Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,917 --> 00:01:27,417
¿Qué pasó aquí?
2
00:01:27,500 --> 00:01:28,250
¿Dónde está el ascensor?
3
00:01:28,333 --> 00:01:30,042
¡Por aquí!
4
00:01:32,583 --> 00:01:33,667
¿Es esta la única salida?
5
00:01:33,750 --> 00:01:34,708
Solo este.
6
00:01:34,792 --> 00:01:35,958
¡Ábrelo!
7
00:01:45,708 --> 00:01:47,500
Capitán Ye, ¡el garaje está precintado!
8
00:01:51,875 --> 00:01:52,792
¡Mantén solo un ascensor!
9
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
¡Copiar!
10
00:02:00,792 --> 00:02:02,417
Sospechoso criminal: Dai Yichen
11
00:02:10,458 --> 00:02:11,833
¡Claro!
12
00:02:17,375 --> 00:02:18,042
Capitán Ye,
13
00:02:18,125 --> 00:02:19,292
La dirección IP ya ha sido redirigida.
14
00:02:19,375 --> 00:02:21,042
Esto es simplemente un proxy IP.
15
00:02:48,875 --> 00:02:51,958
7 AÑOS DESPUÉS
16
00:02:52,167 --> 00:02:54,542
PARÍS, FRANCIA
17
00:03:10,458 --> 00:03:12,250
¡Bienvenido!
18
00:03:16,875 --> 00:03:18,458
¡Mucho tiempo sin verlo!
19
00:03:19,000 --> 00:03:20,542
¡Mi pequeña princesa!
20
00:03:20,542 --> 00:03:21,583
El presidente del Fondo Arco del Triunfo: Bastien
21
00:03:21,583 --> 00:03:22,375
¡Feliz cumpleaños!
22
00:03:22,375 --> 00:03:25,375
Hoy he recibido muchísimos regalos, estoy muy contenta.
23
00:03:41,375 --> 00:03:42,500
Xiaojia.
24
00:03:42,583 --> 00:03:45,917
El propietario de este restaurante de boxeo mantiene vínculos tanto con la policía como con bandas criminales.
25
00:03:47,042 --> 00:03:49,208
No hay sospechosos en la planta baja.
26
00:03:54,958 --> 00:03:56,250
Miembro del equipo de "Caza del Zorro": Zhao Yi
27
00:03:56,250 --> 00:03:57,583
Capitán del equipo "Caza del Zorro": Ye Jun
28
00:04:00,542 --> 00:04:01,792
Dos cervezas.
29
00:04:01,875 --> 00:04:03,125
Bueno.
30
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
Dos cervezas para esa mesa.
31
00:04:05,792 --> 00:04:07,708
Entendido, sube esto primero.
32
00:04:08,792 --> 00:04:09,583
De inmediato.
33
00:04:09,583 --> 00:04:11,375
Miembro del equipo de "Caza del Zorro": Guo Xiaojia
34
00:04:12,417 --> 00:04:13,917
Ten cuidado.
35
00:04:35,750 --> 00:04:38,958
Mira, acaba de ganar la Copa Mundial de Dubái.
36
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
¡Fantástico! ¡Me encanta! ¡Muchísimas gracias!
37
00:04:42,333 --> 00:04:46,042
La abogada privada de Bastian: Elsa
38
00:04:46,125 --> 00:04:47,167
¡Feliz cumpleaños!
39
00:04:47,250 --> 00:04:48,542
¡Muchas gracias!
40
00:04:50,958 --> 00:04:51,833
De todos los regalos,
41
00:04:51,833 --> 00:04:54,917
Ella es quien más desea esto. Gracias.
42
00:04:55,333 --> 00:04:56,208
De nada.
43
00:04:56,292 --> 00:04:59,083
¡Queridos amigos!
44
00:04:59,833 --> 00:05:03,958
¡William James! No te dejes engañar por su rostro asiático.
45
00:05:04,125 --> 00:05:08,583
Es mi socio comercial más valioso.
46
00:05:09,667 --> 00:05:11,292
Gracias, William.
47
00:05:12,208 --> 00:05:14,958
Les habla Bertrand, presidente del Consejo contra el Blanqueo de Capitales.
48
00:05:14,958 --> 00:05:15,667
El presidente de la Alianza contra el Blanqueo de Capitales: Bertrand
49
00:05:15,667 --> 00:05:19,375
Este es el regulador Bruno en el sector financiero.
50
00:05:19,458 --> 00:05:20,208
Ven con nosotros.
51
00:05:40,583 --> 00:05:43,625
Sospechoso criminal: Tan Zuhui
52
00:05:44,875 --> 00:05:46,750
¡Gracias, Khunsri!
53
00:05:49,125 --> 00:05:52,083
Digamos que este pasaporte es un regalo para usted.
54
00:05:54,708 --> 00:05:55,708
Hay una pistola dentro.
55
00:05:55,792 --> 00:05:56,458
Xiaojia,
56
00:05:56,542 --> 00:05:57,708
Evacúen una vez que reciban la inyección.
57
00:06:03,500 --> 00:06:05,042
¿Qué quiere decir esto?
58
00:06:05,125 --> 00:06:06,500
Permítame.
59
00:06:09,250 --> 00:06:09,917
¿Qué tal este?
60
00:06:10,000 --> 00:06:11,333
Policía tailandés: Pawa
61
00:06:11,458 --> 00:06:12,542
Xiaojia, no está bien.
62
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Consigue la cara.
63
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
¡Que empiece el juego!
64
00:06:37,125 --> 00:06:38,417
Elige el que quieras.
65
00:06:39,375 --> 00:06:40,542
El rojo.
66
00:06:47,375 --> 00:06:48,667
Ese es mío.
67
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
No puedes evitarlo, ¿eh?
68
00:06:50,167 --> 00:06:52,167
No lo olvides, la apuesta es de 2000 por una calada.
69
00:07:12,208 --> 00:07:13,333
¿Está bien así?
70
00:07:13,417 --> 00:07:14,417
Sí, está bien.
71
00:07:14,500 --> 00:07:16,042
Pero están armados.
72
00:07:16,125 --> 00:07:18,333
Necesitamos un equipo SWAT.
73
00:07:18,417 --> 00:07:19,833
Xiaojia, ¡lo conseguimos! ¡Evacúen!
74
00:07:21,750 --> 00:07:22,792
Gané.
75
00:07:25,750 --> 00:07:26,542
¡Lo siento!
76
00:07:26,625 --> 00:07:27,500
¡Lo siento!
77
00:07:28,833 --> 00:07:30,750
¿Por qué no te había visto antes?
78
00:07:30,833 --> 00:07:33,833
Es mi prima, empezó hoy mismo.
79
00:07:33,917 --> 00:07:34,625
¡Cierra el pico!
80
00:07:34,708 --> 00:07:35,333
¡Eso es todo!
81
00:07:40,917 --> 00:07:42,375
Xiaojia está arruinada.
82
00:07:43,708 --> 00:07:44,458
¡Cámara estenopeica!
83
00:07:44,542 --> 00:07:45,167
¡Cámara!
84
00:07:52,000 --> 00:07:53,542
¿Quién te envió?
85
00:07:53,625 --> 00:07:54,667
¡Hablar!
86
00:07:54,750 --> 00:07:56,375
¡O te disparo!
87
00:07:56,458 --> 00:07:57,875
¡Dispararé!
88
00:07:58,042 --> 00:07:59,458
¿Quién eres?
89
00:07:59,750 --> 00:08:01,417
No disparar.
90
00:08:01,708 --> 00:08:03,292
Soy un policía chino.
91
00:08:06,125 --> 00:08:07,375
Broncearse.
92
00:08:07,500 --> 00:08:09,333
Soy Ye Jun, de la Unidad de Caza del Zorro.
93
00:08:10,208 --> 00:08:12,292
Tengo algo que ver con
94
00:08:12,375 --> 00:08:13,875
Tan Zuhui.
95
00:08:14,625 --> 00:08:15,500
Tú no.
96
00:08:15,583 --> 00:08:16,375
¡Gracias!
97
00:08:16,458 --> 00:08:17,708
No le hagas caso.
98
00:08:17,792 --> 00:08:19,792
No puedes dejar que me lleven.
99
00:08:19,875 --> 00:08:22,708
Ayúdame a deshacerme de él, todo ese dinero que llevo en la bolsa es tuyo.
100
00:08:29,958 --> 00:08:31,708
No queremos meternos con la policía china.
101
00:08:31,792 --> 00:08:32,833
El pasaporte es falso.
102
00:08:32,917 --> 00:08:33,833
El dinero es real.
103
00:08:33,917 --> 00:08:34,667
Estás solo.
104
00:08:34,750 --> 00:08:36,375
¡Khunsri! ¡Me quitaste todo ese dinero!
105
00:08:36,458 --> 00:08:38,125
¡Maldito traidor!
106
00:08:38,208 --> 00:08:39,292
¡Vuelve aquí!
107
00:08:39,375 --> 00:08:40,625
¡Volver!
108
00:08:41,083 --> 00:08:42,375
¡Detener!
109
00:08:42,708 --> 00:08:44,125
Le dispararé si te acercas.
110
00:08:44,208 --> 00:08:45,750
¿Cuándo podrá estar aquí el equipo SWAT?
111
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
En veinte.
112
00:08:51,417 --> 00:08:52,417
Hablemos.
113
00:08:52,500 --> 00:08:54,042
¡No juegues conmigo!
114
00:08:54,250 --> 00:08:55,833
No tengo nada que decirte.
115
00:08:57,583 --> 00:08:59,167
¡Prefiero morir antes que volver!
116
00:08:59,250 --> 00:09:00,542
Morir es fácil.
117
00:09:01,125 --> 00:09:02,292
Vivir es difícil.
118
00:09:02,375 --> 00:09:05,083
Te sugiero que primero bajes el arma.
119
00:09:05,167 --> 00:09:05,958
Vamos
120
00:09:06,042 --> 00:09:07,500
Ten una buena charla.
121
00:09:08,792 --> 00:09:09,792
Esta botella,
122
00:09:09,875 --> 00:09:12,000
Tu esposa me pidió que te lo trajera.
123
00:09:12,167 --> 00:09:13,292
Venir.
124
00:09:13,458 --> 00:09:14,750
Tómate algo conmigo.
125
00:09:18,708 --> 00:09:19,750
Déjame mostrarte algo.
126
00:09:19,833 --> 00:09:20,750
¡Congelar!
127
00:09:20,833 --> 00:09:21,958
Es un teléfono celular.
128
00:09:28,583 --> 00:09:31,208
¡Bronceado! ¿Dónde estás?
129
00:09:31,667 --> 00:09:32,542
Mamá se está muriendo.
130
00:09:32,625 --> 00:09:34,000
Todavía no vas a volver.
131
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Cuando ella supo que te habías convertido en fugitivo.
132
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
- Ven... Vuelve... - Inmediatamente se sintió mal.
133
00:09:38,917 --> 00:09:40,042
Regresar.
134
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
Ahora,
135
00:09:41,292 --> 00:09:42,667
Todos los días, le pregunta a cualquiera que conoce:
136
00:09:42,833 --> 00:09:45,167
"¿Ha vuelto mi hijo?"
137
00:09:45,250 --> 00:09:47,542
No hemos tenido noticias suyas desde hace casi medio año.
138
00:09:47,625 --> 00:09:48,958
¿Cómo puedes dejar a toda tu familia así?
139
00:09:49,042 --> 00:09:50,583
¿Cómo podemos sobrevivir?
140
00:09:50,667 --> 00:09:52,917
¡Vuelve y entrégate!
141
00:09:54,625 --> 00:09:56,958
El estado de mi madre es crítico.
142
00:09:57,542 --> 00:09:59,917
Solo son unos pocos años dentro.
143
00:10:00,167 --> 00:10:02,417
Todos te estaremos esperando.
144
00:10:02,500 --> 00:10:05,125
¡Papá, vuelve pronto a casa!
145
00:10:05,208 --> 00:10:08,250
Mamá dijo que la abuela se va de viaje.
146
00:10:08,333 --> 00:10:11,958
No quiero perderte también.
147
00:10:17,083 --> 00:10:18,417
Broncearse,
148
00:10:19,667 --> 00:10:21,750
Tu mamá te está esperando.
149
00:10:31,208 --> 00:10:32,542
Mi.
150
00:10:34,417 --> 00:10:36,917
¡Lo siento mucho!
151
00:10:37,917 --> 00:10:39,458
Vuelve a casa.
152
00:10:51,000 --> 00:10:52,167
Hola Elsa.
153
00:10:52,250 --> 00:10:53,042
Salud.
154
00:10:53,125 --> 00:10:54,375
Disculpe.
155
00:10:55,625 --> 00:10:57,042
Enhorabuena, señor.
156
00:10:57,292 --> 00:10:59,208
Ese es un regalo muy especial.
157
00:10:59,292 --> 00:11:04,458
La capacidad de adaptarse a los gustos de la gente es un aspecto único de la sabiduría china.
158
00:11:07,458 --> 00:11:09,333
Quiero cerrar el fondo.
159
00:11:09,458 --> 00:11:12,500
El Arco del Triunfo está experimentando un auge vertiginoso en este momento.
160
00:11:12,667 --> 00:11:14,542
¿Esto es una broma?
161
00:11:15,583 --> 00:11:17,000
Ya lo he decidido.
162
00:11:17,083 --> 00:11:19,375
Nuestra cooperación ha sido muy agradable.
163
00:11:19,458 --> 00:11:20,792
No entiendo.
164
00:11:21,917 --> 00:11:24,167
Devuélvanme mi dinero.
165
00:11:40,083 --> 00:11:41,000
¡Jefe!
166
00:11:41,083 --> 00:11:42,125
¡El zorro ha sido capturado!
167
00:11:42,208 --> 00:11:43,208
Todo el equipo ha regresado sano y salvo.
168
00:11:52,875 --> 00:11:54,500
El coche está aquí.
169
00:11:58,250 --> 00:11:59,750
¡No te lo lleves!
170
00:12:00,667 --> 00:12:03,292
¡Mi familia lo perdió todo!
171
00:12:07,792 --> 00:12:10,333
¡Por favor, abran paso!
172
00:12:10,958 --> 00:12:11,833
¡Apártate, tía!
173
00:12:11,917 --> 00:12:12,708
¡Hacerse a un lado!
174
00:12:12,958 --> 00:12:13,833
Garantizar la seguridad de la multitud.
175
00:12:13,917 --> 00:12:16,667
¡Toda mi pensión está en este fondo!
176
00:12:16,750 --> 00:12:18,917
- ¿Cómo se supone que voy a vivir si él está entre rejas? - No te preocupes.
177
00:12:19,125 --> 00:12:21,167
Sin duda te devolveremos el dinero en cuanto atrapemos al sospechoso, ¿de acuerdo?
178
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
¡Mis fondos serán canjeados en tres días!
179
00:12:23,708 --> 00:12:25,458
¡Si lo encarcelas, estará acabado!
180
00:12:25,542 --> 00:12:26,750
¡Paso atrás!
181
00:12:26,833 --> 00:12:28,250
¡Ya no me importan los intereses!
182
00:12:33,500 --> 00:12:34,917
El principal sospechoso en el caso más importante
183
00:12:34,917 --> 00:12:37,167
Dai Yichen, quien había estado prófugo durante 7 años, fue víctima de una estafa financiera en Shanghái.
184
00:12:37,250 --> 00:12:38,167
Finalmente ha mostrado su cola.
185
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
¡Oh!
186
00:12:39,458 --> 00:12:40,625
¡Grandes noticias!
187
00:12:40,708 --> 00:12:43,375
A través del sospechoso que acabamos de capturar en Tailandia,
188
00:12:43,458 --> 00:12:44,833
Tan Zuhui,
189
00:12:45,083 --> 00:12:47,167
Hemos descubierto una pista muy importante.
190
00:12:47,917 --> 00:12:49,542
Dai Yichen se encuentra ahora en París.
191
00:12:49,625 --> 00:12:51,125
En cuanto a su ubicación exacta,
192
00:12:51,375 --> 00:12:52,625
Seguimos buscando.
193
00:12:52,875 --> 00:12:54,750
Póngase en contacto con la Oficina de Cooperación Internacional inmediatamente,
194
00:12:55,000 --> 00:12:56,667
pedirles que se pongan en contacto
195
00:12:57,125 --> 00:12:58,667
con la policía francesa para que nos preste su ayuda.
196
00:12:58,750 --> 00:13:00,042
Según el análisis de inteligencia,
197
00:13:00,125 --> 00:13:02,500
El sospechoso ha obtenido un pasaporte de la Guayana Francesa.
198
00:13:02,583 --> 00:13:04,083
Esta tarea no será fácil.
199
00:13:04,208 --> 00:13:05,292
¿Quién es el protagonista?
200
00:13:05,375 --> 00:13:06,458
Ye Jun.
201
00:13:06,542 --> 00:13:07,875
En estos últimos 7 años,
202
00:13:08,042 --> 00:13:10,000
Él ha estado a cargo de este caso.
203
00:13:10,125 --> 00:13:12,375
Nadie conoce a Dai Yichen mejor que él.
204
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
Debemos apresar a Dai Yichen y traerlo de vuelta.
205
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
para brindar justicia a las víctimas,
206
00:13:16,917 --> 00:13:18,708
También servirá como un fuerte elemento disuasorio.
207
00:13:18,708 --> 00:13:20,500
a fugitivos en el extranjero.
208
00:14:04,667 --> 00:14:07,083
Ahora, tanto en hardware como en software,
209
00:14:07,625 --> 00:14:08,792
Somos diferentes a como lo hemos sido nunca.
210
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
Con el crecimiento de nuestro país
211
00:14:10,542 --> 00:14:11,583
y el ascenso de nuestro poder nacional,
212
00:14:11,667 --> 00:14:12,833
ahora somos completamente capaces
213
00:14:12,917 --> 00:14:15,375
De declarar a todos los criminales que huyeron más allá de las fronteras:
214
00:14:15,667 --> 00:14:17,042
No importa adónde huyan,
215
00:14:17,250 --> 00:14:18,833
¡Los perseguiremos!
216
00:14:21,875 --> 00:14:23,708
¿Ya tenéis todo listo?
217
00:14:24,167 --> 00:14:25,875
Ni siquiera he deshecho la maleta desde que regresé.
218
00:14:26,500 --> 00:14:29,042
Cuando llegue a casa, simplemente meteré dos chaquetas gruesas más.
219
00:14:36,333 --> 00:14:37,958
Aquí tiene.
220
00:14:40,708 --> 00:14:43,292
¿No te alegra que te vaya, eh?
221
00:14:45,208 --> 00:14:47,125
Acabas de regresar y ahora te vas de nuevo.
222
00:14:47,208 --> 00:14:48,500
Come un bocado.
223
00:14:48,583 --> 00:14:50,958
¿Cuánto tiempo tardará esto otra vez?
224
00:14:55,042 --> 00:14:56,583
¡No te enfades tanto!
225
00:14:56,667 --> 00:14:58,042
Sé que acabas de regresar.
226
00:14:58,125 --> 00:14:59,500
¡Solo faltan unos días!
227
00:15:00,167 --> 00:15:02,250
¿Por qué todas las fotos que tomé hoy salieron desenfocadas?
228
00:15:02,375 --> 00:15:03,708
¿Cuánto tiempo llevas usándolo?
229
00:15:03,792 --> 00:15:05,875
Te compraré uno nuevo después de París.
230
00:15:05,958 --> 00:15:07,083
No lo necesito.
231
00:15:07,542 --> 00:15:10,125
Estoy acostumbrado a este modelo, y seguirá funcionando después de la reparación.
232
00:15:12,625 --> 00:15:14,250
Mira, sigue borroso.
233
00:15:14,333 --> 00:15:16,083
Pruébalo, es súper dulce.
234
00:15:18,458 --> 00:15:20,583
Anoche, a través de canales diplomáticos,
235
00:15:20,667 --> 00:15:23,333
Hemos llegado a un acuerdo con el Ministerio del Interior francés.
236
00:15:23,417 --> 00:15:25,792
Con el fin de detectar posibles riesgos financieros,
237
00:15:25,875 --> 00:15:28,000
Congelarán temporalmente el Fondo del Arco del Triunfo.
238
00:15:28,125 --> 00:15:30,292
El tratado de extradición entre China y Francia entrará en vigor en 4 días.
239
00:15:30,375 --> 00:15:34,125
Esta vez, debemos recuperar los fondos ilícitos de 17.480 millones.
240
00:15:34,500 --> 00:15:36,042
Siguen siendo los mismos tres principios:
241
00:15:36,125 --> 00:15:37,417
¡Mantenerse seguro!
242
00:15:37,500 --> 00:15:38,542
¡No causes problemas!
243
00:15:39,875 --> 00:15:40,917
¡Haz las cosas!
244
00:15:41,958 --> 00:15:43,250
¡Sí, señor!
245
00:15:44,625 --> 00:15:46,250
Con mi experiencia como investigador criminal,
246
00:15:46,333 --> 00:15:48,417
¿Por qué tengo la sensación de que los tres principios del Jefe son contradictorios?
247
00:15:48,500 --> 00:15:50,417
¿Mantenerse a salvo y no causar problemas?
248
00:15:50,500 --> 00:15:52,458
¿Cómo vamos a lograr hacer las cosas?
249
00:15:52,625 --> 00:15:55,708
Siempre hay que seguir los dos primeros pasos y luego ponerse manos a la obra.
250
00:15:55,792 --> 00:15:57,625
Que lo averigüe él mismo.
251
00:16:02,375 --> 00:16:04,833
El dinero es el sustento de Dai Yichen.
252
00:16:05,000 --> 00:16:08,542
Una vez que tengamos su dinero, lo tendremos.
253
00:16:11,917 --> 00:16:15,375
PARÍS, FRANCIA
254
00:16:15,458 --> 00:16:16,125
Hola
255
00:16:16,208 --> 00:16:17,125
Hola
256
00:16:24,958 --> 00:16:27,667
Por favor, acérquese, gracias.
257
00:16:33,333 --> 00:16:35,125
Sígame, por favor, señor.
258
00:16:35,292 --> 00:16:36,292
¿Qué ocurre?
259
00:16:36,375 --> 00:16:37,500
Tus brazos.
260
00:16:39,792 --> 00:16:42,208
Es el procedimiento especial para oficiales de policía extranjeros,
261
00:16:42,292 --> 00:16:44,083
para cumplir con la práctica internacional.
262
00:16:44,167 --> 00:16:45,500
Por supuesto.
263
00:16:47,875 --> 00:16:48,875
Gracias.
264
00:16:51,125 --> 00:16:52,708
Giro de vuelta.
265
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Señor, tiene que irse ahora.
266
00:17:03,292 --> 00:17:04,667
Seguro.
267
00:17:06,708 --> 00:17:07,250
Bueno.
268
00:17:07,250 --> 00:17:08,042
El oficial de enlace de la policía china en Francia
269
00:17:08,042 --> 00:17:08,833
Ahora te veo.
270
00:17:08,833 --> 00:17:10,625
Ahí estás.
271
00:17:12,083 --> 00:17:13,375
¿El consejero Liu?
272
00:17:13,458 --> 00:17:14,083
¡Hola, Capitán Ye!
273
00:17:14,167 --> 00:17:14,708
Hola.
274
00:17:14,792 --> 00:17:15,458
Hola, soy Guo Xiaojia.
275
00:17:15,542 --> 00:17:16,125
Hola.
276
00:17:16,208 --> 00:17:16,792
Zhao Yi.
277
00:17:16,875 --> 00:17:18,417
¡Hola! ¿Todo va bien?
278
00:17:18,500 --> 00:17:19,375
Todo está bien.
279
00:17:19,708 --> 00:17:20,708
El coche está allí.
280
00:17:20,792 --> 00:17:21,875
Excelente.
281
00:17:22,792 --> 00:17:25,375
Tras el reciente estallido de múltiples eventos violentos en París,
282
00:17:25,625 --> 00:17:27,667
La policía se ha mostrado más vigilante de lo habitual.
283
00:17:27,750 --> 00:17:29,875
Según la información que recopilamos,
284
00:17:30,125 --> 00:17:32,583
Todos los avistamientos que hemos tenido de Dai Yichen se produjeron en barrios ricos.
285
00:17:32,667 --> 00:17:34,667
Pero aún no se ha determinado su paradero exacto.
286
00:17:34,958 --> 00:17:36,083
El tiempo se acaba,
287
00:17:36,167 --> 00:17:38,167
Tenemos que determinar la ubicación exacta lo antes posible.
288
00:17:38,333 --> 00:17:39,125
Sí.
289
00:17:39,208 --> 00:17:40,667
Intentaremos acotar la búsqueda lo mejor posible.
290
00:17:40,750 --> 00:17:42,375
En cuanto a esta operación de arresto,
291
00:17:42,458 --> 00:17:44,833
La embajada brindará su pleno apoyo,
292
00:17:45,083 --> 00:17:46,875
ser tu fuerte apoyo.
293
00:17:47,292 --> 00:17:49,208
MINISTERIO DEL INTERIOR
294
00:17:49,958 --> 00:17:52,083
William James es Dai Yichen.
295
00:17:52,083 --> 00:17:55,333
Está en la lista de notificaciones rojas internacionales.
296
00:17:55,958 --> 00:17:58,125
El dinero que invirtió
297
00:17:58,208 --> 00:18:00,167
es dinero ilícito procedente de China.
298
00:18:00,250 --> 00:18:02,250
El sospechoso que capturamos en Tailandia
299
00:18:02,250 --> 00:18:04,958
le ayudó a realizar los traspasos a Francia.
300
00:18:05,708 --> 00:18:09,125
El delito económico se basa en dos elementos:
301
00:18:09,208 --> 00:18:10,708
Dinero...
302
00:18:11,500 --> 00:18:15,458
Dinero y personas. Todo intercambio deja huella.
303
00:18:15,583 --> 00:18:19,583
Investigamos datos masivos con un software especial,
304
00:18:19,750 --> 00:18:21,708
lo cual nos muestra claramente
305
00:18:21,792 --> 00:18:24,667
cómo Dai obtuvo su dinero ilegalmente.
306
00:18:24,792 --> 00:18:27,250
Como soy del Ministerio de Finanzas, me gustaría saber
307
00:18:27,333 --> 00:18:29,625
¿De cuánto dinero estamos hablando?
308
00:18:29,708 --> 00:18:33,667
El dinero ilícito ascendía a 2.600 millones de euros.
309
00:18:37,917 --> 00:18:40,917
Nos gustaría investigar a Dai Yichen,
310
00:18:41,375 --> 00:18:44,083
Luego, arrestarlo y extraditarlo.
311
00:18:44,167 --> 00:18:49,083
Sin embargo, tiene derecho a apelar ante el tribunal para que se levante la orden de congelación,
312
00:18:49,542 --> 00:18:51,833
a menos que puedas demostrar que no son legales.
313
00:18:52,292 --> 00:18:53,958
Francia no encubrirá ningún acto delictivo.
314
00:18:53,958 --> 00:18:54,708
El director de policía del Ministerio del Interior francés: Victor
315
00:18:54,708 --> 00:18:58,208
Todos los departamentos le brindarán asistencia activa.
316
00:18:58,208 --> 00:18:59,708
Tengo una pregunta.
317
00:18:59,792 --> 00:19:01,792
Permítanme presentarles a Noel.
318
00:19:02,250 --> 00:19:04,500
Él coordinará todas las investigaciones.
319
00:19:04,583 --> 00:19:07,958
Este tipo acaba de mencionar el arresto y la extradición,
320
00:19:08,042 --> 00:19:12,875
Pero ¿quién es el sujeto de esta investigación?
321
00:19:12,958 --> 00:19:19,875
¿Estamos hablando de Dai Yichen, sospechoso incluido en la Lista Roja Internacional?
322
00:19:19,958 --> 00:19:25,208
¿O qué hay de William James, el ciudadano de la Guayana Francesa?
323
00:19:27,333 --> 00:19:28,167
¿Enrique?
324
00:19:28,250 --> 00:19:34,167
Inmigración confirmó que el pasaporte de William James es legal.
325
00:19:34,417 --> 00:19:36,375
Entonces es ciudadano francés.
326
00:19:36,542 --> 00:19:40,042
Entonces, ¿cómo esperas que me encuentre?
327
00:19:40,125 --> 00:19:44,708
¿Arrestar a un ciudadano francés y prepararlo para su extradición?
328
00:19:45,458 --> 00:19:47,333
Disculpe, capitán.
329
00:19:47,625 --> 00:19:50,708
Dai Yichen cambió de identidad muchas veces.
330
00:19:50,792 --> 00:19:52,833
Solicitó la ciudadanía
331
00:19:52,833 --> 00:19:55,875
en el tercer país con el nombre de otro pueblo
332
00:19:55,958 --> 00:19:57,750
quien tiene estatus legal.
333
00:19:57,833 --> 00:19:59,875
Nuestras últimas pruebas demuestran
334
00:19:59,958 --> 00:20:03,708
que William James también es su nombre falso.
335
00:20:03,833 --> 00:20:08,583
El tratado de extradición entrará en vigor en 4 días.
336
00:20:08,833 --> 00:20:10,875
Después de 7 años de caza,
337
00:20:10,958 --> 00:20:13,042
Debemos atraparlo.
338
00:20:13,375 --> 00:20:15,250
Así que no hay prisa.
339
00:20:15,625 --> 00:20:17,167
Causa en 4 días,
340
00:20:17,250 --> 00:20:19,958
Francia seguirá siendo un país democrático,
341
00:20:20,042 --> 00:20:21,875
Relájate.
342
00:20:23,500 --> 00:20:25,125
Por supuesto.
343
00:20:31,208 --> 00:20:33,000
Estoy seguro de que Dai Yichen compró este Noel.
344
00:20:33,083 --> 00:20:35,208
La cooperación policial entre Europa y nosotros no ha hecho más que empezar.
345
00:20:35,292 --> 00:20:37,958
Existen diferencias inherentes en la cultura y la ideología.
346
00:20:47,125 --> 00:20:49,375
Tenemos compañía. Sepárense.
347
00:20:59,792 --> 00:21:01,083
Esperar.
348
00:21:06,208 --> 00:21:07,292
Apresúrate.
349
00:21:20,667 --> 00:21:22,542
Su líder se libra.
350
00:21:22,750 --> 00:21:24,167
Síganlo.
351
00:21:51,667 --> 00:21:53,542
Nos está engañando.
352
00:22:04,458 --> 00:22:05,333
Hola.
353
00:22:05,417 --> 00:22:06,042
Hola.
354
00:22:06,125 --> 00:22:07,542
Hola, ¿puedo ayudarle?
355
00:22:07,625 --> 00:22:09,375
¿Puedo ver este teléfono celular?
356
00:22:09,458 --> 00:22:10,208
¿Cuál?
357
00:22:10,292 --> 00:22:11,042
Prefiero el negro.
358
00:22:11,125 --> 00:22:11,750
Sí
359
00:22:13,667 --> 00:22:15,583
Gracias, y este también.
360
00:22:17,917 --> 00:22:20,458
¿Puedo ver la cámara de seguridad?
361
00:22:20,875 --> 00:22:21,417
¿Aquél?
362
00:22:21,500 --> 00:22:22,208
Sí, esa misma.
363
00:22:38,125 --> 00:22:39,292
Gracias.
364
00:22:39,667 --> 00:22:40,542
¿Lo tienes todo?
365
00:22:40,625 --> 00:22:41,417
Sí.
366
00:22:47,042 --> 00:22:48,292
Adiós.
367
00:22:50,292 --> 00:22:51,417
¿Qué ocurre?
368
00:22:51,500 --> 00:22:52,708
Nada.
369
00:22:53,458 --> 00:22:54,417
Vamos.
370
00:23:07,292 --> 00:23:08,417
Ya está aquí.
371
00:23:08,500 --> 00:23:09,583
Excelente.
372
00:23:13,167 --> 00:23:15,000
Este es el hotel.
373
00:23:15,292 --> 00:23:17,083
Este coche es para que lo usen ustedes.
374
00:23:17,167 --> 00:23:18,333
Gracias.
375
00:23:18,542 --> 00:23:19,417
Mantente en contacto.
376
00:23:19,500 --> 00:23:20,375
Gracias por su molestia.
377
00:23:20,375 --> 00:23:21,333
Es mi deber.
378
00:23:21,333 --> 00:23:22,917
Adiós. ¡Que todos descansen bien!
379
00:23:23,000 --> 00:23:24,167
¡Adiós, consejero!
380
00:23:38,292 --> 00:23:40,042
Capitán Ye, quédese con la habitación más grande de allí.
381
00:23:40,125 --> 00:23:40,958
Excelente.
382
00:23:41,042 --> 00:23:42,250
¿Entonces cuál es mi habitación?
383
00:23:42,417 --> 00:23:44,750
Cualquiera que sea el más pequeño.
384
00:23:45,042 --> 00:23:46,417
Xiaojia, pide algo de comer.
385
00:23:46,792 --> 00:23:49,417
¿Quieres comida china o francesa?
386
00:23:49,542 --> 00:23:51,708
¡Francés! ¡Estamos en París!
387
00:23:51,792 --> 00:23:53,542
Entonces pediré comida china.
388
00:24:04,625 --> 00:24:06,375
Francés, por favor.
389
00:24:10,000 --> 00:24:10,875
¿Cuál es el mío?
390
00:24:11,000 --> 00:24:11,958
Eso es para el Capitán Ye.
391
00:24:14,583 --> 00:24:16,500
Usaré este entonces, es muy femenino.
392
00:24:16,625 --> 00:24:18,250
Ten cuidado y no te contagies.
393
00:24:18,792 --> 00:24:21,083
Este es un virus troyano que acabo de descargar.
394
00:24:22,333 --> 00:24:24,208
Deben ser todos juegos de interior, ¿verdad?
395
00:24:24,292 --> 00:24:26,000
Yo no tengo esa afición tuya.
396
00:24:27,750 --> 00:24:29,542
Jefe Cheng, la reunión no salió bien.
397
00:24:43,500 --> 00:24:45,708
Capitán Ye, hay una nota extra en mi bolso.
398
00:24:45,792 --> 00:24:48,000
Es la dirección de Dai Yichen.
399
00:24:48,083 --> 00:24:48,875
Compruébalo.
400
00:24:49,000 --> 00:24:51,667
Tenemos informantes aquí en París, al igual que nuestros residentes de Chaoyang.
401
00:24:53,917 --> 00:24:55,125
Jefe Cheng, voy a ganar tiempo con Dai Yichen.
402
00:24:55,125 --> 00:24:56,208
hasta que la extradición entre en vigor.
403
00:25:02,667 --> 00:25:03,792
Es real.
404
00:25:18,167 --> 00:25:20,417
Podría ser la trampa de Dai.
405
00:25:22,458 --> 00:25:24,500
Una trampa también puede ser una oportunidad.
406
00:25:53,458 --> 00:25:55,042
¿Qué tal si voy a explorar primero?
407
00:25:55,125 --> 00:25:55,958
No.
408
00:25:56,292 --> 00:25:59,000
Eres demasiado llamativo. Si alguien tiene que ir, debería ser yo.
409
00:25:59,083 --> 00:26:00,000
Esperemos.
410
00:26:27,833 --> 00:26:29,250
¿Capitán qué?
411
00:26:29,875 --> 00:26:31,500
Ya que estás aquí,
412
00:26:31,583 --> 00:26:33,083
¿Por qué no subes y te sientas?
413
00:26:46,875 --> 00:26:48,125
¡Vamos!
414
00:27:17,667 --> 00:27:18,750
¡Debes ser el Capitán Ye!
415
00:27:19,667 --> 00:27:20,583
Señor Dai, ¡un placer!
416
00:27:21,250 --> 00:27:22,250
Bienvenidos a París.
417
00:27:23,667 --> 00:27:24,750
Por favor, pase.
418
00:27:29,667 --> 00:27:30,958
Por aquí.
419
00:27:33,208 --> 00:27:34,125
Siéntanse como en casa.
420
00:27:34,208 --> 00:27:35,250
¡Servirá!
421
00:28:15,708 --> 00:28:16,917
Muy hábil con el cuchillo.
422
00:28:17,000 --> 00:28:19,208
Parece que el señor Dai cocina a menudo.
423
00:28:22,917 --> 00:28:24,833
Han pasado siete u ocho años para nosotros.
424
00:28:25,042 --> 00:28:26,625
Finalmente, nos encontramos.
425
00:28:27,750 --> 00:28:29,708
¿Tienes confianza esta vez?
426
00:28:33,000 --> 00:28:34,500
No ha sido fácil.
427
00:28:35,250 --> 00:28:36,542
Bien.
428
00:28:37,958 --> 00:28:39,417
No es nada fácil, la verdad.
429
00:28:42,417 --> 00:28:43,542
Todavía no has comido, ¿verdad?
430
00:28:43,625 --> 00:28:44,792
Aún no.
431
00:28:51,000 --> 00:28:52,125
¿Quieres algo de beber?
432
00:28:52,375 --> 00:28:53,625
¡Bebamos!
433
00:28:54,083 --> 00:28:55,333
Bueno para dormir.
434
00:29:28,458 --> 00:29:30,958
No he dormido bien en los últimos años.
435
00:29:31,500 --> 00:29:33,250
Pero no me atrevo a tomar pastillas para dormir.
436
00:29:33,500 --> 00:29:35,208
Temo dormirme demasiado profundamente.
437
00:29:37,208 --> 00:29:39,000
Yo tampoco duermo muy bien.
438
00:29:43,250 --> 00:29:44,792
En realidad, tengo una solución.
439
00:29:44,875 --> 00:29:46,583
por nuestro problema común de insomnio.
440
00:29:49,583 --> 00:29:50,875
¿Cuál es la solución del Sr. Dai?
441
00:29:52,958 --> 00:29:54,750
50 millones de yuanes para cada uno de ustedes,
442
00:29:55,042 --> 00:29:56,792
incluida la señora que estaba en el coche.
443
00:29:56,875 --> 00:29:58,125
¡Dai Yichen!
444
00:29:58,208 --> 00:29:59,708
¡Estás sobornando a la policía!
445
00:30:00,250 --> 00:30:01,667
¿Así que lo que?
446
00:30:07,125 --> 00:30:08,750
Necesito fumar.
447
00:30:12,792 --> 00:30:15,000
Ese no es el número que tengo en mente.
448
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Entonces tú pones el precio.
449
00:30:17,542 --> 00:30:19,167
Diecisiete mil cuatrocientos
450
00:30:19,792 --> 00:30:21,292
y ochenta millones.
451
00:30:29,542 --> 00:30:30,750
Bien.
452
00:30:31,833 --> 00:30:33,542
Lo pensaré.
453
00:30:55,208 --> 00:30:58,292
Mi cliente le está demandando por allanamiento de morada.
454
00:31:13,542 --> 00:31:15,292
¡Hola, consejero Liu!
455
00:31:15,792 --> 00:31:17,333
Noel se llevó a Ye Jun y Zhao Yi.
456
00:31:17,417 --> 00:31:18,500
¿Qué pasó?
457
00:31:18,583 --> 00:31:19,875
Estoy bastante seguro,
458
00:31:20,250 --> 00:31:21,542
Dai Yichen lo sobornó hace mucho tiempo.
459
00:31:21,625 --> 00:31:22,708
¡Callarse la boca!
460
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
¡No se hable!
461
00:31:24,958 --> 00:31:25,833
¿Dónde estás?
462
00:31:25,917 --> 00:31:27,625
Estoy afuera de la casa de Dai Yichen.
463
00:31:27,750 --> 00:31:29,167
Eso es malo. Caíste en su trampa.
464
00:31:29,250 --> 00:31:30,750
Acabo de recibir una citación judicial. Mañana vamos al juzgado.
465
00:31:30,833 --> 00:31:32,500
Dai Yichen solicitó el descongelamiento de sus activos.
466
00:31:32,583 --> 00:31:33,792
Voy para allá.
467
00:31:33,958 --> 00:31:35,250
De acuerdo. ¡Ten cuidado!
468
00:31:35,333 --> 00:31:36,292
Entender.
469
00:32:05,708 --> 00:32:07,708
Los he demandado por allanamiento de morada.
470
00:32:07,792 --> 00:32:10,042
en la casa de un titular de pasaporte de la Guayana Francesa,
471
00:32:10,125 --> 00:32:12,667
así como intentar chantajear a mi cliente.
472
00:32:12,750 --> 00:32:15,458
Sin embargo, la embajada china sin duda intervendrá.
473
00:32:15,542 --> 00:32:17,167
La policía los guardará durante
474
00:32:17,167 --> 00:32:18,875
24 horas como máximo.
475
00:32:19,833 --> 00:32:21,708
No entiendo.
476
00:32:22,417 --> 00:32:26,042
¿Cómo pudieron los policías chinos encontrarte tan rápido?
477
00:32:28,500 --> 00:32:30,375
Estaba todo vendido.
478
00:32:31,333 --> 00:32:32,833
¿Por quién?
479
00:32:35,917 --> 00:32:37,542
Tengo malas noticias.
480
00:32:37,625 --> 00:32:39,792
El Tratado de Extradición entre China y Francia
481
00:32:39,875 --> 00:32:42,417
y el Acuerdo de Cooperación en la Investigación Criminal
482
00:32:42,417 --> 00:32:44,958
Entrará en vigor en tres días.
483
00:32:45,292 --> 00:32:46,208
Veo.
484
00:32:46,292 --> 00:32:52,000
Y cuando eso sucede, cuando la cuenta se descongela,
485
00:32:52,375 --> 00:32:54,292
Quiero ir contigo.
486
00:32:54,667 --> 00:32:55,875
Causas como abogado,
487
00:32:55,958 --> 00:32:59,167
Ya he hecho demasiadas cosas sucias por ti.
488
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
¿Cómo podría dejarte solo?
489
00:33:13,917 --> 00:33:16,417
¡Oh Dios mío! ¡Cariño!
490
00:33:31,000 --> 00:33:31,708
¿Te gusta?
491
00:33:31,833 --> 00:33:33,167
Me encanta.
492
00:33:50,958 --> 00:33:53,875
El segundo día
493
00:34:02,042 --> 00:34:03,500
Prepara al caballo inmediatamente.
494
00:34:03,583 --> 00:34:05,208
Mi hijita insiste en montar el caballo campeón.
495
00:34:18,667 --> 00:34:19,583
¿Qué está sucediendo?
496
00:34:19,667 --> 00:34:22,375
Has hecho algo muy tonto.
497
00:34:23,917 --> 00:34:26,000
¿De verdad crees que puedes deshacerte de mí?
498
00:34:26,083 --> 00:34:28,500
¿Diciéndoles a los chinos dónde vivo?
499
00:34:29,083 --> 00:34:31,708
No entiendo de qué estás hablando.
500
00:34:32,125 --> 00:34:33,833
Somos socios; no me serviría de nada.
501
00:34:33,917 --> 00:34:35,208
¡Bastien!
502
00:34:35,542 --> 00:34:37,500
Si me arrestan,
503
00:34:37,625 --> 00:34:40,583
Me aseguraré de que te hundas conmigo.
504
00:34:44,167 --> 00:34:47,708
William, debe haber habido algún malentendido.
505
00:34:54,042 --> 00:34:55,042
Tu tío está aquí.
506
00:34:55,125 --> 00:34:56,333
¡Hola tío!
507
00:35:27,167 --> 00:35:28,625
¡Buenos días, capitán!
508
00:35:35,125 --> 00:35:40,083
Este es el documento de publicación del Ministerio del Interior.
509
00:35:43,875 --> 00:35:45,792
Ustedes saben muy bien que
510
00:35:46,292 --> 00:35:48,875
En Francia, la policía china no tiene permitido hacer cumplir la ley sin autorización.
511
00:35:48,958 --> 00:35:51,208
No se les permite entrar en contacto con los sospechosos.
512
00:35:51,208 --> 00:35:52,500
sin la presencia de sus homólogos franceses.
513
00:35:52,583 --> 00:35:53,333
Obviamente, esto era una trampa.
514
00:35:53,417 --> 00:35:55,750
Entraron por su invitación,
515
00:35:55,875 --> 00:35:56,917
No es allanamiento de morada.
516
00:35:57,000 --> 00:35:59,167
Disculpe, para mí todo se reduce a las pruebas.
517
00:35:59,250 --> 00:36:00,625
¡Es la ley!
518
00:36:00,708 --> 00:36:01,292
Te lo garantizo
519
00:36:01,375 --> 00:36:02,292
Esto no volverá a suceder.
520
00:36:02,375 --> 00:36:03,625
También les insto a que comprendan
521
00:36:03,708 --> 00:36:07,000
la importancia de la comparecencia de Ye Jun ante el tribunal hoy.
522
00:36:18,333 --> 00:36:21,500
Los policías chinos fueron detenidos por el Ministerio de Justicia.
523
00:36:21,583 --> 00:36:23,750
¿Cuándo? Ahora mismo.
524
00:36:24,792 --> 00:36:25,833
¿Qué está sucediendo?
525
00:36:25,917 --> 00:36:27,083
¡Vamos!
526
00:36:46,417 --> 00:36:50,208
De conformidad con la solicitud de asistencia jurídica en casos penales
527
00:36:50,292 --> 00:36:54,917
hecha por el Departamento de Justicia chino el 13 de julio de este año,
528
00:36:55,000 --> 00:36:58,375
que también fue aprobado por el Ministerio de Justicia francés,
529
00:36:58,458 --> 00:37:01,958
Se ha activado una orden de congelación de activos sobre las cuentas.
530
00:37:02,042 --> 00:37:05,000
y los bienes propiedad del Sr. William James.
531
00:37:05,625 --> 00:37:06,833
La apelación del Sr. James
532
00:37:06,833 --> 00:37:10,375
Los hechos presentados ante este tribunal son los siguientes:
533
00:37:10,458 --> 00:37:14,250
Los bienes en cuestión son de su propiedad legítima.
534
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
Por lo tanto, se ha presentado una moción.
535
00:37:16,333 --> 00:37:20,583
para una contrainvestigación judicial contra sus bienes congelados.
536
00:37:20,667 --> 00:37:23,167
El tribunal está ahora en sesión.
537
00:37:24,000 --> 00:37:25,417
Gracias, su señoría.
538
00:37:25,708 --> 00:37:28,458
Hemos detectado una oleada de blanqueo de dinero,
539
00:37:28,583 --> 00:37:33,208
extendiéndose por todo el mundo, perturbando el mercado financiero internacional.
540
00:37:33,458 --> 00:37:34,875
A través de este juicio,
541
00:37:34,958 --> 00:37:37,125
Sinceramente esperamos que ambos
542
00:37:37,208 --> 00:37:40,542
China y Francia pueden trabajar juntas,
543
00:37:40,750 --> 00:37:43,125
para crear una forma eficaz
544
00:37:43,208 --> 00:37:45,333
cortar el flujo de
545
00:37:45,500 --> 00:37:47,167
dinero ilegal,
546
00:37:47,500 --> 00:37:51,792
así como mejorar las regulaciones financieras internacionales.
547
00:37:53,292 --> 00:37:54,542
Sin ningún flujo de dinero,
548
00:37:54,625 --> 00:37:57,750
¿Cómo podemos lograr la globalización económica?
549
00:37:57,958 --> 00:38:01,792
La razón por la que mi cliente invirtió sus activos en el extranjero.
550
00:38:01,875 --> 00:38:06,083
Esto se debe a que China impuso políticas de control de divisas muy estrictas.
551
00:38:06,208 --> 00:38:07,625
Pero esto no es Pekín.
552
00:38:08,458 --> 00:38:09,833
Estamos en París.
553
00:38:10,125 --> 00:38:12,667
Y confiamos en que el veredicto de este tribunal
554
00:38:12,792 --> 00:38:14,625
¡Nos traerán justicia!
555
00:38:14,875 --> 00:38:15,708
De acuerdo, copiado.
556
00:38:15,792 --> 00:38:16,625
¿Qué está sucediendo?
557
00:38:17,208 --> 00:38:19,125
No enviaron a nadie a buscarlos.
558
00:38:19,208 --> 00:38:20,583
¿Entonces no son policías de verdad?
559
00:38:20,667 --> 00:38:23,125
Definitivamente.
560
00:38:26,625 --> 00:38:29,250
Estos diagramas demuestran claramente
561
00:38:29,333 --> 00:38:31,625
una salida de dinero de las Islas Caimán,
562
00:38:31,708 --> 00:38:34,708
en forma de 15 transacciones.
563
00:38:34,792 --> 00:38:38,500
Todas las transacciones fueron realizadas por el Sr. William James.
564
00:38:38,708 --> 00:38:40,667
con identidades diferentes
565
00:38:40,750 --> 00:38:42,708
y diferentes empresas.
566
00:38:42,792 --> 00:38:46,333
Esto coincide plenamente con el patrón del blanqueo de dinero.
567
00:38:46,417 --> 00:38:47,500
¡Objeción! ¡Su Señoría!
568
00:38:47,583 --> 00:38:49,542
La fiscalía debe presentar las pruebas.
569
00:38:49,625 --> 00:38:51,208
Por supuesto, tenemos pruebas.
570
00:38:51,542 --> 00:38:56,875
en relación con la naturaleza real del capital invertido en esta empresa de las Islas Caimán.
571
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Podemos demostrarlo
572
00:38:58,333 --> 00:39:00,667
Se está comprando caro y vendiendo barato.
573
00:39:00,750 --> 00:39:03,958
anomalías en al menos 10 de estas transacciones.
574
00:39:04,042 --> 00:39:05,708
Entonces, en realidad estás diciendo
575
00:39:05,792 --> 00:39:07,167
que no hay pruebas suficientes
576
00:39:07,250 --> 00:39:10,250
¿En relación con la fuente de financiación de esta empresa de las Islas Caimán?
577
00:39:10,333 --> 00:39:13,167
Sobre la cuestión de comprar caro y vender barato,
578
00:39:13,250 --> 00:39:15,167
Quiero que el acusado responda.
579
00:39:20,583 --> 00:39:23,875
Bueno, no se me dan bien los negocios.
580
00:39:26,333 --> 00:39:28,500
No quería perderlo todo.
581
00:39:28,583 --> 00:39:30,708
Así que tuve que vender.
582
00:39:36,833 --> 00:39:38,667
¡Están allí!
583
00:39:44,125 --> 00:39:44,833
Solicitar refuerzos.
584
00:39:44,917 --> 00:39:46,500
Despacho, necesitamos refuerzos.
585
00:39:46,583 --> 00:39:48,625
Estamos en Fraternity Road, en dirección a Porte des Lilas.
586
00:39:48,708 --> 00:39:50,500
Necesitamos interceptar un sedán gris y un vehículo de escolta policial.
587
00:39:50,583 --> 00:39:51,625
Estamos expuestos.
588
00:41:31,583 --> 00:41:33,208
La verdadera pregunta aquí es:
589
00:41:33,292 --> 00:41:37,208
si mi cliente pagó o no sus impuestos al estado,
590
00:41:37,292 --> 00:41:39,833
y si estos acuerdos o no
591
00:41:39,833 --> 00:41:44,583
Cumplió con los criterios de admisión de las normas comerciales francesas.
592
00:41:44,667 --> 00:41:46,583
Si todo esto resulta ser cierto,
593
00:41:46,667 --> 00:41:49,333
entonces las transacciones son 100% legales,
594
00:41:49,458 --> 00:41:51,917
y por lo tanto, no debería haber ninguna acusación.
595
00:41:52,000 --> 00:41:55,708
El señor William James está protegido por la ley francesa,
596
00:41:55,792 --> 00:41:57,667
y es un orgulloso contribuyente.
597
00:41:57,750 --> 00:41:59,833
Todas sus inversiones son legítimas.
598
00:42:02,500 --> 00:42:03,708
¡Suelta el arma!
599
00:42:20,458 --> 00:42:24,542
De conformidad con la apelación interpuesta por el Sr. William James
600
00:42:24,625 --> 00:42:27,792
para la protección de sus bienes personales,
601
00:42:27,875 --> 00:42:30,250
este tribunal por la presente
602
00:42:33,458 --> 00:42:36,542
normas contra la orden de congelación.
603
00:42:55,208 --> 00:42:56,833
¿Qué está haciendo la policía?
604
00:42:56,917 --> 00:42:57,708
¡Detener!
605
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
¿Qué ocurre?
606
00:43:04,458 --> 00:43:05,875
Dame tu arma.
607
00:43:23,500 --> 00:43:25,125
Dos hombres han muerto.
608
00:43:25,500 --> 00:43:28,000
Actuaron en defensa propia.
609
00:43:28,667 --> 00:43:30,708
Comprueba el origen de esta arma.
610
00:43:33,625 --> 00:43:36,125
Se trata del destino de todos nosotros.
611
00:43:36,708 --> 00:43:38,042
Me gustaría encargarme de ello.
612
00:43:38,125 --> 00:43:40,208
Creo que estoy de acuerdo con tu propuesta.
613
00:43:40,625 --> 00:43:42,167
Solo tienes dos días
614
00:43:42,333 --> 00:43:44,292
antes de la extradición.
615
00:43:44,708 --> 00:43:46,125
Ya es suficiente.
616
00:44:14,792 --> 00:44:16,500
Aquí solo hay dos camas.
617
00:44:16,625 --> 00:44:18,625
Ustedes dos adentro, yo me quedo en el sofá.
618
00:44:19,167 --> 00:44:22,042
¿Ponerte en el sofá? Eso no es justo para ti.
619
00:44:23,250 --> 00:44:25,375
Comparado con la injusticia que sufrí hoy en el tribunal,
620
00:44:25,458 --> 00:44:26,792
Esto no es nada.
621
00:44:26,875 --> 00:44:29,292
El poder que tiene Dai Yichen en Francia
622
00:44:29,375 --> 00:44:31,583
es mucho mayor de lo que habíamos estimado.
623
00:44:31,667 --> 00:44:33,708
¿Qué opinas de Noel?
624
00:44:34,917 --> 00:44:37,167
No confío en absoluto en este tipo.
625
00:44:37,292 --> 00:44:39,583
El policía que me siguió ayer era el mismo que estaba hoy en el lugar de los hechos.
626
00:44:39,792 --> 00:44:40,917
¿Qué piensas, Xiaojia?
627
00:44:41,000 --> 00:44:42,792
Ayer afuera de la casa de Dai,
628
00:44:42,875 --> 00:44:44,417
Noel me vio en el coche.
629
00:44:45,000 --> 00:44:46,167
¿Está seguro?
630
00:44:46,333 --> 00:44:47,333
Mmm.
631
00:44:48,375 --> 00:44:49,125
Aquí tienes.
632
00:44:49,208 --> 00:44:50,917
Este es el nuevo número.
633
00:44:53,292 --> 00:44:55,458
Entonces, llevémoslo a cenar.
634
00:44:55,833 --> 00:44:58,083
¿Por qué quieres invitarlo a cenar?
635
00:44:59,042 --> 00:45:00,667
No quiero ir.
636
00:45:21,083 --> 00:45:22,292
Él está aquí.
637
00:45:24,042 --> 00:45:25,792
¡Noel! ¡Por aquí!
638
00:45:29,333 --> 00:45:30,708
¿Cómo estás?
639
00:45:33,583 --> 00:45:34,708
Hola.
640
00:45:34,792 --> 00:45:35,917
Hola.
641
00:45:39,083 --> 00:45:41,125
¿Qué te gusta beber?
642
00:45:41,833 --> 00:45:43,042
Cerveza.
643
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
¿Cerveza?
644
00:45:45,667 --> 00:45:46,708
Cerveza, por favor.
645
00:45:47,458 --> 00:45:50,875
Esta noche no se habla de trabajo, ¿verdad?
646
00:45:50,958 --> 00:45:52,917
Sí. Solo estoy bebiendo.
647
00:45:53,042 --> 00:45:54,333
¡Sí!
648
00:45:55,083 --> 00:45:56,458
¡Salud!
649
00:46:00,792 --> 00:46:02,625
Este es un licor chino.
650
00:46:03,542 --> 00:46:04,292
Fuerte.
651
00:46:04,542 --> 00:46:05,833
Acérrimo.
652
00:46:06,167 --> 00:46:08,292
Me gusta el licor chino.
653
00:46:08,542 --> 00:46:09,083
Bueno.
654
00:46:09,167 --> 00:46:09,958
Déjame intentarlo.
655
00:46:10,042 --> 00:46:10,875
¿Está seguro?
656
00:46:10,958 --> 00:46:12,375
¡Dáselo a Mel!
657
00:46:13,167 --> 00:46:14,333
¡Salud!
658
00:46:15,333 --> 00:46:16,500
¡Espléndido!
659
00:46:19,708 --> 00:46:21,125
¡Bravo!
660
00:46:21,750 --> 00:46:22,625
¿Te gusta?
661
00:46:27,500 --> 00:46:28,208
Navidad,
662
00:46:28,542 --> 00:46:29,792
Eres mi amigo.
663
00:46:29,875 --> 00:46:35,750
Te estoy muy agradecido por haberme salvado la vida.
664
00:46:36,667 --> 00:46:38,167
Ese es mi trabajo.
665
00:46:39,000 --> 00:46:40,542
No hablemos de trabajo.
666
00:46:40,667 --> 00:46:42,000
¿Recordar?
667
00:46:42,250 --> 00:46:43,250
Entonces...
668
00:46:43,333 --> 00:46:44,417
Ustedes dos
669
00:46:44,500 --> 00:46:45,833
Bébetelo.
670
00:46:46,292 --> 00:46:47,625
¡Dos cervezas, por favor!
671
00:46:49,583 --> 00:46:50,625
¡Vamos, capitán!
672
00:46:54,000 --> 00:46:54,792
¡Salud!
673
00:46:55,958 --> 00:46:57,083
¡Salud!
674
00:47:09,792 --> 00:47:11,250
¿Qué es eso?
675
00:47:11,333 --> 00:47:13,083
Debes beber tres vasos.
676
00:47:13,167 --> 00:47:14,625
No, no puedo.
677
00:47:14,708 --> 00:47:16,292
Es demasiado.
678
00:47:16,375 --> 00:47:18,292
Esta es una tradición china.
679
00:47:39,875 --> 00:47:41,042
¡Salud!
680
00:47:42,250 --> 00:47:44,917
Vale, hagámoslo al estilo francés.
681
00:47:46,000 --> 00:47:47,333
Rollo.
682
00:47:47,417 --> 00:47:48,417
Oler.
683
00:47:49,583 --> 00:47:50,375
¡Detener!
684
00:47:50,458 --> 00:47:51,417
En Francia,
685
00:47:51,500 --> 00:47:54,625
Es muy importante mirar a los ojos.
686
00:47:57,458 --> 00:47:58,167
¡Perfecto!
687
00:47:58,250 --> 00:47:58,792
¡Perfecto!
688
00:47:58,958 --> 00:47:59,792
¡Salud!
689
00:48:04,625 --> 00:48:05,667
¡Te toca! ¡Salud!
690
00:48:06,208 --> 00:48:07,125
¡Tu turno!
691
00:48:14,708 --> 00:48:15,750
¡Vamos!
692
00:48:24,167 --> 00:48:27,417
Utilizaste tu propia tarjeta de crédito para pagar el vino.
693
00:48:27,708 --> 00:48:29,083
¡Cámbialo!
694
00:48:29,167 --> 00:48:30,125
¡No más dinero!
695
00:48:30,833 --> 00:48:31,750
Es mi responsabilidad.
696
00:48:31,833 --> 00:48:33,042
Pide lo mejor.
697
00:48:34,167 --> 00:48:35,417
El mejor vino tinto, por favor.
698
00:48:35,500 --> 00:48:36,750
Un minuto, por favor.
699
00:48:37,708 --> 00:48:39,000
Tienes buena vista.
700
00:48:39,083 --> 00:48:42,042
Y mi esposa también es policía.
701
00:48:42,167 --> 00:48:43,875
Vaya, es preciosa.
702
00:48:43,958 --> 00:48:45,333
Está embarazada.
703
00:48:45,417 --> 00:48:49,250
Estamos esperando un hijo, nuestro tercer hijo.
704
00:48:49,333 --> 00:48:51,167
¡Guau, qué familia tan feliz!
705
00:48:51,250 --> 00:48:53,708
Sí, somos profesionales.
706
00:48:54,000 --> 00:48:58,917
Un afecto tan profundo...
707
00:48:59,792 --> 00:49:01,958
No me lo puedo creer, ¡él sabe cantar!
708
00:49:02,042 --> 00:49:03,333
Es la primera vez.
709
00:49:03,417 --> 00:49:05,042
¡Sí, es bueno!
710
00:49:05,333 --> 00:49:10,667
Un afecto tan profundo...
711
00:49:11,083 --> 00:49:16,292
Me has mantenido pensando en ti hasta ahora.
712
00:49:19,250 --> 00:49:22,875
En los Campos Elíseos,
713
00:49:23,417 --> 00:49:26,875
en los Campos Elíseos,
714
00:49:27,000 --> 00:49:28,208
¡Noel, vamos!
715
00:49:28,292 --> 00:49:32,333
En los Campos Elíseos,
716
00:49:33,208 --> 00:49:38,542
bajo el sol, bajo la lluvia, al mediodía o a medianoche,
717
00:49:38,625 --> 00:49:44,042
En los Campos Elíseos encontrarás todo lo que puedas desear.
718
00:49:44,500 --> 00:49:47,750
En los Campos Elíseos,
719
00:49:48,875 --> 00:49:52,667
En los Campos Elíseos,
720
00:49:53,208 --> 00:49:57,333
bajo el sol, bajo la lluvia, al mediodía o a medianoche,
721
00:49:57,417 --> 00:50:01,708
En los Campos Elíseos encontrarás todo lo que puedas desear.
722
00:50:06,125 --> 00:50:07,667
Es Renault.
723
00:50:08,167 --> 00:50:09,625
¿Sí?
724
00:50:12,542 --> 00:50:15,500
Este hombre chino es muy encantador.
725
00:50:15,667 --> 00:50:17,250
Rico también.
726
00:50:19,167 --> 00:50:21,000
Pero él es el diablo.
727
00:50:22,417 --> 00:50:24,375
Él sí que es el diablo.
728
00:50:24,917 --> 00:50:27,750
Pero él puede satisfacer todos los deseos de una mujer.
729
00:50:27,917 --> 00:50:28,750
Sí.
730
00:50:29,125 --> 00:50:31,792
Es como un traficante de drogas. Porque cualquier cosa que él da,
731
00:50:32,375 --> 00:50:34,125
Lo pagarás.
732
00:50:36,167 --> 00:50:39,333
Nada en este vasto mundo es gratis.
733
00:50:41,917 --> 00:50:44,333
Ya que trabajas para él,
734
00:50:45,292 --> 00:50:48,500
Parece que tendré que contratar a un nuevo abogado.
735
00:50:51,125 --> 00:50:52,750
Antes de que encuentres uno nuevo;
736
00:50:52,833 --> 00:50:56,292
Seguiré encantado de trabajar para usted.
737
00:51:00,375 --> 00:51:01,917
Están conmigo.
738
00:51:02,500 --> 00:51:06,625
Los falsos policías de hoy eran mercenarios que habían entrado recientemente en territorio francés.
739
00:51:06,708 --> 00:51:09,333
pero las armas procedían del arsenal de Bastien.
740
00:51:17,875 --> 00:51:19,375
Capitán.
741
00:51:20,750 --> 00:51:22,000
Este tipo
742
00:51:23,333 --> 00:51:27,250
Era el administrador del arsenal de la empresa de seguridad de Bastien.
743
00:51:27,333 --> 00:51:28,667
Esperen afuera.
744
00:51:28,750 --> 00:51:30,667
Se suicidó con un arma de fuego.
745
00:51:32,042 --> 00:51:33,833
No me parece.
746
00:51:35,083 --> 00:51:36,917
ojos bien abiertos,
747
00:51:37,625 --> 00:51:39,292
parece asustado,
748
00:51:43,583 --> 00:51:46,125
Definitivamente no fue un suicidio.
749
00:52:02,125 --> 00:52:04,500
¿El licor chino es genial?
750
00:52:06,208 --> 00:52:07,958
¿No estás borracho?
751
00:52:13,625 --> 00:52:17,958
Crecí bebiendo licor chino.
752
00:52:18,708 --> 00:52:20,250
Tienes suerte.
753
00:52:20,500 --> 00:52:22,375
Tengo una idea.
754
00:52:22,458 --> 00:52:25,083
Pero necesito tu cooperación.
755
00:52:26,625 --> 00:52:32,833
Siempre y cuando no tenga que volver a beber tu cosa china,
756
00:52:33,417 --> 00:52:34,792
está bien.
757
00:52:35,042 --> 00:52:36,292
Está bien.
758
00:52:43,000 --> 00:52:46,083
Desde que el hombre del arsenal de Bastien fue asesinado,
759
00:52:46,583 --> 00:52:48,667
Aprovechémoslo a nuestro favor.
760
00:52:52,417 --> 00:52:54,333
Llame al abogado.
761
00:52:54,458 --> 00:52:56,292
La detención pública de Bastien
762
00:52:56,375 --> 00:52:58,500
está teniendo un impacto significativo en el mercado bursátil francés.
763
00:52:58,500 --> 00:52:59,375
El tercer día
764
00:52:59,375 --> 00:53:02,125
¿Realmente tienes pruebas suficientes?
765
00:53:02,333 --> 00:53:03,875
Lo siento mucho.
766
00:53:04,542 --> 00:53:06,667
Te daré una respuesta lo antes posible.
767
00:53:07,958 --> 00:53:09,083
He estado recibiendo llamadas desde la mañana,
768
00:53:09,167 --> 00:53:10,708
exigiendo la liberación de Bastien.
769
00:53:11,583 --> 00:53:13,250
Eres un verdadero alborotador.
770
00:53:13,333 --> 00:53:14,625
No me importa.
771
00:53:18,292 --> 00:53:20,917
Entonces, ¿cuántos fondos le estamos dando al departamento de policía esta vez?
772
00:53:21,000 --> 00:53:22,625
Lo que necesiten, se lo proporcionaremos.
773
00:53:22,917 --> 00:53:25,292
¿Tiene usted alguna relación con el secuestro de los policías chinos?
774
00:53:25,375 --> 00:53:27,125
Señor Bastien, ¿por qué fue arrestado por la policía?
775
00:53:27,208 --> 00:53:29,000
¿Cuáles son los cargos por su arresto?
776
00:53:29,083 --> 00:53:30,958
¿Está relacionado con el Fondo del Arco del Triunfo?
777
00:53:31,042 --> 00:53:34,333
¿Cuál es su reacción ante la fuerte caída del precio de las acciones de su fondo hoy?
778
00:53:47,333 --> 00:53:48,292
Oye, ¿qué estás haciendo?
779
00:53:49,208 --> 00:53:50,917
Dos mil, por favor.
780
00:53:52,917 --> 00:53:54,750
¿Aposté contigo?
781
00:53:54,833 --> 00:53:57,208
Si se lo cuento a Zhao Yi, yo también podré obtener una parte.
782
00:53:57,542 --> 00:54:00,000
Si no lo haces, puedes llevarte la mayor parte.
783
00:54:01,167 --> 00:54:03,000
Entonces lo guardaré a buen recaudo.
784
00:54:03,208 --> 00:54:04,667
Continúa con lo que estás haciendo.
785
00:54:33,333 --> 00:54:34,875
¡Bastien!
786
00:54:50,917 --> 00:54:53,458
Fuiste tú quien mató a mi hombre del arsenal,
787
00:54:53,542 --> 00:54:58,208
y me incriminaron por secuestrar a la policía china.
788
00:54:58,750 --> 00:55:00,667
¡Por supuesto que sí!
789
00:55:01,208 --> 00:55:02,333
¡Tú lo pediste!
790
00:55:02,500 --> 00:55:03,958
Odio la traición.
791
00:55:06,375 --> 00:55:09,625
París es mi territorio.
792
00:55:10,083 --> 00:55:12,667
¡Maldito bastardo despreciable!
793
00:55:13,500 --> 00:55:15,292
¿No quieres vivir?
794
00:55:15,958 --> 00:55:17,500
¡Jefe! ¡Cállate!
795
00:55:17,667 --> 00:55:19,375
No soy tu jefe.
796
00:55:43,250 --> 00:55:44,458
Vale, dime.
797
00:55:44,667 --> 00:55:45,833
¿Qué deseas?
798
00:55:46,958 --> 00:55:48,792
Sabes lo que quiero.
799
00:56:04,917 --> 00:56:05,958
¿Todo?
800
00:56:08,042 --> 00:56:11,667
¿Incluyendo los mil millones que he invertido?
801
00:56:12,250 --> 00:56:14,458
Ese es el precio de tu hija.
802
00:56:17,208 --> 00:56:22,500
¿Y crees que mis amigos en el gobierno...?
803
00:56:23,208 --> 00:56:24,917
¿Son solo para aparentar?
804
00:56:25,250 --> 00:56:27,750
¿Te refieres a Bruno o a Bertrand?
805
00:56:28,625 --> 00:56:30,042
¡Llámalos!
806
00:56:30,167 --> 00:56:31,458
¡Sigue sus consejos!
807
00:56:37,000 --> 00:56:38,958
Avísame mañana.
808
00:56:40,875 --> 00:56:42,458
Adiós, jefe.
809
00:56:45,792 --> 00:56:48,208
En cuanto a las pérdidas ocasionadas por la dificultad de la cotización del Arco del Triunfo,
810
00:56:48,292 --> 00:56:50,708
Nuestro equipo de inteligencia lo ha analizado exhaustivamente.
811
00:56:51,458 --> 00:56:53,458
El tratado de extradición entrará en vigor en tan solo un día.
812
00:56:53,542 --> 00:56:55,208
Dai Yichen está ansioso por proteger sus bienes.
813
00:56:55,292 --> 00:56:58,333
Ya ha comenzado a transferir fondos a través de diversos canales.
814
00:56:58,917 --> 00:57:00,792
Esta es la mentalidad típica de Dai Yichen.
815
00:57:00,875 --> 00:57:03,125
Estos son los mapas de distribución de todos sus fondos.
816
00:57:04,542 --> 00:57:06,250
Incluso hay regiones en África,
817
00:57:06,333 --> 00:57:08,167
con diversos tipos de proyectos,
818
00:57:08,250 --> 00:57:10,792
Todo ello orientado a obtener altos rendimientos.
819
00:57:11,500 --> 00:57:12,958
Xiaojia,
820
00:57:13,042 --> 00:57:15,292
¡Realmente te mereces la mayor parte!
821
00:57:15,625 --> 00:57:17,250
Parece que mi noche en vela no fue en vano.
822
00:57:17,375 --> 00:57:18,750
Definitivamente no fue en vano.
823
00:57:18,833 --> 00:57:20,833
Pero todos sus rendimientos sobre el capital,
824
00:57:20,917 --> 00:57:22,917
no están regresando al Arco del Triunfo.
825
00:57:25,542 --> 00:57:27,375
Islas Vírgenes Británicas en el Caribe.
826
00:57:27,458 --> 00:57:28,708
Banco offshore.
827
00:57:30,792 --> 00:57:32,292
Ya estoy de vuelta.
828
00:57:34,792 --> 00:57:35,958
¿Cuál es la situación?
829
00:57:36,042 --> 00:57:36,917
¡Zhao Yi!
830
00:57:37,458 --> 00:57:38,750
Acabo de descubrir cómo Dai Yichen
831
00:57:38,750 --> 00:57:40,375
está utilizando el Arco del Triunfo como empresa matriz.
832
00:57:40,458 --> 00:57:42,042
realizar transacciones y transferir fondos a través de múltiples proyectos.
833
00:57:42,125 --> 00:57:43,375
Échale un vistazo.
834
00:57:47,375 --> 00:57:49,167
Como ya le hemos atrapado la cola a Dai Yichen,
835
00:57:49,250 --> 00:57:51,917
¿Por qué distraernos atacando a Bastien?
836
00:57:52,208 --> 00:57:53,625
Déjame mostrarte algo.
837
00:57:57,208 --> 00:57:58,583
¿De dónde sacaste esto?
838
00:57:58,792 --> 00:58:00,250
Noel acaba de enviármelo.
839
00:58:00,542 --> 00:58:02,000
Ya lo he consultado con las autoridades francesas.
840
00:58:03,583 --> 00:58:05,167
Quiero arriesgarme.
841
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
¿Está Noel aquí?
842
00:58:10,500 --> 00:58:11,125
Él está aquí.
843
00:58:11,208 --> 00:58:13,417
Pueden oírlo todo.
844
00:58:26,292 --> 00:58:27,292
Tenemos una cola.
845
00:58:36,583 --> 00:58:37,292
Hola.
846
00:58:37,958 --> 00:58:39,417
Échale un vistazo.
847
00:58:47,542 --> 00:58:48,708
¿Qué deseas?
848
00:58:49,458 --> 00:58:52,667
Estas chicas fueron utilizadas por Dai Yichen.
849
00:58:52,917 --> 00:58:55,000
Ahora todos han desaparecido.
850
00:58:58,875 --> 00:59:00,333
Solo quiero a Dai Yichen.
851
00:59:00,542 --> 00:59:04,625
Y la información de su cuenta de las Islas Vírgenes.
852
00:59:05,333 --> 00:59:07,750
William no confía en nadie.
853
00:59:08,000 --> 00:59:10,333
Él lleva todas sus cuentas.
854
00:59:12,083 --> 00:59:14,125
No puedo obtener esa información.
855
00:59:14,375 --> 00:59:15,625
Es un zorro astuto.
856
00:59:15,708 --> 00:59:17,958
No va a terminar bien para ti.
857
00:59:18,042 --> 00:59:19,292
Sabes demasiado.
858
00:59:19,375 --> 00:59:23,042
La policía francesa puede ayudarte a convertirte en testigo.
859
00:59:28,833 --> 00:59:30,458
No puedo.
860
00:59:33,500 --> 00:59:37,292
Considerando nuestra amistad y la realidad de la situación,
861
00:59:40,875 --> 00:59:42,708
Acepto sus términos.
862
00:59:42,792 --> 00:59:45,125
¡Estoy muy contento, amigo mío!
863
00:59:46,417 --> 00:59:49,208
Finalmente has tomado la decisión correcta.
864
00:59:50,917 --> 00:59:52,167
Sí.
865
00:59:52,875 --> 00:59:54,542
Tengo buenas noticias.
866
00:59:55,333 --> 00:59:58,083
Podemos poner en marcha nuestro fondo en Nueva York la semana que viene.
867
00:59:58,167 --> 00:59:59,375
¡Bien!
868
00:59:59,458 --> 01:00:00,500
¿Feliz?
869
01:00:00,583 --> 01:00:01,833
Muy feliz.
870
01:00:02,083 --> 01:00:03,500
¡Mucho dinero!
871
01:00:03,583 --> 01:00:04,708
Sí, absolutamente.
872
01:00:04,792 --> 01:00:06,417
Celebremos después del partido.
873
01:00:06,500 --> 01:00:07,875
Seguro.
874
01:00:08,708 --> 01:00:09,500
Señora Elsa.
875
01:00:09,583 --> 01:00:12,792
Como nueva presidenta del Fondo Arco del Triunfo,
876
01:00:12,875 --> 01:00:16,875
¿Seguirá representando al Sr. Bastien?
877
01:00:17,167 --> 01:00:20,125
El señor Bastien y yo seguimos siendo buenos amigos.
878
01:00:20,583 --> 01:00:21,750
Señora Elsa.
879
01:00:21,833 --> 01:00:24,333
Después del incidente en el que la policía china fue secuestrada,
880
01:00:24,417 --> 01:00:26,708
El señor Bastien fue investigado,
881
01:00:26,792 --> 01:00:28,417
lo que provocó una caída en picado del precio de las acciones de su empresa.
882
01:00:28,500 --> 01:00:31,042
¿Es este el motivo del cambio de presidente?
883
01:00:31,917 --> 01:00:33,125
Sin comentarios.
884
01:00:33,208 --> 01:00:36,708
Existe información que indica que uno de los principales accionistas tiene antecedentes penales en China.
885
01:00:36,792 --> 01:00:37,792
¿Lo sabes?
886
01:00:37,875 --> 01:00:40,083
¿Cuál es la naturaleza de su relación?
887
01:00:40,167 --> 01:00:42,833
La prensa ha obtenido fotografías de ustedes dos siendo vistos juntos con frecuencia.
888
01:00:42,917 --> 01:00:44,500
¿Recibiste alguna ayuda de él durante la transición?
889
01:00:44,500 --> 01:00:46,958
¿De abogada privada a presidenta del fondo?
890
01:00:47,042 --> 01:00:49,333
Nos encontramos ahora en la plaza frente a la Bolsa de París.
891
01:00:49,333 --> 01:00:51,250
esperando a que salga el señor Bastien.
892
01:00:51,333 --> 01:00:54,917
Acaba de firmar un acuerdo por el que renuncia a la totalidad del Fondo del Arco del Triunfo.
893
01:00:55,000 --> 01:00:57,125
¿Por qué renunciaste a tu cargo?
894
01:00:58,417 --> 01:00:59,875
¿Nos darías una respuesta?
895
01:00:59,958 --> 01:01:01,667
Hay un rumor de que te despidieron
896
01:01:01,667 --> 01:01:03,083
desde la silla por su pareja y su abogado.
897
01:01:03,167 --> 01:01:06,042
¿Tu pareja china y tu abogado/a mantienen una relación sentimental?
898
01:01:12,250 --> 01:01:16,458
El cuarto día
899
01:01:23,417 --> 01:01:25,667
¿Qué hacemos con todo el dinero?
900
01:01:30,333 --> 01:01:32,500
Deposita todo en esta cuenta.
901
01:01:32,583 --> 01:01:33,833
Bueno.
902
01:01:48,042 --> 01:01:49,292
¿Entiendo?
903
01:01:50,625 --> 01:01:51,875
Sí.
904
01:02:12,125 --> 01:02:14,417
William no confía en nadie.
905
01:02:14,625 --> 01:02:15,542
Causa como abogado,
906
01:02:15,625 --> 01:02:18,667
Ya he hecho demasiadas cosas sucias por ti.
907
01:02:19,083 --> 01:02:20,417
Sabes demasiado.
908
01:02:20,500 --> 01:02:24,292
La policía francesa puede ayudarte a convertirte en testigo.
909
01:02:32,458 --> 01:02:34,375
Elsa está sincronizando la información de la cuenta de Dai con nosotros.
910
01:02:34,458 --> 01:02:35,917
Pásalo a los franceses inmediatamente,
911
01:02:36,000 --> 01:02:37,458
y pedirles que cooperen.
912
01:02:55,042 --> 01:02:56,458
¿Estás bien?
913
01:02:57,125 --> 01:02:57,667
Sí.
914
01:02:57,750 --> 01:02:59,292
No tienes buen aspecto.
915
01:02:59,375 --> 01:03:02,125
¡Oh! Hace mucho calor aquí, ¿verdad?
916
01:03:02,333 --> 01:03:03,542
Bien.
917
01:03:09,292 --> 01:03:11,375
Quizás podamos hacerlo más tarde.
918
01:03:11,667 --> 01:03:13,042
Seguro.
919
01:03:14,583 --> 01:03:16,542
¿Quieres ducharte?
920
01:03:17,917 --> 01:03:19,333
Sí.
921
01:03:30,833 --> 01:03:32,458
Los franceses sortearon sus cortafuegos.
922
01:03:32,542 --> 01:03:35,000
El servidor backend podría activar fácilmente las alarmas, ¿verdad?
923
01:03:35,792 --> 01:03:38,792
Durante la sincronización, instalamos un programa malicioso llamado FOX.
924
01:03:39,042 --> 01:03:41,167
Cuando detecta interferencia con el procesador inteligente,
925
01:03:41,250 --> 01:03:43,875
Esto elevará automáticamente la cuenta a un nivel de alto riesgo.
926
01:03:43,958 --> 01:03:46,875
Entonces, el monto de la transferencia de Dai estará limitado.
927
01:03:46,958 --> 01:03:49,125
El importe máximo para una sola transferencia es de dos millones de euros.
928
01:04:23,917 --> 01:04:26,167
Zhao Yi, ¿tiraste tu teléfono anterior?
929
01:04:26,542 --> 01:04:27,333
Hice.
930
01:04:39,250 --> 01:04:42,167
¡Capitán Ye! Soy Bastien.
931
01:04:44,708 --> 01:04:46,750
Espero que puedas ayudarme.
932
01:04:48,167 --> 01:04:51,875
Dijiste la dirección de Dai Yichen, ¿verdad?
933
01:04:52,708 --> 01:04:53,417
Sí.
934
01:04:53,625 --> 01:04:57,042
¡Tengo pruebas suficientes para que Dai Yichen sea procesado!
935
01:04:57,125 --> 01:05:00,417
Me gustaría colaborar plenamente con la policía china.
936
01:05:00,500 --> 01:05:02,000
Se nos acaba el tiempo.
937
01:05:02,083 --> 01:05:03,750
Debo verte ahora.
938
01:05:03,833 --> 01:05:05,458
Pero tienes que venir solo.
939
01:05:05,667 --> 01:05:09,167
Señor Bastien, ¿cómo puedo confiar en usted?
940
01:05:09,833 --> 01:05:11,958
Un coche está esperando.
941
01:05:16,792 --> 01:05:18,667
Avisar a los franceses inmediatamente.
942
01:05:23,042 --> 01:05:24,917
No te recomendamos que vayas.
943
01:05:25,000 --> 01:05:27,375
¿Y si se trata de otra trampa tendida por Dai Yichen?
944
01:05:29,583 --> 01:05:31,542
Hoy ya es el cuarto día.
945
01:05:33,583 --> 01:05:35,458
No tenemos otra opción.
946
01:05:36,250 --> 01:05:38,125
Una trampa también puede ser una oportunidad.
947
01:05:41,167 --> 01:05:42,417
Prepara tus cosas.
948
01:05:42,500 --> 01:05:44,583
Nos vamos de París ahora mismo.
949
01:05:45,042 --> 01:05:46,292
¿Por qué?
950
01:05:46,500 --> 01:05:47,667
¿Qué pasó?
951
01:06:49,250 --> 01:06:50,708
Compró dos billetes de Eurostar,
952
01:06:50,708 --> 01:06:51,875
Me voy ahora.
953
01:06:58,417 --> 01:06:59,167
Sí, Capitán Ye.
954
01:06:59,417 --> 01:07:00,250
Xiaojia.
955
01:07:00,333 --> 01:07:02,208
Dai Yichen compró dos billetes de Eurostar.
956
01:07:02,292 --> 01:07:03,542
Pídele a la parte francesa que lo verifique.
957
01:07:03,625 --> 01:07:04,583
Vale, entendido.
958
01:07:28,333 --> 01:07:29,667
Utilizó el nombre de William James.
959
01:07:29,750 --> 01:07:32,000
comprar billetes de tren que salgan de París en una hora.
960
01:07:32,125 --> 01:07:33,542
Algo no me cuadra.
961
01:07:34,417 --> 01:07:36,292
¿Cómo va el progreso con la cuenta en la que estás trabajando con los franceses?
962
01:07:36,458 --> 01:07:38,708
Mi conexión a internet es muy lenta, podría tardar otra hora.
963
01:07:39,292 --> 01:07:41,375
Dile a Zhao Yi que vaya a la estación de tren ahora mismo.
964
01:07:41,458 --> 01:07:42,875
Intenta ganar tiempo con Dai Yichen.
965
01:08:14,417 --> 01:08:15,125
¿Sí?
966
01:08:15,208 --> 01:08:15,917
Navidad.
967
01:08:16,167 --> 01:08:17,750
Necesito tu ayuda.
968
01:08:23,500 --> 01:08:25,833
Que el Espíritu Santo me ilumine,
969
01:08:26,750 --> 01:08:28,875
y perdona mis pecados,
970
01:08:29,042 --> 01:08:31,083
eliminando la codicia y el deseo que hay en mí.
971
01:08:31,167 --> 01:08:34,083
Que el Señor me limpie con su preciosa sangre,
972
01:08:34,167 --> 01:08:36,167
y que el Espíritu Santo me guíe
973
01:08:36,250 --> 01:08:38,583
lejos de la codicia y las pasiones de este mundo.
974
01:08:39,875 --> 01:08:44,417
Que mi corazón se llene de la verdad del Señor,
975
01:08:44,500 --> 01:08:47,458
mientras anhelo el pan de su vida.
976
01:08:48,000 --> 01:08:49,542
Amén.
977
01:08:58,042 --> 01:08:59,500
Hola.
978
01:09:00,667 --> 01:09:04,250
Lo siento muchísimo, oficial Ye.
979
01:09:05,292 --> 01:09:08,208
No debí haberme aliado con el diablo.
980
01:09:08,583 --> 01:09:14,792
Siempre puedes encontrarte a ti mismo, incluso si te pierdes.
981
01:09:19,625 --> 01:09:24,667
Aquí están las pruebas que incriminan a William James.
982
01:09:24,917 --> 01:09:26,292
No.
983
01:09:26,875 --> 01:09:28,167
Dai Yichen.
984
01:09:28,792 --> 01:09:31,292
Y el Fondo Arco del Triunfo,
985
01:09:32,542 --> 01:09:34,917
Estoy dispuesto a testificar.
986
01:09:35,000 --> 01:09:38,250
Espero que esto pueda salvar a mi familia.
987
01:09:40,583 --> 01:09:42,208
¡Buena cooperación!
988
01:10:01,458 --> 01:10:03,125
No dispares.
989
01:10:43,417 --> 01:10:44,667
¡Dispárale!
990
01:12:39,500 --> 01:12:40,458
Xiaojia.
991
01:12:40,542 --> 01:12:41,083
Capitán Ye.
992
01:12:41,167 --> 01:12:42,958
La cuenta de Dai Yichen está ahora bajo el control de la policía francesa.
993
01:12:43,125 --> 01:12:44,250
¡Genial!
994
01:12:44,333 --> 01:12:46,333
Pero Zhao Yi no contesta el teléfono.
995
01:12:47,375 --> 01:12:48,792
¿Ha llegado Noel?
996
01:12:48,958 --> 01:12:50,125
No.
997
01:12:50,292 --> 01:12:52,625
Iré a buscar a Zhao Yi. Mantente en contacto.
998
01:12:52,750 --> 01:12:54,000
Bueno.
999
01:13:13,083 --> 01:13:14,708
¡Zhao Yi! ¿Dónde estás?
1000
01:13:14,792 --> 01:13:15,875
Capitán Ye.
1001
01:13:16,292 --> 01:13:17,750
¡Señor Dai!
1002
01:13:18,542 --> 01:13:20,750
¿Dónde está mi amigo Zhao Yi?
1003
01:13:21,375 --> 01:13:23,292
Vamos a jugar un pequeño juego.
1004
01:13:23,708 --> 01:13:25,167
¿Dónde diablos está?
1005
01:13:25,250 --> 01:13:27,792
No tienes mucho tiempo.
1006
01:13:28,458 --> 01:13:29,917
¡Dai Yichen!
1007
01:13:35,208 --> 01:13:37,042
Xiaojial, ¡ve inmediatamente a la embajada china!
1008
01:13:37,125 --> 01:13:38,375
La transferencia de datos aún no ha finalizado.
1009
01:13:38,458 --> 01:13:39,875
¡Esto es una orden!
1010
01:13:50,500 --> 01:13:51,917
PLAZA NUNGESSER
1011
01:14:36,417 --> 01:14:38,458
¡No se permite disparar! ¡Hay demasiada gente!
1012
01:15:51,708 --> 01:15:54,000
Elsa está muerta, ¡esto es una trampa!
1013
01:15:58,375 --> 01:15:59,625
¡Capitán!
1014
01:16:00,167 --> 01:16:01,292
¿Una bomba?
1015
01:16:01,375 --> 01:16:02,042
¿Cómo pudo suceder esto?
1016
01:16:02,125 --> 01:16:03,500
¡Descríbeme la bomba!
1017
01:16:03,583 --> 01:16:06,000
El temporizador se puso en marcha en cuanto abrí la puerta.
1018
01:16:06,083 --> 01:16:08,042
Comprueba que no haya ningún cable suelto en la corredera de la puerta.
1019
01:16:08,125 --> 01:16:09,625
¡Hay un cable azul!
1020
01:16:10,250 --> 01:16:11,292
Tú sigues...
1021
01:16:11,500 --> 01:16:12,875
Lo siento.
1022
01:16:13,333 --> 01:16:14,292
¡Ten cuidado!
1023
01:16:14,375 --> 01:16:15,083
¡Xiaojia!
1024
01:16:15,375 --> 01:16:17,708
¡Estoy bien! ¡Sigan el cable!
1025
01:16:31,708 --> 01:16:32,958
¡Capitán! ¡Déjame en paz!
1026
01:16:33,042 --> 01:16:35,125
¡Esto es exactamente lo que Dai quiere ver!
1027
01:16:35,250 --> 01:16:36,917
¡El otro extremo del cable está conectado a la radio del coche!
1028
01:16:40,625 --> 01:16:41,917
¡Lo siento!
1029
01:16:45,333 --> 01:16:47,375
¡Consigue ese ordenador!
1030
01:16:49,958 --> 01:16:51,292
¡Lo siento!
1031
01:17:24,333 --> 01:17:26,375
¡Capitán! ¡Váyase ya!
1032
01:17:26,708 --> 01:17:28,833
¡Capitán! ¡Tú!
1033
01:18:15,708 --> 01:18:17,583
Podría estar relacionado con el FM.
1034
01:18:19,292 --> 01:18:20,833
Hacerlo o morir.
1035
01:18:27,125 --> 01:18:28,375
¡Se acabó el tiempo!
1036
01:18:30,042 --> 01:18:31,625
¡No podemos morir todos aquí!
1037
01:18:31,708 --> 01:18:33,125
¿Tengo opción?
1038
01:18:34,583 --> 01:18:35,667
¡Salir!
1039
01:18:36,625 --> 01:18:38,792
¡Nunca debí haber abierto la puerta!
1040
01:18:51,917 --> 01:18:54,125
¡Perra, te mataré!
1041
01:19:59,292 --> 01:20:02,125
¿Por qué todas las fotos que tomé hoy salieron desenfocadas?
1042
01:20:02,750 --> 01:20:05,292
Te compraré uno nuevo después de París.
1043
01:20:09,208 --> 01:20:10,583
¡Policía!
1044
01:20:18,125 --> 01:20:19,500
¡Jia!
1045
01:20:20,625 --> 01:20:21,958
¡Jia!
1046
01:20:50,500 --> 01:20:51,875
Xiaojia.
1047
01:20:52,667 --> 01:20:54,250
Lo siento mucho.
1048
01:20:56,542 --> 01:20:58,333
Es demasiado tarde.
1049
01:21:14,125 --> 01:21:15,708
¿Dónde está Xiaojia?
1050
01:22:01,375 --> 01:22:03,708
El tratado de extradición ha entrado en vigor.
1051
01:22:03,792 --> 01:22:08,000
El ciudadano francés William James denunció recientemente la situación a los medios de comunicación.
1052
01:22:08,083 --> 01:22:12,083
que está siendo extorsionado por un oficial de policía chino llamado Ye Jun.
1053
01:22:12,167 --> 01:22:15,000
También se ha aportado una prueba en vídeo.
1054
01:22:15,083 --> 01:22:17,542
No es el número que tengo en mente.
1055
01:22:17,625 --> 01:22:19,000
Entonces tú pones el precio.
1056
01:22:19,083 --> 01:22:19,792
Ochenta millones.
1057
01:22:19,917 --> 01:22:21,583
¡Bastardo!
1058
01:22:38,917 --> 01:22:40,375
Lo siento mucho.
1059
01:22:52,333 --> 01:22:53,667
Mediante la investigación,
1060
01:22:53,750 --> 01:22:58,458
Nos enteramos de que Dai Yichen no subió al tren Eurostar con destino a Londres.
1061
01:22:58,583 --> 01:23:00,583
Debería seguir en París.
1062
01:23:01,333 --> 01:23:02,833
Y...
1063
01:23:06,208 --> 01:23:09,625
Nuestra cooperación con la policía ha sido suspendida.
1064
01:23:29,667 --> 01:23:34,208
Espero que esto cambie tu decisión.
1065
01:23:35,667 --> 01:23:37,542
Ya lo hemos confirmado
1066
01:23:37,667 --> 01:23:39,458
que efectivamente existe una transferencia bancaria internacional
1067
01:23:39,542 --> 01:23:42,583
en la cuenta bancaria de la madre de Ye.
1068
01:23:42,750 --> 01:23:44,833
La cantidad asciende a la asombrosa cifra de ochenta millones.
1069
01:23:45,375 --> 01:23:48,333
La Oficina de Repatriación de Fugitivos está tratando este caso con la máxima importancia.
1070
01:23:49,667 --> 01:23:53,083
El Ministerio de Asuntos Exteriores también ha llegado a acuerdos específicos con la embajada.
1071
01:23:58,250 --> 01:24:01,083
Proporcionaré una respuesta al Ministerio lo antes posible.
1072
01:24:02,833 --> 01:24:04,792
El jefe Cheng ha llegado a París.
1073
01:24:05,458 --> 01:24:08,625
Actualmente está mediando con altos funcionarios franceses.
1074
01:24:13,292 --> 01:24:14,667
Eres
1075
01:24:14,792 --> 01:24:16,750
Está previsto que regrese a Pekín mañana.
1076
01:24:17,125 --> 01:24:18,292
cooperar con la investigación.
1077
01:24:19,708 --> 01:24:20,958
Mmm.
1078
01:24:23,167 --> 01:24:23,792
También,
1079
01:24:23,875 --> 01:24:25,958
respecto a las pertenencias personales de Guo Xiaojia,
1080
01:24:26,792 --> 01:24:28,667
Se los entregaremos a su familia.
1081
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
Se está haciendo tarde.
1082
01:24:31,333 --> 01:24:32,333
Descansa un poco.
1083
01:24:32,417 --> 01:24:33,167
Te acompañaré a la salida.
1084
01:24:33,292 --> 01:24:34,458
Está bien.
1085
01:24:34,542 --> 01:24:35,833
No te molestes.
1086
01:24:48,667 --> 01:24:50,042
¡Navidad!
1087
01:24:52,583 --> 01:24:57,458
Les habla el jefe Cheng, de la Oficina de Investigación de Delitos Económicos de China.
1088
01:24:59,458 --> 01:25:02,083
Lo siento muchísimo por Jia.
1089
01:25:02,542 --> 01:25:05,083
Jia interceptó los fondos ilícitos de Dai.
1090
01:25:05,083 --> 01:25:06,708
antes de que falleciera,
1091
01:25:06,792 --> 01:25:08,750
y lo entregó todo a la policía francesa.
1092
01:25:08,833 --> 01:25:13,875
El tratado de extradición entre China y Francia ya ha entrado en vigor.
1093
01:25:13,958 --> 01:25:14,875
Dai Yichen será
1094
01:25:14,875 --> 01:25:17,250
Nuestro primer caso policial conjunto.
1095
01:25:17,333 --> 01:25:20,458
Tendrá importancia histórica.
1096
01:25:21,542 --> 01:25:22,833
Muchas gracias.
1097
01:25:22,917 --> 01:25:24,375
¡De nada, señor!
1098
01:25:24,667 --> 01:25:25,917
Disculpe, lo siento.
1099
01:25:26,333 --> 01:25:28,500
Encontramos algo sobre Dai Yichen.
1100
01:25:28,583 --> 01:25:31,292
que le gusta coleccionar cuadros famosos.
1101
01:25:31,917 --> 01:25:34,833
Y esta es la dirección que dejó en la casa de subastas.
1102
01:25:35,250 --> 01:25:38,750
Acabamos de confirmar que se está escondiendo aquí en este preciso momento.
1103
01:25:40,125 --> 01:25:41,583
¡Escuchar!
1104
01:25:41,875 --> 01:25:44,625
¡La operación de caza comienza de inmediato!
1105
01:26:10,958 --> 01:26:14,083
Este es el disco duro del ordenador de la policía china.
1106
01:26:16,125 --> 01:26:17,250
La policía está llegando.
1107
01:27:00,375 --> 01:27:01,750
Claro.
1108
01:27:16,958 --> 01:27:18,375
Gracias.
1109
01:28:15,500 --> 01:28:17,208
Sigue esta ruta.
1110
01:30:00,042 --> 01:30:01,500
¡Mover!
1111
01:31:08,708 --> 01:31:11,000
¡Policía! ¡Alto ahí!
1112
01:31:38,500 --> 01:31:40,958
¡Policía! ¡Alto ahí!
1113
01:31:42,292 --> 01:31:44,875
¡Policía! ¡Alto ahí!
1114
01:31:46,250 --> 01:31:48,667
¡Policía! ¡Alto ahí!
1115
01:33:55,000 --> 01:33:57,708
Hay una trampilla debajo del coche.
1116
01:34:02,458 --> 01:34:07,083
¡Policía! ¡Alto ahí!
1117
01:34:58,042 --> 01:35:00,292
NORMANDÍA, FRANCIA
1118
01:35:59,708 --> 01:36:01,417
Vamos a movernos.
1119
01:36:03,708 --> 01:36:05,333
¡Señor Dai!
1120
01:36:08,958 --> 01:36:10,625
¡Dai Yichen!
1121
01:36:14,333 --> 01:36:15,958
Estás arrestado.
1122
01:36:20,458 --> 01:36:22,792
Acabo de instalar un virus troyano que puede rastrear ubicaciones.
1123
01:36:22,875 --> 01:36:24,125
Por si acaso.
1124
01:36:24,208 --> 01:36:26,708
Este es el disco duro del ordenador de la policía china.
1125
01:36:29,833 --> 01:36:32,750
No capturaron a Dai, se escapó.
1126
01:36:33,000 --> 01:36:35,042
Sé dónde está Dai Yichen.
1127
01:36:35,125 --> 01:36:37,083
¿Qué necesitas que haga?
1128
01:36:38,458 --> 01:36:40,375
Ye Jun ya ha subido al avión.
1129
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
¡Alguien salió corriendo por la salida de emergencia!
1130
01:37:19,375 --> 01:37:21,167
La unidad flash que proporcionó Bastien
1131
01:37:21,250 --> 01:37:26,000
Se ha convertido en la prueba clave para que la policía francesa realice detenciones y obtenga condenas.
1132
01:37:26,167 --> 01:37:28,042
El flash presentó registros de transacciones
1133
01:37:28,042 --> 01:37:30,208
de los fondos ilícitos de Dai Yichen.
1134
01:37:30,500 --> 01:37:33,083
Los 80 millones en la cuenta del policía chino Ye
1135
01:37:33,083 --> 01:37:34,917
ha sido entregado al estado,
1136
01:37:35,000 --> 01:37:38,750
y se ha demostrado que este incidente fue una trampa orquestada por Dai.
1137
01:37:43,833 --> 01:37:46,875
AEROPUERTO CHARLES DE GAULLE
1138
01:37:48,125 --> 01:37:49,000
Gracias.
1139
01:37:56,208 --> 01:37:56,917
Gracias.
1140
01:37:57,000 --> 01:37:57,708
De nada.
1141
01:38:01,250 --> 01:38:02,375
Encantado de conocerlo.
1142
01:38:02,458 --> 01:38:03,708
Encantado de conocerlo.
1143
01:38:06,792 --> 01:38:09,625
¡Guau, es tan linda!
1144
01:38:09,792 --> 01:38:11,083
Gracias.
1145
01:38:11,292 --> 01:38:13,333
Su nombre es Jia.
1146
01:38:29,250 --> 01:38:33,625
Un afecto tan profundo,
1147
01:38:34,375 --> 01:38:38,833
Me has mantenido pensando en ti hasta ahora.
1148
01:38:39,375 --> 01:38:44,417
Me preguntas cuán profundamente te amo.
1149
01:38:44,958 --> 01:38:46,542
Es tan hermoso.
1150
01:38:46,708 --> 01:38:48,917
Será su primera canción.
1151
01:38:49,000 --> 01:38:49,792
Gracias.
1152
01:38:50,250 --> 01:38:51,583
Gracias.
1153
01:38:52,208 --> 01:38:56,583
¿Cuánto te amo?
1154
01:38:57,375 --> 01:38:58,292
Muchas gracias.
1155
01:38:58,292 --> 01:39:00,958
Mis sentimientos son sinceros. Y mi amor es verdadero.
1156
01:39:00,958 --> 01:39:02,667
Es mi trabajo.
1157
01:39:02,667 --> 01:39:03,917
¡¡Buen trabajo!!
1158
01:39:04,042 --> 01:39:09,792
La luna representa mi corazón para ti.
1159
01:39:09,792 --> 01:39:10,750
Adiós.
1160
01:39:11,542 --> 01:39:12,750
Adiós.
1161
01:39:15,250 --> 01:39:16,208
Adiós.
1162
01:39:16,292 --> 01:39:18,125
Adiós.
1163
01:39:18,917 --> 01:39:20,083
Adiós.
1164
01:39:22,042 --> 01:39:24,958
Tómate un momento para pensar.
1165
01:39:25,042 --> 01:39:28,125
Mira hacia arriba.
1166
01:39:28,458 --> 01:39:37,083
La luna representa mi corazón para ti.
1167
01:39:44,958 --> 01:39:48,875
10 DÍAS DESPUÉS
1168
01:39:49,333 --> 01:39:53,417
Shanghái, China
1169
01:40:06,000 --> 01:40:11,375
Cada vez que nos ponemos este uniforme de policía,
1170
01:40:12,292 --> 01:40:17,417
Una carga invisible se posa sobre nuestros hombros.
1171
01:40:18,583 --> 01:40:23,417
En este momento, en presencia de este escudo dorado,
1172
01:40:24,875 --> 01:40:29,792
Un deber sagrado nos confiere su fuerza.
1173
01:40:31,208 --> 01:40:36,417
A lo largo de estos años extraordinarios, hemos superado innumerables dificultades.
1174
01:40:37,542 --> 01:40:42,708
Con una dedicación inquebrantable, salvaguardamos el bienestar económico.
1175
01:40:43,833 --> 01:40:49,542
Ninguna fuerza puede alterar nuestra lealtad derramada de sangre.
1176
01:40:49,792 --> 01:40:54,458
En el camino hacia el honor, forjamos nuestra propia grandeza.
1177
01:40:54,542 --> 01:41:00,958
policía de delitos económicos, con fuerza ilimitada,
1178
01:41:01,958 --> 01:41:09,042
Llevemos con orgullo el peso del emblema nacional.
1179
01:41:14,917 --> 01:41:16,750
¡Mi querida hija!
1180
01:41:17,500 --> 01:41:19,833
Papá está aquí para ti.
1181
01:41:25,125 --> 01:41:27,292
Nos vamos a casa.
1182
01:42:12,292 --> 01:42:16,125
3 MESES DESPUÉS, SHANGHÁI
1183
01:42:26,750 --> 01:42:29,167
Dai Yichen, demos por cerrado este asunto.
1184
01:42:31,958 --> 01:42:33,417
Vamos ya.
1185
01:42:33,625 --> 01:42:36,958
El zorro está espiando, observando con atención.
1186
01:42:40,250 --> 01:42:44,292
La acción está comenzando, la espalda está siendo girada.
1187
01:42:47,125 --> 01:42:50,750
El zorro está espiando, observando con atención.
1188
01:42:50,833 --> 01:42:53,833
El cazador se esconde profundamente.
1189
01:42:54,042 --> 01:42:57,625
La acción está comenzando, la espalda está girando,
1190
01:42:57,708 --> 01:43:00,542
La trampa está tendida, la oportunidad está en nuestras manos.
1191
01:43:00,625 --> 01:43:01,625
El 15 de octubre de 2017,
1192
01:43:01,625 --> 01:43:03,250
Dai Yichen fue extraditado de vuelta a China para enfrentar sanciones legales,
1193
01:43:03,250 --> 01:43:04,750
y finalmente fue condenado a cadena perpetua.
1194
01:43:04,917 --> 01:43:06,167
La operación "Caza del Zorro" se ha recuperado
1195
01:43:06,167 --> 01:43:07,208
la suma total de 17.480 millones de yuanes en fondos robados
1196
01:43:07,292 --> 01:43:09,667
y se los devolvió a las víctimas que fueron engañadas al comprar fondos.
1197
01:43:09,750 --> 01:43:12,083
Los casos de persecución de fugitivos en el extranjero ocurren todo el tiempo,
1198
01:43:12,167 --> 01:43:14,250
Y la operación de "Caza del Zorro" nunca se ha detenido, siempre está en marcha.
1199
01:43:14,500 --> 01:43:18,083
No importa cuán lejos huya el fugitivo, lo perseguiremos hasta los confines de la tierra.
1200
01:43:18,375 --> 01:43:22,292
Esta producción está dedicada solemnemente a la estimada Policía Popular China.
1201
01:43:23,458 --> 01:43:26,375
Todos somos personas que no seguimos las reglas habituales.
1202
01:43:26,625 --> 01:43:28,333
Al enfrentarse al jefe Dai,
1203
01:43:29,083 --> 01:43:31,333
Solo me queda abandonar el sentido común.
1204
01:43:35,792 --> 01:43:37,583
Sueño profundo.86318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.