Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:03,083
[orchestral music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:12,083 --> 00:00:13,125
[music fades]
5
00:00:15,125 --> 00:00:16,250
[thunder rumbling]
6
00:00:26,875 --> 00:00:28,791
[waves crashing]
7
00:00:47,750 --> 00:00:49,250
[dramatic music]
8
00:01:16,458 --> 00:01:17,500
[narrator reading]
9
00:01:47,041 --> 00:01:48,250
[music fades]
10
00:01:48,416 --> 00:01:49,958
So, what's
this place call itself?
11
00:01:50,958 --> 00:01:53,375
It is called Pritain,
Generalissimo.
12
00:01:53,750 --> 00:01:54,791
[wind blowing]
13
00:01:58,750 --> 00:02:01,125
And the people? They're rough?
14
00:02:01,750 --> 00:02:03,541
Rough? No.
15
00:02:04,166 --> 00:02:09,250
No. The men,
they shave all over the body.
16
00:02:09,666 --> 00:02:11,416
They got just the mustaches.
17
00:02:12,375 --> 00:02:14,041
[chuckles]
18
00:02:15,083 --> 00:02:17,541
-Twenty mile, you say?
-Si.
19
00:02:18,833 --> 00:02:21,041
And the women... Caesar,
20
00:02:21,500 --> 00:02:24,541
the women,
they fight like the mens.
21
00:02:28,083 --> 00:02:30,416
-The ladies, they like to fight?
-[man chuckles]
22
00:02:31,958 --> 00:02:33,083
Si.
23
00:02:37,166 --> 00:02:39,791
Get the ships.
This I got to see.
24
00:02:39,958 --> 00:02:42,375
[light chuckle]
Launch the ships!
25
00:02:42,541 --> 00:02:44,000
We go to fight.
26
00:02:44,583 --> 00:02:47,416
-[man 2] Launch the ships!
-[man 3] Launch the ships!
27
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
[dramatic music]
28
00:02:53,708 --> 00:02:54,750
Hey! Hey!
29
00:03:04,833 --> 00:03:06,666
[soldiers yelling and grunting]
30
00:03:18,125 --> 00:03:19,791
[narrator]
Hidden beneath the mist,
31
00:03:20,083 --> 00:03:23,041
are the beautiful
rolling hills of Pritton.
32
00:03:23,208 --> 00:03:25,916
I-- I mean, um, Britain.
33
00:03:26,083 --> 00:03:27,875
[comical music]
34
00:03:30,166 --> 00:03:33,041
Here lies the village
of the famed warrior tribe
35
00:03:33,208 --> 00:03:37,875
of the Dubonni, led by their
queen and her three daughters.
36
00:03:38,875 --> 00:03:41,583
The eldest, Princess Dwyfuc,
37
00:03:41,750 --> 00:03:43,750
seeks a handsome warrior
38
00:03:43,916 --> 00:03:46,500
to get her up the duff
good and proper.
39
00:03:47,625 --> 00:03:50,583
The middle sister
we do not talk about.
40
00:03:50,750 --> 00:03:52,958
-[urinating]
-[clapping]
41
00:03:53,625 --> 00:03:58,041
Youngest, named
Worthaboutapig, is an outcast.
42
00:03:58,583 --> 00:04:02,375
-Hi, guys. And how are we today?
-Go away.
43
00:04:02,750 --> 00:04:05,416
-[geese honking]
-Good, good.
44
00:04:05,625 --> 00:04:07,416
-Morning.
-Ah!
45
00:04:07,625 --> 00:04:10,875
[narrator] She is considered
by the tribe to be unlucky.
46
00:04:11,500 --> 00:04:12,541
[hissing]
47
00:04:13,833 --> 00:04:16,541
But she takes comfort
in her close friendship
48
00:04:16,708 --> 00:04:19,750
-with the birds and the bees.
-[hisses]
49
00:04:20,500 --> 00:04:22,375
-[music continues]
-[bees buzzing]
50
00:04:29,875 --> 00:04:35,250
Banalla , Orlanna, Assilda.
Gwenaacch!
51
00:04:36,166 --> 00:04:37,750
Right. Okay.
52
00:04:38,333 --> 00:04:40,625
You're under my control.
[buzzes]
53
00:04:41,291 --> 00:04:43,083
You will do everything--
No, I'm your friend!
54
00:04:43,250 --> 00:04:44,625
I'm your friend!
55
00:04:45,958 --> 00:04:47,000
You love me?
56
00:04:47,583 --> 00:04:49,000
Ow! Ow!
57
00:04:49,750 --> 00:04:52,166
Ah-ah-ah! [screams]
Not up there!
58
00:04:52,333 --> 00:04:55,166
Ow! Not up there!
Oh, ooh! You filthy--!
59
00:04:58,291 --> 00:05:00,125
I am Drith of the Silures,
60
00:05:00,333 --> 00:05:02,333
son of Froth
of the Golden Knees.
61
00:05:02,625 --> 00:05:04,458
My arm is smooth.
62
00:05:04,875 --> 00:05:07,708
From my mighty organ
a great white river flows,
63
00:05:07,875 --> 00:05:09,791
both in the morning
and at night.
64
00:05:10,208 --> 00:05:13,083
Always my big mustache
tastes of pork.
65
00:05:14,041 --> 00:05:15,333
[geese honking in background]
66
00:05:18,833 --> 00:05:19,875
[man] Thank you.
67
00:05:24,958 --> 00:05:26,041
Is this the last batch?
68
00:05:26,458 --> 00:05:27,500
Hmm.
69
00:05:27,958 --> 00:05:29,208
Seeing anyone you fancy?
70
00:05:32,750 --> 00:05:33,791
Name?
71
00:05:34,333 --> 00:05:36,791
Wthol of the Votadini.
72
00:05:40,625 --> 00:05:41,666
[grunts]
73
00:05:42,166 --> 00:05:43,208
[grunts]
74
00:05:44,041 --> 00:05:45,583
Seems a better standard
than last year.
75
00:05:45,750 --> 00:05:46,791
-Please.
-[Wthol grunts]
76
00:05:47,500 --> 00:05:49,125
[grunting]
77
00:05:57,333 --> 00:05:58,375
[man] Next!
78
00:06:02,708 --> 00:06:05,125
I'd have done him
for the prestige.
79
00:06:05,708 --> 00:06:09,458
My Gods, imagine it. I'd be
Mrs. Hairy Geordie Woman.
80
00:06:09,625 --> 00:06:11,125
-I'd be a somebody.
-Worthaboutapig?
81
00:06:11,291 --> 00:06:13,041
-Yes, sorry.
-It's my problem first.
82
00:06:13,208 --> 00:06:16,875
-Of course.
-[man] This is Cax
of the Velgai, ma'am.
83
00:06:17,333 --> 00:06:19,083
He doesn't speak.
84
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
-[groans]
-[squishing]
85
00:06:29,666 --> 00:06:31,333
-[man groans]
-[sigh]
86
00:06:31,541 --> 00:06:33,291
Okay, so what actually is it
about men that you don't like?
87
00:06:33,458 --> 00:06:34,791
[groans] Look at them.
88
00:06:34,958 --> 00:06:37,083
It's the flower
of Britishol manhood!
89
00:06:37,750 --> 00:06:39,250
And the whole smooth thing,
Pig, it's all wrong.
90
00:06:39,416 --> 00:06:41,208
All the hair
is in the wrong place.
91
00:06:41,375 --> 00:06:43,583
You can't have sex with a man
like that. It's like...
92
00:06:44,708 --> 00:06:46,125
...kissing a seal.
93
00:06:46,291 --> 00:06:47,416
No, it isn't.
Because when you kiss a seal,
94
00:06:47,583 --> 00:06:49,041
the whiskery bits
go in your eyes
95
00:06:49,208 --> 00:06:52,166
and what-- I've only done it
once for practice.
96
00:06:52,333 --> 00:06:53,833
Princess!
97
00:06:54,541 --> 00:06:56,875
Princess Dwyfuc, come quick!
98
00:06:57,041 --> 00:06:59,125
There's a foreigner come
with huge, great, big,
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
hairy, wondering hands!
100
00:07:01,750 --> 00:07:03,916
Make way for Princess Dwyfuc!
101
00:07:04,083 --> 00:07:06,333
Morning. Hello, all.
Morning, all.
102
00:07:06,500 --> 00:07:08,875
Hello, Mrs. Thingy-Basket-Woman.
103
00:07:09,041 --> 00:07:10,333
How's the disease?
104
00:07:10,500 --> 00:07:11,875
-Good.
-Good.
105
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
[whimsical chime]
106
00:07:15,333 --> 00:07:17,875
Oh, look. A Gaul.
107
00:07:18,458 --> 00:07:20,041
Isn't he Gaully, Dwyfuc?
108
00:07:20,708 --> 00:07:22,541
Gaully and unusual.
109
00:07:22,708 --> 00:07:23,750
[dramatic music]
110
00:07:44,541 --> 00:07:45,750
[wet squelch]
111
00:07:50,166 --> 00:07:51,500
[Dwyfuc] He's all yours.
112
00:07:51,833 --> 00:07:53,208
What? Mine?
113
00:07:54,083 --> 00:07:55,000
Mine.
114
00:07:55,166 --> 00:07:56,166
All mine?
115
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
[stuttering]
116
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
To love?
117
00:07:59,916 --> 00:08:01,875
[various women] The queen!
The queen! The queen!
118
00:08:02,041 --> 00:08:03,083
[horn blaring]
119
00:08:03,333 --> 00:08:05,208
[all] Hail our queen!
120
00:08:05,958 --> 00:08:08,791
-Where am I, what's going on?
-We're outside now,
121
00:08:08,958 --> 00:08:10,333
ma'am.
122
00:08:10,583 --> 00:08:13,916
You stand before Great
Queen Tuathfhlaifthfth!
123
00:08:14,083 --> 00:08:15,458
of the Dubonni!
124
00:08:18,458 --> 00:08:19,500
[light thud]
125
00:08:20,666 --> 00:08:24,291
Our land stretches from farthest
west to distant east.
126
00:08:25,500 --> 00:08:27,041
From over there, to over there.
127
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Mighty are we
and none do we fear.
128
00:08:30,083 --> 00:08:32,708
Pan understand he's a Gaul.
129
00:08:32,916 --> 00:08:35,791
Well, fetch the one who knows
the language of the Gauls!
130
00:08:35,958 --> 00:08:37,666
-Yes!
-[light thud]
131
00:08:52,500 --> 00:08:53,541
Bonjour!
132
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
[all] Ooh...
133
00:08:57,333 --> 00:09:01,166
-Monsieur...
-[Gaul speaking
foreign language]
134
00:09:01,583 --> 00:09:02,625
Hmm?
135
00:09:03,041 --> 00:09:04,416
[Gaul speaking foreign language]
136
00:09:05,333 --> 00:09:06,416
Sorry.
137
00:09:06,583 --> 00:09:07,833
-A little slower.
-[Gaul sighs]
138
00:09:08,500 --> 00:09:09,541
[Gaul speaking foreign language]
139
00:09:10,166 --> 00:09:11,208
The novels...
140
00:09:11,958 --> 00:09:13,625
[speaking foreign language]
141
00:09:13,958 --> 00:09:17,625
He says he comes
from a land of giant cakes!
142
00:09:17,791 --> 00:09:19,208
-[all] Ooh...
-I know what he's saying.
143
00:09:19,666 --> 00:09:20,958
He says the Romans have landed.
144
00:09:21,125 --> 00:09:22,625
Shh, Pig.
I don't think he did--
145
00:09:22,791 --> 00:09:25,875
-He did.
-[speaking foreign language]
146
00:09:26,208 --> 00:09:27,416
Hmm. Romans?
147
00:09:28,041 --> 00:09:29,125
Here?
148
00:09:29,291 --> 00:09:30,875
-[weapons rattling]
-Where?
149
00:09:31,375 --> 00:09:33,916
[speaking foreign language]
150
00:09:34,333 --> 00:09:35,375
Did you say...
151
00:09:35,666 --> 00:09:37,250
-...the Kents?
-Oui.
152
00:09:38,625 --> 00:09:40,625
The Romans are attacking
the Kents!
153
00:09:41,833 --> 00:09:44,541
-Yeah!
-[all cheering]
154
00:09:46,541 --> 00:09:47,833
We hate the Kents.
155
00:09:48,375 --> 00:09:50,125
Look after him, sister. [sighs]
156
00:09:51,541 --> 00:09:53,041
I got a husband to find.
157
00:09:59,750 --> 00:10:01,000
[Worthaboutapig] Shit...
158
00:10:06,958 --> 00:10:08,916
Welcome to my humble home.
[chuckles]
159
00:10:09,083 --> 00:10:11,458
Oh, isn't it hot?
I'll light a fire-- no...
160
00:10:12,000 --> 00:10:13,041
Um...
161
00:10:14,041 --> 00:10:16,166
This is my bed.
162
00:10:18,208 --> 00:10:19,291
That's where I sleep.
163
00:10:20,250 --> 00:10:21,916
Um, this is how I sleep.
164
00:10:23,083 --> 00:10:24,875
[light chuckle, exhales]
165
00:10:28,208 --> 00:10:29,250
Me.
166
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
Worthaboutapig.
167
00:10:32,958 --> 00:10:34,000
[nervous chuckle]
168
00:10:35,875 --> 00:10:38,000
-You?
-Jean.
169
00:10:39,083 --> 00:10:41,041
[speaking foreign language]
170
00:10:42,250 --> 00:10:43,291
[chuckles]
171
00:10:43,666 --> 00:10:44,708
What a big name.
172
00:10:49,958 --> 00:10:51,208
Let me look at your arm.
173
00:10:55,666 --> 00:10:57,125
Slap some honey on that.
174
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
For bed.
175
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
[chuckle]
176
00:11:02,500 --> 00:11:05,500
Oh, why do I find it so easy
to talk to you?
177
00:11:05,666 --> 00:11:06,750
[Jean] Yeah?
178
00:11:07,083 --> 00:11:08,500
[Worthaboutapig]
Must be my lucky night.
179
00:11:10,791 --> 00:11:12,083
I'm not meant to be lucky.
180
00:11:13,875 --> 00:11:16,708
I was born...
181
00:11:18,291 --> 00:11:20,625
...on the shortest day...
182
00:11:21,375 --> 00:11:22,416
...you see.
183
00:11:23,291 --> 00:11:24,750
That's why I'm an outcast.
184
00:11:25,750 --> 00:11:26,791
An outsider.
185
00:11:28,291 --> 00:11:29,333
Like you.
186
00:11:32,000 --> 00:11:33,041
Hmm.
187
00:11:35,375 --> 00:11:36,958
-Ow!
-Oh, sorry.
188
00:11:38,000 --> 00:11:39,041
You? Me?
189
00:11:41,083 --> 00:11:42,125
Yes.
190
00:11:42,666 --> 00:11:44,166
Um, I'll be that one.
191
00:11:47,250 --> 00:11:48,583
Do you like what you see?
192
00:11:50,708 --> 00:11:51,750
Be gentle with me.
193
00:11:52,250 --> 00:11:53,833
But use your own judgment.
194
00:11:54,583 --> 00:11:55,625
[deep horn blaring]
195
00:11:56,625 --> 00:11:58,000
-Ignore that.
-[speaking foreign language]
196
00:11:58,166 --> 00:11:59,250
Um, it's nothing.
197
00:11:59,416 --> 00:12:00,583
It's just the alarm.
198
00:12:01,375 --> 00:12:03,791
-[Jean grunts]
-Honey! What do we do now?
199
00:12:04,375 --> 00:12:05,708
Grunt? [grunts]
200
00:12:05,875 --> 00:12:06,916
[deep horn blaring]
201
00:12:11,375 --> 00:12:12,375
Where are they?
202
00:12:12,541 --> 00:12:13,958
Toward the east!
203
00:12:15,583 --> 00:12:18,083
To the hill fort!
204
00:12:19,916 --> 00:12:22,458
We don't have a hill fort.
205
00:12:24,833 --> 00:12:28,500
-Don't go to the hill fort!
-[shushing]
206
00:12:29,625 --> 00:12:30,833
Do you think you can ask them
to keep you down about it?
207
00:12:31,000 --> 00:12:32,083
-It's a very big day for me.
-Pig!
208
00:12:32,250 --> 00:12:33,041
-Yes?
-The Romans are here.
209
00:12:33,208 --> 00:12:34,750
-Lovely.
-Help me!
210
00:12:36,750 --> 00:12:39,291
-Did you...?
-Ah, well, uh, we started to.
211
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
Um, then he said, I had boring
breasts and just nodded off.
212
00:12:42,166 --> 00:12:43,333
I think he had rather
a bad crossing.
213
00:12:43,500 --> 00:12:44,958
-Pig, the Romans are here.
-Yes?
214
00:12:45,125 --> 00:12:46,166
[dramatic music]
215
00:12:49,958 --> 00:12:51,458
-[queen] ...to me. You're wrong.
-[man] No, ma'am, we need to--
216
00:12:51,625 --> 00:12:53,250
-The war is over there.
-No, we need to go--
217
00:12:53,416 --> 00:12:54,666
-I said--
Will you give me the reins?
-No, ma'am, no--
218
00:12:54,833 --> 00:12:56,791
-But, great queen--
-I command you!
219
00:12:56,958 --> 00:12:58,333
-To the sea!
-Ma'am, ma'am.
220
00:12:58,500 --> 00:13:00,041
To the sea!
221
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
-No, ma'am. It's this way.
-I'm doing the driving.
222
00:13:01,875 --> 00:13:02,791
-I know the way.
-Please.
223
00:13:02,958 --> 00:13:04,750
No, no, no, no! No, people!
224
00:13:04,916 --> 00:13:07,416
To the east!
To the east!
225
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
To the east!
226
00:13:09,458 --> 00:13:10,666
[breathing heavily]
227
00:13:11,583 --> 00:13:13,166
[sighs] Follow me!
228
00:13:15,041 --> 00:13:17,750
[narrator]
So, Princess Dwyfuc this way,
229
00:13:17,916 --> 00:13:19,583
and her army that way...
230
00:13:19,750 --> 00:13:21,625
-To the east! To the east!
-[narrator] ...set out to
231
00:13:21,791 --> 00:13:23,541
defeat the Roman invaders.
232
00:13:23,708 --> 00:13:27,125
-[queen] To the sea! To the sea!
-[man] But it's, uh--
233
00:13:27,291 --> 00:13:28,708
-Dear, majesty, no!
-[queen] Now, to the sea!
234
00:13:29,125 --> 00:13:30,250
[music continues]
235
00:13:41,458 --> 00:13:42,500
-[thud]
-[music stops]
236
00:13:42,750 --> 00:13:44,666
[suspenseful music]
237
00:13:55,208 --> 00:13:56,958
[screaming]
238
00:13:58,583 --> 00:13:59,625
Damn you!
239
00:14:01,250 --> 00:14:02,666
[screaming]
240
00:14:12,041 --> 00:14:13,333
[spear whooshes]
241
00:14:15,916 --> 00:14:17,791
-[metal clanking]
-[Dwyfuc screaming]
242
00:14:20,708 --> 00:14:22,791
-[metal clanking]
-[punches thudding]
243
00:14:24,375 --> 00:14:26,208
-[screams]
-[music stops]
244
00:14:26,416 --> 00:14:27,458
[breathing heavily]
245
00:14:30,208 --> 00:14:31,250
[screams]
246
00:14:43,375 --> 00:14:44,416
[slingshot twangs]
247
00:14:44,833 --> 00:14:45,875
[light thud]
248
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
[laughing]
249
00:14:49,750 --> 00:14:51,708
It's a good shot,
250
00:14:52,625 --> 00:14:54,291
-[soldier] General!
-Si?
251
00:14:54,458 --> 00:14:55,750
[out of breath]
And message from Caesar.
252
00:14:56,416 --> 00:14:58,791
From a place they call "Kent"
253
00:14:59,916 --> 00:15:02,541
He says they cannot find
a safe harbor for the ships.
254
00:15:03,666 --> 00:15:05,208
And we must return at once.
255
00:15:05,583 --> 00:15:06,625
To the fleat.
256
00:15:06,916 --> 00:15:09,166
[clicks tongue] Pity.
257
00:15:10,000 --> 00:15:11,166
It's a nice country.
258
00:15:12,750 --> 00:15:14,666
We take the fighting lady,
put her in the wagon.
259
00:15:14,833 --> 00:15:15,875
Let's go.
260
00:15:17,000 --> 00:15:18,041
[indistinct]
261
00:15:19,208 --> 00:15:20,666
Oh, nice, leg.
262
00:15:20,875 --> 00:15:23,375
[crowd mourning]
263
00:15:26,666 --> 00:15:28,208
-Oh, shut up, will you?
-[mourning stops]
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
She's not dead!
265
00:15:30,625 --> 00:15:33,166
My daughter has been taken
by the Romanians.
266
00:15:33,333 --> 00:15:34,958
Romans, my queen.
267
00:15:35,333 --> 00:15:38,041
We must ask the Gods
what we must do.
268
00:15:38,625 --> 00:15:41,125
Fetch the one
who talks with the Gods.
269
00:15:42,041 --> 00:15:43,625
[rhythmic thudding]
270
00:15:44,500 --> 00:15:47,125
-[dramatic music]
-[goat bleating]
271
00:15:58,208 --> 00:16:00,000
-One who talks with the Gods...
-[thudding stops]
272
00:16:00,625 --> 00:16:03,333
...show us what cannot be seen.
273
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
-[grunts]
-[wet thud]
274
00:16:07,166 --> 00:16:08,666
[grunts] Oh, there...
275
00:16:09,416 --> 00:16:10,833
Well. [blows raspberry]
276
00:16:11,250 --> 00:16:12,750
What do you see?
277
00:16:13,166 --> 00:16:14,541
[woman] I see.
278
00:16:14,916 --> 00:16:15,958
[gurgling]
279
00:16:16,125 --> 00:16:17,166
Blood!
280
00:16:17,875 --> 00:16:18,875
Guts.
281
00:16:19,416 --> 00:16:20,541
And gore.
282
00:16:20,708 --> 00:16:23,083
[sighs] And Dwyfuc?
283
00:16:26,916 --> 00:16:28,708
They have taken her?
284
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
And left...
285
00:16:33,166 --> 00:16:34,708
...her shield!
286
00:16:34,875 --> 00:16:36,250
[crowd gasps]
287
00:16:36,583 --> 00:16:37,708
We knew this!
288
00:16:37,875 --> 00:16:39,541
[crowd agreeing]
289
00:16:39,708 --> 00:16:41,166
[woman] Tell us something new!
290
00:16:43,125 --> 00:16:45,500
They are taking her back...
291
00:16:45,875 --> 00:16:47,958
...across the water.
292
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
To their own land.
293
00:16:52,000 --> 00:16:53,208
Where does it say that?
294
00:16:53,791 --> 00:16:55,000
-Just there...
-Oh, yeah...
295
00:16:56,208 --> 00:16:57,250
[woman 2] What else?
296
00:16:58,083 --> 00:16:59,916
-She sends her love.
-[crowd] Oh...
297
00:17:00,166 --> 00:17:01,333
She must be rescued.
298
00:17:01,708 --> 00:17:03,041
If she is not brought home
299
00:17:03,208 --> 00:17:06,125
when I return
to the Other World,
300
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
it'll be the idiot one
who should be queen.
301
00:17:08,875 --> 00:17:11,000
[crowd reacts negatively]
302
00:17:11,625 --> 00:17:14,375
Who-- who will undertake this,
almost certainly,
303
00:17:14,541 --> 00:17:18,833
pointless and fatal mission
to Romania?
304
00:17:19,000 --> 00:17:20,083
-I will.
-I will.
305
00:17:20,250 --> 00:17:23,416
-[all] I will!
-I will!
306
00:17:23,583 --> 00:17:26,750
I will! I will rescue her.
307
00:17:27,000 --> 00:17:28,833
I will rescue Dwyfuc.
308
00:17:29,000 --> 00:17:30,625
The unlucky one has
been the loudest.
309
00:17:31,416 --> 00:17:33,541
-No, I wasn't.
-Worthaboutapig
310
00:17:33,708 --> 00:17:36,166
-shall go to Bucharest!
-[crowd cheering]
311
00:17:39,041 --> 00:17:42,166
Worthaboutapig
shall rescue Dwyfuc!
312
00:17:42,666 --> 00:17:44,791
[cheering and clapping]
313
00:17:45,375 --> 00:17:47,708
-[rhythmic celebration]
-[all] Pig! Pig! Pig!
314
00:17:49,625 --> 00:17:51,416
You know, actually,
315
00:17:51,583 --> 00:17:53,666
I thought about this
overnight and I don't know
316
00:17:53,833 --> 00:17:56,291
how practical this really is.
317
00:17:57,833 --> 00:17:58,875
[light thud]
318
00:17:59,041 --> 00:18:01,250
The Gods will protect her!
319
00:18:01,416 --> 00:18:04,125
-[all] Yes!
-Sure, sure.
320
00:18:04,291 --> 00:18:05,500
I just feel I'm, uh...
321
00:18:06,291 --> 00:18:08,125
not really the hero type.
322
00:18:10,291 --> 00:18:13,291
And I suppose it's partly,
finally, [chuckles]
323
00:18:13,458 --> 00:18:14,958
finding a boyfriend
makes me, uh,
324
00:18:15,125 --> 00:18:18,000
reluctant to go
at this particular juncture.
325
00:18:18,166 --> 00:18:19,583
I mean, will he wait?
326
00:18:19,750 --> 00:18:20,875
-[woosh]
-[spear thuds]
327
00:18:24,916 --> 00:18:25,958
[dramatic music]
328
00:18:33,458 --> 00:18:34,500
[goose honking]
329
00:18:36,791 --> 00:18:38,875
Goodbye. Goodbye.
Have a nice trip.
330
00:18:39,041 --> 00:18:40,083
Left up the hill.
331
00:18:42,250 --> 00:18:43,625
Oh, this is just ridiculous.
332
00:18:44,375 --> 00:18:45,416
[goose honking]
333
00:18:45,666 --> 00:18:47,125
-[music fades]
-[sighs]
334
00:18:51,208 --> 00:18:54,375
[narrator] And thus,
armed with her trusty spear
335
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
and goose,
336
00:18:56,041 --> 00:18:58,291
Worthaboutapig
begins her brave,
337
00:18:58,458 --> 00:19:02,458
yet foolish journey
to rescue her sister.
338
00:19:04,000 --> 00:19:05,041
[dramatic music]
339
00:19:17,375 --> 00:19:18,416
[sighs]
340
00:19:25,500 --> 00:19:26,875
Oh, Andrasta...
341
00:19:28,083 --> 00:19:33,000
...thrice beautiful goddess of--
of battle and-- and victory.
342
00:19:34,375 --> 00:19:38,750
Or Mept, uh, the confused with
your seven sons called Keith.
343
00:19:40,125 --> 00:19:42,125
Or Laskwin Finwynwyd the Saw,
344
00:19:42,291 --> 00:19:45,291
who gives birth to fully armed
warriors twice weekly.
345
00:19:45,458 --> 00:19:47,041
Or so she tells the neighbors.
346
00:19:47,208 --> 00:19:49,208
I am so not fussy.
347
00:19:51,791 --> 00:19:54,000
Gods, I need your help.
348
00:19:54,541 --> 00:19:55,583
[woman] You're not kidding.
349
00:20:04,500 --> 00:20:05,541
[screams]
350
00:20:12,333 --> 00:20:13,375
Y--
351
00:20:15,708 --> 00:20:18,750
Are you from
the, um, Other World?
352
00:20:21,125 --> 00:20:22,333
I'm Andrasta.
353
00:20:23,250 --> 00:20:24,375
Goddess of Victory.
354
00:20:28,375 --> 00:20:30,625
-Yes!
-Your mission...
355
00:20:31,041 --> 00:20:33,083
-Ah!
-...to save your sister.
356
00:20:33,708 --> 00:20:35,000
It's hopeless.
357
00:20:35,208 --> 00:20:36,750
You will yourself be
captured by Romans,
358
00:20:36,916 --> 00:20:38,916
enslaved and finally beheaded.
359
00:20:43,500 --> 00:20:45,250
Unless...
360
00:20:46,625 --> 00:20:48,833
-[zapping sound]
-You have another sister.
361
00:20:52,166 --> 00:20:53,791
Smirgut, the Fierce.
362
00:20:55,541 --> 00:20:56,791
We do not speak of her.
363
00:20:57,708 --> 00:21:00,000
You do not speak of her
because there is bad blood
364
00:21:00,166 --> 00:21:01,708
between her and Dwyfuc.
365
00:21:03,958 --> 00:21:06,333
Yet, Dwyfuc, um,
gave her a bucket
366
00:21:06,500 --> 00:21:07,708
and she didn't realize
it'd been left in the sun
367
00:21:07,875 --> 00:21:09,541
and-- and-- and Smirgut was
368
00:21:09,708 --> 00:21:12,666
-absolutely livid--
-Please shut up, now.
369
00:21:13,541 --> 00:21:16,833
It is only by Smirgut
that your fate can be turned.
370
00:21:17,000 --> 00:21:19,083
And even then! [scoffs]
371
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
You must persuade
her to help you.
372
00:21:23,041 --> 00:21:25,125
-[zapping sound]
-But they hate each other.
373
00:21:25,791 --> 00:21:27,416
And she lives in the north.
374
00:21:28,083 --> 00:21:31,375
Uh, with, uh, the Briganti and
they're really, really rough.
375
00:21:31,541 --> 00:21:34,375
And they talk "like tha" and
they wear their mongs long
376
00:21:34,541 --> 00:21:36,416
at the back like a-- a mullet.
377
00:21:36,625 --> 00:21:37,666
And, um,
378
00:21:38,500 --> 00:21:40,333
they've got three legs.
379
00:21:40,750 --> 00:21:41,791
[tribal music]
380
00:22:10,791 --> 00:22:12,458
[music intensifies]
381
00:22:16,875 --> 00:22:18,416
[men chanting]
382
00:22:24,833 --> 00:22:26,041
[indistinct]
383
00:22:35,166 --> 00:22:36,208
-[punch thuds]
-[all cheering]
384
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
[grunting]
385
00:22:43,875 --> 00:22:45,250
[all cheering]
386
00:22:45,458 --> 00:22:46,875
[Smirgut] Don't ever...
387
00:22:47,416 --> 00:22:50,208
...ever dance like that again.
388
00:23:09,375 --> 00:23:10,416
[softly] Pig?
389
00:23:12,708 --> 00:23:14,000
Is it really you?
390
00:23:19,458 --> 00:23:20,833
[bones cracking]
391
00:23:23,708 --> 00:23:24,750
[music fades]
392
00:23:25,083 --> 00:23:26,250
How many children is it now?
393
00:23:27,083 --> 00:23:29,916
Six, eight-- 11, 12--
Nine.
394
00:23:30,750 --> 00:23:32,041
I nearly lost my gooseberry.
395
00:23:32,458 --> 00:23:34,125
-You didn't! Who?
-Mmm...
396
00:23:34,291 --> 00:23:36,083
Oh, not old,
Squinty Greenteeth the pig man.
397
00:23:36,250 --> 00:23:38,166
-No!
-[both chuckle]
398
00:23:38,375 --> 00:23:40,500
Gods, no! [chuckles]
399
00:23:41,000 --> 00:23:42,916
No. No, he chucked me.
400
00:23:43,666 --> 00:23:45,000
With a Gaul.
401
00:23:45,166 --> 00:23:46,500
Did you hit him over the
head with a mallet?
402
00:23:46,666 --> 00:23:48,166
No. No, I--
I didn't need to use the mallet.
403
00:23:48,333 --> 00:23:50,833
Here's my lover. Hello, peckle.
404
00:23:51,083 --> 00:23:52,375
This is my runt sister,
405
00:23:52,541 --> 00:23:53,875
the one I never told you about.
406
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
Hello, little baby.
407
00:23:58,708 --> 00:24:00,541
-I'm your auntie, Worth-- ah!
-[crunch]
408
00:24:00,708 --> 00:24:04,541
-[chuckles] Ow...
-Aww, let me...
409
00:24:05,125 --> 00:24:06,291
-[grunts]
-[crunching]
410
00:24:06,458 --> 00:24:08,416
[agonizing] Ow!
411
00:24:11,041 --> 00:24:12,083
[indistinct background chatter]
412
00:24:14,458 --> 00:24:15,500
How's Mommy?
413
00:24:18,125 --> 00:24:19,166
Fine.
414
00:24:19,916 --> 00:24:21,041
Fine.
415
00:24:21,375 --> 00:24:23,791
And that stuck-up...
bitch of a sister?
416
00:24:23,958 --> 00:24:25,083
Dead, I hope.
417
00:24:27,083 --> 00:24:28,125
No.
418
00:24:28,666 --> 00:24:30,625
-She's fine.
-Pity.
419
00:24:31,916 --> 00:24:34,250
I would have written,
but, uh, no alphabet...
420
00:24:36,000 --> 00:24:37,041
What's the matter?
421
00:24:37,833 --> 00:24:39,875
I've said the thing
which is not true.
422
00:24:40,041 --> 00:24:41,541
-Lied.
-Yes.
423
00:24:43,458 --> 00:24:45,083
Some Romans came, you see,
424
00:24:45,375 --> 00:24:47,500
and that's why I'm here.
425
00:24:47,666 --> 00:24:48,708
Because they--
426
00:24:49,583 --> 00:24:51,583
they took away--
427
00:24:53,625 --> 00:24:54,833
They took away...
428
00:24:55,458 --> 00:24:56,500
Mommy?
429
00:24:57,666 --> 00:24:59,500
-Yes.
-[dramatic music]
430
00:25:02,416 --> 00:25:03,833
We ride for the coast.
431
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
There's a druid there.
Does boats and prophecies.
432
00:25:06,375 --> 00:25:09,125
Be back later, love.
Tata, children!
433
00:25:09,291 --> 00:25:12,333
-[kids] Bye, Mommy.
-Don't eat the pets.
434
00:25:14,125 --> 00:25:15,833
-[reins snap]
-[goose honking]
435
00:25:16,041 --> 00:25:17,291
[indistinct]
436
00:25:17,458 --> 00:25:18,791
[narrator]
And so the two sisters
437
00:25:18,958 --> 00:25:21,500
set out
to get a boat from the wise
438
00:25:21,666 --> 00:25:24,625
and incredibly
interesting druid.
439
00:25:24,958 --> 00:25:26,000
That's me.
440
00:25:27,666 --> 00:25:29,291
So pay attention,
441
00:25:29,458 --> 00:25:32,000
because I'm going
to tell their fate in my own
442
00:25:32,166 --> 00:25:33,750
inimitable way.
443
00:25:34,166 --> 00:25:35,208
-[blowing nose]
-[music fades]
444
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
Oh, I see.
445
00:25:43,750 --> 00:25:46,166
Someone hasn't been
telling the truth,
446
00:25:46,333 --> 00:25:47,375
has she?
447
00:25:48,250 --> 00:25:52,333
This mother of yours
seems young.
448
00:25:54,083 --> 00:25:56,500
-Gosh, how interesting.
-And there's more.
449
00:25:56,666 --> 00:25:58,291
[chuckles]
450
00:25:58,500 --> 00:26:00,958
Secrets on both sides.
451
00:26:01,125 --> 00:26:02,166
[chuckles]
452
00:26:04,166 --> 00:26:06,541
Avoid the evil drink.
453
00:26:06,916 --> 00:26:08,666
You know how you get.
454
00:26:09,750 --> 00:26:10,875
Also,
455
00:26:11,041 --> 00:26:12,291
beware...
456
00:26:12,791 --> 00:26:14,833
...bad dogs.
457
00:26:15,208 --> 00:26:17,000
Look, can we just get on
with the prophecy?
458
00:26:17,708 --> 00:26:21,208
To find this mother,
you must take my boat and row.
459
00:26:21,375 --> 00:26:23,333
Row till you can row no further.
460
00:26:23,500 --> 00:26:25,000
Then left.
461
00:26:25,250 --> 00:26:27,291
Once ashore, you must go up.
462
00:26:27,708 --> 00:26:28,750
The one you seek
463
00:26:28,916 --> 00:26:30,333
is there.
464
00:26:30,500 --> 00:26:33,250
The future of these islands
depends on you.
465
00:26:34,833 --> 00:26:35,875
If our future changes,
466
00:26:36,041 --> 00:26:37,291
-how can we--
-Tell?
467
00:26:37,500 --> 00:26:39,166
Eh, yous come back
for a full chicken.
468
00:26:40,458 --> 00:26:41,750
-Do you do--
-[druid] Takeouts?
469
00:26:43,250 --> 00:26:44,291
[geese honks]
470
00:26:45,958 --> 00:26:47,750
[adventurous music]
471
00:26:49,333 --> 00:26:52,458
So they take the boat
and they row,
472
00:26:52,625 --> 00:26:56,375
and row, and row, and row,
473
00:26:56,625 --> 00:26:58,708
and row, and row...
474
00:27:00,083 --> 00:27:01,833
...till they could row
no further.
475
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
[sighs]
476
00:27:03,625 --> 00:27:04,666
Then!
477
00:27:05,375 --> 00:27:06,416
Left!
478
00:27:06,833 --> 00:27:08,000
[water slushing]
479
00:27:08,708 --> 00:27:09,750
[thunder rumbles]
480
00:27:10,458 --> 00:27:11,833
Nice parking!
481
00:27:13,583 --> 00:27:16,833
Gareth, you stay here
and guard the boat, okay?
482
00:27:17,000 --> 00:27:19,458
-[goose honks]
-Good. Well done.
483
00:27:20,750 --> 00:27:23,625
[sighs] I've got power
over an oath...
484
00:27:26,291 --> 00:27:27,333
Off we start...
485
00:27:37,333 --> 00:27:40,500
So he said, "The one
you seek. is there..."
486
00:27:41,125 --> 00:27:42,958
No, no, we mustn't alert them.
487
00:27:45,000 --> 00:27:46,041
Right...
488
00:27:46,666 --> 00:27:49,625
We're going to have
to be very, very clever.
489
00:27:52,833 --> 00:27:55,083
[in French accent]
Just airing my slave, ooh...
490
00:27:57,250 --> 00:27:59,291
-[music continues]
-[objects rattle]
491
00:28:00,416 --> 00:28:03,000
Just airing my slave, ooh...
[light chuckle]
492
00:28:08,125 --> 00:28:09,166
-[tree creaks]
-[thud]
493
00:28:09,333 --> 00:28:10,875
-[woman] Ow!
-[man] Sorry!
494
00:28:14,458 --> 00:28:15,666
What are they building?
495
00:28:15,916 --> 00:28:17,125
Amphitheater.
496
00:28:18,000 --> 00:28:20,041
Oh. I wonder what's playing...
497
00:28:27,041 --> 00:28:27,958
Wow!
498
00:28:28,125 --> 00:28:29,375
Floppy shops!
499
00:28:32,291 --> 00:28:33,333
[music continues]
500
00:28:40,416 --> 00:28:41,500
Ostrogoths.
501
00:28:42,416 --> 00:28:43,875
[metal clanking]
502
00:28:48,166 --> 00:28:49,208
Look out!
503
00:28:50,125 --> 00:28:51,166
[music continues]
504
00:28:53,000 --> 00:28:54,041
Swedes.
505
00:28:55,541 --> 00:28:57,583
British? Change money?
506
00:28:57,750 --> 00:28:59,500
No, thanks.
We've got a big bag full.
507
00:28:59,666 --> 00:29:01,333
[man 2] You want a hotel?
Nice hotel.
508
00:29:01,500 --> 00:29:03,875
[overlapping dialogue]
509
00:29:04,083 --> 00:29:05,583
-We pay you.
-It's okay...
510
00:29:09,625 --> 00:29:11,583
-[metal objects clattering]
-[music fades]
511
00:29:15,291 --> 00:29:16,333
[snoring]
512
00:29:23,083 --> 00:29:24,791
Must be a continental breakfast.
513
00:29:25,083 --> 00:29:26,500
-[men burping and snoring]
-I love it here.
514
00:29:26,666 --> 00:29:28,250
Yeah, well, get some sleep.
515
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
I'm gonna need all your
energy for tomorrow.
516
00:29:31,750 --> 00:29:32,791
Especially you.
517
00:29:33,375 --> 00:29:35,000
Stab-stab name, properly...
518
00:29:35,250 --> 00:29:36,916
-[gentle tapping]
-[knife slashes]
519
00:29:44,541 --> 00:29:45,583
Smigs?
520
00:29:51,958 --> 00:29:53,541
We're coming to get you, Dwyfuc.
521
00:29:54,250 --> 00:29:55,291
Don't despair.
522
00:29:57,500 --> 00:29:58,541
We're coming to get you.
523
00:30:00,208 --> 00:30:01,500
[whimsical music]
524
00:30:02,125 --> 00:30:04,166
Oh, Lofacta...
525
00:30:05,291 --> 00:30:06,958
All this luxury.
526
00:30:11,416 --> 00:30:12,458
All right...
527
00:30:13,916 --> 00:30:15,375
There's something
I think to myself.
528
00:30:15,916 --> 00:30:17,875
Why should I be the lucky one?
529
00:30:18,750 --> 00:30:21,750
And then a little voice
says, "Fuck it."
530
00:30:22,666 --> 00:30:24,458
What's for dinner?
I could eat a horse.
531
00:30:24,625 --> 00:30:26,916
-A horse. With a sauce.
-Excellent.
532
00:30:27,083 --> 00:30:29,000
Who's coming? Any celebs?
533
00:30:29,333 --> 00:30:30,583
Prefect Crassus.
534
00:30:30,750 --> 00:30:32,916
[sighs] What a tit.
535
00:30:33,083 --> 00:30:34,708
Ah, you've met.
536
00:30:34,875 --> 00:30:37,333
And General Rhinus
with the ex-gladiator
537
00:30:37,500 --> 00:30:40,333
-Ruselius Crocus.
-Oh...
538
00:30:40,500 --> 00:30:41,750
His, uh, friend.
539
00:30:41,916 --> 00:30:44,666
-Oh...
-Oh, but Dwyfuc...
540
00:30:45,375 --> 00:30:46,833
...now the legions
are back from Germany,
541
00:30:47,000 --> 00:30:48,833
we'll find you a husband,
I promise.
542
00:30:49,000 --> 00:30:50,833
Nobody wants a British princess.
543
00:30:51,666 --> 00:30:54,500
Just because I'm a bit rough
around the edges.
544
00:30:55,166 --> 00:30:57,291
It takes time to adapt
to foreign ways,
545
00:30:57,458 --> 00:30:58,666
my dear. I mean,
546
00:30:58,833 --> 00:31:00,041
even for us Gaullish women,
547
00:31:00,208 --> 00:31:02,041
the invasion
was a terrible shock.
548
00:31:02,666 --> 00:31:04,375
-It took some of us days.
-[spits]
549
00:31:05,166 --> 00:31:07,041
You have to understand,
for Romans,
550
00:31:07,208 --> 00:31:09,000
the female is obedient
to her master.
551
00:31:09,250 --> 00:31:12,000
An earthly incarnation
of the goddess Venus,
552
00:31:12,500 --> 00:31:15,291
a creature of mystery and love.
553
00:31:15,708 --> 00:31:17,041
[scoffs]
554
00:31:17,375 --> 00:31:20,583
A Roman wouldn't know class.
It sat on his face.
555
00:31:21,166 --> 00:31:22,208
-[spit]
-[metallic thud]
556
00:31:22,666 --> 00:31:23,708
[adventurous music]
557
00:31:24,791 --> 00:31:26,708
-[music stops]
-[splashing and gurgling]
558
00:31:27,958 --> 00:31:29,000
Morning.
559
00:31:29,625 --> 00:31:30,666
Mmm.
560
00:31:31,125 --> 00:31:32,833
These are actually rather good,
you know.
561
00:31:33,416 --> 00:31:35,000
Do you remember
when we were little?
562
00:31:36,333 --> 00:31:37,708
And used to say, "I should learn
563
00:31:37,875 --> 00:31:39,833
to control my temper
by counting to
564
00:31:40,000 --> 00:31:41,833
two before killing people
and stuff.'"
565
00:31:42,000 --> 00:31:44,083
[light chuckle] Yeah.
566
00:31:44,625 --> 00:31:45,666
I'm doing it now.
567
00:31:46,833 --> 00:31:48,666
-One.
-[ominous music]
568
00:31:49,500 --> 00:31:51,583
Don't suppose you also remember
the last thing you said
569
00:31:51,750 --> 00:31:53,625
before we went to sleep, do you?
570
00:31:54,291 --> 00:31:55,333
"Nighty night"?
571
00:32:00,000 --> 00:32:01,041
I know.
572
00:32:01,291 --> 00:32:03,416
Yeah. No, yeah, yeah...
573
00:32:03,583 --> 00:32:05,250
I said how this morning
574
00:32:05,458 --> 00:32:07,875
we'd get up and rescue Dwy--
[chokes]
575
00:32:08,041 --> 00:32:09,333
[coughs]
576
00:32:11,083 --> 00:32:12,333
It's-- it's stuck.
577
00:32:14,500 --> 00:32:19,541
I was saying how this morning
we'd go and, uh, rescue Mommy.
578
00:32:22,875 --> 00:32:24,583
-[Smirgut] No, you didn't.
-I did.
579
00:32:25,208 --> 00:32:26,250
Didn't I?
580
00:32:27,000 --> 00:32:28,833
You said, "Dwyfuc."
581
00:32:30,916 --> 00:32:31,958
Really?
582
00:32:33,416 --> 00:32:34,458
Two.
583
00:32:37,083 --> 00:32:38,125
[music continues]
584
00:32:38,375 --> 00:32:39,416
Sorry!
585
00:32:51,250 --> 00:32:52,291
[panting]
586
00:32:56,208 --> 00:32:57,416
Here, love.
587
00:32:57,750 --> 00:32:59,541
-You're being chased? In here!
-Oh, yeah...
588
00:33:00,041 --> 00:33:01,791
It's all right, we're British.
589
00:33:03,916 --> 00:33:06,125
You see, the smell of the soap
590
00:33:06,291 --> 00:33:09,333
[sniffles] is totally
covered by the cannabis.
591
00:33:09,500 --> 00:33:11,958
So, no soap tax. Genius, eh?
592
00:33:12,333 --> 00:33:14,625
She, uh, needs a place to hide.
593
00:33:15,083 --> 00:33:16,125
Does she?
594
00:33:16,791 --> 00:33:19,166
-[chuckles] Hi.
-Hi. Hi...
595
00:33:19,541 --> 00:33:21,458
-I- I'm Worthaboutapig.
-Yeah.
596
00:33:22,041 --> 00:33:23,541
What an absolute treasure trove.
597
00:33:24,083 --> 00:33:25,291
Worthlessthanapig?
598
00:33:25,458 --> 00:33:27,291
No, Worthaboutapig.
599
00:33:27,791 --> 00:33:29,666
Yeah, no, I'm sorry to be a
pickypoo, it's just, uh--
600
00:33:29,833 --> 00:33:31,500
it is "aboutapig."
601
00:33:31,666 --> 00:33:33,041
Never ever less.
602
00:33:33,500 --> 00:33:34,708
I'm Worthaboutapig.
603
00:33:35,000 --> 00:33:37,333
Yeah, well,
we'll be the judge of that.
604
00:33:40,625 --> 00:33:43,250
Eh, have a pull on that.
Look, it's a local custom.
605
00:33:43,833 --> 00:33:46,375
Well, thanks. When in Rome...
606
00:33:48,416 --> 00:33:49,958
No. No.
607
00:33:50,958 --> 00:33:52,000
Oh.
608
00:33:54,833 --> 00:33:55,875
[bubbling]
609
00:34:04,208 --> 00:34:05,208
[ominous music]
610
00:34:06,458 --> 00:34:10,000
♪ Not very clever and
Not very small ♪
611
00:34:10,166 --> 00:34:15,125
♪ But not particularly
fa-a-a-a-a-a-a-fy ♪
612
00:34:19,583 --> 00:34:20,625
[Smirgut] Where is she?
613
00:34:21,083 --> 00:34:22,125
-Who?
-[punch thuds]
614
00:34:22,750 --> 00:34:25,833
[groaning]
She bloody hit me.
615
00:34:26,000 --> 00:34:28,250
-[man] Who hit ya?
-[man 2] Some bird out there...
616
00:34:28,875 --> 00:34:31,083
No, I'm not going out there,
you sort her out. No!
617
00:34:31,250 --> 00:34:32,625
Did you hit him?
What did you hit him for?
618
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Aye? You a tough bird are you?
619
00:34:34,333 --> 00:34:35,333
Yeah? Come on then!
620
00:34:35,500 --> 00:34:36,708
[scoffs] Kents...
621
00:34:36,875 --> 00:34:38,083
Oh, "Kents" is it?
622
00:34:38,250 --> 00:34:39,833
-Oh yeah, come-- come on!
-You and me!
623
00:34:40,000 --> 00:34:41,166
-[overlapping dialogue]
-[kick thuds]
624
00:34:42,250 --> 00:34:43,291
[tent rustles]
625
00:34:48,583 --> 00:34:49,625
I lied!
626
00:34:49,791 --> 00:34:51,083
So you'd come with me!
627
00:34:53,208 --> 00:34:54,875
You'll have to kill me first!
628
00:34:55,791 --> 00:34:58,166
Scheming, miserable little shit.
629
00:35:05,750 --> 00:35:07,041
-[thud]
-[groans]
630
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
[man 3] Go, on! Kill him!
631
00:35:12,875 --> 00:35:13,916
Mother!
632
00:35:14,083 --> 00:35:15,291
[sobbing]
633
00:35:21,541 --> 00:35:23,458
[men] Go on, kill him!
634
00:35:25,250 --> 00:35:26,291
[dry thud]
635
00:35:30,833 --> 00:35:32,041
[Dwyfuc laughing]
636
00:35:33,541 --> 00:35:36,000
And-- and these British women,
637
00:35:36,166 --> 00:35:38,208
they even they have the hair.
638
00:35:39,083 --> 00:35:40,333
Under the arm.
639
00:35:40,500 --> 00:35:43,791
-Oh! Oh, General, you rascal!
-Ooh!
640
00:35:44,166 --> 00:35:46,375
Ladies soldiers
give me a hard-on.
641
00:35:47,250 --> 00:35:48,291
[chuckles]
642
00:35:48,625 --> 00:35:49,666
Are you British?
643
00:35:50,000 --> 00:35:52,208
You gave us quite a scare.
644
00:35:52,458 --> 00:35:54,833
Well, we do love
a bit of a hack.
645
00:35:55,333 --> 00:35:57,416
When we invade again,
it will be a different story.
646
00:35:57,583 --> 00:36:02,000
Of course, if it wasn't for the
storms that broke up the ships,
647
00:36:02,166 --> 00:36:04,708
Britain would already be ours.
648
00:36:05,125 --> 00:36:06,166
[spits]
649
00:36:06,916 --> 00:36:07,916
[relaxing music]
650
00:36:09,833 --> 00:36:10,875
Let's eat.
651
00:36:30,458 --> 00:36:32,916
So... tell us more,
652
00:36:33,208 --> 00:36:35,333
Principesaof Britain.
653
00:36:36,541 --> 00:36:39,666
Mm. [mumbling with mouth full]
654
00:36:51,833 --> 00:36:55,291
"B" not "P". "B-B-B-B"
for Britain.
655
00:36:56,708 --> 00:36:58,541
How incredible.
656
00:36:59,291 --> 00:37:01,541
One could never tell
you were once...
657
00:37:02,083 --> 00:37:03,500
...barbarian.
658
00:37:04,750 --> 00:37:06,500
Hmm. But tell me,
659
00:37:06,666 --> 00:37:08,291
did you never fear,
660
00:37:08,666 --> 00:37:10,583
when you were first taken by us,
661
00:37:10,750 --> 00:37:12,375
beastly Romans?
662
00:37:12,791 --> 00:37:16,750
That you would never again know
the status of a princess?
663
00:37:17,541 --> 00:37:21,041
Oh, in my island, we have
a saying, you know?
664
00:37:21,416 --> 00:37:23,458
"Class will out."
665
00:37:25,166 --> 00:37:26,208
[farts]
666
00:37:30,750 --> 00:37:31,791
[farts]
667
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
[wheezing laugh]
668
00:37:34,958 --> 00:37:36,208
[soft squeak]
669
00:37:38,208 --> 00:37:39,291
[long fart]
670
00:37:41,166 --> 00:37:42,208
[short fart]
671
00:37:47,250 --> 00:37:48,666
[high-pitched fart]
672
00:37:49,083 --> 00:37:50,125
[sighs]
673
00:37:51,583 --> 00:37:53,708
[farts loudly and chuckles]
674
00:37:55,083 --> 00:37:57,000
[farts twice]
675
00:37:57,166 --> 00:37:58,166
Hey.
676
00:37:59,583 --> 00:38:01,750
You know, we have
a saying too, Principesa.
677
00:38:02,125 --> 00:38:03,666
"If the cat will not purr,
678
00:38:03,833 --> 00:38:05,916
then we torture it
until it does
679
00:38:06,291 --> 00:38:07,708
or dies in the agony."
680
00:38:08,458 --> 00:38:13,625
We Brits clearly have much to
learn in the proverb department.
681
00:38:14,416 --> 00:38:16,458
Si,and we romance in, uh...
682
00:38:17,583 --> 00:38:18,583
...other...
683
00:38:19,250 --> 00:38:20,625
...departmentities.
684
00:38:21,333 --> 00:38:23,000
We probably have more
685
00:38:23,166 --> 00:38:29,291
departments we need much
to have to learn... of.
686
00:38:31,125 --> 00:38:32,166
Perhaps.
687
00:38:32,916 --> 00:38:34,250
Perhaps not.
688
00:38:37,875 --> 00:38:38,791
[music fades]
689
00:38:38,958 --> 00:38:39,875
-[thud]
-[man] Ow!
690
00:38:40,041 --> 00:38:41,541
[indistinct chattering]
691
00:38:56,666 --> 00:38:58,458
No women here.
692
00:39:01,416 --> 00:39:02,458
Oh...
693
00:39:03,958 --> 00:39:05,000
Better go then.
694
00:39:09,541 --> 00:39:10,583
Just one thing.
695
00:39:12,000 --> 00:39:13,041
What?
696
00:39:13,666 --> 00:39:14,708
[punch thuds]
697
00:39:19,875 --> 00:39:22,250
Anything. Large one. No straw.
698
00:39:32,666 --> 00:39:34,083
Two pints of goat's milk,
699
00:39:34,250 --> 00:39:35,500
slightly on the turn,
700
00:39:35,666 --> 00:39:39,083
and, uh, a Pernod for the lady.
701
00:39:40,125 --> 00:39:41,166
Picts?
702
00:39:41,916 --> 00:39:42,958
Aye.
703
00:39:44,125 --> 00:39:45,500
Southern scum.
704
00:39:47,041 --> 00:39:48,083
[ominous music]
705
00:39:51,583 --> 00:39:52,916
May your forests be leveled,
706
00:39:53,125 --> 00:39:54,583
your highlands cleared
of people.
707
00:39:54,833 --> 00:39:56,833
All your food fried
in yesterday's fat.
708
00:39:57,083 --> 00:39:59,791
And your country languish
eternally under a southern yoke.
709
00:40:00,958 --> 00:40:02,541
May your empire decay,
710
00:40:03,041 --> 00:40:05,500
your country become a
joke to all nations,
711
00:40:05,666 --> 00:40:07,458
riven with class division.
712
00:40:07,916 --> 00:40:10,041
And forever ruled by ponces.
713
00:40:11,916 --> 00:40:13,250
-Cheers.
-[man] Cheers.
714
00:40:13,416 --> 00:40:14,458
[both chuckle]
715
00:40:15,791 --> 00:40:16,958
Business or holidays?
716
00:40:17,125 --> 00:40:19,208
-Business.
-We're ambassadors, hen.
717
00:40:19,375 --> 00:40:20,500
Here to make a treaty
against you lot.
718
00:40:20,666 --> 00:40:22,708
Hence the effor.
Will you join us?
719
00:40:23,041 --> 00:40:25,541
No. I mustn't.
[light chuckle] When I drink,
720
00:40:25,708 --> 00:40:27,250
I can become violent.
721
00:40:28,833 --> 00:40:30,500
Oh, what's the matter, hen?
722
00:40:31,208 --> 00:40:32,500
I'm a Celtic warrior.
723
00:40:33,291 --> 00:40:34,333
First class.
724
00:40:34,791 --> 00:40:36,125
A trained killer.
725
00:40:37,166 --> 00:40:38,583
My sister's been captured.
726
00:40:39,500 --> 00:40:40,541
And I--
727
00:40:41,250 --> 00:40:43,458
Don't tell me.
I know what it is.
728
00:40:43,625 --> 00:40:44,833
You've had the wee ones.
729
00:40:45,041 --> 00:40:46,333
And you thought you could
just step back
730
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
into the workplace again?
731
00:40:47,916 --> 00:40:49,166
Yes. Yes,
732
00:40:49,333 --> 00:40:50,958
[woman] But it's not
so easy, is it?
733
00:40:51,125 --> 00:40:52,375
I mean, I can do the maiming.
734
00:40:52,583 --> 00:40:54,333
-But it's the killing, ain't it?
-Hmm.
735
00:40:55,000 --> 00:40:56,750
You keep seeing their mothers,
am I right?
736
00:40:56,916 --> 00:40:59,625
That was the same for her,
after we had wee Tiffany.
737
00:40:59,833 --> 00:41:02,083
Look, you've just got to get
back out there, girl.
738
00:41:02,250 --> 00:41:03,375
Believe in yourself.
739
00:41:03,583 --> 00:41:04,833
Here.
740
00:41:05,000 --> 00:41:06,458
There's only one way
to handle this.
741
00:41:07,208 --> 00:41:09,666
You've got to just drink
your way through it.
742
00:41:09,833 --> 00:41:10,875
[ominous music]
743
00:41:12,208 --> 00:41:13,500
[music fades]
744
00:41:13,875 --> 00:41:16,791
[farts] Oh, that horse
has come right through me.
745
00:41:17,458 --> 00:41:18,500
[fart]
746
00:41:18,666 --> 00:41:19,625
The best part of the evening,
747
00:41:19,791 --> 00:41:21,291
I always think.
748
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Another dainty?
749
00:41:24,458 --> 00:41:26,083
Oh, thank you. [chuckles]
750
00:41:28,500 --> 00:41:32,000
Hm, I wonder what the men talk
about when we're not there.
751
00:41:32,250 --> 00:41:35,041
Ugh... Nothing I'm sure
to worry our
752
00:41:35,208 --> 00:41:36,875
sweet pretty little heads about.
753
00:41:37,416 --> 00:41:39,541
We have to discover
a safe harbor.
754
00:41:39,708 --> 00:41:42,125
Why don't we just torture
the heathen sow?
755
00:41:42,291 --> 00:41:43,333
Huh? Oh,
756
00:41:43,625 --> 00:41:44,666
let me.
757
00:41:45,000 --> 00:41:46,041
Please.
758
00:41:46,416 --> 00:41:48,333
-Please, please.
-No, Crassus,
759
00:41:48,791 --> 00:41:51,166
The British can be stubborn
and very stupid.
760
00:41:51,333 --> 00:41:53,125
No, my way is the best. Slave.
761
00:41:54,291 --> 00:41:56,000
Quickly, run to the legion.
762
00:41:56,166 --> 00:41:58,583
Bring me the soldier
with the nicest ass.
763
00:41:58,750 --> 00:41:59,791
[chuckles]
764
00:42:02,125 --> 00:42:03,875
You are incorrigible!
765
00:42:05,291 --> 00:42:08,958
Lofacta tells me this Dwyfuc
requires a man.
766
00:42:09,541 --> 00:42:11,500
We shall find her one.
767
00:42:12,708 --> 00:42:13,750
Oh, and Crassus.
768
00:42:14,375 --> 00:42:15,666
I am not that way.
769
00:42:15,833 --> 00:42:16,875
You understand?
770
00:42:17,500 --> 00:42:19,916
No! No! Of course not.
771
00:42:20,500 --> 00:42:22,000
Because that would be Greek.
772
00:42:22,458 --> 00:42:23,500
We are...
773
00:42:24,666 --> 00:42:25,708
...Romans.
774
00:42:27,041 --> 00:42:28,083
[adventurous music]
775
00:42:28,291 --> 00:42:29,291
[wood creaking]
776
00:42:29,458 --> 00:42:30,500
[panting]
777
00:42:39,125 --> 00:42:40,125
Enough!
778
00:42:40,291 --> 00:42:41,333
[creaking stops]
779
00:42:42,541 --> 00:42:43,583
[breathing heavily]
780
00:42:45,208 --> 00:42:47,000
Gladiator.
781
00:42:48,958 --> 00:42:50,000
Next.
782
00:42:50,208 --> 00:42:51,250
Next!
783
00:42:58,125 --> 00:42:59,666
British.
784
00:43:00,250 --> 00:43:01,208
Oh!
785
00:43:01,625 --> 00:43:02,666
Female.
786
00:43:03,208 --> 00:43:06,250
Perhaps now we see
the famous Celtic kick.
787
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
-Ah?
-[both chuckle]
788
00:43:08,166 --> 00:43:09,208
Oh...
789
00:43:10,416 --> 00:43:11,416
[wood creaking]
790
00:43:12,166 --> 00:43:14,875
Oh, yes, ooh. [chuckles]
791
00:43:17,291 --> 00:43:18,333
[music continues]
792
00:43:22,083 --> 00:43:23,125
Crassus.
793
00:43:23,958 --> 00:43:25,125
General Rhinus.
794
00:43:25,750 --> 00:43:28,333
How go the preparations
for the games?
795
00:43:28,500 --> 00:43:29,875
-Perfectly, General.
-[panting]
796
00:43:31,458 --> 00:43:36,083
Some of the local animals are
not as wild as we might like.
797
00:43:36,250 --> 00:43:37,833
-But the gladiators?
-[Crassus] Oh...
798
00:43:38,166 --> 00:43:40,583
Primaquality.
[blows kiss and chuckles]
799
00:43:40,958 --> 00:43:42,500
[chuckles] So,
800
00:43:42,666 --> 00:43:44,000
who's at the top of the bill?
801
00:43:44,375 --> 00:43:46,666
You got Schlaffwaffe the Goth?
802
00:43:46,958 --> 00:43:49,250
Unfortunately,
his agent is...
803
00:43:49,416 --> 00:43:50,916
being a little difficult,
804
00:43:51,083 --> 00:43:54,333
but we have some of our best
lawyers on the case.
805
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
You must come--
it's so important to us.
806
00:43:56,875 --> 00:43:57,875
-Come on...
-[indistinct dialogues]
807
00:43:58,041 --> 00:43:59,541
Okay, I go into town.
808
00:43:59,708 --> 00:44:02,708
I need different feathers
for my helmet.
809
00:44:03,500 --> 00:44:04,541
Come on, boys.
810
00:44:06,333 --> 00:44:07,375
-[man chuckles]
-[music continues]
811
00:44:12,750 --> 00:44:13,791
[wood creaking]
812
00:44:15,000 --> 00:44:16,041
Sir, uh...
813
00:44:16,625 --> 00:44:19,000
...we could put her up
against the legless Kurd.
814
00:44:20,041 --> 00:44:22,000
Oh, God.
815
00:44:22,958 --> 00:44:25,500
This is so provincial.
816
00:44:27,458 --> 00:44:28,500
Domestic.
817
00:44:28,875 --> 00:44:29,916
[dramatic music]
818
00:44:43,041 --> 00:44:44,083
[sighs]
819
00:44:44,500 --> 00:44:46,041
The ennui...
820
00:44:50,083 --> 00:44:53,250
At home I'd be in the
open hunting,
821
00:44:53,416 --> 00:44:55,000
riding, perhaps a little...
822
00:44:55,625 --> 00:44:59,583
...butchering in the afternoon,
but... here.
823
00:45:00,500 --> 00:45:02,041
What's there to do?
824
00:45:11,000 --> 00:45:13,416
[sighs]
If this ennui continues,
825
00:45:13,583 --> 00:45:15,250
I may have to retire early
and have a little...
826
00:45:16,458 --> 00:45:17,750
...wankette.
827
00:45:17,916 --> 00:45:18,958
[water trickling]
828
00:45:22,500 --> 00:45:23,541
[horn blaring]
829
00:45:28,791 --> 00:45:30,000
Lady Lofacta...
830
00:45:30,875 --> 00:45:32,833
[gentle chuckle] Dwyfuc...
831
00:45:33,333 --> 00:45:35,333
...let me introduce you.
This is Centurion,
832
00:45:35,500 --> 00:45:37,041
Firmus Tarsovorlovus.
833
00:45:37,625 --> 00:45:40,041
Ah, the British Princess.
834
00:45:40,416 --> 00:45:41,458
Won't you join us?
835
00:45:44,708 --> 00:45:45,833
[bones cracking]
836
00:45:47,833 --> 00:45:50,083
I mentioned to General Rhinus
837
00:45:50,250 --> 00:45:52,416
how nervous
I'd become of shopping
838
00:45:52,583 --> 00:45:54,208
outside the palace gates.
839
00:45:54,375 --> 00:45:56,708
I did not expect him to
send someone so soon.
840
00:45:57,125 --> 00:45:59,333
[sighs] Unfortunately,
I have no time.
841
00:45:59,875 --> 00:46:02,583
A little man comes today
to do my lice.
842
00:46:03,916 --> 00:46:05,791
I don't have any lice.
843
00:46:09,208 --> 00:46:10,750
Oh! [light chuckle]
844
00:46:10,916 --> 00:46:13,500
Why don't you go shopping
with Firmus?
845
00:46:14,500 --> 00:46:16,708
Oh, that-- that would be hairy.
846
00:46:22,708 --> 00:46:23,750
Nice horn...
847
00:46:27,291 --> 00:46:28,333
Oh...
848
00:46:31,625 --> 00:46:32,750
[humming]
849
00:46:32,916 --> 00:46:33,958
[soldier] Slave!
850
00:46:36,583 --> 00:46:37,541
Slave?
851
00:46:37,708 --> 00:46:38,750
[continues humming]
852
00:46:41,083 --> 00:46:42,875
-Slave!
-Oh, sorry.
853
00:46:43,041 --> 00:46:44,791
-Keep forgetting.
-[soldier] Job for you, kitchen.
854
00:46:44,958 --> 00:46:46,000
Oh, brill.
855
00:46:47,833 --> 00:46:49,916
[resumes humming]
856
00:46:50,583 --> 00:46:51,583
[bucket clanks]
857
00:46:52,208 --> 00:46:53,208
[tribal music]
858
00:46:53,375 --> 00:46:54,791
[indistinct background chatter]
859
00:47:09,041 --> 00:47:10,583
[laughing]
860
00:47:21,833 --> 00:47:23,708
-[pops]
-[men] Yeah! [laugh]
861
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
[urinating]
862
00:47:25,791 --> 00:47:28,000
[laughter
and indistinct chattering]
863
00:47:29,375 --> 00:47:30,583
Bloody Celts.
864
00:47:31,541 --> 00:47:32,583
[indistinct dialogue]
865
00:47:32,791 --> 00:47:34,208
[relaxing, mystical music]
866
00:47:38,916 --> 00:47:39,958
[spits]
867
00:47:41,958 --> 00:47:43,416
Oh, Firmus...
868
00:47:48,791 --> 00:47:50,916
Why do I feel so happy?
869
00:47:52,958 --> 00:47:54,458
Because, eh...
870
00:47:55,166 --> 00:47:57,125
you know tonight you get some.
871
00:47:58,458 --> 00:47:59,500
Yes.
872
00:48:00,500 --> 00:48:01,541
Yes, probably.
873
00:48:18,333 --> 00:48:19,583
[Firmus] You are hot.
874
00:48:20,666 --> 00:48:22,083
Like a candle.
875
00:48:23,208 --> 00:48:25,416
And you know that after dinner
I will pleasure you
876
00:48:25,583 --> 00:48:26,958
in a thousand ways.
877
00:48:28,041 --> 00:48:31,666
And leave your body like
a pool of melted wax.
878
00:48:33,458 --> 00:48:34,750
Oh, Firmus...
879
00:48:36,250 --> 00:48:37,958
...I do believe you're flirting.
880
00:48:40,791 --> 00:48:41,833
Let's go in.
881
00:48:44,083 --> 00:48:45,125
[music fades]
882
00:48:45,541 --> 00:48:47,500
-[ominous music]
-Do you need a lawyer?
883
00:48:48,208 --> 00:48:50,833
[grunts] No? Good. Uh, I--
I'm not a lawyer.
884
00:48:51,000 --> 00:48:53,625
I'm a-- a legal exec. That's why
I'm out here and not in there.
885
00:48:53,791 --> 00:48:55,791
[stuttering] But I know the law.
886
00:48:58,458 --> 00:48:59,833
No win, no fee?
887
00:49:00,708 --> 00:49:01,708
Permit?
888
00:49:02,416 --> 00:49:03,458
[punch thuds]
889
00:49:06,708 --> 00:49:08,000
[lawyer] I'm with her...
890
00:49:09,958 --> 00:49:13,041
[overlapping dialogue]
891
00:49:15,083 --> 00:49:16,125
[sword drawn]
892
00:49:19,125 --> 00:49:20,166
-[sword clangs]
-[soldier grunts]
893
00:49:21,125 --> 00:49:23,083
And she's back.
894
00:49:23,791 --> 00:49:24,750
[music fades lightly]
895
00:49:24,916 --> 00:49:26,333
[grunting in background]
896
00:49:30,083 --> 00:49:31,125
[metal clanking]
897
00:49:32,333 --> 00:49:33,250
[music ends]
898
00:49:33,416 --> 00:49:34,791
Noisy tonight.
899
00:49:40,166 --> 00:49:41,083
[dramatic music]
900
00:49:41,250 --> 00:49:42,291
[bones cracking]
901
00:49:47,125 --> 00:49:50,708
So... it's true what they
say about Roman men.
902
00:49:50,958 --> 00:49:52,250
Yes,
903
00:49:52,416 --> 00:49:54,791
we are the world's
fastest undressers.
904
00:49:57,541 --> 00:49:58,583
[swooshing]
905
00:50:02,875 --> 00:50:04,750
[water sloshing]
906
00:50:09,416 --> 00:50:10,458
[action music]
907
00:50:13,166 --> 00:50:14,375
Head between your knees.
908
00:50:14,541 --> 00:50:15,583
-[grunts]
-[swords clang]
909
00:50:17,375 --> 00:50:18,416
-[moaning]
-[gentle music]
910
00:50:18,916 --> 00:50:20,750
[Dwyfuc] Oh, yes!
911
00:50:20,916 --> 00:50:24,083
[moaning] Oh,, yes! Oh, my God!
912
00:50:24,791 --> 00:50:25,833
Yes!
913
00:50:26,500 --> 00:50:30,500
Actually, just a touch
less left hand.
914
00:50:31,333 --> 00:50:33,916
Oh, holy brit-tits!
915
00:50:34,541 --> 00:50:36,625
-[action music]
-[kick thuds]
916
00:50:39,833 --> 00:50:41,166
-[music fades]
-[lawyer] She's my client!
917
00:50:41,333 --> 00:50:42,375
[dramatic music]
918
00:50:42,791 --> 00:50:44,625
This part here...
919
00:50:45,208 --> 00:50:47,625
-...it reminds me of a harbor...
-Oh...
920
00:50:47,791 --> 00:50:49,708
...in the way it is shaped.
921
00:50:49,875 --> 00:50:51,291
-[moans]
-You, eh--
922
00:50:51,958 --> 00:50:55,041
You have such things in Britain?
923
00:50:55,458 --> 00:50:57,416
-[Dwyfuc] Yes, we do.
-[Firmus] You do?
924
00:50:57,583 --> 00:51:00,000
And where would such harbors be?
925
00:51:00,375 --> 00:51:04,458
A deep one.
Where a sailor might...
926
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
...unload his little boat.
927
00:51:07,041 --> 00:51:09,250
Y-- Yeah,
keep talking like that.
928
00:51:09,416 --> 00:51:10,583
With the actions.
929
00:51:10,750 --> 00:51:14,041
Yeah.
There's-- there's on in...
930
00:51:14,208 --> 00:51:17,708
-Yes. There's one in.
-[moaning] Yes, there's--
931
00:51:18,000 --> 00:51:20,666
One in-- [moans] Yes!
932
00:51:20,833 --> 00:51:22,416
[Firmus] Yes! Yes!
933
00:51:22,583 --> 00:51:24,041
[moaning] Yes! Yes!
934
00:51:24,708 --> 00:51:27,916
In Dale! In Dale! [moans]
935
00:51:28,083 --> 00:51:29,458
There's one in Dale!
936
00:51:29,625 --> 00:51:31,208
And where is Dale?
937
00:51:31,375 --> 00:51:34,916
It's just between
Sandwich and Rams...
938
00:51:35,791 --> 00:51:37,333
...gate
939
00:51:38,458 --> 00:51:40,416
Right, my turn. Roll over.
940
00:51:41,291 --> 00:51:42,333
-[punch thuds]
-[action music]
941
00:51:44,333 --> 00:51:46,166
[swords clanging]
942
00:51:49,250 --> 00:51:50,291
[soldier grunts]
943
00:51:51,833 --> 00:51:54,958
-[kicks thud]
-Pig? Pig?
944
00:52:03,208 --> 00:52:04,250
Thanks.
945
00:52:04,875 --> 00:52:05,875
[screams]
946
00:52:06,666 --> 00:52:07,708
[body thuds]
947
00:52:10,833 --> 00:52:11,875
Bad door.
948
00:52:12,833 --> 00:52:13,875
[sighs]
949
00:52:14,291 --> 00:52:15,333
[music continues]
950
00:52:18,416 --> 00:52:20,083
I think we could claim for this.
951
00:52:20,458 --> 00:52:21,833
[footsteps approaching]
952
00:52:23,583 --> 00:52:24,791
[music ends]
953
00:52:24,958 --> 00:52:27,208
-[prisoners groaning]
-Cold? I am too.
954
00:52:28,000 --> 00:52:29,541
Tired? I am too.
955
00:52:29,958 --> 00:52:31,541
Whole wheat? Good choice.
956
00:52:31,833 --> 00:52:33,708
[groaning continues]
957
00:52:34,666 --> 00:52:36,250
[lock rattles]
958
00:52:37,625 --> 00:52:39,333
It's the slave!
959
00:52:40,250 --> 00:52:41,750
-[screams]
-Pig!
960
00:52:41,916 --> 00:52:42,916
[tray thuds]
961
00:52:43,250 --> 00:52:44,291
Oh.
962
00:52:45,333 --> 00:52:46,375
Yes.
963
00:52:46,791 --> 00:52:47,833
Please don't hit me.
964
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
Oh!
965
00:52:49,500 --> 00:52:50,541
Okay.
966
00:52:57,166 --> 00:52:58,208
Was that you upstairs?
967
00:52:59,333 --> 00:53:01,458
You left quite a mess, you know,
on the mosaicry.
968
00:53:02,583 --> 00:53:05,875
I wonder if you might
get me out of this.
969
00:53:06,041 --> 00:53:07,791
I can't. It's off my remit.
970
00:53:07,958 --> 00:53:09,375
I'm strictly cleaning
and errands.
971
00:53:12,500 --> 00:53:13,791
I like being a slave.
972
00:53:14,333 --> 00:53:16,041
Got parameters
and a sense of belonging.
973
00:53:16,291 --> 00:53:17,958
And I've had something
called a bath.
974
00:53:18,291 --> 00:53:20,958
See this is the invidious nature
of the slave system.
975
00:53:21,416 --> 00:53:22,666
The individual feels gratitude
976
00:53:22,833 --> 00:53:24,250
towards
the oppressive for removing
977
00:53:24,416 --> 00:53:26,625
the inherent conflicts
of the liberated self.
978
00:53:26,791 --> 00:53:29,791
Though this could take about
2000 years to work through.
979
00:53:32,250 --> 00:53:34,000
[sighs] Try a slap.
980
00:53:38,958 --> 00:53:40,000
I'm cured.
981
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
[cries]
982
00:53:45,625 --> 00:53:47,333
What's the matter now?
983
00:53:48,583 --> 00:53:50,875
I mean, what's the point
of it all, you know?
984
00:53:51,291 --> 00:53:53,458
And what are we all ultimately
doing here anyway?
985
00:53:53,750 --> 00:53:56,166
Uh, we're here to save Dwyfuc.
986
00:53:57,000 --> 00:53:59,666
-Who is?
-[sighs] We are.
987
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
-Both of us?
-Yes.
988
00:54:06,833 --> 00:54:07,875
[keys jingle]
989
00:54:08,791 --> 00:54:09,833
[water trickling]
990
00:54:12,125 --> 00:54:15,708
So it is true what they say
about British women.
991
00:54:16,875 --> 00:54:19,708
-Gravy on everything.
-Hmm.
992
00:54:19,875 --> 00:54:22,541
Such mysterious people.
993
00:54:24,208 --> 00:54:26,958
I have never before made
a love like that.
994
00:54:27,750 --> 00:54:30,041
Stopping only on the hour,
995
00:54:30,208 --> 00:54:32,708
-every hour for meals.
-[Dwyfuck blowing kisses]
996
00:54:33,041 --> 00:54:36,291
Ha. Yes, and it was the most
fortunate timing,
997
00:54:36,458 --> 00:54:39,416
Caesar.
We have at just this moment
998
00:54:39,625 --> 00:54:43,125
secured the intelligence,
Your Excellency
999
00:54:43,291 --> 00:54:47,250
-has been desiring.
-Ah! A harbor, at last!
1000
00:54:48,041 --> 00:54:49,750
You've done well, Rhinus.
1001
00:54:50,375 --> 00:54:51,875
We invade Britain tomorrow.
1002
00:54:52,083 --> 00:54:53,208
[dramatic music]
1003
00:54:57,666 --> 00:55:00,333
Let's rescue the cow
and get home.
1004
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
No!
1005
00:55:05,500 --> 00:55:06,958
Basta,I cannot bear it!
1006
00:55:07,916 --> 00:55:10,000
By the Gods, how could I?
1007
00:55:11,333 --> 00:55:12,916
And to the only woman...
1008
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
...who, in the act of love...
1009
00:55:16,166 --> 00:55:19,583
has made the tears
run down my cheeks.
1010
00:55:20,250 --> 00:55:22,666
It's all the hair.
It's going to be chafing.
1011
00:55:23,166 --> 00:55:25,333
No, no, no, you--
you do not understand.
1012
00:55:26,500 --> 00:55:28,750
Tomorrow I rejoin my legion.
1013
00:55:28,916 --> 00:55:31,000
-We invade your country.
-[slight moaning]
1014
00:55:31,416 --> 00:55:35,250
I only make love to you so you
reveal a harbor for our ships.
1015
00:55:35,958 --> 00:55:37,958
That is why all of the moves,
1016
00:55:38,125 --> 00:55:39,208
all of the...
1017
00:55:39,958 --> 00:55:41,666
business downstairs.
1018
00:55:41,833 --> 00:55:46,833
My, at times, almost unnatural
withholding of personal release.
1019
00:55:47,291 --> 00:55:49,666
Now that's a relief.
I thought you had to blockage--
1020
00:55:50,083 --> 00:55:51,125
[dramatic music]
1021
00:55:52,166 --> 00:55:53,541
Reveal a harbor.
1022
00:55:54,333 --> 00:55:55,333
[water trickling]
1023
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
You mean it was all a--
1024
00:55:59,666 --> 00:56:02,583
Even when you did...
that trick with your...
1025
00:56:02,958 --> 00:56:04,000
[comical tinkling]
1026
00:56:06,083 --> 00:56:09,375
You faked my orgasm!
1027
00:56:13,666 --> 00:56:16,583
Well... I only wanted you
for your seed.
1028
00:56:17,458 --> 00:56:19,750
And now I've got it so...
Ha!
1029
00:56:20,833 --> 00:56:23,875
[stuttering] No, no, but I--
1030
00:56:24,375 --> 00:56:27,916
Uh, I-- I never...
1031
00:56:29,458 --> 00:56:30,750
[smacks lips]
1032
00:56:34,125 --> 00:56:35,458
Get out.
1033
00:56:36,208 --> 00:56:38,291
Get out!
1034
00:56:44,875 --> 00:56:46,416
[Dwyfuc crying]
1035
00:56:55,208 --> 00:56:56,250
Dwyfuc.
1036
00:56:58,958 --> 00:57:00,000
Pig?
1037
00:57:00,750 --> 00:57:02,791
-[gasps] Pig!
-[music fades]
1038
00:57:03,250 --> 00:57:05,541
-[laughs]
-Oh, Pig! Oh!
1039
00:57:05,916 --> 00:57:08,750
-[laughing]
-Piggy, Piggy, Pig!
1040
00:57:09,083 --> 00:57:11,375
And look who I've brought, look.
Look, it's--
1041
00:57:11,541 --> 00:57:12,958
it's Smirgut.
1042
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
[water trickling]
1043
00:57:17,541 --> 00:57:20,458
Well, I rescued her...
I don't have to talk to her.
1044
00:57:20,625 --> 00:57:22,208
Sorry, beg your pardon,
it's just your accent.
1045
00:57:22,375 --> 00:57:24,708
-I can't quite--
-Will you stop it?
1046
00:57:26,291 --> 00:57:27,583
Dwyfuc...
1047
00:57:28,125 --> 00:57:30,416
...someone's told the Romans
where they can land their boats.
1048
00:57:30,708 --> 00:57:31,916
What?
1049
00:57:32,125 --> 00:57:33,666
Well, what complete idiot
did such a thing?
1050
00:57:34,083 --> 00:57:36,166
What a stupid, stupid,
1051
00:57:36,333 --> 00:57:39,875
silly-- kind of, sort of,
slipped out,
1052
00:57:40,041 --> 00:57:41,958
did it, kind of silly,
stupid thing?
1053
00:57:42,125 --> 00:57:43,166
[scoffs]
1054
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Oh, Dwyfuc.
1055
00:57:47,500 --> 00:57:50,000
I'm afraid I've been
rather a silly Sue.
1056
00:57:50,458 --> 00:57:52,125
We've got to get back
and warn the tribe.
1057
00:57:52,458 --> 00:57:54,333
Yes, we've got to get back
on warn the tribe--
1058
00:57:54,500 --> 00:57:57,541
Yeah, we've got to get back
and-- No, no, no, you go.
1059
00:57:58,250 --> 00:57:59,958
No, I'm not going.
I don't want to.
1060
00:58:00,125 --> 00:58:01,833
I-- I'm very important here.
1061
00:58:02,000 --> 00:58:03,375
They've named a cake after me!
1062
00:58:03,958 --> 00:58:05,666
and a washing-up utensil.
1063
00:58:06,083 --> 00:58:08,375
I-- I've got a mural. I need to
be here. I need to--
1064
00:58:08,541 --> 00:58:10,208
Oh, my Gods.
1065
00:58:11,250 --> 00:58:12,666
She's fallen in love.
1066
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
No, I haven't. How...
1067
00:58:16,166 --> 00:58:19,083
-[door opens]
-...ridiculous.
1068
00:58:19,458 --> 00:58:20,583
[door closes]
1069
00:58:22,333 --> 00:58:25,250
[gasps] Lofacta, my friend!
1070
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
This is Lofacta,
my best friend.
1071
00:58:28,166 --> 00:58:31,083
It's my sister's Pig, the Runt.
1072
00:58:31,875 --> 00:58:33,875
-How do you do? Oh, yes.
-[kissing]
1073
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Nice to meet you.
1074
00:58:35,625 --> 00:58:36,833
[Dwyfuc] And Smirgut.
1075
00:58:37,125 --> 00:58:38,458
I don't know how many...
1076
00:58:40,250 --> 00:58:41,291
The Fierce.
1077
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
You've got great breasts.
[light chuckle]
1078
00:58:45,791 --> 00:58:48,000
Gaullish women
in general have, I mean.
1079
00:58:48,541 --> 00:58:50,333
I haven't. [awkward chuckle]
1080
00:58:50,916 --> 00:58:53,833
[gasps] Oh, I was telling them
about my mural.
1081
00:58:54,083 --> 00:58:56,125
Oh, you have not seen?
1082
00:58:56,291 --> 00:58:58,625
-No.
-Come, come, come.
1083
00:58:59,791 --> 00:59:01,166
-[Worthaboutapig] Oh, wow!
-It's me,
1084
00:59:01,333 --> 00:59:03,291
-being captured.
-[Worthaboutapig] So real.
1085
00:59:03,458 --> 00:59:04,625
And-- and there's me
1086
00:59:04,791 --> 00:59:06,958
entertaining
the rich and famous.
1087
00:59:07,333 --> 00:59:10,875
And look, it's me having coitus.
1088
00:59:11,583 --> 00:59:15,000
But even you, Dwyfuc,
have not seen the final one.
1089
00:59:17,416 --> 00:59:18,458
[dramatic music]
1090
00:59:21,791 --> 00:59:23,000
Yes!
1091
00:59:23,166 --> 00:59:24,375
Now you have betrayed
your country
1092
00:59:24,541 --> 00:59:25,833
and the Romans
have what they want.
1093
00:59:26,500 --> 00:59:27,916
They're going to execute you.
1094
00:59:29,791 --> 00:59:30,958
I thought you liked me.
1095
00:59:31,875 --> 00:59:32,916
Liked you?
1096
00:59:33,333 --> 00:59:34,666
"Oh, I can eat anything, me.
1097
00:59:34,833 --> 00:59:37,208
I don't get fat."
I hope you die slowly,
1098
00:59:37,375 --> 00:59:38,416
you bitch.
1099
00:59:40,291 --> 00:59:41,666
I want to go home.
1100
00:59:44,833 --> 00:59:46,000
[kick thuds]
1101
00:59:47,250 --> 00:59:48,291
Well, come on!
1102
00:59:49,750 --> 00:59:50,791
[music ends]
1103
00:59:54,750 --> 00:59:55,791
[squelch]
1104
01:00:06,583 --> 01:00:09,166
-[squelch]
-[Smirgut] Wait,
someone's coming.
1105
01:00:17,875 --> 01:00:19,375
What are you doing?
1106
01:00:20,125 --> 01:00:21,166
Bit of tarnish.
1107
01:00:40,833 --> 01:00:42,291
Hey... over here.
1108
01:00:45,125 --> 01:00:48,000
Have him... torn to pieces by...
1109
01:00:49,625 --> 01:00:50,708
...oh, an unpleasant animal.
1110
01:00:50,875 --> 01:00:51,916
-Who's next?
-Ah--
1111
01:00:52,166 --> 01:00:53,541
The Scythians. [claps]
1112
01:00:57,666 --> 01:00:59,375
-Rhinus.
-Mmm?
1113
01:01:00,541 --> 01:01:02,333
Have you been shaving your legs?
1114
01:01:03,416 --> 01:01:05,333
Absolutely not, Caesar.
1115
01:01:25,041 --> 01:01:26,500
-Oh!
-Oh, hen!
1116
01:01:26,708 --> 01:01:27,916
We were just saying whatever
1117
01:01:28,083 --> 01:01:29,875
happened to that lovely lassie.
1118
01:01:30,041 --> 01:01:31,875
You know, it's so rare to meet
a southerner who isn't a
1119
01:01:32,041 --> 01:01:33,083
-complete wack.
-[thud]
1120
01:01:36,916 --> 01:01:37,958
[thud]
1121
01:01:45,625 --> 01:01:46,666
Why do they do it?
1122
01:01:46,958 --> 01:01:48,416
No one knows.
1123
01:01:48,791 --> 01:01:50,416
No one speaks Scythian.
1124
01:01:52,333 --> 01:01:53,375
Who's next?
1125
01:01:53,916 --> 01:01:55,458
Pictish ambassadors.
1126
01:01:56,208 --> 01:01:58,666
Ah, at last some real business.
1127
01:02:08,875 --> 01:02:09,916
[dragging feet]
1128
01:02:11,666 --> 01:02:12,833
Crassus,
1129
01:02:13,250 --> 01:02:15,541
I think we have another
act for your games.
1130
01:02:17,166 --> 01:02:18,208
Oh.
1131
01:02:23,666 --> 01:02:26,041
You are the Pictish
ambassadors, hmm?
1132
01:02:27,041 --> 01:02:28,583
[in Scottish accent]
Oh! Absolutely!
1133
01:02:30,958 --> 01:02:34,333
Perhaps you'd like
to perform for us...
1134
01:02:35,625 --> 01:02:38,125
...the famous Pictish dance...
1135
01:02:40,166 --> 01:02:41,208
...of the fish.
1136
01:02:44,916 --> 01:02:46,583
Just try and stop us.
1137
01:02:47,041 --> 01:02:49,041
Aye, aye, the dance, the fish.
1138
01:02:54,416 --> 01:02:58,583
Y-- ♪ The fish, the fish
The terrible fish ♪
1139
01:02:59,208 --> 01:03:02,500
♪ The fish, the fish
It's a terrible fish ♪
1140
01:03:02,750 --> 01:03:04,708
♪ With a cloudy eye ♪
1141
01:03:04,875 --> 01:03:06,666
♪ With a cloudy eye
I'll make ya ♪
1142
01:03:06,833 --> 01:03:09,208
-♪ Gag! Gag! ♪
-[Smirgut] ♪ Gag! Gag! ♪
1143
01:03:09,375 --> 01:03:12,458
♪ Oh, fish, fish, fish
It goes with ♪
1144
01:03:12,791 --> 01:03:14,916
-♪ Carrots ♪
-♪ Aye ♪
1145
01:03:15,333 --> 01:03:17,333
♪ Landaded right on a puffin ♪
1146
01:03:17,500 --> 01:03:19,166
-[Smirgut] ♪ Puffin, puffin ♪
-♪ Right on a puffin ♪
1147
01:03:19,333 --> 01:03:20,166
-♪ Right on a puffin ♪
-♪ Puffin ♪
1148
01:03:20,333 --> 01:03:22,375
[clapping and stuttering]
1149
01:03:22,958 --> 01:03:25,000
♪ Would you like a
Fish Caesar ♪
1150
01:03:26,541 --> 01:03:27,583
So...
1151
01:03:28,000 --> 01:03:31,625
You want a treaty against
the British?
1152
01:03:32,041 --> 01:03:34,666
Ugh, I say, we abhor them.
1153
01:03:35,125 --> 01:03:36,125
Psst.
1154
01:03:36,875 --> 01:03:39,166
Em, excuse me
for a minute, will you?
1155
01:03:40,541 --> 01:03:42,208
What are you saying exactly?
1156
01:03:42,375 --> 01:03:45,333
Picts regard
themselves as British.
1157
01:03:46,083 --> 01:03:47,666
Oh, fuck it.
1158
01:03:48,000 --> 01:03:49,458
[action music]
1159
01:04:07,250 --> 01:04:10,625
One. Two.
Where is the third one?
1160
01:04:11,041 --> 01:04:12,208
"Lessthanapig"?
1161
01:04:12,375 --> 01:04:14,625
Oh, no, no. W--
Worthaboutapig.
1162
01:04:14,791 --> 01:04:16,791
Never-- never less.
She's-- she's quite
1163
01:04:16,958 --> 01:04:18,208
touchy about that, actually.
1164
01:04:18,541 --> 01:04:20,333
Yeah, that really upsets
her, that does.
1165
01:04:20,500 --> 01:04:21,750
I care.
1166
01:04:22,041 --> 01:04:24,625
-Where is she?
-[stuttering] She's just coming.
1167
01:04:26,083 --> 01:04:27,125
[horror music]
1168
01:04:34,041 --> 01:04:36,583
[crowd cheering]
1169
01:04:41,041 --> 01:04:43,666
[indistinct conversation]
1170
01:04:43,833 --> 01:04:45,166
Okay, great [indistinct]
1171
01:04:46,083 --> 01:04:47,791
[trumpets playing]
1172
01:04:48,291 --> 01:04:50,583
[crowd chanting] Hail Caesar!
1173
01:04:55,916 --> 01:04:59,583
We have brought the British
women forward in the program,
1174
01:04:59,750 --> 01:05:02,125
Generalissimo so that you can
make the morning time.
1175
01:05:02,291 --> 01:05:03,625
Hm.
1176
01:05:03,833 --> 01:05:05,625
-[chanting stops]
-[indistinct background chatter]
1177
01:05:14,208 --> 01:05:15,500
You're growing a beard.
1178
01:05:16,166 --> 01:05:17,208
No.
1179
01:05:19,000 --> 01:05:20,041
[drums rolling]
1180
01:05:20,208 --> 01:05:21,250
[metal clanking]
1181
01:05:21,541 --> 01:05:22,583
[hoofbeats]
1182
01:05:26,666 --> 01:05:27,708
[trumpets playing]
1183
01:05:29,083 --> 01:05:30,125
[crowd cheering]
1184
01:05:37,500 --> 01:05:38,833
[crowd chanting]
1185
01:05:42,500 --> 01:05:43,541
[cheering]
1186
01:05:45,208 --> 01:05:46,250
[crowd chanting]
1187
01:05:53,750 --> 01:05:56,291
Now that is a Goth.
1188
01:05:56,833 --> 01:05:57,875
[cheering]
1189
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
What scheissholeis this?
1190
01:06:05,791 --> 01:06:07,750
-It's not even finished.
-Boulogne,
1191
01:06:07,916 --> 01:06:09,208
Your Viciousness.
1192
01:06:10,375 --> 01:06:11,416
Who are they?
1193
01:06:11,875 --> 01:06:15,000
British. Oh, cruel,
but technical one.
1194
01:06:15,375 --> 01:06:17,500
For the benefit of Caesar.
1195
01:06:22,541 --> 01:06:23,833
I think he saw me.
1196
01:06:25,166 --> 01:06:28,250
To celebrate Caesar's invasion
of their country.
1197
01:06:28,791 --> 01:06:32,375
And to warm
your magnificent muscles.
1198
01:06:32,541 --> 01:06:34,291
There's something
odd about them.
1199
01:06:35,708 --> 01:06:37,875
-They're women.
-Ah, so those are women.
1200
01:06:38,041 --> 01:06:40,125
Hmm. I've seen women before.
1201
01:06:41,375 --> 01:06:43,458
I like it.
Give them swords!
1202
01:06:53,166 --> 01:06:54,208
[groans slightly]
1203
01:06:56,291 --> 01:06:57,333
[sword swooshes]
1204
01:06:58,958 --> 01:07:00,000
I must warn you.
1205
01:07:00,666 --> 01:07:03,083
I'm a fully-trained Dubonni
warrior queen,
1206
01:07:03,458 --> 01:07:05,708
skilled in over a dozen
martial arts.
1207
01:07:07,375 --> 01:07:09,041
-[sword swooshes]
-[screams]
1208
01:07:09,750 --> 01:07:10,791
[sighs]
1209
01:07:11,166 --> 01:07:12,583
I can kill a man in...
1210
01:07:14,083 --> 01:07:15,583
...17 different ways!
1211
01:07:16,500 --> 01:07:17,541
[grunts]
1212
01:07:18,166 --> 01:07:20,000
Eighteen if you include cooking!
1213
01:07:22,583 --> 01:07:24,375
Right,
you faint and I'll do him.
1214
01:07:24,541 --> 01:07:25,875
I agree,
but the other way round.
1215
01:07:26,041 --> 01:07:27,916
No, no, I have
to deliver the first blow.
1216
01:07:28,083 --> 01:07:29,791
-I can't explain now.
-[Dwyfuc] Ugh, got to be first,
1217
01:07:29,958 --> 01:07:31,708
haven't you, chippy,
chippy middle child?
1218
01:07:31,875 --> 01:07:33,083
-Me, chippy?
-[sighs]
1219
01:07:33,250 --> 01:07:34,541
Now you're going
to cause a scene in front
1220
01:07:34,708 --> 01:07:35,750
-of the German.
-I'm not causing a scene.
1221
01:07:35,916 --> 01:07:37,166
"I'm not causing a scene."
1222
01:07:37,333 --> 01:07:38,916
-Oh, shut up.
-Yeah, after you shut up.
1223
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
So I can be first when it comes
to shutting up then,
1224
01:07:40,541 --> 01:07:41,583
-can I?
-[sighs]
1225
01:07:41,875 --> 01:07:42,916
[thud]
1226
01:07:43,333 --> 01:07:45,333
-[Dwyfuck groans]
-[crowd cheers and claps]
1227
01:07:52,375 --> 01:07:53,916
[crowd stomping rythmically]
1228
01:08:09,875 --> 01:08:10,916
[crowd cheering]
1229
01:08:18,416 --> 01:08:19,458
-[sword slices]
-[crowd cheers]
1230
01:08:31,541 --> 01:08:32,583
I feel good.
1231
01:08:33,416 --> 01:08:34,458
Very loose.
1232
01:08:34,833 --> 01:08:36,041
[crowd cheering and clapping]
1233
01:08:37,791 --> 01:08:39,875
Okey-dokey. That's lunch!
1234
01:08:40,250 --> 01:08:42,541
-[melancholic music]
-[Dwyfuc crying]
1235
01:08:45,333 --> 01:08:46,833
[Dwyfuc] All my fault.
1236
01:08:47,291 --> 01:08:48,333
Don't.
1237
01:08:51,458 --> 01:08:52,500
[sighs]
1238
01:08:54,458 --> 01:08:56,666
I was always so horrible to her.
1239
01:08:57,791 --> 01:08:59,166
I wasn't even horrible to her.
1240
01:09:00,166 --> 01:09:01,750
I wish I had been
more horrible to her.
1241
01:09:01,916 --> 01:09:03,458
Laughed at her a bit more.
1242
01:09:03,625 --> 01:09:04,958
[crowd cheering in background]
1243
01:09:07,875 --> 01:09:09,208
[sighs] It's too late.
1244
01:09:10,625 --> 01:09:11,666
She's gone.
1245
01:09:14,000 --> 01:09:16,125
Oh, if only there were
Gods to help us.
1246
01:09:17,666 --> 01:09:19,000
If only they were real.
1247
01:09:19,708 --> 01:09:21,875
Not just a primitive
society projecting
1248
01:09:22,041 --> 01:09:23,333
its own moral system on an
1249
01:09:23,500 --> 01:09:26,166
unknowable cosmos
in order to justify--
1250
01:09:26,333 --> 01:09:29,083
-[zapping sound]
-Fucking hell!
1251
01:09:29,250 --> 01:09:31,250
[gasps] Who are you?
1252
01:09:32,875 --> 01:09:34,125
[sighs]
1253
01:09:34,291 --> 01:09:36,791
I, uh--
I look after your sister.
1254
01:09:37,375 --> 01:09:39,958
Only I've been, uh,
a little remiss.
1255
01:09:40,875 --> 01:09:42,333
[sighs]
1256
01:09:44,375 --> 01:09:45,833
You wouldn't have such
a thing as some--
1257
01:09:46,000 --> 01:09:48,500
some magic chicken
innards on you, would you?
1258
01:09:48,833 --> 01:09:50,083
[mystical music]
1259
01:09:52,875 --> 01:09:53,916
Yeah.
1260
01:09:55,750 --> 01:09:58,208
Ah... Ah. [sniffs]
1261
01:09:59,208 --> 01:10:00,250
Hmm.
1262
01:10:00,583 --> 01:10:01,875
If these are
what I think they are.
1263
01:10:02,041 --> 01:10:03,083
We may be in luck.
1264
01:10:03,750 --> 01:10:04,791
Stand back.
1265
01:10:11,791 --> 01:10:12,833
[sighs]
1266
01:10:13,958 --> 01:10:15,083
Disappointing.
1267
01:10:16,375 --> 01:10:17,416
Right.
1268
01:10:18,333 --> 01:10:19,375
Look.
1269
01:10:20,291 --> 01:10:21,333
[music continues]
1270
01:10:22,375 --> 01:10:23,416
[coughing]
1271
01:10:24,208 --> 01:10:27,208
[coughs] Sorry.
Sorry about this.
1272
01:10:27,666 --> 01:10:29,250
-[coughs] Sorry.
-[music stops]
1273
01:10:35,291 --> 01:10:36,291
Where does this go?
1274
01:10:37,125 --> 01:10:39,416
W-- The Other World.
1275
01:10:40,375 --> 01:10:41,416
[music continues]
1276
01:10:43,500 --> 01:10:45,666
Well, go! Quickly!
1277
01:10:46,250 --> 01:10:48,000
The invasion has already begun.
1278
01:10:49,041 --> 01:10:50,166
[sigh]
1279
01:10:55,666 --> 01:10:56,666
Panic attack.
1280
01:10:57,083 --> 01:10:58,125
Ooh.
1281
01:10:58,666 --> 01:11:00,375
Molt! Panic attack now!
1282
01:11:01,291 --> 01:11:03,541
Do you know what? I think this
is one of these tunnels
that goes
1283
01:11:03,708 --> 01:11:07,541
on, and on, and on, and on,
1284
01:11:07,708 --> 01:11:12,708
[voice fading] and on,
and on, and on, and on...
1285
01:11:12,916 --> 01:11:15,000
[whimsical chimes]
1286
01:11:21,291 --> 01:11:22,458
Sisters!
1287
01:11:23,166 --> 01:11:24,208
You came!
1288
01:11:25,416 --> 01:11:28,375
Do excuse me. Sorry. Sorry.
Do excuse me.
1289
01:11:28,541 --> 01:11:29,833
Smigs!
1290
01:11:30,916 --> 01:11:32,458
Fiercy, fiercy! Grrr.
1291
01:11:32,875 --> 01:11:34,416
-[Dwyfuc] Hello.
-Hello.
1292
01:11:34,583 --> 01:11:35,625
[smooching]
1293
01:11:36,750 --> 01:11:38,833
So this is your other world.
1294
01:11:39,291 --> 01:11:42,208
Yeah. It's everything
I ever dreamed of.
1295
01:11:42,500 --> 01:11:43,541
[whimsical chimes]
1296
01:11:44,458 --> 01:11:45,875
We've come to take you back.
1297
01:11:46,625 --> 01:11:47,666
What?
1298
01:11:48,166 --> 01:11:49,208
Why?
1299
01:11:50,041 --> 01:11:52,458
Because... we love you!
1300
01:11:52,875 --> 01:11:53,916
Yeah...
1301
01:11:58,333 --> 01:12:00,000
I'm not coming
and you can't make me.
1302
01:12:00,250 --> 01:12:02,125
Ah, but you must
want to be rescued
1303
01:12:02,291 --> 01:12:04,250
-or we wouldn't be here.
-What?
1304
01:12:04,416 --> 01:12:06,416
-Um.
-[indistinct whispering]
1305
01:12:08,041 --> 01:12:11,041
Well, I've changed my mind.
which...
1306
01:12:12,708 --> 01:12:15,500
...I can because it's my world.
1307
01:12:16,791 --> 01:12:19,541
Actually,
that's an unanswerable argument.
1308
01:12:19,708 --> 01:12:20,750
Hmm. It is.
1309
01:12:22,041 --> 01:12:23,083
Grab her legs.
1310
01:12:24,166 --> 01:12:25,125
What?
1311
01:12:25,291 --> 01:12:26,916
[screaming]
1312
01:12:27,208 --> 01:12:29,166
[blows raspberry]
1313
01:12:30,500 --> 01:12:32,500
Didn't, made you look...
[indistinct]
1314
01:12:34,000 --> 01:12:35,583
I see some steps.
We're going up.
1315
01:12:35,750 --> 01:12:39,083
Oh, thank you. Oh, thank
you, Gods. Oh, thank you, Gods.
1316
01:12:39,416 --> 01:12:40,458
Ah!
1317
01:12:40,666 --> 01:12:42,083
[panting]
1318
01:12:43,708 --> 01:12:44,750
Fresh air!
1319
01:12:45,416 --> 01:12:46,458
[crowd cheering]
1320
01:12:48,833 --> 01:12:51,666
It's them! Kill them!
1321
01:12:52,041 --> 01:12:53,083
[crowd] Kill them!
1322
01:12:53,708 --> 01:12:56,666
-Ah-- Oh...
-Ah, bollocks.
1323
01:12:57,250 --> 01:12:58,291
[crowd yelling]
1324
01:13:02,458 --> 01:13:04,250
Call on your Gods, British!
1325
01:13:05,833 --> 01:13:06,875
[crowd cheering]
1326
01:13:12,708 --> 01:13:14,208
-[thud]
-[crowd] Ooh!
1327
01:13:17,250 --> 01:13:18,291
Right in the heart.
1328
01:13:19,875 --> 01:13:22,500
Yes, normally,
that would be fatal.
1329
01:13:23,083 --> 01:13:24,208
However,
1330
01:13:24,833 --> 01:13:26,875
I had my heart moved to
the other side of the chest
1331
01:13:27,041 --> 01:13:29,250
to counter this.
In the same operation,
1332
01:13:29,416 --> 01:13:32,208
I had my entire nervous system
ripped out of my body,
1333
01:13:32,375 --> 01:13:34,458
so I'm not able
to feel any pain...
1334
01:13:35,000 --> 01:13:36,250
...in the vital organs.
1335
01:13:37,208 --> 01:13:38,250
Your Gods?
1336
01:13:42,083 --> 01:13:43,833
I do little one first.
1337
01:13:44,083 --> 01:13:45,208
[crowd chanting]
1338
01:13:46,416 --> 01:13:48,625
Strange, I've killed you before,
haven't I?
1339
01:13:49,000 --> 01:13:50,041
So many shows.
1340
01:13:50,500 --> 01:13:52,291
[speaks foreign language]
1341
01:13:53,333 --> 01:13:56,208
I think this time
I will cut you in two,
1342
01:13:56,375 --> 01:13:59,500
like I would half a pig.
[laughs]
1343
01:14:01,500 --> 01:14:02,541
What did you call me?
1344
01:14:03,041 --> 01:14:04,083
Hmm?
1345
01:14:04,291 --> 01:14:05,333
You called me...
1346
01:14:06,250 --> 01:14:07,500
...half a pig.
1347
01:14:07,916 --> 01:14:10,916
No, I said I would half
you like a pig.
1348
01:14:11,208 --> 01:14:13,333
No, you didn't.
You said, "I will cut you,
1349
01:14:13,500 --> 01:14:15,041
ha-ha-ha, half a pig."
1350
01:14:15,208 --> 01:14:18,583
No, I said "half",
with an F. Not half a pig,
1351
01:14:18,791 --> 01:14:22,083
the adjectival clause,
but half the active verb.
1352
01:14:22,291 --> 01:14:23,625
To half.
1353
01:14:24,208 --> 01:14:27,708
My name is Worthaboutapig.
1354
01:14:28,500 --> 01:14:30,625
We have covered this point,
I think?
1355
01:14:30,791 --> 01:14:31,833
Say it.
1356
01:14:32,083 --> 01:14:33,125
[dramatic music]
1357
01:14:33,500 --> 01:14:35,125
-No.
-[screams]
1358
01:14:41,250 --> 01:14:44,625
-[bones crack]
-[groaning]
1359
01:14:48,583 --> 01:14:49,625
[sword clangs]
1360
01:14:50,541 --> 01:14:51,583
[groans slightly]
1361
01:14:53,166 --> 01:14:54,416
-[crunching]
-[groaning]
1362
01:14:54,583 --> 01:14:56,291
-[crowd] Ooh!
-[grunting]
1363
01:14:56,500 --> 01:14:57,541
-[groaning]
-[crunching]
1364
01:14:57,791 --> 01:15:00,166
I can feel nothing!
1365
01:15:00,833 --> 01:15:01,875
[snapping sound]
1366
01:15:02,333 --> 01:15:04,750
-[grunts and spits]
-[crowd] Ooh!
1367
01:15:04,916 --> 01:15:05,958
[soldier groaning]
1368
01:15:06,833 --> 01:15:09,291
I am officially weed off!
1369
01:15:09,708 --> 01:15:12,625
You know, just--
just because I'm unlucky,
1370
01:15:12,791 --> 01:15:15,791
and a coward, and have bad boobs
and a face like a pie,
1371
01:15:15,958 --> 01:15:18,250
it's all right to always
pick on me, is it?
1372
01:15:18,416 --> 01:15:20,958
My mother kept me in a bag
of weevils till I was five.
1373
01:15:21,125 --> 01:15:22,666
Oh, he's not even listening.
1374
01:15:22,833 --> 01:15:24,833
[screaming] You're not even
listening to me, are you?
1375
01:15:25,083 --> 01:15:29,125
Why does no one ever,
ever listen to me!
1376
01:15:29,416 --> 01:15:30,875
You know my only frien
is a goose
1377
01:15:31,041 --> 01:15:33,125
so disturbed he lays long eggs
1378
01:15:33,291 --> 01:15:35,041
and even then he'll only
listen to me when I
1379
01:15:35,208 --> 01:15:36,625
tie his legs together.
1380
01:15:38,875 --> 01:15:39,916
[crowd applauding]
1381
01:15:42,458 --> 01:15:43,500
[indistinct dialogue]
1382
01:15:46,375 --> 01:15:47,333
[Dywfuc] Pig.
1383
01:15:47,500 --> 01:15:49,583
[groaning]
1384
01:15:53,750 --> 01:15:55,958
Nice work there, technically,
wit-- with the teeth.
1385
01:15:56,166 --> 01:15:57,791
Are you okay there, little sis?
1386
01:15:57,958 --> 01:15:59,833
Yes. Yeah, I feel it, uh,
1387
01:16:00,000 --> 01:16:02,208
strangely liberated.
I f-- I feel, eh...
1388
01:16:02,958 --> 01:16:04,000
I feel good.
1389
01:16:05,208 --> 01:16:08,000
Oh... Pi-- Pig...
1390
01:16:10,583 --> 01:16:13,583
[whispering] Time for the kick.
1391
01:16:13,750 --> 01:16:15,208
[Dwyfuc whispering] Yes.
1392
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Be careful, ragazzi.
1393
01:16:18,208 --> 01:16:19,833
They have the famous
feet of thunder.
1394
01:16:20,416 --> 01:16:21,958
Always keep the eyes
on the feet.
1395
01:16:24,000 --> 01:16:25,041
[Celtic music]
1396
01:16:44,416 --> 01:16:45,458
[thud]
1397
01:16:48,083 --> 01:16:49,125
-[thud]
-[groans]
1398
01:16:59,333 --> 01:17:00,375
[thud]
1399
01:17:00,583 --> 01:17:01,625
[indistinct]
1400
01:17:02,625 --> 01:17:03,541
[panting] Right.
1401
01:17:03,708 --> 01:17:04,791
Run like fuck!
1402
01:17:07,250 --> 01:17:10,000
-[indistinct]
-Cheers, cheers!
1403
01:17:17,041 --> 01:17:18,500
Which, um...
1404
01:17:19,583 --> 01:17:20,958
What are you doing?
1405
01:17:21,166 --> 01:17:23,291
Are you mad? We might
never come back here.
1406
01:17:23,625 --> 01:17:24,875
[music continues]
1407
01:17:26,666 --> 01:17:28,125
That's really, really nice.
1408
01:17:28,291 --> 01:17:31,458
I think I'll have a pair, too.
Nine's. Nine.
1409
01:17:33,125 --> 01:17:36,166
Oh. Is there anything
a bit less strappy?
1410
01:17:36,541 --> 01:17:37,583
Shit.
1411
01:17:42,125 --> 01:17:44,000
That's the thing,
these are actually mine!
1412
01:17:44,166 --> 01:17:46,833
Incredible, isn't it? It's this
Gaullish burial ground.
1413
01:17:48,458 --> 01:17:50,625
Going home? Change money?
1414
01:18:01,208 --> 01:18:02,375
Come on!
1415
01:18:02,708 --> 01:18:04,291
[Worthaboutapig]
I can't! I run like a girl!
1416
01:18:04,458 --> 01:18:06,000
[Dwyfuc] You are a girl.
1417
01:18:06,291 --> 01:18:08,083
-[Worthaboutapig] Oh.
-[Dwyfuc] Yeehaw!
1418
01:18:08,458 --> 01:18:10,000
[all three screaming]
1419
01:18:11,333 --> 01:18:12,750
[goose honking]
1420
01:18:12,916 --> 01:18:14,583
-[Worthaboutapig] Ah, boy, stop.
-[wind blowing]
1421
01:18:16,500 --> 01:18:17,541
[dramatic music]
1422
01:18:24,958 --> 01:18:26,000
[trumpets playing]
1423
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
There must be thousands of them.
1424
01:18:36,625 --> 01:18:38,875
Ah, but how many are we?
1425
01:18:40,000 --> 01:18:41,958
Fifty. Including geese.
1426
01:18:43,208 --> 01:18:44,250
[shields clanking]
1427
01:18:54,833 --> 01:18:57,416
Fools!
They have us surrounded.
1428
01:18:57,583 --> 01:19:01,333
They made the most elementary
mistake in the art of war.
1429
01:19:01,958 --> 01:19:03,250
Or have I got that wrong?
1430
01:19:10,500 --> 01:19:11,666
[roman soldier] Halt!
1431
01:19:12,875 --> 01:19:14,750
-[roman soldier yelling orders]
-[shields clanking]
1432
01:19:14,916 --> 01:19:18,666
[yelling continues]
1433
01:19:21,666 --> 01:19:23,416
You go that side,
I'll go behind.
1434
01:19:23,583 --> 01:19:25,625
-Right.
-If we don't see
each other again...
1435
01:19:26,958 --> 01:19:28,000
...I'm sorry about the...
1436
01:19:29,416 --> 01:19:32,458
...you know, the--
the hate thing.
1437
01:19:34,500 --> 01:19:35,541
[Smirgut] Likewise.
1438
01:19:38,166 --> 01:19:39,208
[sobs]
1439
01:19:42,500 --> 01:19:43,958
-Right.
-All right.
1440
01:19:44,500 --> 01:19:45,541
No prisoners.
1441
01:19:53,000 --> 01:19:54,041
[shields clanking]
1442
01:19:56,458 --> 01:19:57,791
[music continues]
1443
01:19:59,666 --> 01:20:03,750
Banalla, Orlanna, Assilda,
Den-dallan, Gwenaach!
1444
01:20:08,875 --> 01:20:14,416
Banalla, Orlanna, Assilda,
Den-dallan, Gwenaach!
1445
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
[chuckling]
1446
01:20:16,041 --> 01:20:17,208
They come!
1447
01:20:18,125 --> 01:20:22,750
[stuttering]
Banalla, Orlanna, Assilda...
1448
01:20:22,916 --> 01:20:25,166
-[bees buzzing]
-[groaning]
1449
01:20:26,416 --> 01:20:27,916
-[shields clanking]
-[trumpets playing]
1450
01:20:29,791 --> 01:20:32,625
Tribe, this is it!
1451
01:20:33,583 --> 01:20:34,625
Wait!
1452
01:20:35,375 --> 01:20:36,791
Look! There!
1453
01:20:55,083 --> 01:20:56,125
[harmonic yell]
1454
01:21:01,125 --> 01:21:03,666
Last one it's a Kent!
1455
01:21:04,000 --> 01:21:05,791
[yelling]
1456
01:21:16,333 --> 01:21:18,041
-[yelling]
-Be careful, ma'am.
1457
01:21:19,458 --> 01:21:20,875
-[coughing]
-You be careful, ma'am.
1458
01:21:27,416 --> 01:21:28,416
What's going on?
1459
01:21:29,083 --> 01:21:30,125
Their women.
1460
01:21:30,708 --> 01:21:32,583
They take us from behind.
1461
01:21:34,291 --> 01:21:35,291
Barbarians.
1462
01:21:35,833 --> 01:21:37,208
[horn blaring]
1463
01:21:40,833 --> 01:21:41,875
Who sound our retreat?
1464
01:21:42,666 --> 01:21:44,458
[horn blaring]
1465
01:21:46,708 --> 01:21:47,750
To the sea.
1466
01:21:49,291 --> 01:21:51,000
I never get to see
the ladies fight.
1467
01:21:53,208 --> 01:21:54,250
-[thud]
-[music continues]
1468
01:21:54,833 --> 01:21:56,250
-[metal clanking]
-[grunting]
1469
01:21:58,125 --> 01:21:59,375
-[swords and shields clanking]
-[indistinct yelling]
1470
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
Hey, hey...!
1471
01:22:02,750 --> 01:22:06,916
Everybody relax! Hey, hey...
Hey!
1472
01:22:07,208 --> 01:22:08,250
Caesar!
1473
01:22:09,166 --> 01:22:10,541
He piss off home!
1474
01:22:10,791 --> 01:22:11,833
-[all cheering]
-[soldier laughs]
1475
01:22:12,166 --> 01:22:13,500
[indistinct]
1476
01:22:14,375 --> 01:22:17,500
-[laughter]
-[indistinct dialogues]
1477
01:22:20,083 --> 01:22:22,833
[Worthaboutapig]
Buzz off! Ow! Not there. Ow!
1478
01:22:23,000 --> 01:22:24,041
[heroic music]
1479
01:22:24,541 --> 01:22:25,833
[queen] Congratulations.
1480
01:22:26,000 --> 01:22:28,791
-Well done, lovely war.
-[indistinct]
1481
01:22:28,958 --> 01:22:32,125
-Oh, you have but a big wound.
-Only tame, Madam. Only tame.
1482
01:22:32,291 --> 01:22:35,458
Aww. Hello, well done.
Lovely war.
1483
01:22:35,791 --> 01:22:38,000
Congratulations,
I hear you got a--
1484
01:22:38,166 --> 01:22:40,541
Look, uh, Great Queen.
Look, uh...
1485
01:22:40,750 --> 01:22:42,166
-Well done. Well done.
-[stuttering] It's the--
1486
01:22:42,333 --> 01:22:43,375
The princess!
1487
01:22:43,708 --> 01:22:44,750
-Hmm?
-Returned.
1488
01:22:50,375 --> 01:22:52,000
-How many times must I tell you
-[music stops abruptly]
1489
01:22:52,166 --> 01:22:54,166
not to chase strangers?
1490
01:22:57,666 --> 01:22:58,708
[music resumes]
1491
01:22:59,541 --> 01:23:01,083
Smirgut.
1492
01:23:02,708 --> 01:23:03,750
Mommy!
1493
01:23:04,541 --> 01:23:05,750
My daughter!
1494
01:23:06,416 --> 01:23:08,166
[queen] Oh, joy!
1495
01:23:09,083 --> 01:23:10,125
[both groan]
1496
01:23:10,875 --> 01:23:12,875
Send for her family!
1497
01:23:13,333 --> 01:23:18,416
Break open the offal and fetch
the one who imports the beer!
1498
01:23:18,708 --> 01:23:20,083
[all cheering]
1499
01:23:20,416 --> 01:23:22,416
My baby Smiry!
1500
01:23:23,208 --> 01:23:25,625
I actually brought her back,
in fact, um,
1501
01:23:25,791 --> 01:23:27,625
and rescued Dwyfuc.
1502
01:23:29,000 --> 01:23:30,041
Oh, yeah.
1503
01:23:30,875 --> 01:23:31,916
I remember now.
1504
01:23:33,208 --> 01:23:35,083
That's what the argument
was about.
1505
01:23:35,458 --> 01:23:36,500
[sniffles]
1506
01:23:38,458 --> 01:23:39,916
Oi, you lot!
1507
01:23:40,500 --> 01:23:42,666
What do you think you're doing
with that prisoner?
1508
01:23:45,583 --> 01:23:49,125
And defeated Schlaffwaffe
the Goth in single combat.
1509
01:23:49,875 --> 01:23:52,083
Won't mean much to you,
but he's huge on the continent.
1510
01:23:54,000 --> 01:23:55,375
I told you before!
1511
01:23:56,333 --> 01:23:59,166
We do not torment the Romans!
1512
01:23:59,666 --> 01:24:01,041
We found him hiding
in the woods. Uh,
1513
01:24:01,208 --> 01:24:02,750
reckon he's an asylum seeker.
1514
01:24:03,166 --> 01:24:04,500
Well, pass me that sickle!
1515
01:24:05,666 --> 01:24:07,583
Let's get his head
on a stick while he's fresh.
1516
01:24:07,750 --> 01:24:09,291
[sighs]
1517
01:24:10,500 --> 01:24:12,458
[angelic music]
1518
01:24:13,708 --> 01:24:14,791
Firmus...
1519
01:24:17,666 --> 01:24:18,708
Be quick.
1520
01:24:21,500 --> 01:24:23,041
I shall use this one...
1521
01:24:24,166 --> 01:24:25,208
...for sperm.
1522
01:24:27,375 --> 01:24:28,416
Have him oiled.
1523
01:24:28,833 --> 01:24:30,166
Taken to the maypole...
1524
01:24:31,500 --> 01:24:32,541
...and tethered.
1525
01:24:38,208 --> 01:24:39,583
[bones crack]
1526
01:24:46,500 --> 01:24:47,833
I'm gonna have...
1527
01:24:48,583 --> 01:24:50,166
a baby.
1528
01:24:51,125 --> 01:24:52,166
[inhales deeply]
1529
01:24:53,250 --> 01:24:55,041
-[fire crackling]
-[music fades]
1530
01:24:56,083 --> 01:24:57,125
Well, I'm back.
1531
01:24:57,833 --> 01:24:59,083
[gentle music]
1532
01:24:59,666 --> 01:25:02,291
Absolutely pooped! [chuckles]
1533
01:25:02,458 --> 01:25:04,166
[imitates tiredness
and chuckles]
1534
01:25:07,791 --> 01:25:08,833
[speaks foreign language]
1535
01:25:09,458 --> 01:25:10,458
What?
1536
01:25:11,416 --> 01:25:12,541
Your tits.
1537
01:25:13,750 --> 01:25:15,791
-D-- Do you mind if I--
-Yes.
1538
01:25:17,166 --> 01:25:19,500
Not until you've,
em, swept the floor.
1539
01:25:20,750 --> 01:25:23,125
And given me a big rub,
and made the dinner.
1540
01:25:23,291 --> 01:25:25,125
Sure, baby. Sure.
1541
01:25:27,291 --> 01:25:28,666
[softly] Thank you.
1542
01:25:29,125 --> 01:25:31,166
-[footsteps shuffling]
-[objects rattling]
1543
01:25:36,125 --> 01:25:37,166
[softly] Yes!
1544
01:25:40,708 --> 01:25:42,583
-[geese honking]
-[Celtic music]
1545
01:27:25,541 --> 01:27:26,583
[music ends]
94988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.