [sobbing] 633 00:35:21,541 --> 00:35:23,458 [men] Go on, kill him! 634 00:35:25,250 --> 00:35:26,291 [dry thud] 635 00:35:30,833 --> 00:35:32,041 [Dwyfuc laughing] 636 00:35:33,541 --> 00:35:36,000 And-- and these British women, 637 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 they even they have the hair. 638 00:35:39,083 --> 00:35:40,333 Under the arm. 639 00:35:40,500 --> 00:35:43,791 -Oh! Oh, General, you rascal! -Ooh! 640 00:35:44,166 --> 00:35:46,375 Ladies soldiers give me a hard-on. 641 00:35:47,250 --> 00:35:48,291 [chuckles] 642 00:35:48,625 --> 00:35:49,666 Are you British? 643 00:35:50,000 --> 00:35:52,208 You gave us quite a scare. 644 00:35:52,458 --> 00:35:54,833 Well, we do love a bit of a hack. 645 00:35:55,333 --> 00:35:57,416 When we invade again, it will be a different story. 646 00:35:57,583 --> 00:36:02,000 Of course, if it wasn't for the storms that broke up the ships, 647 00:36:02,166 --> 00:36:04,708 Britain would already be ours. 648 00:36:05,125 --> 00:36:06,166 [spits] 649 00:36:06,916 --> 00:36:07,916 [relaxing music] 650 00:36:09,833 --> 00:36:10,875 Let's eat. 651 00:36:30,458 --> 00:36:32,916 So... tell us more, 652 00:36:33,208 --> 00:36:35,333 Principesaof Britain. 653 00:36:36,541 --> 00:36:39,666 Mm. [mumbling with mouth full] 654 00:36:51,833 --> 00:36:55,291 "B" not "P". "B-B-B-B" for Britain. 655 00:36:56,708 --> 00:36:58,541 How incredible. 656 00:36:59,291 --> 00:37:01,541 One could never tell you were once... 657 00:37:02,083 --> 00:37:03,500 ...barbarian. 658 00:37:04,750 --> 00:37:06,500 Hmm. But tell me, 659 00:37:06,666 --> 00:37:08,291 did you never fear, 660 00:37:08,666 --> 00:37:10,583 when you were first taken by us, 661 00:37:10,750 --> 00:37:12,375 beastly Romans? 662 00:37:12,791 --> 00:37:16,750 That you would never again know the status of a princess? 663 00:37:17,541 --> 00:37:21,041 Oh, in my island, we have a saying, you know? 664 00:37:21,416 --> 00:37:23,458 "Class will out." 665 00:37:25,166 --> 00:37:26,208 [farts] 666 00:37:30,750 --> 00:37:31,791 [farts] 667 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 [wheezing laugh] 668 00:37:34,958 --> 00:37:36,208 [soft squeak] 669 00:37:38,208 --> 00:37:39,291 [long fart] 670 00:37:41,166 --> 00:37:42,208 [short fart] 671 00:37:47,250 --> 00:37:48,666 [high-pitched fart] 672 00:37:49,083 --> 00:37:50,125 [sighs] 673 00:37:51,583 --> 00:37:53,708 [farts loudly and chuckles] 674 00:37:55,083 --> 00:37:57,000 [farts twice] 675 00:37:57,166 --> 00:37:58,166 Hey. 676 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 You know, we have a saying too, Principesa. 677 00:38:02,125 --> 00:38:03,666 "If the cat will not purr, 678 00:38:03,833 --> 00:38:05,916 then we torture it until it does 679 00:38:06,291 --> 00:38:07,708 or dies in the agony." 680 00:38:08,458 --> 00:38:13,625 We Brits clearly have much to learn in the proverb department. 681 00:38:14,416 --> 00:38:16,458 Si,and we romance in, uh... 682 00:38:17,583 --> 00:38:18,583 ...other... 683 00:38:19,250 --> 00:38:20,625 ...departmentities. 684 00:38:21,333 --> 00:38:23,000 We probably have more 685 00:38:23,166 --> 00:38:29,291 departments we need much to have to learn... of. 686 00:38:31,125 --> 00:38:32,166 Perhaps. 687 00:38:32,916 --> 00:38:34,250 Perhaps not. 688 00:38:37,875 --> 00:38:38,791 [music fades] 689 00:38:38,958 --> 00:38:39,875 -[thud] -[man] Ow! 690 00:38:40,041 --> 00:38:41,541 [indistinct chattering] 691 00:38:56,666 --> 00:38:58,458 No women here. 692 00:39:01,416 --> 00:39:02,458 Oh... 693 00:39:03,958 --> 00:39:05,000 Better go then. 694 00:39:09,541 --> 00:39:10,583 Just one thing. 695 00:39:12,000 --> 00:39:13,041 What? 696 00:39:13,666 --> 00:39:14,708 [punch thuds] 697 00:39:19,875 --> 00:39:22,250 Anything. Large one. No straw. 698 00:39:32,666 --> 00:39:34,083 Two pints of goat's milk, 699 00:39:34,250 --> 00:39:35,500 slightly on the turn, 700 00:39:35,666 --> 00:39:39,083 and, uh, a Pernod for the lady. 701 00:39:40,125 --> 00:39:41,166 Picts? 702 00:39:41,916 --> 00:39:42,958 Aye. 703 00:39:44,125 --> 00:39:45,500 Southern scum. 704 00:39:47,041 --> 00:39:48,083 [ominous music] 705 00:39:51,583 --> 00:39:52,916 May your forests be leveled, 706 00:39:53,125 --> 00:39:54,583 your highlands cleared of people. 707 00:39:54,833 --> 00:39:56,833 All your food fried in yesterday's fat. 708 00:39:57,083 --> 00:39:59,791 And your country languish eternally under a southern yoke. 709 00:40:00,958 --> 00:40:02,541 May your empire decay, 710 00:40:03,041 --> 00:40:05,500 your country become a joke to all nations, 711 00:40:05,666 --> 00:40:07,458 riven with class division. 712 00:40:07,916 --> 00:40:10,041 And forever ruled by ponces. 713 00:40:11,916 --> 00:40:13,250 -Cheers. -[man] Cheers. 714 00:40:13,416 --> 00:40:14,458 [both chuckle] 715 00:40:15,791 --> 00:40:16,958 Business or holidays? 716 00:40:17,125 --> 00:40:19,208 -Business. -We're ambassadors, hen. 717 00:40:19,375 --> 00:40:20,500 Here to make a treaty against you lot. 718 00:40:20,666 --> 00:40:22,708 Hence the effor. Will you join us? 719 00:40:23,041 --> 00:40:25,541 No. I mustn't. [light chuckle] When I drink, 720 00:40:25,708 --> 00:40:27,250 I can become violent. 721 00:40:28,833 --> 00:40:30,500 Oh, what's the matter, hen? 722 00:40:31,208 --> 00:40:32,500 I'm a Celtic warrior. 723 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 First class. 724 00:40:34,791 --> 00:40:36,125 A trained killer. 725 00:40:37,166 --> 00:40:38,583 My sister's been captured. 726 00:40:39,500 --> 00:40:40,541 And I-- 727 00:40:41,250 --> 00:40:43,458 Don't tell me. I know what it is. 728 00:40:43,625 --> 00:40:44,833 You've had the wee ones. 729 00:40:45,041 --> 00:40:46,333 And you thought you could just step back 730 00:40:46,500 --> 00:40:47,750 into the workplace again? 731 00:40:47,916 --> 00:40:49,166 Yes. Yes, 732 00:40:49,333 --> 00:40:50,958 [woman] But it's not so easy, is it? 733 00:40:51,125 --> 00:40:52,375 I mean, I can do the maiming. 734 00:40:52,583 --> 00:40:54,333 -But it's the killing, ain't it? -Hmm. 735 00:40:55,000 --> 00:40:56,750 You keep seeing their mothers, am I right? 736 00:40:56,916 --> 00:40:59,625 That was the same for her, after we had wee Tiffany. 737 00:40:59,833 --> 00:41:02,083 Look, you've just got to get back out there, girl. 738 00:41:02,250 --> 00:41:03,375 Believe in yourself. 739 00:41:03,583 --> 00:41:04,833 Here. 740 00:41:05,000 --> 00:41:06,458 There's only one way to handle this. 741 00:41:07,208 --> 00:41:09,666 You've got to just drink your way through it. 742 00:41:09,833 --> 00:41:10,875 [ominous music] 743 00:41:12,208 --> 00:41:13,500 [music fades] 744 00:41:13,875 --> 00:41:16,791 [farts] Oh, that horse has come right through me. 745 00:41:17,458 --> 00:41:18,500 [fart] 746 00:41:18,666 --> 00:41:19,625 The best part of the evening, 747 00:41:19,791 --> 00:41:21,291 I always think. 748 00:41:23,291 --> 00:41:24,291 Another dainty? 749 00:41:24,458 --> 00:41:26,083 Oh, thank you. [chuckles] 750 00:41:28,500 --> 00:41:32,000 Hm, I wonder what the men talk about when we're not there. 751 00:41:32,250 --> 00:41:35,041 Ugh... Nothing I'm sure to worry our 752 00:41:35,208 --> 00:41:36,875 sweet pretty little heads about. 753 00:41:37,416 --> 00:41:39,541 We have to discover a safe harbor. 754 00:41:39,708 --> 00:41:42,125 Why don't we just torture the heathen sow? 755 00:41:42,291 --> 00:41:43,333 Huh? Oh, 756 00:41:43,625 --> 00:41:44,666 let me. 757 00:41:45,000 --> 00:41:46,041 Please. 758 00:41:46,416 --> 00:41:48,333 -Please, please. -No, Crassus, 759 00:41:48,791 --> 00:41:51,166 The British can be stubborn and very stupid. 760 00:41:51,333 --> 00:41:53,125 No, my way is the best. Slave. 761 00:41:54,291 --> 00:41:56,000 Quickly, run to the legion. 762 00:41:56,166 --> 00:41:58,583 Bring me the soldier with the nicest ass. 763 00:41:58,750 --> 00:41:59,791 [chuckles] 764 00:42:02,125 --> 00:42:03,875 You are incorrigible! 765 00:42:05,291 --> 00:42:08,958 Lofacta tells me this Dwyfuc requires a man. 766 00:42:09,541 --> 00:42:11,500 We shall find her one. 767 00:42:12,708 --> 00:42:13,750 Oh, and Crassus. 768 00:42:14,375 --> 00:42:15,666 I am not that way. 769 00:42:15,833 --> 00:42:16,875 You understand? 770 00:42:17,500 --> 00:42:19,916 No! No! Of course not. 771 00:42:20,500 --> 00:42:22,000 Because that would be Greek. 772 00:42:22,458 --> 00:42:23,500 We are... 773 00:42:24,666 --> 00:42:25,708 ...Romans. 774 00:42:27,041 --> 00:42:28,083 [adventurous music] 775 00:42:28,291 --> 00:42:29,291 [wood creaking] 776 00:42:29,458 --> 00:42:30,500 [panting] 777 00:42:39,125 --> 00:42:40,125 Enough! 778 00:42:40,291 --> 00:42:41,333 [creaking stops] 779 00:42:42,541 --> 00:42:43,583 [breathing heavily] 780 00:42:45,208 --> 00:42:47,000 Gladiator. 781 00:42:48,958 --> 00:42:50,000 Next. 782 00:42:50,208 --> 00:42:51,250 Next! 783 00:42:58,125 --> 00:42:59,666 British. 784 00:43:00,250 --> 00:43:01,208 Oh! 785 00:43:01,625 --> 00:43:02,666 Female. 786 00:43:03,208 --> 00:43:06,250 Perhaps now we see the famous Celtic kick. 787 00:43:06,416 --> 00:43:08,000 -Ah? -[both chuckle] 788 00:43:08,166 --> 00:43:09,208 Oh... 789 00:43:10,416 --> 00:43:11,416 [wood creaking] 790 00:43:12,166 --> 00:43:14,875 Oh, yes, ooh. [chuckles] 791 00:43:17,291 --> 00:43:18,333 [music continues] 792 00:43:22,083 --> 00:43:23,125 Crassus. 793 00:43:23,958 --> 00:43:25,125 General Rhinus. 794 00:43:25,750 --> 00:43:28,333 How go the preparations for the games? 795 00:43:28,500 --> 00:43:29,875 -Perfectly, General. -[panting] 796 00:43:31,458 --> 00:43:36,083 Some of the local animals are not as wild as we might like. 797 00:43:36,250 --> 00:43:37,833 -But the gladiators? -[Crassus] Oh... 798 00:43:38,166 --> 00:43:40,583 Primaquality. [blows kiss and chuckles] 799 00:43:40,958 --> 00:43:42,500 [chuckles] So, 800 00:43:42,666 --> 00:43:44,000 who's at the top of the bill? 801 00:43:44,375 --> 00:43:46,666 You got Schlaffwaffe the Goth? 802 00:43:46,958 --> 00:43:49,250 Unfortunately, his agent is... 803 00:43:49,416 --> 00:43:50,916 being a little difficult, 804 00:43:51,083 --> 00:43:54,333 but we have some of our best lawyers on the case. 805 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 You must come-- it's so important to us. 806 00:43:56,875 --> 00:43:57,875 -Come on... -[indistinct dialogues] 807 00:43:58,041 --> 00:43:59,541 Okay, I go into town. 808 00:43:59,708 --> 00:44:02,708 I need different feathers for my helmet. 809 00:44:03,500 --> 00:44:04,541 Come on, boys. 810 00:44:06,333 --> 00:44:07,375 -[man chuckles] -[music continues] 811 00:44:12,750 --> 00:44:13,791 [wood creaking] 812 00:44:15,000 --> 00:44:16,041 Sir, uh... 813 00:44:16,625 --> 00:44:19,000 ...we could put her up against the legless Kurd. 814 00:44:20,041 --> 00:44:22,000 Oh, God. 815 00:44:22,958 --> 00:44:25,500 This is so provincial. 816 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 Domestic. 817 00:44:28,875 --> 00:44:29,916 [dramatic music] 818 00:44:43,041 --> 00:44:44,083 [sighs] 819 00:44:44,500 --> 00:44:46,041 The ennui... 820 00:44:50,083 --> 00:44:53,250 At home I'd be in the open hunting, 821 00:44:53,416 --> 00:44:55,000 riding, perhaps a little... 822 00:44:55,625 --> 00:44:59,583 ...butchering in the afternoon, but... here. 823 00:45:00,500 --> 00:45:02,041 What's there to do? 824 00:45:11,000 --> 00:45:13,416 [sighs] If this ennui continues, 825 00:45:13,583 --> 00:45:15,250 I may have to retire early and have a little... 826 00:45:16,458 --> 00:45:17,750 ...wankette. 827 00:45:17,916 --> 00:45:18,958 [water trickling] 828 00:45:22,500 --> 00:45:23,541 [horn blaring] 829 00:45:28,791 --> 00:45:30,000 Lady Lofacta... 830 00:45:30,875 --> 00:45:32,833 [gentle chuckle] Dwyfuc... 831 00:45:33,333 --> 00:45:35,333 ...let me introduce you. This is Centurion, 832 00:45:35,500 --> 00:45:37,041 Firmus Tarsovorlovus. 833 00:45:37,625 --> 00:45:40,041 Ah, the British Princess. 834 00:45:40,416 --> 00:45:41,458 Won't you join us? 835 00:45:44,708 --> 00:45:45,833 [bones cracking] 836 00:45:47,833 --> 00:45:50,083 I mentioned to General Rhinus 837 00:45:50,250 --> 00:45:52,416 how nervous I'd become of shopping 838 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 outside the palace gates. 839 00:45:54,375 --> 00:45:56,708 I did not expect him to send someone so soon. 840 00:45:57,125 --> 00:45:59,333 [sighs] Unfortunately, I have no time. 841 00:45:59,875 --> 00:46:02,583 A little man comes today to do my lice. 842 00:46:03,916 --> 00:46:05,791 I don't have any lice. 843 00:46:09,208 --> 00:46:10,750 Oh! [light chuckle] 844 00:46:10,916 --> 00:46:13,500 Why don't you go shopping with Firmus? 845 00:46:14,500 --> 00:46:16,708 Oh, that-- that would be hairy. 846 00:46:22,708 --> 00:46:23,750 Nice horn... 847 00:46:27,291 --> 00:46:28,333 Oh... 848 00:46:31,625 --> 00:46:32,750 [humming] 849 00:46:32,916 --> 00:46:33,958 [soldier] Slave! 850 00:46:36,583 --> 00:46:37,541 Slave? 851 00:46:37,708 --> 00:46:38,750 [continues humming] 852 00:46:41,083 --> 00:46:42,875 -Slave! -Oh, sorry. 853 00:46:43,041 --> 00:46:44,791 -Keep forgetting. -[soldier] Job for you, kitchen. 854 00:46:44,958 --> 00:46:46,000 Oh, brill. 855 00:46:47,833 --> 00:46:49,916 [resumes humming] 856 00:46:50,583 --> 00:46:51,583 [bucket clanks] 857 00:46:52,208 --> 00:46:53,208 [tribal music] 858 00:46:53,375 --> 00:46:54,791 [indistinct background chatter] 859 00:47:09,041 --> 00:47:10,583 [laughing] 860 00:47:21,833 --> 00:47:23,708 -[pops] -[men] Yeah! [laugh] 861 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 [urinating] 862 00:47:25,791 --> 00:47:28,000 [laughter and indistinct chattering] 863 00:47:29,375 --> 00:47:30,583 Bloody Celts. 864 00:47:31,541 --> 00:47:32,583 [indistinct dialogue] 865 00:47:32,791 --> 00:47:34,208 [relaxing, mystical music] 866 00:47:38,916 --> 00:47:39,958 [spits] 867 00:47:41,958 --> 00:47:43,416 Oh, Firmus... 868 00:47:48,791 --> 00:47:50,916 Why do I feel so happy? 869 00:47:52,958 --> 00:47:54,458 Because, eh... 870 00:47:55,166 --> 00:47:57,125 you know tonight you get some. 871 00:47:58,458 --> 00:47:59,500 Yes. 872 00:48:00,500 --> 00:48:01,541 Yes, probably. 873 00:48:18,333 --> 00:48:19,583 [Firmus] You are hot. 874 00:48:20,666 --> 00:48:22,083 Like a candle. 875 00:48:23,208 --> 00:48:25,416 And you know that after dinner I will pleasure you 876 00:48:25,583 --> 00:48:26,958 in a thousand ways. 877 00:48:28,041 --> 00:48:31,666 And leave your body like a pool of melted wax. 878 00:48:33,458 --> 00:48:34,750 Oh, Firmus... 879 00:48:36,250 --> 00:48:37,958 ...I do believe you're flirting. 880 00:48:40,791 --> 00:48:41,833 Let's go in. 881 00:48:44,083 --> 00:48:45,125 [music fades] 882 00:48:45,541 --> 00:48:47,500 -[ominous music] -Do you need a lawyer? 883 00:48:48,208 --> 00:48:50,833 [grunts] No? Good. Uh, I-- I'm not a lawyer. 884 00:48:51,000 --> 00:48:53,625 I'm a-- a legal exec. That's why I'm out here and not in there. 885 00:48:53,791 --> 00:48:55,791 [stuttering] But I know the law. 886 00:48:58,458 --> 00:48:59,833 No win, no fee? 887 00:49:00,708 --> 00:49:01,708 Permit? 888 00:49:02,416 --> 00:49:03,458 [punch thuds] 889 00:49:06,708 --> 00:49:08,000 [lawyer] I'm with her... 890 00:49:09,958 --> 00:49:13,041 [overlapping dialogue] 891 00:49:15,083 --> 00:49:16,125 [sword drawn] 892 00:49:19,125 --> 00:49:20,166 -[sword clangs] -[soldier grunts] 893 00:49:21,125 --> 00:49:23,083 And she's back. 894 00:49:23,791 --> 00:49:24,750 [music fades lightly] 895 00:49:24,916 --> 00:49:26,333 [grunting in background] 896 00:49:30,083 --> 00:49:31,125 [metal clanking] 897 00:49:32,333 --> 00:49:33,250 [music ends] 898 00:49:33,416 --> 00:49:34,791 Noisy tonight. 899 00:49:40,166 --> 00:49:41,083 [dramatic music] 900 00:49:41,250 --> 00:49:42,291 [bones cracking] 901 00:49:47,125 --> 00:49:50,708 So... it's true what they say about Roman men. 902 00:49:50,958 --> 00:49:52,250 Yes, 903 00:49:52,416 --> 00:49:54,791 we are the world's fastest undressers. 904 00:49:57,541 --> 00:49:58,583 [swooshing] 905 00:50:02,875 --> 00:50:04,750 [water sloshing] 906 00:50:09,416 --> 00:50:10,458 [action music] 907 00:50:13,166 --> 00:50:14,375 Head between your knees. 908 00:50:14,541 --> 00:50:15,583 -[grunts] -[swords clang] 909 00:50:17,375 --> 00:50:18,416 -[moaning] -[gentle music] 910 00:50:18,916 --> 00:50:20,750 [Dwyfuc] Oh, yes! 911 00:50:20,916 --> 00:50:24,083 [moaning] Oh,, yes! Oh, my God! 912 00:50:24,791 --> 00:50:25,833 Yes! 913 00:50:26,500 --> 00:50:30,500 Actually, just a touch less left hand. 914 00:50:31,333 --> 00:50:33,916 Oh, holy brit-tits! 915 00:50:34,541 --> 00:50:36,625 -[action music] -[kick thuds] 916 00:50:39,833 --> 00:50:41,166 -[music fades] -[lawyer] She's my client! 917 00:50:41,333 --> 00:50:42,375 [dramatic music] 918 00:50:42,791 --> 00:50:44,625 This part here... 919 00:50:45,208 --> 00:50:47,625 -...it reminds me of a harbor... -Oh... 920 00:50:47,791 --> 00:50:49,708 ...in the way it is shaped. 921 00:50:49,875 --> 00:50:51,291 -[moans] -You, eh-- 922 00:50:51,958 --> 00:50:55,041 You have such things in Britain? 923 00:50:55,458 --> 00:50:57,416 -[Dwyfuc] Yes, we do. -[Firmus] You do? 924 00:50:57,583 --> 00:51:00,000 And where would such harbors be? 925 00:51:00,375 --> 00:51:04,458 A deep one. Where a sailor might... 926 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 ...unload his little boat. 927 00:51:07,041 --> 00:51:09,250 Y-- Yeah, keep talking like that. 928 00:51:09,416 --> 00:51:10,583 With the actions. 929 00:51:10,750 --> 00:51:14,041 Yeah. There's-- there's on in... 930 00:51:14,208 --> 00:51:17,708 -Yes. There's one in. -[moaning] Yes, there's-- 931 00:51:18,000 --> 00:51:20,666 One in-- [moans] Yes! 932 00:51:20,833 --> 00:51:22,416 [Firmus] Yes! Yes! 933 00:51:22,583 --> 00:51:24,041 [moaning] Yes! Yes! 934 00:51:24,708 --> 00:51:27,916 In Dale! In Dale! [moans] 935 00:51:28,083 --> 00:51:29,458 There's one in Dale! 936 00:51:29,625 --> 00:51:31,208 And where is Dale? 937 00:51:31,375 --> 00:51:34,916 It's just between Sandwich and Rams... 938 00:51:35,791 --> 00:51:37,333 ...gate 939 00:51:38,458 --> 00:51:40,416 Right, my turn. Roll over. 940 00:51:41,291 --> 00:51:42,333 -[punch thuds] -[action music] 941 00:51:44,333 --> 00:51:46,166 [swords clanging] 942 00:51:49,250 --> 00:51:50,291 [soldier grunts] 943 00:51:51,833 --> 00:51:54,958 -[kicks thud] -Pig? Pig? 944 00:52:03,208 --> 00:52:04,250 Thanks. 945 00:52:04,875 --> 00:52:05,875 [screams] 946 00:52:06,666 --> 00:52:07,708 [body thuds] 947 00:52:10,833 --> 00:52:11,875 Bad door. 948 00:52:12,833 --> 00:52:13,875 [sighs] 949 00:52:14,291 --> 00:52:15,333 [music continues] 950 00:52:18,416 --> 00:52:20,083 I think we could claim for this. 951 00:52:20,458 --> 00:52:21,833 [footsteps approaching] 952 00:52:23,583 --> 00:52:24,791 [music ends] 953 00:52:24,958 --> 00:52:27,208 -[prisoners groaning] -Cold? I am too. 954 00:52:28,000 --> 00:52:29,541 Tired? I am too. 955 00:52:29,958 --> 00:52:31,541 Whole wheat? Good choice. 956 00:52:31,833 --> 00:52:33,708 [groaning continues] 957 00:52:34,666 --> 00:52:36,250 [lock rattles] 958 00:52:37,625 --> 00:52:39,333 It's the slave! 959 00:52:40,250 --> 00:52:41,750 -[screams] -Pig! 960 00:52:41,916 --> 00:52:42,916 [tray thuds] 961 00:52:43,250 --> 00:52:44,291 Oh. 962 00:52:45,333 --> 00:52:46,375 Yes. 963 00:52:46,791 --> 00:52:47,833 Please don't hit me. 964 00:52:48,416 --> 00:52:49,333 Oh! 965 00:52:49,500 --> 00:52:50,541 Okay. 966 00:52:57,166 --> 00:52:58,208 Was that you upstairs? 967 00:52:59,333 --> 00:53:01,458 You left quite a mess, you know, on the mosaicry. 968 00:53:02,583 --> 00:53:05,875 I wonder if you might get me out of this. 969 00:53:06,041 --> 00:53:07,791 I can't. It's off my remit. 970 00:53:07,958 --> 00:53:09,375 I'm strictly cleaning and errands. 971 00:53:12,500 --> 00:53:13,791 I like being a slave. 972 00:53:14,333 --> 00:53:16,041 Got parameters and a sense of belonging. 973 00:53:16,291 --> 00:53:17,958 And I've had something called a bath. 974 00:53:18,291 --> 00:53:20,958 See this is the invidious nature of the slave system. 975 00:53:21,416 --> 00:53:22,666 The individual feels gratitude 976 00:53:22,833 --> 00:53:24,250 towards the oppressive for removing 977 00:53:24,416 --> 00:53:26,625 the inherent conflicts of the liberated self. 978 00:53:26,791 --> 00:53:29,791 Though this could take about 2000 years to work through. 979 00:53:32,250 --> 00:53:34,000 [sighs] Try a slap. 980 00:53:38,958 --> 00:53:40,000 I'm cured. 981 00:53:42,875 --> 00:53:44,666 [cries] 982 00:53:45,625 --> 00:53:47,333 What's the matter now? 983 00:53:48,583 --> 00:53:50,875 I mean, what's the point of it all, you know? 984 00:53:51,291 --> 00:53:53,458 And what are we all ultimately doing here anyway? 985 00:53:53,750 --> 00:53:56,166 Uh, we're here to save Dwyfuc. 986 00:53:57,000 --> 00:53:59,666 -Who is? -[sighs] We are. 987 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 -Both of us? -Yes. 988 00:54:06,833 --> 00:54:07,875 [keys jingle] 989 00:54:08,791 --> 00:54:09,833 [water trickling] 990 00:54:12,125 --> 00:54:15,708 So it is true what they say about British women. 991 00:54:16,875 --> 00:54:19,708 -Gravy on everything. -Hmm. 992 00:54:19,875 --> 00:54:22,541 Such mysterious people. 993 00:54:24,208 --> 00:54:26,958 I have never before made a love like that. 994 00:54:27,750 --> 00:54:30,041 Stopping only on the hour, 995 00:54:30,208 --> 00:54:32,708 -every hour for meals. -[Dwyfuck blowing kisses] 996 00:54:33,041 --> 00:54:36,291 Ha. Yes, and it was the most fortunate timing, 997 00:54:36,458 --> 00:54:39,416 Caesar. We have at just this moment 998 00:54:39,625 --> 00:54:43,125 secured the intelligence, Your Excellency 999 00:54:43,291 --> 00:54:47,250 -has been desiring. -Ah! A harbor, at last! 1000 00:54:48,041 --> 00:54:49,750 You've done well, Rhinus. 1001 00:54:50,375 --> 00:54:51,875 We invade Britain tomorrow. 1002 00:54:52,083 --> 00:54:53,208 [dramatic music] 1003 00:54:57,666 --> 00:55:00,333 Let's rescue the cow and get home. 1004 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 No! 1005 00:55:05,500 --> 00:55:06,958 Basta,I cannot bear it! 1006 00:55:07,916 --> 00:55:10,000 By the Gods, how could I? 1007 00:55:11,333 --> 00:55:12,916 And to the only woman... 1008 00:55:13,708 --> 00:55:15,416 ...who, in the act of love... 1009 00:55:16,166 --> 00:55:19,583 has made the tears run down my cheeks. 1010 00:55:20,250 --> 00:55:22,666 It's all the hair. It's going to be chafing. 1011 00:55:23,166 --> 00:55:25,333 No, no, no, you-- you do not understand. 1012 00:55:26,500 --> 00:55:28,750 Tomorrow I rejoin my legion. 1013 00:55:28,916 --> 00:55:31,000 -We invade your country. -[slight moaning] 1014 00:55:31,416 --> 00:55:35,250 I only make love to you so you reveal a harbor for our ships. 1015 00:55:35,958 --> 00:55:37,958 That is why all of the moves, 1016 00:55:38,125 --> 00:55:39,208 all of the... 1017 00:55:39,958 --> 00:55:41,666 business downstairs. 1018 00:55:41,833 --> 00:55:46,833 My, at times, almost unnatural withholding of personal release. 1019 00:55:47,291 --> 00:55:49,666 Now that's a relief. I thought you had to blockage-- 1020 00:55:50,083 --> 00:55:51,125 [dramatic music] 1021 00:55:52,166 --> 00:55:53,541 Reveal a harbor. 1022 00:55:54,333 --> 00:55:55,333 [water trickling] 1023 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 You mean it was all a-- 1024 00:55:59,666 --> 00:56:02,583 Even when you did... that trick with your... 1025 00:56:02,958 --> 00:56:04,000 [comical tinkling] 1026 00:56:06,083 --> 00:56:09,375 You faked my orgasm! 1027 00:56:13,666 --> 00:56:16,583 Well... I only wanted you for your seed. 1028 00:56:17,458 --> 00:56:19,750 And now I've got it so... Ha! 1029 00:56:20,833 --> 00:56:23,875 [stuttering] No, no, but I-- 1030 00:56:24,375 --> 00:56:27,916 Uh, I-- I never... 1031 00:56:29,458 --> 00:56:30,750 [smacks lips] 1032 00:56:34,125 --> 00:56:35,458 Get out. 1033 00:56:36,208 --> 00:56:38,291 Get out! 1034 00:56:44,875 --> 00:56:46,416 [Dwyfuc crying] 1035 00:56:55,208 --> 00:56:56,250 Dwyfuc. 1036 00:56:58,958 --> 00:57:00,000 Pig? 1037 00:57:00,750 --> 00:57:02,791 -[gasps] Pig! -[music fades] 1038 00:57:03,250 --> 00:57:05,541 -[laughs] -Oh, Pig! Oh! 1039 00:57:05,916 --> 00:57:08,750 -[laughing] -Piggy, Piggy, Pig! 1040 00:57:09,083 --> 00:57:11,375 And look who I've brought, look. Look, it's-- 1041 00:57:11,541 --> 00:57:12,958 it's Smirgut. 1042 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 [water trickling] 1043 00:57:17,541 --> 00:57:20,458 Well, I rescued her... I don't have to talk to her. 1044 00:57:20,625 --> 00:57:22,208 Sorry, beg your pardon, it's just your accent. 1045 00:57:22,375 --> 00:57:24,708 -I can't quite-- -Will you stop it? 1046 00:57:26,291 --> 00:57:27,583 Dwyfuc... 1047 00:57:28,125 --> 00:57:30,416 ...someone's told the Romans where they can land their boats. 1048 00:57:30,708 --> 00:57:31,916 What? 1049 00:57:32,125 --> 00:57:33,666 Well, what complete idiot did such a thing? 1050 00:57:34,083 --> 00:57:36,166 What a stupid, stupid, 1051 00:57:36,333 --> 00:57:39,875 silly-- kind of, sort of, slipped out, 1052 00:57:40,041 --> 00:57:41,958 did it, kind of silly, stupid thing? 1053 00:57:42,125 --> 00:57:43,166 [scoffs] 1054 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Oh, Dwyfuc. 1055 00:57:47,500 --> 00:57:50,000 I'm afraid I've been rather a silly Sue. 1056 00:57:50,458 --> 00:57:52,125 We've got to get back and warn the tribe. 1057 00:57:52,458 --> 00:57:54,333 Yes, we've got to get back on warn the tribe-- 1058 00:57:54,500 --> 00:57:57,541 Yeah, we've got to get back and-- No, no, no, you go. 1059 00:57:58,250 --> 00:57:59,958 No, I'm not going. I don't want to. 1060 00:58:00,125 --> 00:58:01,833 I-- I'm very important here. 1061 00:58:02,000 --> 00:58:03,375 They've named a cake after me! 1062 00:58:03,958 --> 00:58:05,666 and a washing-up utensil. 1063 00:58:06,083 --> 00:58:08,375 I-- I've got a mural. I need to be here. I need to-- 1064 00:58:08,541 --> 00:58:10,208 Oh, my Gods. 1065 00:58:11,250 --> 00:58:12,666 She's fallen in love. 1066 00:58:13,250 --> 00:58:15,916 No, I haven't. How... 1067 00:58:16,166 --> 00:58:19,083 -[door opens] -...ridiculous. 1068 00:58:19,458 --> 00:58:20,583 [door closes] 1069 00:58:22,333 --> 00:58:25,250 [gasps] Lofacta, my friend! 1070 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 This is Lofacta, my best friend. 1071 00:58:28,166 --> 00:58:31,083 It's my sister's Pig, the Runt. 1072 00:58:31,875 --> 00:58:33,875 -How do you do? Oh, yes. -[kissing] 1073 00:58:34,291 --> 00:58:35,333 Nice to meet you. 1074 00:58:35,625 --> 00:58:36,833 [Dwyfuc] And Smirgut. 1075 00:58:37,125 --> 00:58:38,458 I don't know how many... 1076 00:58:40,250 --> 00:58:41,291 The Fierce. 1077 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 You've got great breasts. [light chuckle] 1078 00:58:45,791 --> 00:58:48,000 Gaullish women in general have, I mean. 1079 00:58:48,541 --> 00:58:50,333 I haven't. [awkward chuckle] 1080 00:58:50,916 --> 00:58:53,833 [gasps] Oh, I was telling them about my mural. 1081 00:58:54,083 --> 00:58:56,125 Oh, you have not seen? 1082 00:58:56,291 --> 00:58:58,625 -No. -Come, come, come. 1083 00:58:59,791 --> 00:59:01,166 -[Worthaboutapig] Oh, wow! -It's me, 1084 00:59:01,333 --> 00:59:03,291 -being captured. -[Worthaboutapig] So real. 1085 00:59:03,458 --> 00:59:04,625 And-- and there's me 1086 00:59:04,791 --> 00:59:06,958 entertaining the rich and famous. 1087 00:59:07,333 --> 00:59:10,875 And look, it's me having coitus. 1088 00:59:11,583 --> 00:59:15,000 But even you, Dwyfuc, have not seen the final one. 1089 00:59:17,416 --> 00:59:18,458 [dramatic music] 1090 00:59:21,791 --> 00:59:23,000 Yes! 1091 00:59:23,166 --> 00:59:24,375 Now you have betrayed your country 1092 00:59:24,541 --> 00:59:25,833 and the Romans have what they want. 1093 00:59:26,500 --> 00:59:27,916 They're going to execute you. 1094 00:59:29,791 --> 00:59:30,958 I thought you liked me. 1095 00:59:31,875 --> 00:59:32,916 Liked you? 1096 00:59:33,333 --> 00:59:34,666 "Oh, I can eat anything, me. 1097 00:59:34,833 --> 00:59:37,208 I don't get fat." I hope you die slowly, 1098 00:59:37,375 --> 00:59:38,416 you bitch. 1099 00:59:40,291 --> 00:59:41,666 I want to go home. 1100 00:59:44,833 --> 00:59:46,000 [kick thuds] 1101 00:59:47,250 --> 00:59:48,291 Well, come on! 1102 00:59:49,750 --> 00:59:50,791 [music ends] 1103 00:59:54,750 --> 00:59:55,791 [squelch] 1104 01:00:06,583 --> 01:00:09,166 -[squelch] -[Smirgut] Wait, someone's coming. 1105 01:00:17,875 --> 01:00:19,375 What are you doing? 1106 01:00:20,125 --> 01:00:21,166 Bit of tarnish. 1107 01:00:40,833 --> 01:00:42,291 Hey... over here. 1108 01:00:45,125 --> 01:00:48,000 Have him... torn to pieces by... 1109 01:00:49,625 --> 01:00:50,708 ...oh, an unpleasant animal. 1110 01:00:50,875 --> 01:00:51,916 -Who's next? -Ah-- 1111 01:00:52,166 --> 01:00:53,541 The Scythians. [claps] 1112 01:00:57,666 --> 01:00:59,375 -Rhinus. -Mmm? 1113 01:01:00,541 --> 01:01:02,333 Have you been shaving your legs? 1114 01:01:03,416 --> 01:01:05,333 Absolutely not, Caesar. 1115 01:01:25,041 --> 01:01:26,500 -Oh! -Oh, hen! 1116 01:01:26,708 --> 01:01:27,916 We were just saying whatever 1117 01:01:28,083 --> 01:01:29,875 happened to that lovely lassie. 1118 01:01:30,041 --> 01:01:31,875 You know, it's so rare to meet a southerner who isn't a 1119 01:01:32,041 --> 01:01:33,083 -complete wack. -[thud] 1120 01:01:36,916 --> 01:01:37,958 [thud] 1121 01:01:45,625 --> 01:01:46,666 Why do they do it? 1122 01:01:46,958 --> 01:01:48,416 No one knows. 1123 01:01:48,791 --> 01:01:50,416 No one speaks Scythian. 1124 01:01:52,333 --> 01:01:53,375 Who's next? 1125 01:01:53,916 --> 01:01:55,458 Pictish ambassadors. 1126 01:01:56,208 --> 01:01:58,666 Ah, at last some real business. 1127 01:02:08,875 --> 01:02:09,916 [dragging feet] 1128 01:02:11,666 --> 01:02:12,833 Crassus, 1129 01:02:13,250 --> 01:02:15,541 I think we have another act for your games. 1130 01:02:17,166 --> 01:02:18,208 Oh. 1131 01:02:23,666 --> 01:02:26,041 You are the Pictish ambassadors, hmm? 1132 01:02:27,041 --> 01:02:28,583 [in Scottish accent] Oh! Absolutely! 1133 01:02:30,958 --> 01:02:34,333 Perhaps you'd like to perform for us... 1134 01:02:35,625 --> 01:02:38,125 ...the famous Pictish dance... 1135 01:02:40,166 --> 01:02:41,208 ...of the fish. 1136 01:02:44,916 --> 01:02:46,583 Just try and stop us. 1137 01:02:47,041 --> 01:02:49,041 Aye, aye, the dance, the fish. 1138 01:02:54,416 --> 01:02:58,583 Y-- ♪ The fish, the fish The terrible fish ♪ 1139 01:02:59,208 --> 01:03:02,500 ♪ The fish, the fish It's a terrible fish ♪ 1140 01:03:02,750 --> 01:03:04,708 ♪ With a cloudy eye ♪ 1141 01:03:04,875 --> 01:03:06,666 ♪ With a cloudy eye I'll make ya ♪ 1142 01:03:06,833 --> 01:03:09,208 -♪ Gag! Gag! ♪ -[Smirgut] ♪ Gag! Gag! ♪ 1143 01:03:09,375 --> 01:03:12,458 ♪ Oh, fish, fish, fish It goes with ♪ 1144 01:03:12,791 --> 01:03:14,916 -♪ Carrots ♪ -♪ Aye ♪ 1145 01:03:15,333 --> 01:03:17,333 ♪ Landaded right on a puffin ♪ 1146 01:03:17,500 --> 01:03:19,166 -[Smirgut] ♪ Puffin, puffin ♪ -♪ Right on a puffin ♪ 1147 01:03:19,333 --> 01:03:20,166 -♪ Right on a puffin ♪ -♪ Puffin ♪ 1148 01:03:20,333 --> 01:03:22,375 [clapping and stuttering] 1149 01:03:22,958 --> 01:03:25,000 ♪ Would you like a Fish Caesar ♪ 1150 01:03:26,541 --> 01:03:27,583 So... 1151 01:03:28,000 --> 01:03:31,625 You want a treaty against the British? 1152 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 Ugh, I say, we abhor them. 1153 01:03:35,125 --> 01:03:36,125 Psst. 1154 01:03:36,875 --> 01:03:39,166 Em, excuse me for a minute, will you? 1155 01:03:40,541 --> 01:03:42,208 What are you saying exactly? 1156 01:03:42,375 --> 01:03:45,333 Picts regard themselves as British. 1157 01:03:46,083 --> 01:03:47,666 Oh, fuck it. 1158 01:03:48,000 --> 01:03:49,458 [action music] 1159 01:04:07,250 --> 01:04:10,625 One. Two. Where is the third one? 1160 01:04:11,041 --> 01:04:12,208 "Lessthanapig"? 1161 01:04:12,375 --> 01:04:14,625 Oh, no, no. W-- Worthaboutapig. 1162 01:04:14,791 --> 01:04:16,791 Never-- never less. She's-- she's quite 1163 01:04:16,958 --> 01:04:18,208 touchy about that, actually. 1164 01:04:18,541 --> 01:04:20,333 Yeah, that really upsets her, that does. 1165 01:04:20,500 --> 01:04:21,750 I care. 1166 01:04:22,041 --> 01:04:24,625 -Where is she? -[stuttering] She's just coming. 1167 01:04:26,083 --> 01:04:27,125 [horror music] 1168 01:04:34,041 --> 01:04:36,583 [crowd cheering] 1169 01:04:41,041 --> 01:04:43,666 [indistinct conversation] 1170 01:04:43,833 --> 01:04:45,166 Okay, great [indistinct] 1171 01:04:46,083 --> 01:04:47,791 [trumpets playing] 1172 01:04:48,291 --> 01:04:50,583 [crowd chanting] Hail Caesar! 1173 01:04:55,916 --> 01:04:59,583 We have brought the British women forward in the program, 1174 01:04:59,750 --> 01:05:02,125 Generalissimo so that you can make the morning time. 1175 01:05:02,291 --> 01:05:03,625 Hm. 1176 01:05:03,833 --> 01:05:05,625 -[chanting stops] -[indistinct background chatter] 1177 01:05:14,208 --> 01:05:15,500 You're growing a beard. 1178 01:05:16,166 --> 01:05:17,208 No. 1179 01:05:19,000 --> 01:05:20,041 [drums rolling] 1180 01:05:20,208 --> 01:05:21,250 [metal clanking] 1181 01:05:21,541 --> 01:05:22,583 [hoofbeats] 1182 01:05:26,666 --> 01:05:27,708 [trumpets playing] 1183 01:05:29,083 --> 01:05:30,125 [crowd cheering] 1184 01:05:37,500 --> 01:05:38,833 [crowd chanting] 1185 01:05:42,500 --> 01:05:43,541 [cheering] 1186 01:05:45,208 --> 01:05:46,250 [crowd chanting] 1187 01:05:53,750 --> 01:05:56,291 Now that is a Goth. 1188 01:05:56,833 --> 01:05:57,875 [cheering] 1189 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 What scheissholeis this? 1190 01:06:05,791 --> 01:06:07,750 -It's not even finished. -Boulogne, 1191 01:06:07,916 --> 01:06:09,208 Your Viciousness. 1192 01:06:10,375 --> 01:06:11,416 Who are they? 1193 01:06:11,875 --> 01:06:15,000 British. Oh, cruel, but technical one. 1194 01:06:15,375 --> 01:06:17,500 For the benefit of Caesar. 1195 01:06:22,541 --> 01:06:23,833 I think he saw me. 1196 01:06:25,166 --> 01:06:28,250 To celebrate Caesar's invasion of their country. 1197 01:06:28,791 --> 01:06:32,375 And to warm your magnificent muscles. 1198 01:06:32,541 --> 01:06:34,291 There's something odd about them. 1199 01:06:35,708 --> 01:06:37,875 -They're women. -Ah, so those are women. 1200 01:06:38,041 --> 01:06:40,125 Hmm. I've seen women before. 1201 01:06:41,375 --> 01:06:43,458 I like it. Give them swords! 1202 01:06:53,166 --> 01:06:54,208 [groans slightly] 1203 01:06:56,291 --> 01:06:57,333 [sword swooshes] 1204 01:06:58,958 --> 01:07:00,000 I must warn you. 1205 01:07:00,666 --> 01:07:03,083 I'm a fully-trained Dubonni warrior queen, 1206 01:07:03,458 --> 01:07:05,708 skilled in over a dozen martial arts. 1207 01:07:07,375 --> 01:07:09,041 -[sword swooshes] -[screams] 1208 01:07:09,750 --> 01:07:10,791 [sighs] 1209 01:07:11,166 --> 01:07:12,583 I can kill a man in... 1210 01:07:14,083 --> 01:07:15,583 ...17 different ways! 1211 01:07:16,500 --> 01:07:17,541 [grunts] 1212 01:07:18,166 --> 01:07:20,000 Eighteen if you include cooking! 1213 01:07:22,583 --> 01:07:24,375 Right, you faint and I'll do him. 1214 01:07:24,541 --> 01:07:25,875 I agree, but the other way round. 1215 01:07:26,041 --> 01:07:27,916 No, no, I have to deliver the first blow. 1216 01:07:28,083 --> 01:07:29,791 -I can't explain now. -[Dwyfuc] Ugh, got to be first, 1217 01:07:29,958 --> 01:07:31,708 haven't you, chippy, chippy middle child? 1218 01:07:31,875 --> 01:07:33,083 -Me, chippy? -[sighs] 1219 01:07:33,250 --> 01:07:34,541 Now you're going to cause a scene in front 1220 01:07:34,708 --> 01:07:35,750 -of the German. -I'm not causing a scene. 1221 01:07:35,916 --> 01:07:37,166 "I'm not causing a scene." 1222 01:07:37,333 --> 01:07:38,916 -Oh, shut up. -Yeah, after you shut up. 1223 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 So I can be first when it comes to shutting up then, 1224 01:07:40,541 --> 01:07:41,583 -can I? -[sighs] 1225 01:07:41,875 --> 01:07:42,916 [thud] 1226 01:07:43,333 --> 01:07:45,333 -[Dwyfuck groans] -[crowd cheers and claps] 1227 01:07:52,375 --> 01:07:53,916 [crowd stomping rythmically] 1228 01:08:09,875 --> 01:08:10,916 [crowd cheering] 1229 01:08:18,416 --> 01:08:19,458 -[sword slices] -[crowd cheers] 1230 01:08:31,541 --> 01:08:32,583 I feel good. 1231 01:08:33,416 --> 01:08:34,458 Very loose. 1232 01:08:34,833 --> 01:08:36,041 [crowd cheering and clapping] 1233 01:08:37,791 --> 01:08:39,875 Okey-dokey. That's lunch! 1234 01:08:40,250 --> 01:08:42,541 -[melancholic music] -[Dwyfuc crying] 1235 01:08:45,333 --> 01:08:46,833 [Dwyfuc] All my fault. 1236 01:08:47,291 --> 01:08:48,333 Don't. 1237 01:08:51,458 --> 01:08:52,500 [sighs] 1238 01:08:54,458 --> 01:08:56,666 I was always so horrible to her. 1239 01:08:57,791 --> 01:08:59,166 I wasn't even horrible to her. 1240 01:09:00,166 --> 01:09:01,750 I wish I had been more horrible to her. 1241 01:09:01,916 --> 01:09:03,458 Laughed at her a bit more. 1242 01:09:03,625 --> 01:09:04,958 [crowd cheering in background] 1243 01:09:07,875 --> 01:09:09,208 [sighs] It's too late. 1244 01:09:10,625 --> 01:09:11,666 She's gone. 1245 01:09:14,000 --> 01:09:16,125 Oh, if only there were Gods to help us. 1246 01:09:17,666 --> 01:09:19,000 If only they were real. 1247 01:09:19,708 --> 01:09:21,875 Not just a primitive society projecting 1248 01:09:22,041 --> 01:09:23,333 its own moral system on an 1249 01:09:23,500 --> 01:09:26,166 unknowable cosmos in order to justify-- 1250 01:09:26,333 --> 01:09:29,083 -[zapping sound] -Fucking hell! 1251 01:09:29,250 --> 01:09:31,250 [gasps] Who are you? 1252 01:09:32,875 --> 01:09:34,125 [sighs] 1253 01:09:34,291 --> 01:09:36,791 I, uh-- I look after your sister. 1254 01:09:37,375 --> 01:09:39,958 Only I've been, uh, a little remiss. 1255 01:09:40,875 --> 01:09:42,333 [sighs] 1256 01:09:44,375 --> 01:09:45,833 You wouldn't have such a thing as some-- 1257 01:09:46,000 --> 01:09:48,500 some magic chicken innards on you, would you? 1258 01:09:48,833 --> 01:09:50,083 [mystical music] 1259 01:09:52,875 --> 01:09:53,916 Yeah. 1260 01:09:55,750 --> 01:09:58,208 Ah... Ah. [sniffs] 1261 01:09:59,208 --> 01:10:00,250 Hmm. 1262 01:10:00,583 --> 01:10:01,875 If these are what I think they are. 1263 01:10:02,041 --> 01:10:03,083 We may be in luck. 1264 01:10:03,750 --> 01:10:04,791 Stand back. 1265 01:10:11,791 --> 01:10:12,833 [sighs] 1266 01:10:13,958 --> 01:10:15,083 Disappointing. 1267 01:10:16,375 --> 01:10:17,416 Right. 1268 01:10:18,333 --> 01:10:19,375 Look. 1269 01:10:20,291 --> 01:10:21,333 [music continues] 1270 01:10:22,375 --> 01:10:23,416 [coughing] 1271 01:10:24,208 --> 01:10:27,208 [coughs] Sorry. Sorry about this. 1272 01:10:27,666 --> 01:10:29,250 -[coughs] Sorry. -[music stops] 1273 01:10:35,291 --> 01:10:36,291 Where does this go? 1274 01:10:37,125 --> 01:10:39,416 W-- The Other World. 1275 01:10:40,375 --> 01:10:41,416 [music continues] 1276 01:10:43,500 --> 01:10:45,666 Well, go! Quickly! 1277 01:10:46,250 --> 01:10:48,000 The invasion has already begun. 1278 01:10:49,041 --> 01:10:50,166 [sigh] 1279 01:10:55,666 --> 01:10:56,666 Panic attack. 1280 01:10:57,083 --> 01:10:58,125 Ooh. 1281 01:10:58,666 --> 01:11:00,375 Molt! Panic attack now! 1282 01:11:01,291 --> 01:11:03,541 Do you know what? I think this is one of these tunnels that goes 1283 01:11:03,708 --> 01:11:07,541 on, and on, and on, and on, 1284 01:11:07,708 --> 01:11:12,708 [voice fading] and on, and on, and on, and on... 1285 01:11:12,916 --> 01:11:15,000 [whimsical chimes] 1286 01:11:21,291 --> 01:11:22,458 Sisters! 1287 01:11:23,166 --> 01:11:24,208 You came! 1288 01:11:25,416 --> 01:11:28,375 Do excuse me. Sorry. Sorry. Do excuse me. 1289 01:11:28,541 --> 01:11:29,833 Smigs! 1290 01:11:30,916 --> 01:11:32,458 Fiercy, fiercy! Grrr. 1291 01:11:32,875 --> 01:11:34,416 -[Dwyfuc] Hello. -Hello. 1292 01:11:34,583 --> 01:11:35,625 [smooching] 1293 01:11:36,750 --> 01:11:38,833 So this is your other world. 1294 01:11:39,291 --> 01:11:42,208 Yeah. It's everything I ever dreamed of. 1295 01:11:42,500 --> 01:11:43,541 [whimsical chimes] 1296 01:11:44,458 --> 01:11:45,875 We've come to take you back. 1297 01:11:46,625 --> 01:11:47,666 What? 1298 01:11:48,166 --> 01:11:49,208 Why? 1299 01:11:50,041 --> 01:11:52,458 Because... we love you! 1300 01:11:52,875 --> 01:11:53,916 Yeah... 1301 01:11:58,333 --> 01:12:00,000 I'm not coming and you can't make me. 1302 01:12:00,250 --> 01:12:02,125 Ah, but you must want to be rescued 1303 01:12:02,291 --> 01:12:04,250 -or we wouldn't be here. -What? 1304 01:12:04,416 --> 01:12:06,416 -Um. -[indistinct whispering] 1305 01:12:08,041 --> 01:12:11,041 Well, I've changed my mind. which... 1306 01:12:12,708 --> 01:12:15,500 ...I can because it's my world. 1307 01:12:16,791 --> 01:12:19,541 Actually, that's an unanswerable argument. 1308 01:12:19,708 --> 01:12:20,750 Hmm. It is. 1309 01:12:22,041 --> 01:12:23,083 Grab her legs. 1310 01:12:24,166 --> 01:12:25,125 What? 1311 01:12:25,291 --> 01:12:26,916 [screaming] 1312 01:12:27,208 --> 01:12:29,166 [blows raspberry] 1313 01:12:30,500 --> 01:12:32,500 Didn't, made you look... [indistinct] 1314 01:12:34,000 --> 01:12:35,583 I see some steps. We're going up. 1315 01:12:35,750 --> 01:12:39,083 Oh, thank you. Oh, thank you, Gods. Oh, thank you, Gods. 1316 01:12:39,416 --> 01:12:40,458 Ah! 1317 01:12:40,666 --> 01:12:42,083 [panting] 1318 01:12:43,708 --> 01:12:44,750 Fresh air! 1319 01:12:45,416 --> 01:12:46,458 [crowd cheering] 1320 01:12:48,833 --> 01:12:51,666 It's them! Kill them! 1321 01:12:52,041 --> 01:12:53,083 [crowd] Kill them! 1322 01:12:53,708 --> 01:12:56,666 -Ah-- Oh... -Ah, bollocks. 1323 01:12:57,250 --> 01:12:58,291 [crowd yelling] 1324 01:13:02,458 --> 01:13:04,250 Call on your Gods, British! 1325 01:13:05,833 --> 01:13:06,875 [crowd cheering] 1326 01:13:12,708 --> 01:13:14,208 -[thud] -[crowd] Ooh! 1327 01:13:17,250 --> 01:13:18,291 Right in the heart. 1328 01:13:19,875 --> 01:13:22,500 Yes, normally, that would be fatal. 1329 01:13:23,083 --> 01:13:24,208 However, 1330 01:13:24,833 --> 01:13:26,875 I had my heart moved to the other side of the chest 1331 01:13:27,041 --> 01:13:29,250 to counter this. In the same operation, 1332 01:13:29,416 --> 01:13:32,208 I had my entire nervous system ripped out of my body, 1333 01:13:32,375 --> 01:13:34,458 so I'm not able to feel any pain... 1334 01:13:35,000 --> 01:13:36,250 ...in the vital organs. 1335 01:13:37,208 --> 01:13:38,250 Your Gods? 1336 01:13:42,083 --> 01:13:43,833 I do little one first. 1337 01:13:44,083 --> 01:13:45,208 [crowd chanting] 1338 01:13:46,416 --> 01:13:48,625 Strange, I've killed you before, haven't I? 1339 01:13:49,000 --> 01:13:50,041 So many shows. 1340 01:13:50,500 --> 01:13:52,291 [speaks foreign language] 1341 01:13:53,333 --> 01:13:56,208 I think this time I will cut you in two, 1342 01:13:56,375 --> 01:13:59,500 like I would half a pig. [laughs] 1343 01:14:01,500 --> 01:14:02,541 What did you call me? 1344 01:14:03,041 --> 01:14:04,083 Hmm? 1345 01:14:04,291 --> 01:14:05,333 You called me... 1346 01:14:06,250 --> 01:14:07,500 ...half a pig. 1347 01:14:07,916 --> 01:14:10,916 No, I said I would half you like a pig. 1348 01:14:11,208 --> 01:14:13,333 No, you didn't. You said, "I will cut you, 1349 01:14:13,500 --> 01:14:15,041 ha-ha-ha, half a pig." 1350 01:14:15,208 --> 01:14:18,583 No, I said "half", with an F. Not half a pig, 1351 01:14:18,791 --> 01:14:22,083 the adjectival clause, but half the active verb. 1352 01:14:22,291 --> 01:14:23,625 To half. 1353 01:14:24,208 --> 01:14:27,708 My name is Worthaboutapig. 1354 01:14:28,500 --> 01:14:30,625 We have covered this point, I think? 1355 01:14:30,791 --> 01:14:31,833 Say it. 1356 01:14:32,083 --> 01:14:33,125 [dramatic music] 1357 01:14:33,500 --> 01:14:35,125 -No. -[screams] 1358 01:14:41,250 --> 01:14:44,625 -[bones crack] -[groaning] 1359 01:14:48,583 --> 01:14:49,625 [sword clangs] 1360 01:14:50,541 --> 01:14:51,583 [groans slightly] 1361 01:14:53,166 --> 01:14:54,416 -[crunching] -[groaning] 1362 01:14:54,583 --> 01:14:56,291 -[crowd] Ooh! -[grunting] 1363 01:14:56,500 --> 01:14:57,541 -[groaning] -[crunching] 1364 01:14:57,791 --> 01:15:00,166 I can feel nothing! 1365 01:15:00,833 --> 01:15:01,875 [snapping sound] 1366 01:15:02,333 --> 01:15:04,750 -[grunts and spits] -[crowd] Ooh! 1367 01:15:04,916 --> 01:15:05,958 [soldier groaning] 1368 01:15:06,833 --> 01:15:09,291 I am officially weed off! 1369 01:15:09,708 --> 01:15:12,625 You know, just-- just because I'm unlucky, 1370 01:15:12,791 --> 01:15:15,791 and a coward, and have bad boobs and a face like a pie, 1371 01:15:15,958 --> 01:15:18,250 it's all right to always pick on me, is it? 1372 01:15:18,416 --> 01:15:20,958 My mother kept me in a bag of weevils till I was five. 1373 01:15:21,125 --> 01:15:22,666 Oh, he's not even listening. 1374 01:15:22,833 --> 01:15:24,833 [screaming] You're not even listening to me, are you? 1375 01:15:25,083 --> 01:15:29,125 Why does no one ever, ever listen to me! 1376 01:15:29,416 --> 01:15:30,875 You know my only frien is a goose 1377 01:15:31,041 --> 01:15:33,125 so disturbed he lays long eggs 1378 01:15:33,291 --> 01:15:35,041 and even then he'll only listen to me when I 1379 01:15:35,208 --> 01:15:36,625 tie his legs together. 1380 01:15:38,875 --> 01:15:39,916 [crowd applauding] 1381 01:15:42,458 --> 01:15:43,500 [indistinct dialogue] 1382 01:15:46,375 --> 01:15:47,333 [Dywfuc] Pig. 1383 01:15:47,500 --> 01:15:49,583 [groaning] 1384 01:15:53,750 --> 01:15:55,958 Nice work there, technically, wit-- with the teeth. 1385 01:15:56,166 --> 01:15:57,791 Are you okay there, little sis? 1386 01:15:57,958 --> 01:15:59,833 Yes. Yeah, I feel it, uh, 1387 01:16:00,000 --> 01:16:02,208 strangely liberated. I f-- I feel, eh... 1388 01:16:02,958 --> 01:16:04,000 I feel good. 1389 01:16:05,208 --> 01:16:08,000 Oh... Pi-- Pig... 1390 01:16:10,583 --> 01:16:13,583 [whispering] Time for the kick. 1391 01:16:13,750 --> 01:16:15,208 [Dwyfuc whispering] Yes. 1392 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 Be careful, ragazzi. 1393 01:16:18,208 --> 01:16:19,833 They have the famous feet of thunder. 1394 01:16:20,416 --> 01:16:21,958 Always keep the eyes on the feet. 1395 01:16:24,000 --> 01:16:25,041 [Celtic music] 1396 01:16:44,416 --> 01:16:45,458 [thud] 1397 01:16:48,083 --> 01:16:49,125 -[thud] -[groans] 1398 01:16:59,333 --> 01:17:00,375 [thud] 1399 01:17:00,583 --> 01:17:01,625 [indistinct] 1400 01:17:02,625 --> 01:17:03,541 [panting] Right. 1401 01:17:03,708 --> 01:17:04,791 Run like fuck! 1402 01:17:07,250 --> 01:17:10,000 -[indistinct] -Cheers, cheers! 1403 01:17:17,041 --> 01:17:18,500 Which, um... 1404 01:17:19,583 --> 01:17:20,958 What are you doing? 1405 01:17:21,166 --> 01:17:23,291 Are you mad? We might never come back here. 1406 01:17:23,625 --> 01:17:24,875 [music continues] 1407 01:17:26,666 --> 01:17:28,125 That's really, really nice. 1408 01:17:28,291 --> 01:17:31,458 I think I'll have a pair, too. Nine's. Nine. 1409 01:17:33,125 --> 01:17:36,166 Oh. Is there anything a bit less strappy? 1410 01:17:36,541 --> 01:17:37,583 Shit. 1411 01:17:42,125 --> 01:17:44,000 That's the thing, these are actually mine! 1412 01:17:44,166 --> 01:17:46,833 Incredible, isn't it? It's this Gaullish burial ground. 1413 01:17:48,458 --> 01:17:50,625 Going home? Change money? 1414 01:18:01,208 --> 01:18:02,375 Come on! 1415 01:18:02,708 --> 01:18:04,291 [Worthaboutapig] I can't! I run like a girl! 1416 01:18:04,458 --> 01:18:06,000 [Dwyfuc] You are a girl. 1417 01:18:06,291 --> 01:18:08,083 -[Worthaboutapig] Oh. -[Dwyfuc] Yeehaw! 1418 01:18:08,458 --> 01:18:10,000 [all three screaming] 1419 01:18:11,333 --> 01:18:12,750 [goose honking] 1420 01:18:12,916 --> 01:18:14,583 -[Worthaboutapig] Ah, boy, stop. -[wind blowing] 1421 01:18:16,500 --> 01:18:17,541 [dramatic music] 1422 01:18:24,958 --> 01:18:26,000 [trumpets playing] 1423 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 There must be thousands of them. 1424 01:18:36,625 --> 01:18:38,875 Ah, but how many are we? 1425 01:18:40,000 --> 01:18:41,958 Fifty. Including geese. 1426 01:18:43,208 --> 01:18:44,250 [shields clanking] 1427 01:18:54,833 --> 01:18:57,416 Fools! They have us surrounded. 1428 01:18:57,583 --> 01:19:01,333 They made the most elementary mistake in the art of war. 1429 01:19:01,958 --> 01:19:03,250 Or have I got that wrong? 1430 01:19:10,500 --> 01:19:11,666 [roman soldier] Halt! 1431 01:19:12,875 --> 01:19:14,750 -[roman soldier yelling orders] -[shields clanking] 1432 01:19:14,916 --> 01:19:18,666 [yelling continues] 1433 01:19:21,666 --> 01:19:23,416 You go that side, I'll go behind. 1434 01:19:23,583 --> 01:19:25,625 -Right. -If we don't see each other again... 1435 01:19:26,958 --> 01:19:28,000 ...I'm sorry about the... 1436 01:19:29,416 --> 01:19:32,458 ...you know, the-- the hate thing. 1437 01:19:34,500 --> 01:19:35,541 [Smirgut] Likewise. 1438 01:19:38,166 --> 01:19:39,208 [sobs] 1439 01:19:42,500 --> 01:19:43,958 -Right. -All right. 1440 01:19:44,500 --> 01:19:45,541 No prisoners. 1441 01:19:53,000 --> 01:19:54,041 [shields clanking] 1442 01:19:56,458 --> 01:19:57,791 [music continues] 1443 01:19:59,666 --> 01:20:03,750 Banalla, Orlanna, Assilda, Den-dallan, Gwenaach! 1444 01:20:08,875 --> 01:20:14,416 Banalla, Orlanna, Assilda, Den-dallan, Gwenaach! 1445 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 [chuckling] 1446 01:20:16,041 --> 01:20:17,208 They come! 1447 01:20:18,125 --> 01:20:22,750 [stuttering] Banalla, Orlanna, Assilda... 1448 01:20:22,916 --> 01:20:25,166 -[bees buzzing] -[groaning] 1449 01:20:26,416 --> 01:20:27,916 -[shields clanking] -[trumpets playing] 1450 01:20:29,791 --> 01:20:32,625 Tribe, this is it! 1451 01:20:33,583 --> 01:20:34,625 Wait! 1452 01:20:35,375 --> 01:20:36,791 Look! There! 1453 01:20:55,083 --> 01:20:56,125 [harmonic yell] 1454 01:21:01,125 --> 01:21:03,666 Last one it's a Kent! 1455 01:21:04,000 --> 01:21:05,791 [yelling] 1456 01:21:16,333 --> 01:21:18,041 -[yelling] -Be careful, ma'am. 1457 01:21:19,458 --> 01:21:20,875 -[coughing] -You be careful, ma'am. 1458 01:21:27,416 --> 01:21:28,416 What's going on? 1459 01:21:29,083 --> 01:21:30,125 Their women. 1460 01:21:30,708 --> 01:21:32,583 They take us from behind. 1461 01:21:34,291 --> 01:21:35,291 Barbarians. 1462 01:21:35,833 --> 01:21:37,208 [horn blaring] 1463 01:21:40,833 --> 01:21:41,875 Who sound our retreat? 1464 01:21:42,666 --> 01:21:44,458 [horn blaring] 1465 01:21:46,708 --> 01:21:47,750 To the sea. 1466 01:21:49,291 --> 01:21:51,000 I never get to see the ladies fight. 1467 01:21:53,208 --> 01:21:54,250 -[thud] -[music continues] 1468 01:21:54,833 --> 01:21:56,250 -[metal clanking] -[grunting] 1469 01:21:58,125 --> 01:21:59,375 -[swords and shields clanking] -[indistinct yelling] 1470 01:22:01,166 --> 01:22:02,541 Hey, hey...! 1471 01:22:02,750 --> 01:22:06,916 Everybody relax! Hey, hey... Hey! 1472 01:22:07,208 --> 01:22:08,250 Caesar! 1473 01:22:09,166 --> 01:22:10,541 He piss off home! 1474 01:22:10,791 --> 01:22:11,833 -[all cheering] -[soldier laughs] 1475 01:22:12,166 --> 01:22:13,500 [indistinct] 1476 01:22:14,375 --> 01:22:17,500 -[laughter] -[indistinct dialogues] 1477 01:22:20,083 --> 01:22:22,833 [Worthaboutapig] Buzz off! Ow! Not there. Ow! 1478 01:22:23,000 --> 01:22:24,041 [heroic music] 1479 01:22:24,541 --> 01:22:25,833 [queen] Congratulations. 1480 01:22:26,000 --> 01:22:28,791 -Well done, lovely war. -[indistinct] 1481 01:22:28,958 --> 01:22:32,125 -Oh, you have but a big wound. -Only tame, Madam. Only tame. 1482 01:22:32,291 --> 01:22:35,458 Aww. Hello, well done. Lovely war. 1483 01:22:35,791 --> 01:22:38,000 Congratulations, I hear you got a-- 1484 01:22:38,166 --> 01:22:40,541 Look, uh, Great Queen. Look, uh... 1485 01:22:40,750 --> 01:22:42,166 -Well done. Well done. -[stuttering] It's the-- 1486 01:22:42,333 --> 01:22:43,375 The princess! 1487 01:22:43,708 --> 01:22:44,750 -Hmm? -Returned. 1488 01:22:50,375 --> 01:22:52,000 -How many times must I tell you -[music stops abruptly] 1489 01:22:52,166 --> 01:22:54,166 not to chase strangers? 1490 01:22:57,666 --> 01:22:58,708 [music resumes] 1491 01:22:59,541 --> 01:23:01,083 Smirgut. 1492 01:23:02,708 --> 01:23:03,750 Mommy! 1493 01:23:04,541 --> 01:23:05,750 My daughter! 1494 01:23:06,416 --> 01:23:08,166 [queen] Oh, joy! 1495 01:23:09,083 --> 01:23:10,125 [both groan] 1496 01:23:10,875 --> 01:23:12,875 Send for her family! 1497 01:23:13,333 --> 01:23:18,416 Break open the offal and fetch the one who imports the beer! 1498 01:23:18,708 --> 01:23:20,083 [all cheering] 1499 01:23:20,416 --> 01:23:22,416 My baby Smiry! 1500 01:23:23,208 --> 01:23:25,625 I actually brought her back, in fact, um, 1501 01:23:25,791 --> 01:23:27,625 and rescued Dwyfuc. 1502 01:23:29,000 --> 01:23:30,041 Oh, yeah. 1503 01:23:30,875 --> 01:23:31,916 I remember now. 1504 01:23:33,208 --> 01:23:35,083 That's what the argument was about. 1505 01:23:35,458 --> 01:23:36,500 [sniffles] 1506 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Oi, you lot! 1507 01:23:40,500 --> 01:23:42,666 What do you think you're doing with that prisoner? 1508 01:23:45,583 --> 01:23:49,125 And defeated Schlaffwaffe the Goth in single combat. 1509 01:23:49,875 --> 01:23:52,083 Won't mean much to you, but he's huge on the continent. 1510 01:23:54,000 --> 01:23:55,375 I told you before! 1511 01:23:56,333 --> 01:23:59,166 We do not torment the Romans! 1512 01:23:59,666 --> 01:24:01,041 We found him hiding in the woods. Uh, 1513 01:24:01,208 --> 01:24:02,750 reckon he's an asylum seeker. 1514 01:24:03,166 --> 01:24:04,500 Well, pass me that sickle! 1515 01:24:05,666 --> 01:24:07,583 Let's get his head on a stick while he's fresh. 1516 01:24:07,750 --> 01:24:09,291 [sighs] 1517 01:24:10,500 --> 01:24:12,458 [angelic music] 1518 01:24:13,708 --> 01:24:14,791 Firmus... 1519 01:24:17,666 --> 01:24:18,708 Be quick. 1520 01:24:21,500 --> 01:24:23,041 I shall use this one... 1521 01:24:24,166 --> 01:24:25,208 ...for sperm. 1522 01:24:27,375 --> 01:24:28,416 Have him oiled. 1523 01:24:28,833 --> 01:24:30,166 Taken to the maypole... 1524 01:24:31,500 --> 01:24:32,541 ...and tethered. 1525 01:24:38,208 --> 01:24:39,583 [bones crack] 1526 01:24:46,500 --> 01:24:47,833 I'm gonna have... 1527 01:24:48,583 --> 01:24:50,166 a baby. 1528 01:24:51,125 --> 01:24:52,166 [inhales deeply] 1529 01:24:53,250 --> 01:24:55,041 -[fire crackling] -[music fades] 1530 01:24:56,083 --> 01:24:57,125 Well, I'm back. 1531 01:24:57,833 --> 01:24:59,083 [gentle music] 1532 01:24:59,666 --> 01:25:02,291 Absolutely pooped! [chuckles] 1533 01:25:02,458 --> 01:25:04,166 [imitates tiredness and chuckles] 1534 01:25:07,791 --> 01:25:08,833 [speaks foreign language] 1535 01:25:09,458 --> 01:25:10,458 What? 1536 01:25:11,416 --> 01:25:12,541 Your tits. 1537 01:25:13,750 --> 01:25:15,791 -D-- Do you mind if I-- -Yes. 1538 01:25:17,166 --> 01:25:19,500 Not until you've, em, swept the floor. 1539 01:25:20,750 --> 01:25:23,125 And given me a big rub, and made the dinner. 1540 01:25:23,291 --> 01:25:25,125 Sure, baby. Sure. 1541 01:25:27,291 --> 01:25:28,666 [softly] Thank you. 1542 01:25:29,125 --> 01:25:31,166 -[footsteps shuffling] -[objects rattling] 1543 01:25:36,125 --> 01:25:37,166 [softly] Yes! 1544 01:25:40,708 --> 01:25:42,583 -[geese honking] -[Celtic music] 1545 01:27:25,541 --> 01:27:26,583 [music ends] 94988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.