All language subtitles for Classe.E01.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Pedotriba_track8_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,720 ‫كل يوم، ‬ ‫يدخل آلاف الأطفال إلى مدرسة ابتدائية، ‬ 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,560 ‫ثم يختفون عن أنظارنا. ‬ 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,400 ‫خلف الباب، نساء ورجال‬ 4 00:00:15,560 --> 00:00:17,760 ‫يقضي معهم التلاميذ ساعات طويلة. ‬ 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,680 ‫من هم؟ وكيف يعملون؟ ‬ 6 00:00:20,840 --> 00:00:22,080 ‫ماذا نعرف عن هؤلاء المعلمين‬ 7 00:00:22,240 --> 00:00:25,000 ‫الذين نعهد إليهم‬ ‫بجزء كبير من حياة أطفالنا؟ ‬ 8 00:00:25,160 --> 00:00:26,680 ‫إنها أجمل مهنة في رأيي. ‬ 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,840 ‫دائمًا ما كنتُ أستيقظ في الصباح، ‬ 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,880 ‫وأنا فرحة بالذهاب إلى العمل. ‬ 11 00:00:32,960 --> 00:00:35,800 ‫لديّ صعوبة‬ ‫في المواد التعليمية، إنها لا تكفي. ‬ 12 00:00:35,960 --> 00:00:37,800 ‫دائمًا التمارين نفسها. ‬ 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,440 ‫في بعض الأيام، أقول لنفسي:‬ 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,960 ‫"لو كانت مهنة المعلم هكذا، ‬ ‫فيمكنني أن أتوقف. ‬ 15 00:00:43,120 --> 00:00:45,120 ‫ليس هذا ما يجعلني متحمسة."‬ 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,560 ‫المدرسة لم تكن سهلة دائمًا بالنسبة إلي. ‬ 17 00:00:51,640 --> 00:00:53,240 ‫حين قررتُ أن أكون معلمًا، ‬ 18 00:00:53,400 --> 00:00:56,320 ‫قلتُ لنفسي إنني سأنقل ما لم أعشه. ‬ 19 00:00:58,240 --> 00:00:59,920 ‫أشعر أنني على خشبة مسرح، ‬ 20 00:01:00,080 --> 00:01:00,880 ‫في الفصل. ‬ 21 00:01:01,040 --> 00:01:03,520 ‫من الجميل جدًا الذهاب إليه كل يوم. ‬ 22 00:01:04,840 --> 00:01:06,720 ‫في ٣ مدارس في "سويسرا"‬ ‫الناطقة بالفرنسية، ‬ 23 00:01:06,880 --> 00:01:10,320 ‫"كريستين" و"لوسيان"‬ ‫و"فيتالي" و"ألكسندرا"‬ 24 00:01:10,480 --> 00:01:12,400 ‫أطلعونا، بدون تحفظ، ‬ 25 00:01:12,560 --> 00:01:14,640 ‫على ما يُسمّى "عمل المعلم". ‬ 26 00:01:14,800 --> 00:01:17,800 ‫"الفصل المدرسي!"‬ 27 00:01:17,960 --> 00:01:20,040 ‫عمل يبدأ من العودة المدرسية. ‬ 28 00:01:20,840 --> 00:01:22,560 ‫"نهاية الصيف، أول نظرة"‬ 29 00:01:22,720 --> 00:01:25,280 ‫بالنسبة إلى "ألكسندرا"، ‬ ‫العودة المدرسية حاسمة. ‬ 30 00:01:25,480 --> 00:01:28,640 ‫يجب العناية بهذا‬ ‫التواصل الأول مع الأطفال. ‬ 31 00:01:28,800 --> 00:01:30,600 ‫- مرحبًا، أهلاً بكم. ‬ ‫- مرحبًا! ‬ 32 00:01:31,120 --> 00:01:33,520 ‫"مدرسة (سيتيه جونكسيون)، في (جنيف)"‬ 33 00:01:33,760 --> 00:01:34,440 ‫مرحبًا، "ناديا". ‬ 34 00:01:34,600 --> 00:01:36,560 ‫مرحبًا، "أيساتو". بالعينين. ‬ 35 00:01:37,360 --> 00:01:39,520 ‫أنتِ هناك في الركن. ‬ 36 00:01:39,680 --> 00:01:41,320 ‫مرحبًا، "زاكاري". بالعينين. ‬ 37 00:01:42,200 --> 00:01:45,360 ‫أنت في الصف الأول. ‬ ‫مرحبًا، "نيس"، أنت هنا مباشرة. ‬ 38 00:01:45,600 --> 00:01:47,640 ‫النظرة مهمة للغاية. ‬ 39 00:01:48,160 --> 00:01:49,920 ‫يجب أن ننظر إلى تلاميذنا، ‬ 40 00:01:50,080 --> 00:01:51,800 ‫لا فقط أن نراهم هكذا. ‬ 41 00:01:51,960 --> 00:01:53,200 ‫حين نصافحهم، ‬ 42 00:01:53,360 --> 00:01:57,760 ‫في النظرة وفي اليد، نشعر كيف حالهم. ‬ 43 00:01:57,920 --> 00:02:01,600 ‫هذا الانتباه محوري في عملنا. ‬ 44 00:02:02,720 --> 00:02:05,480 ‫أهلاً بكم في هذا العام الجديد معنا. ‬ 45 00:02:06,600 --> 00:02:08,120 ‫في الصف الـ٦، أنتم معتادون على ذلك، ‬ 46 00:02:08,280 --> 00:02:11,280 ‫تعرفون أننا حين نصل إلى الصف الـ٥، ‬ 47 00:02:11,440 --> 00:02:13,800 ‫يجب أن نخاطب البالغين بصيغة رسمية. ‬ 48 00:02:13,960 --> 00:02:17,680 ‫في الصف الـ٥، ‬ ‫يجب أن تجتهدوا لتخاطبونا برسمية، ‬ 49 00:02:17,840 --> 00:02:21,560 ‫"كامي" وأنا، "ألكسندرا"، ‬ 50 00:02:21,720 --> 00:02:23,800 ‫حين تخاطبوننا. ‬ 51 00:02:23,960 --> 00:02:25,960 ‫لديكم في علبة أقلامكم، ‬ 52 00:02:26,200 --> 00:02:27,440 ‫قلم رصاص رمادي. ‬ 53 00:02:27,600 --> 00:02:30,760 ‫يحق لكم الحصول على ٣ أقلام رصاص رمادية. ‬ 54 00:02:32,520 --> 00:02:33,960 ‫ستتعرفون على كل شيء. ‬ 55 00:02:34,800 --> 00:02:36,080 ‫٣ أقلام رصاص رمادية في العام. ‬ 56 00:02:36,240 --> 00:02:40,600 ‫فإن كان قلمك الرصاص الرمادي صغيرًا جدًا، ‬ 57 00:02:40,960 --> 00:02:43,320 ‫يحق لك أن تطلب قلمًا جديدًا. ‬ 58 00:02:44,600 --> 00:02:47,600 ‫من المهم للغاية‬ ‫أن يكون لهم مكان في الفصل. ‬ 59 00:02:47,760 --> 00:02:49,840 ‫في البيت، في حيّنا على أي حال، ‬ 60 00:02:50,000 --> 00:02:52,120 ‫لا تكون لديهم دائمًا غرفة خاصة بهم. ‬ 61 00:02:52,280 --> 00:02:53,720 ‫أحيانًا، يكونون ٥ في غرفتين. ‬ 62 00:02:53,880 --> 00:02:57,320 ‫الجميع ينامون معًا في الصالون. ‬ 63 00:02:57,720 --> 00:03:01,200 ‫ففي الفصل، ‬ ‫أقول لنفسي إن وجود مكان في الفصل، ‬ 64 00:03:01,360 --> 00:03:03,080 ‫بمثابة مكتبهم. ‬ 65 00:03:03,240 --> 00:03:05,120 ‫مساحتهم الصغيرة الخاصة بهم. ‬ 66 00:03:05,280 --> 00:03:07,640 ‫فيصبح هناك شيء يجب وضعه، ‬ 67 00:03:07,800 --> 00:03:09,360 ‫والتلميذ أمام عمله، ‬ 68 00:03:09,520 --> 00:03:11,720 ‫في شرنقته الصغيرة. ‬ 69 00:03:12,360 --> 00:03:15,800 ‫الفصل مكان للعمل. ‬ 70 00:03:16,320 --> 00:03:18,120 ‫إنه يشبه مكانًا للعمل، ‬ 71 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 ‫هل يمكن أن ننام على مكتبنا؟ ‬ 72 00:03:20,040 --> 00:03:20,840 ‫ليس حقًا. ‬ 73 00:03:21,000 --> 00:03:22,520 ‫فنحن هنا من أجل أن نعمل، ‬ 74 00:03:22,880 --> 00:03:24,280 ‫وبالطبع كي نضحك كذلك، ‬ 75 00:03:24,440 --> 00:03:26,520 ‫ونستمتع معًا. ‬ 76 00:03:26,680 --> 00:03:29,520 ‫لكننا سنستمتع ونحن نتعلم أشياءً. ‬ 77 00:03:33,000 --> 00:03:34,440 ‫"مدرسة (إيشالون)، في (فود)"‬ 78 00:03:34,600 --> 00:03:36,320 ‫انتبهوا للقدمين، انتبهوا لليدين. ‬ 79 00:03:38,080 --> 00:03:40,120 ‫بعد ٢٠ عامًا من التعليم التقليدي، ‬ 80 00:03:40,280 --> 00:03:42,480 ‫قررت "كريستين" تغيير طريقتها. ‬ 81 00:03:42,640 --> 00:03:44,400 ‫إنها تجرب مفهومًا جديدًا. ‬ 82 00:03:44,640 --> 00:03:47,800 ‫نظام مخصص‬ ‫يعطي المزيد من الاستقلالية للأطفال. ‬ 83 00:03:47,960 --> 00:03:50,320 ‫في فصلها، ليس هناك مكان مخصص. ‬ 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,800 ‫كل تلميذ حر‬ ‫في العمل بالسرعة التي تناسبه، ‬ 85 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 ‫وفي أي مكان. ‬ 86 00:03:54,480 --> 00:03:56,520 ‫إنه مشروع رائد‬ ‫على سبيل التجربة لمدة عام. ‬ 87 00:03:56,680 --> 00:03:57,840 ‫ثورة صغيرة‬ 88 00:03:58,000 --> 00:04:00,280 ‫يجب شرحها جيدًا لفريقها الجديد. ‬ 89 00:04:00,640 --> 00:04:02,360 ‫أود أن أوضح شيئا. ‬ 90 00:04:02,520 --> 00:04:04,240 ‫لأن هناك فتاة قالت صباح اليوم:‬ 91 00:04:04,400 --> 00:04:07,480 ‫"المدرسة صعبة، ‬ ‫لأنني لا أستطيع قراءة العبارات جيدًا."‬ 92 00:04:07,880 --> 00:04:10,080 ‫معرفة القراءة صعبة، ‬ 93 00:04:10,240 --> 00:04:11,160 ‫وتستغرق وقتًا. ‬ 94 00:04:11,920 --> 00:04:14,440 ‫لا داعي للقلق إن لم تتمكنوا منها. ‬ 95 00:04:15,120 --> 00:04:17,320 ‫لا يجب أن تضعوا أنفسكم تحت ضغط. ‬ 96 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 ‫سأستدعيكم مع مرور الوقت لأختبركم. ‬ 97 00:04:22,160 --> 00:04:24,600 ‫سأعمل حسب مستواكم، وبهدوء. ‬ 98 00:04:25,640 --> 00:04:28,600 ‫لديكم برنامج كامل تقومون به. ‬ 99 00:04:28,760 --> 00:04:30,400 ‫ستعملون عليه في هدوء، ‬ 100 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 ‫وليس بصوت عالٍ جدًا، ‬ 101 00:04:31,720 --> 00:04:34,440 ‫لأنني أحتاج إلى الهدوء‬ ‫مع هؤلاء الأطفال الذين أختبرهم. ‬ 102 00:04:34,840 --> 00:04:35,480 ‫اتفقنا؟ ‬ 103 00:04:36,040 --> 00:04:37,880 ‫سأبدأ الاختبار مع "هايدن". ‬ 104 00:04:38,040 --> 00:04:38,920 ‫حسنًا. ‬ 105 00:04:39,520 --> 00:04:41,880 ‫طبقتُ مشروعًا لفصل مرن، ‬ 106 00:04:42,040 --> 00:04:45,840 ‫لأنني كنتُ بحاجة إلى التغيير، بشكل شخصي. ‬ 107 00:04:46,000 --> 00:04:48,760 ‫لأن المدرسة، كما كنتُ أعمل فيها من قبل، ‬ 108 00:04:48,920 --> 00:04:50,000 ‫لم تعد تناسبني. ‬ 109 00:04:52,240 --> 00:04:56,120 ‫الفصل المرن يتأقلم مع احتياجات الأطفال. ‬ 110 00:04:56,760 --> 00:04:58,200 ‫ليس لهم مكان مخصص لهم، ‬ 111 00:04:58,360 --> 00:04:59,400 ‫يمكنهم العمل حيث يريدون، ‬ 112 00:04:59,560 --> 00:05:00,400 ‫ما داموا يعملون. ‬ 113 00:05:00,560 --> 00:05:03,000 ‫والعمل مع من يريدون، ما داموا يعملون. ‬ 114 00:05:03,160 --> 00:05:05,280 ‫وهم مسؤولون عن تعلمهم. ‬ 115 00:05:08,640 --> 00:05:10,920 ‫حين بدأتُ هذا المشروع، ‬ 116 00:05:11,240 --> 00:05:13,120 ‫قلتُ لنفسي إنني كنتُ مجنونة. ‬ 117 00:05:13,520 --> 00:05:18,560 ‫الشيء الوحيد المطمئن كان أنني‬ ‫كنتُ أعرف إلى أين آخذ تلاميذي. ‬ 118 00:05:18,760 --> 00:05:20,680 ‫لكنني كنتُ أجهل ما ينتظرني. ‬ 119 00:05:20,840 --> 00:05:23,160 ‫"دردشات الأطفال"‬ 120 00:05:24,080 --> 00:05:26,560 ‫نضع ٣ هنا. ‬ 121 00:05:33,680 --> 00:05:35,200 ‫يجب أن تخفض صوتك، ‬ 122 00:05:35,360 --> 00:05:36,720 ‫- اتفقنا؟ ‬ ‫- يا معلمة؟ ‬ 123 00:05:36,960 --> 00:05:38,720 ‫عظيم. دعه في حقيبتك. ‬ 124 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 ‫الدجاجة... ‬ 125 00:05:40,280 --> 00:05:41,600 ‫أخرج يديك من جيبك يا "جوليان". ‬ 126 00:05:43,240 --> 00:05:45,880 ‫اكتب كما ترى، بدون ضغط. اتفقنا؟ ‬ 127 00:05:46,640 --> 00:05:50,320 ‫اختبرنا الأطفال كثيرًا‬ ‫في بداية العام كما يفعل كثير من الزملاء، ‬ 128 00:05:50,720 --> 00:05:52,760 ‫لكنني أحدد أهدافي لكل طفل. ‬ 129 00:05:52,920 --> 00:05:55,440 ‫هناك أطفال لم يستطيعوا العدّ إلى ١٠. ‬ 130 00:05:56,040 --> 00:05:57,880 ‫ومن كانوا قد وصلوا إلى ١٠، ‬ 131 00:05:58,040 --> 00:06:02,080 ‫نجعلهم يجتازون التقييم بسرعة. ‬ 132 00:06:04,400 --> 00:06:05,800 ‫كيف فعلتَ ذلك؟ ‬ 133 00:06:05,960 --> 00:06:06,760 ‫ما فعلتُه صحيح. ‬ 134 00:06:06,920 --> 00:06:08,680 ‫هل يمكن أن أحضر لك عملات، ‬ 135 00:06:08,840 --> 00:06:10,200 ‫لنرى إن كان صحيحًا؟ ‬ 136 00:06:10,640 --> 00:06:12,560 ‫حسنًا، لم أحسبها بشكل صحيح. ‬ 137 00:06:13,880 --> 00:06:15,040 ‫كل هذا. ‬ 138 00:06:16,600 --> 00:06:18,520 ‫والآن يا "أماليا"، سأوخز يدكِ. ‬ 139 00:06:19,520 --> 00:06:20,800 ‫"بيه"، "لا". ‬ 140 00:06:20,960 --> 00:06:22,200 ‫إن كتبتُها هكذا، ‬ 141 00:06:22,360 --> 00:06:23,760 ‫ربما ستكون أفضل. ‬ 142 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 ‫ربما. ‬ 143 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 ‫"الشجرة". ‬ 144 00:06:28,680 --> 00:06:30,400 ‫لم تكن كتابتي صحيحة. ‬ 145 00:06:30,560 --> 00:06:31,480 ‫نعم. ‬ 146 00:06:31,640 --> 00:06:32,520 ‫ماذا؟ ‬ 147 00:06:33,000 --> 00:06:36,720 ‫سيتعين عليكِ ترتيب‬ ‫الأرقام من الأصغر إلى الأكبر. ‬ 148 00:06:36,880 --> 00:06:38,080 ‫حسنًا. ‬ 149 00:06:38,400 --> 00:06:40,480 ‫إن لم تستطيعي، ‬ ‫من حقكِ أن تقولي إنها صعبة. ‬ 150 00:06:40,640 --> 00:06:41,560 ‫- إنها صعبة. ‬ ‫- لا بأس. ‬ 151 00:06:41,720 --> 00:06:43,680 ‫- انتظري. ‬ ‫- حسنًا. ‬ 152 00:06:48,200 --> 00:06:49,840 ‫هل كانت صعبة جدًا؟ ‬ 153 00:06:50,880 --> 00:06:52,480 ‫أنتِ بطلة. ‬ 154 00:06:53,800 --> 00:06:54,960 ‫هل نجرّب الحساب؟ ‬ 155 00:06:56,000 --> 00:06:58,280 ‫لا، لم أسمع. ‬ 156 00:06:59,160 --> 00:07:00,080 ‫قولي مرة أخرى. ‬ 157 00:07:00,240 --> 00:07:01,600 ‫سأحاول القيام بذلك. ‬ 158 00:07:01,760 --> 00:07:04,640 ‫"وإن لم أستطع، ‬ ‫يمكن أن يشرح لي أحد الأصدقاء ماذا أفعل."‬ 159 00:07:04,920 --> 00:07:06,080 ‫أكبر تحدٍ واجهته كان:‬ 160 00:07:06,240 --> 00:07:08,440 ‫"هل سيثق الآباء بي؟ ‬ 161 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 ‫هل ستثق الإدارة بي، ‬ 162 00:07:11,200 --> 00:07:15,400 ‫وتقول لي إنه مشروع جميل، وسنتقدم فيه؟"‬ 163 00:07:16,000 --> 00:07:19,400 ‫وأنا، هل أثق بنفسي بالقدر الكافي؟ ‬ 164 00:07:24,720 --> 00:07:27,960 ‫"مدرسة (أونفير)، في (جورا)"‬ 165 00:07:35,120 --> 00:07:36,560 ‫بدون الفصول المتعددة، ‬ 166 00:07:36,720 --> 00:07:39,360 ‫كان يجب أن تختفي مدرسة "أونفير". ‬ 167 00:07:39,560 --> 00:07:43,400 ‫المعلم الوحيد في القرية، يجمع‬ ‫"لوسيان" تلاميذ من سن ٧ إلى ١٠ سنوات. ‬ 168 00:07:43,640 --> 00:07:47,240 ‫بالنسبة إلى بعضهم، هذا هو العام الدراسي‬ ‫الثالث مع هذا المعلم غير الاعتيادي. ‬ 169 00:07:47,400 --> 00:07:50,760 ‫قبل أن ننتقل إلى القراءة، ‬ 170 00:07:50,920 --> 00:07:53,760 ‫هناك "ماكسونس" الذي أخذ شيئا ما. ‬ 171 00:07:53,920 --> 00:07:55,280 ‫هل ترينا ماذا لديك؟ ‬ 172 00:07:56,080 --> 00:07:56,960 ‫رائع. ‬ 173 00:07:57,160 --> 00:07:58,920 ‫أين وجدتَ هذه الخنفساء؟ ‬ 174 00:07:59,080 --> 00:08:00,280 ‫إنه أبي. ‬ 175 00:08:00,760 --> 00:08:02,000 ‫هل أعيدها إليه؟ ‬ 176 00:08:02,160 --> 00:08:03,400 ‫نعم. ‬ 177 00:08:04,040 --> 00:08:07,320 ‫قد تكون الفصول المتعددة‬ ‫منقذة مدارس القرية، ‬ 178 00:08:07,720 --> 00:08:11,240 ‫لكن مستقبل هذه الجنة محل شك كل عام. ‬ 179 00:08:12,200 --> 00:08:14,840 ‫إنها مناطق يتأرجح فيها وجود السكان. ‬ 180 00:08:15,480 --> 00:08:19,440 ‫الخطر هو أن تغلق هذه المدارس نهائيًا. ‬ 181 00:08:20,080 --> 00:08:21,840 ‫لإنقاذ هذه الفصول في القرية، ‬ 182 00:08:22,000 --> 00:08:23,160 ‫نوفق قليلاً. ‬ 183 00:08:23,320 --> 00:08:25,160 ‫في وضعيتنا، ‬ 184 00:08:25,320 --> 00:08:28,240 ‫الفصل متعدد الدرجات يسمح بالحفاظ‬ 185 00:08:28,400 --> 00:08:31,040 ‫على صفوفنا وعلى مدارسنا. ‬ 186 00:08:31,880 --> 00:08:33,000 ‫هكذا. ‬ 187 00:08:34,640 --> 00:08:37,440 ‫في هذه الكراسة، ستؤلفون الكثير من القصص. ‬ 188 00:08:37,600 --> 00:08:39,520 ‫أنتم من ستؤلفون قصصًا. ‬ 189 00:08:39,680 --> 00:08:42,640 ‫حكايات وقصائد وأغنيات ومسرحيات. ‬ 190 00:08:42,800 --> 00:08:44,840 ‫ستؤلفون الكثير من الأمور هنا. ‬ 191 00:08:45,360 --> 00:08:47,760 ‫اكتشفتُ في حديقتي منذ بضع سنوات‬ 192 00:08:47,920 --> 00:08:49,440 ‫جزرة مميزة قليلاً. ‬ 193 00:08:50,600 --> 00:08:55,200 ‫ثم قلتُ لنفسي إنني يمكن أن أعطيها دورًا. ‬ 194 00:08:56,160 --> 00:08:59,600 ‫وأنتم ستبتكرون واحدة من هذه المغامرات. ‬ 195 00:09:00,400 --> 00:09:02,560 ‫بماذا تلهمكم الصورة؟ ‬ 196 00:09:03,440 --> 00:09:05,280 ‫اكتبوا حتى النهاية، ‬ 197 00:09:05,440 --> 00:09:07,600 ‫وحين ترون أنه ينقصكم الإلهام، ‬ 198 00:09:07,760 --> 00:09:09,200 ‫أحضروا بطاقة أخرى. ‬ 199 00:09:09,360 --> 00:09:11,520 ‫والمفاجأة. ‬ 200 00:09:11,800 --> 00:09:13,120 ‫إنها بقية القصة. ‬ 201 00:09:15,360 --> 00:09:16,600 ‫هل فهمتم الفكرة؟ ‬ 202 00:09:18,400 --> 00:09:20,000 ‫حين أصمّم دروسي، ‬ 203 00:09:20,480 --> 00:09:23,760 ‫أفكر في الغالب‬ ‫أن شخصًا بالغًا يمكن أن يكون في الفصل. ‬ 204 00:09:23,920 --> 00:09:25,280 ‫قد يكون هذا مفاجئا‬ 205 00:09:25,880 --> 00:09:27,680 ‫وعادة، في كل ما هو تعبير مكتوب. ‬ 206 00:09:27,840 --> 00:09:29,360 ‫يمكن أن يكون هناك أحد يكتب رواية، ‬ 207 00:09:29,520 --> 00:09:31,720 ‫بينما يكتب الآخر سطرين. ‬ 208 00:09:31,880 --> 00:09:34,680 ‫لكن الفكرة‬ ‫هي أن يكون النشاط مفتوحًا بشدة، ‬ 209 00:09:34,840 --> 00:09:38,560 ‫بحيث يسمح لكل واحد‬ ‫بالذهاب إلى أبعد مدًى يستطيع الوصول إليه. ‬ 210 00:09:39,560 --> 00:09:41,160 ‫سأريكِ شيئا يا "كلارا". ‬ 211 00:09:42,640 --> 00:09:45,680 ‫أستطيع أن أقرأ كلماتكِ بوضوح كبير. ‬ 212 00:09:45,840 --> 00:09:47,800 ‫أهنئكِ على هذا، أمر رائع. ‬ 213 00:09:48,120 --> 00:09:49,320 ‫والكلمات، ‬ 214 00:09:49,480 --> 00:09:52,560 ‫لها مكان، ‬ ‫فهي منفصلة عن بعضها، فحين تكتبين، ‬ 215 00:09:52,720 --> 00:09:55,400 ‫"كان هناك ذات مرة"، ‬ 216 00:09:55,560 --> 00:09:57,920 ‫توجد كلمة "كان" وكلمة "هناك"... ‬ 217 00:09:58,080 --> 00:10:00,120 ‫كنتُ أظنها كلمة واحدة. ‬ 218 00:10:00,280 --> 00:10:03,440 ‫لا مشكلة في ذلك. ‬ ‫يجب أن تستمتعي وتكتبي قصصًا. ‬ 219 00:10:04,920 --> 00:10:06,200 ‫لا أعرف كيف أكتب "جزرة". ‬ 220 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 ‫أي حرف يجب أن تستعملي؟ ‬ 221 00:10:09,360 --> 00:10:11,360 ‫لأن هناك عدة حلول. ‬ 222 00:10:11,520 --> 00:10:12,240 ‫صحيح؟ ‬ 223 00:10:13,680 --> 00:10:16,120 ‫وما دامت هناك عدة حلول، ‬ ‫فاختاري حلاً من بينها الآن. ‬ 224 00:10:16,280 --> 00:10:17,200 ‫سترين مع الوقت، ‬ 225 00:10:17,360 --> 00:10:19,360 ‫سأعلمكِ كيف تختارين الحل الصحيح. ‬ 226 00:10:19,520 --> 00:10:22,000 ‫وأنتِ ستكتشفين الحل الصحيح. ‬ 227 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 ‫هل تريدين أن تعرفي؟ ‬ 228 00:10:23,960 --> 00:10:26,000 ‫إنه حرف "سيه". ‬ 229 00:10:29,120 --> 00:10:31,400 ‫والآن، انهوا جميعًا عباراتكم. ‬ 230 00:10:32,000 --> 00:10:33,760 ‫لأننا سنتوقف هنا اليوم. ‬ 231 00:10:33,920 --> 00:10:38,240 ‫ولإنهاء جملة، ‬ ‫تذهبون فحسب إلى نهاية فكرتكم. ‬ 232 00:10:38,400 --> 00:10:41,560 ‫بالنسبة إلى الصفين الـ٥ والـ٦‬ ‫تعلمنا من قبل علامات الترقيم. ‬ 233 00:10:41,720 --> 00:10:42,880 ‫الصف الـ٤ ربما يعرفون. ‬ 234 00:10:43,040 --> 00:10:44,600 ‫هناك من يعرف ذلك بالفعل. ‬ 235 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 ‫أكملوا حتى النهاية. ‬ 236 00:10:46,240 --> 00:10:48,680 ‫علامات الترقيم، ‬ ‫مثل النقطة وعلامة الاستفهام. ‬ 237 00:10:49,040 --> 00:10:50,000 ‫هذه هي. ‬ 238 00:10:50,360 --> 00:10:53,560 ‫وحين تنتهون من عبارتكم، أغلقوا الكراسة. ‬ 239 00:10:54,880 --> 00:10:56,520 ‫فعلنا أنشطة كثيرة صباح اليوم. ‬ 240 00:10:56,680 --> 00:10:57,360 ‫كنتم رائعين، ‬ 241 00:10:57,520 --> 00:11:00,480 ‫استمتعتُ كثيرًا بهذا الوقت معكم. ‬ 242 00:11:00,640 --> 00:11:01,840 ‫شهية طيبة! ‬ 243 00:11:20,760 --> 00:11:22,480 ‫"مدرسة (سيتيه جونكسيون)"‬ 244 00:11:24,360 --> 00:11:28,680 ‫"مدرسة (سيتيه جونكسيون)، في (جنيف)"‬ 245 00:11:30,400 --> 00:11:33,560 ‫نعود إلى "جنيف"‬ ‫حيث تعلّم "ساندرا" وكذلك "فيتالي". ‬ 246 00:11:34,160 --> 00:11:35,600 ‫في وظيفتها منذ ٣٠ عامًا، ‬ 247 00:11:35,760 --> 00:11:37,440 ‫تلعب "فيتالي" عدة أدوار‬ 248 00:11:37,600 --> 00:11:39,400 ‫في هذه المدرسة الشعبية. ‬ 249 00:11:39,920 --> 00:11:42,600 ‫إنها تحب بشكل خاص‬ ‫دخول فصول الأعمار الصغيرة، ‬ 250 00:11:42,760 --> 00:11:44,800 ‫في بداية مسيرتهم الدراسية. ‬ 251 00:11:46,240 --> 00:11:48,280 ‫ستذهبون إلى أماكنكم، ‬ 252 00:11:48,800 --> 00:11:50,800 ‫ولن تلمسوا أي شيء الآن. ‬ 253 00:11:51,440 --> 00:11:56,360 ‫أعمل كثيرًا على "مهنة التلميذ". ‬ 254 00:11:56,880 --> 00:12:00,200 ‫أولاً، نخلق عددًا من السلوكيات اللائقة‬ 255 00:12:00,360 --> 00:12:02,520 ‫لكي نتمكن من التعايش معًا. ‬ 256 00:12:03,120 --> 00:12:05,280 ‫لهذا لا يجب لمس كل شيء. ‬ 257 00:12:05,520 --> 00:12:07,000 ‫انزع أصابعك من فمك. ‬ 258 00:12:07,880 --> 00:12:10,200 ‫أعمل على "النمو في سلام"، ‬ 259 00:12:10,360 --> 00:12:12,760 ‫وتعلم القواعد واحترام الآخر‬ 260 00:12:12,920 --> 00:12:14,880 ‫والجلوس في المكان والإصغاء. ‬ 261 00:12:15,040 --> 00:12:17,040 ‫إنه عمل عام كامل. ‬ 262 00:12:17,200 --> 00:12:18,920 ‫فنحن نبدأ الآن. ‬ 263 00:12:20,920 --> 00:12:24,200 ‫سنرسم دائرة على وجهنا. ‬ 264 00:12:24,720 --> 00:12:25,920 ‫خذ أصبعك. ‬ 265 00:12:26,560 --> 00:12:30,440 ‫وقم بدورة حول وجهك. هيا. ‬ 266 00:12:30,640 --> 00:12:33,000 ‫"إلفيس". ‬ 267 00:12:33,160 --> 00:12:34,600 ‫انظر لما أفعله. ‬ 268 00:12:35,560 --> 00:12:37,560 ‫وهنا سنرسم. ‬ 269 00:12:37,840 --> 00:12:38,880 ‫ماذا يجب أن نرسم هنا؟ ‬ 270 00:12:39,040 --> 00:12:41,000 ‫العينين! ‬ 271 00:12:41,160 --> 00:12:42,440 ‫نلمس أعيننا. ‬ 272 00:12:42,600 --> 00:12:45,040 ‫انتبهوا، بجانبها مباشرة، نلمس أعيننا. ‬ 273 00:12:45,480 --> 00:12:47,520 ‫المس أنفك. ‬ 274 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 ‫والمس فمك الذي يبتسم. ‬ 275 00:12:51,560 --> 00:12:53,360 ‫"إليا"، قلنا: "نتوقف."‬ 276 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 ‫فيجب أن تفعلي الشيء نفسه. ‬ 277 00:12:56,520 --> 00:13:01,280 ‫لديّ سمعة بأنني معلمة حازمة قليلاً. ‬ 278 00:13:01,440 --> 00:13:03,680 ‫المشكلة أن لدينا في المدرسة، ‬ ‫٢٢ تلميذًا في الفصل، ‬ 279 00:13:03,840 --> 00:13:05,560 ‫وهو عدد كبير على أي حال. ‬ 280 00:13:06,720 --> 00:13:09,760 ‫أنا معلمة أحب أن أضع إطارًا مع الأطفال. ‬ 281 00:13:09,920 --> 00:13:11,840 ‫أظن أن هذا يطمئنهم. ‬ 282 00:13:12,000 --> 00:13:13,120 ‫هذا يطمئنهم كثيرًا‬ 283 00:13:13,280 --> 00:13:17,640 ‫أن يكونوا في شيء يرسم لهم الطريق. ‬ 284 00:13:17,800 --> 00:13:19,880 ‫ستلصق ما رسمته على السبورة. ‬ 285 00:13:20,360 --> 00:13:21,320 ‫شكرًا. ‬ 286 00:13:23,240 --> 00:13:24,560 ‫هيا. الصقيها. ‬ 287 00:13:25,880 --> 00:13:28,480 ‫"إليا"، أنا سأفعل ذلك. ‬ 288 00:13:28,640 --> 00:13:30,480 ‫يجب أن تكوني أسرع يا "إليا". ‬ 289 00:13:31,600 --> 00:13:33,280 ‫أحسنتم. ‬ 290 00:13:42,680 --> 00:13:44,760 ‫منحت الإدارة "كريستين" عامًا‬ 291 00:13:44,920 --> 00:13:46,600 ‫لتنفيذ مشروع تجريبي‬ 292 00:13:46,760 --> 00:13:48,600 ‫سيُجرى تقييمه بانتظام. ‬ 293 00:13:48,800 --> 00:13:50,320 ‫تعرف أنها يجب أن تثبت وجهة نظرها. ‬ 294 00:13:52,000 --> 00:13:55,960 ‫"الخريف ليس سهلاً"‬ 295 00:13:56,120 --> 00:13:59,880 ‫ليس من السهل الإجابة على أسئلة‬ ‫الزملاء الفضوليين لمعرفة طريقتها. ‬ 296 00:14:00,840 --> 00:14:03,040 ‫صحيح أن هذا التحدي يتطلب طاقة كبيرة. ‬ 297 00:14:03,200 --> 00:14:04,120 ‫مرحبًا. ‬ 298 00:14:04,320 --> 00:14:05,480 ‫مرحبًا يا "كريستين". ‬ 299 00:14:05,640 --> 00:14:06,400 ‫آسفة، تأخرتُ. ‬ 300 00:14:07,560 --> 00:14:09,000 ‫شكرًا جزيلاً. ‬ 301 00:14:09,160 --> 00:14:11,920 ‫الفصل المرن ليس أفضل فكرة في القرن. ‬ 302 00:14:13,280 --> 00:14:15,040 ‫لكنكِ شجاعة لأنكِ جربتِ. ‬ 303 00:14:15,200 --> 00:14:16,080 ‫٥ أشهر؟ ‬ 304 00:14:16,600 --> 00:14:17,600 ‫لكنه يعجبكِ؟ ‬ 305 00:14:17,760 --> 00:14:19,040 ‫نعم، أعشق ذلك، ‬ 306 00:14:19,200 --> 00:14:19,960 ‫لكنني منهكة بشدة. ‬ 307 00:14:20,120 --> 00:14:22,320 ‫لم أكن أدرك أنه سيرهقني بهذا الشكل. ‬ 308 00:14:22,800 --> 00:14:24,760 ‫بالتأكيد، في الحصص، ‬ 309 00:14:24,920 --> 00:14:27,600 ‫بطريقة العمل المعتادة‬ ‫التي كنتُ أستخدمها سابقًا، ‬ 310 00:14:27,920 --> 00:14:30,240 ‫كان يمكنني حقًا أن أقول إنه في أكتوبر، ‬ 311 00:14:30,560 --> 00:14:31,560 ‫كان العمل يتقدم. ‬ 312 00:14:32,920 --> 00:14:35,400 ‫تشعرين أنكِ تتخبطين أكثر من الآخرين. ‬ 313 00:14:35,560 --> 00:14:37,560 ‫إنه تراجع للقيام بقفزة أكبر. ‬ 314 00:14:37,720 --> 00:14:38,360 ‫ربما. ‬ 315 00:14:39,880 --> 00:14:42,240 ‫إنها ليست طريقة سحرية. ‬ 316 00:14:42,400 --> 00:14:44,680 ‫هناك أيام تقولين فيها لنفسكِ:‬ 317 00:14:44,840 --> 00:14:47,120 ‫"يا للهول! هذا لم ينجح في شيء، ‬ 318 00:14:47,280 --> 00:14:48,840 ‫وهذا لم يحقق شيئا."‬ 319 00:14:53,040 --> 00:14:54,760 ‫"أهدئ نفسي"‬ 320 00:14:54,920 --> 00:14:55,520 ‫مساء الخير. ‬ 321 00:14:55,680 --> 00:14:56,520 ‫مساء الخير، كيف حالكِ؟ ‬ 322 00:14:56,680 --> 00:14:58,360 ‫وأنتِ يا "ميمي"، هل أنتِ بخير؟ ‬ 323 00:15:01,360 --> 00:15:04,400 ‫شكرًا على حضوركما. من المهم‬ ‫بالنسبة إليكما الاطلاع على ما أنجزته‬ 324 00:15:04,560 --> 00:15:06,280 ‫هذه الآنسة. ‬ 325 00:15:06,680 --> 00:15:07,920 ‫الشقية للغاية. ‬ 326 00:15:08,080 --> 00:15:09,200 ‫حقًا؟ لماذا؟ ‬ 327 00:15:09,960 --> 00:15:11,160 ‫في الواقع، ‬ 328 00:15:11,920 --> 00:15:14,880 ‫أدركتُ أن هذه الطفلة الصغيرة‬ 329 00:15:15,040 --> 00:15:17,520 ‫التي تبدو متفوقة جدًا، ‬ 330 00:15:18,320 --> 00:15:21,120 ‫تخاف من أن تطغى على زميلاتها. ‬ 331 00:15:23,040 --> 00:15:26,600 ‫وهي تخاف أن تُعطى عملاً صعبًا قليلاً، ‬ 332 00:15:26,760 --> 00:15:28,280 ‫وبالتالي، تغيّر مجموعتها. ‬ 333 00:15:29,920 --> 00:15:31,160 ‫المجموعات تكون حسب المستوى، ‬ 334 00:15:31,320 --> 00:15:34,600 ‫فيمكنهم أن يختاروا مع من سيعملون. ‬ 335 00:15:34,800 --> 00:15:36,200 ‫هناك من يكتبون الكلمات، ‬ 336 00:15:36,360 --> 00:15:40,000 ‫وهناك من يكتبون العبارات‬ ‫وهناك من يكتبون الكتب. ‬ 337 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 ‫بصدق، حين رأيتُ‬ ‫أنها كانت تقرأ عبارات، قلتُ لنفسي:‬ 338 00:15:42,680 --> 00:15:44,160 ‫"هذا مستحيل."‬ 339 00:15:44,520 --> 00:15:46,640 ‫هذا قبيح، لكنني أعرف الآن. ‬ 340 00:15:47,920 --> 00:15:50,560 ‫افعلي العكس، اجعلي الآخرين يرغبون‬ 341 00:15:52,280 --> 00:15:53,920 ‫في اللحاق بكِ قليلاً. ‬ 342 00:15:54,680 --> 00:15:57,960 ‫سأطلب منكِ أن تذهبي للعمل مع أطفال آخرين. ‬ 343 00:16:00,000 --> 00:16:02,560 ‫وسنبدأ يا عزيزتي مسابقات القراءة. ‬ 344 00:16:03,360 --> 00:16:05,680 ‫الهدف يا حبيبتي هو أن تحرزي تقدمًا. ‬ 345 00:16:05,960 --> 00:16:07,600 ‫ليس أن تظلي عند ما تعرفينه. ‬ 346 00:16:08,000 --> 00:16:10,800 ‫أشعر أن الشيء نفسه يحدث في المنزل، ‬ 347 00:16:10,960 --> 00:16:12,720 ‫لدى أبيها. ‬ 348 00:16:12,880 --> 00:16:15,040 ‫تضع على نفسها ضغطًا كبيرًا جدًا، ‬ 349 00:16:15,200 --> 00:16:16,560 ‫تريد الكمال بشدة، ‬ 350 00:16:18,120 --> 00:16:21,320 ‫لدرجة أنها إن شعرت أنها لن تحقق الكمال، ‬ 351 00:16:21,480 --> 00:16:23,960 ‫فهي تفضل ترك العمل. ‬ 352 00:16:25,000 --> 00:16:26,520 ‫سيتحسن ذلك مع التدريب. ‬ 353 00:16:27,920 --> 00:16:29,600 ‫هذا سلوك نتعلمه. ‬ 354 00:16:29,760 --> 00:16:31,200 ‫نعم. ‬ 355 00:16:32,560 --> 00:16:35,600 ‫ظلي على طبيعتكِ، نحن لا نلومكِ. ‬ 356 00:16:36,160 --> 00:16:37,360 ‫هذا جيد لكِ؟ ‬ 357 00:16:38,040 --> 00:16:39,400 ‫جميل. أحسنتِ. ‬ 358 00:16:39,560 --> 00:16:41,600 ‫يمكنكِ حقًا أن تفتخري بنفسكِ. ‬ 359 00:16:41,840 --> 00:16:43,920 ‫- شكرًا. ‬ ‫- عظيم. شكرًا جزيلاً. ‬ 360 00:16:44,080 --> 00:16:44,920 ‫شكرًا لكِ. ‬ 361 00:16:51,720 --> 00:16:56,160 ‫"مدرسة (سيتيه جونكسيون) في (جنيف)"‬ 362 00:17:01,920 --> 00:17:03,040 ‫هل يمكن أن أذهب للعب؟ ‬ 363 00:17:03,200 --> 00:17:05,120 ‫من القائد هنا؟ ‬ 364 00:17:05,280 --> 00:17:07,320 ‫"كارابو"، يمكنك أن تذهب للعب. ‬ 365 00:17:14,400 --> 00:17:17,280 ‫لا، دعيه يا "جويل"، سأتولى أمره. ‬ 366 00:17:19,880 --> 00:17:20,760 ‫أين هو؟ ‬ 367 00:17:20,920 --> 00:17:22,800 ‫- هناك. ‬ ‫- آه! ‬ 368 00:17:23,000 --> 00:17:25,160 ‫كان معه ذلك. ‬ 369 00:17:25,640 --> 00:17:28,480 ‫ذهبتُ إليه وقلتُ له إن هذا ممنوع. ‬ 370 00:17:28,640 --> 00:17:31,760 ‫أعرف أنه فعل ذلك من قبل. ‬ 371 00:17:31,920 --> 00:17:33,520 ‫طلبتُ منه أن يعطيني إياها، ‬ 372 00:17:33,680 --> 00:17:35,280 ‫لكنه قال: "سأضعها في جيبي". ‬ 373 00:17:35,440 --> 00:17:36,480 ‫قلتُ له إن القواعد تقضي‬ 374 00:17:36,640 --> 00:17:40,400 ‫بأن آخذها وأحتفظ بها، ‬ ‫وأعطيك إياها الساعة الـ١١:٣٠. ‬ 375 00:17:41,280 --> 00:17:42,600 ‫كان هذا صعبًا عليه. ‬ 376 00:17:42,760 --> 00:17:46,520 ‫فرماها على الأرض هكذا. ‬ 377 00:17:46,680 --> 00:17:47,640 ‫فهذا الأمر، ‬ 378 00:17:47,800 --> 00:17:48,880 ‫لن نعود إليه. ‬ 379 00:17:49,040 --> 00:17:50,840 ‫شكرًا جزيلاً يا "بولين". ‬ 380 00:17:53,200 --> 00:17:54,880 ‫إنه يرفض العودة إلى الفصل. ‬ 381 00:17:55,040 --> 00:17:57,480 ‫- حسنًا، سأتولى أمره. ‬ ‫- أراك قريبًا. ‬ 382 00:18:03,640 --> 00:18:06,640 ‫طبّقت مدرسة "سيتيه جونكسيون" عدة قواعد‬ 383 00:18:06,800 --> 00:18:09,120 ‫لتحقيق المساواة بين كل التلاميذ. ‬ 384 00:18:09,440 --> 00:18:11,920 ‫قواعد لا يتفق عليها الجميع بالطبع. ‬ 385 00:18:12,160 --> 00:18:13,360 ‫بداية من المعلمين. ‬ 386 00:18:13,520 --> 00:18:16,880 ‫هل تتذكرون، قبل بضعة أشهر، ‬ 387 00:18:17,040 --> 00:18:21,080 ‫كنا قد تحدثنا عن منع‬ 388 00:18:21,800 --> 00:18:24,960 ‫السماح للأطفال بإحضار ألعابهم الشخصية‬ 389 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 ‫إلى المدرسة. ‬ 390 00:18:26,800 --> 00:18:28,560 ‫حدث شيء ما‬ 391 00:18:28,720 --> 00:18:31,640 ‫مع تلميذ حين كنتُ في الإشراف، ‬ ‫تبادلنا موقعنا في الفسحة، ‬ 392 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 ‫أنا و"جولي". وهذا التلميذ‬ 393 00:18:34,160 --> 00:18:36,640 ‫لم يتحمل الإحباط‬ 394 00:18:36,960 --> 00:18:39,440 ‫عندما أخذتُ منه بطاقات "بوكيمون". ‬ 395 00:18:40,760 --> 00:18:44,320 ‫لأننا ربما لم نكن واضحين بما يكفي. ‬ 396 00:18:44,720 --> 00:18:46,200 ‫ليس لأننا نحظر ذلك‬ 397 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 ‫بهدف منعهم من الاستمتاع في الفسحة، ‬ 398 00:18:48,280 --> 00:18:49,480 ‫هناك من لديهم ألعاب، ‬ 399 00:18:49,640 --> 00:18:51,560 ‫وهناك من ليس لديهم أي شيء. ‬ 400 00:18:53,160 --> 00:18:56,480 ‫هناك آباء لا يريدون شراءها، ‬ ‫وهناك آباء لا يستطيعون شراءها. ‬ 401 00:18:56,640 --> 00:18:58,080 ‫وهذا يخلق عدم المساواة. ‬ 402 00:18:58,240 --> 00:19:00,720 ‫فربما يجب أن نتحدث‬ ‫معهم مرة أخرى في الفصل‬ 403 00:19:00,880 --> 00:19:02,360 ‫لتوعيتهم بقدر أكبر. ‬ 404 00:19:02,520 --> 00:19:05,480 ‫ربما لأن الرسالة لم تكن مسموعة:‬ 405 00:19:05,640 --> 00:19:07,640 ‫"لماذا لا نأخذ هذه الألعاب؟"‬ 406 00:19:10,320 --> 00:19:11,840 ‫نعم، هذا صعب، ‬ 407 00:19:12,000 --> 00:19:15,400 ‫لأنه في الوقت نفسه، ‬ ‫اللعب يلهيهم عن الشجار. ‬ 408 00:19:15,560 --> 00:19:18,120 ‫ليست هناك ألعاب كافية في الصندوق. ‬ 409 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 ‫فلماذا لا يلعبون بالبطاقات؟ ‬ 410 00:19:20,560 --> 00:19:24,000 ‫يمكنهم إحضار‬ ‫كتاب من بيتهم، أم لا يمكنهم قط؟ ‬ 411 00:19:24,240 --> 00:19:25,480 ‫أستغرب قليلاً... ‬ 412 00:19:25,760 --> 00:19:27,240 ‫يحق لهم أن ينظروا للحائط. ‬ 413 00:19:27,960 --> 00:19:30,760 ‫لكن ليس لأنها بطاقات "بوكيمون"، ‬ ‫فيمكنهم إحضار أي شيء في النهاية. ‬ 414 00:19:30,920 --> 00:19:33,680 ‫لكن رؤية التلميذ كل يوم وهو يحضر ألعابًا‬ 415 00:19:34,080 --> 00:19:37,120 ‫تجعل الآخرين يحسدونه، أو ألعابًا جذابة، ‬ 416 00:19:37,280 --> 00:19:39,000 ‫ربما بعد فترة ما تقولين لنفسكِ:‬ 417 00:19:39,160 --> 00:19:40,880 ‫"أنا أيضًا أود ذلك". لا أعرف حقًا. ‬ 418 00:19:41,040 --> 00:19:42,880 ‫المشكلة أن هذا يتسبب في الشجار. ‬ 419 00:19:43,440 --> 00:19:45,680 ‫لكن هل هناك شجارات أكثر‬ 420 00:19:45,840 --> 00:19:47,760 ‫في ملعب كرة قدم أم في...؟ ‬ 421 00:19:47,920 --> 00:19:49,520 ‫لأنه في الوقت ذاته، تبادل البطاقات، ‬ 422 00:19:49,680 --> 00:19:52,520 ‫تفعلينه حين ترين أصدقاءكِ. ‬ 423 00:19:52,680 --> 00:19:55,720 ‫لا، لكنني أتصور‬ ‫أن بطاقات "بانيني" أو ما شابه ذلك، ‬ 424 00:19:55,880 --> 00:19:57,920 ‫لو منعناهم من فعل ذلك في الفسحة، ‬ 425 00:19:58,080 --> 00:20:03,120 ‫فسيفعلونه في الخارج، ‬ ‫لكنه مع ذلك مكان لطيف للعبها. ‬ 426 00:20:03,280 --> 00:20:04,400 ‫لا أفهم أين الضرر. ‬ 427 00:20:04,560 --> 00:20:06,200 ‫إن كانوا بحاجة إلى إنفاق المال، ‬ 428 00:20:06,360 --> 00:20:08,560 ‫فليحضروا ألعابًا وليلعبوا. ‬ 429 00:20:09,000 --> 00:20:12,480 ‫- "ألكسندرا". ‬ ‫- هل يمكن أن نرفع أيدينا من وقت لآخر؟ ‬ 430 00:20:12,960 --> 00:20:14,440 ‫لا، لأن... ‬ 431 00:20:14,600 --> 00:20:17,000 ‫قبل العودة المدرسية، ‬ ‫يمكن أن نتحدث عن ذلك في الحصيلة. ‬ 432 00:20:17,160 --> 00:20:18,480 ‫إنها إحدى النقاط التالية. ‬ 433 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 ‫سنضع حصيلة. ‬ 434 00:20:20,360 --> 00:20:23,880 ‫وهكذا، سنناقش أيضًا‬ ‫المسموح والممنوع في الفسحة. ‬ 435 00:20:26,080 --> 00:20:27,840 ‫سننتقل إذًا إلى النقطة التالية؟ ‬ 436 00:20:28,520 --> 00:20:29,520 ‫"الأبواب المفتوحة". ‬ 437 00:20:29,680 --> 00:20:31,000 ‫"سيكون هذا ممتعًا!"‬ 438 00:20:39,560 --> 00:20:42,360 ‫"ألكسندرا"، مثل "فيتالي"، ‬ ‫تخصص وقتًا كبيرًا‬ 439 00:20:42,520 --> 00:20:44,640 ‫للتعاون بين فرق المعلمين، ‬ 440 00:20:44,800 --> 00:20:46,480 ‫كل منهما في قسمها. ‬ 441 00:20:46,880 --> 00:20:49,400 ‫هذه هي مهنة المعلمة المساعدة في الإدارة. ‬ 442 00:20:49,920 --> 00:20:52,320 ‫وهناك دائمًا مشكلة عاجلة يجب حلها، ‬ 443 00:20:52,480 --> 00:20:53,880 ‫حتى خارج ساعات العمل. ‬ 444 00:20:54,040 --> 00:20:56,080 ‫"مكان مخصص للموظفين"‬ 445 00:21:03,160 --> 00:21:06,680 ‫يا للروعة! كم هذا جميل. شاهدوا. ‬ 446 00:21:07,000 --> 00:21:08,240 ‫رائع للغاية. ‬ 447 00:21:08,400 --> 00:21:09,680 ‫يا إلهي! ‬ 448 00:21:10,320 --> 00:21:12,280 ‫أود أن تخرجي من المنطقة المريحة لكِ. ‬ 449 00:21:12,440 --> 00:21:13,400 ‫٣ قطع نرد. ‬ 450 00:21:14,080 --> 00:21:14,720 ‫- ٣؟ ‬ ‫- نعم. ‬ 451 00:21:15,320 --> 00:21:18,360 ‫بمثابرتها، تواصل "كريستين"‬ ‫دفع تلاميذها، وهي مقتنعة‬ 452 00:21:18,520 --> 00:21:20,920 ‫بأن كل واحد منهم‬ ‫قادر على حل مشكلاته بنفسه. ‬ 453 00:21:21,560 --> 00:21:24,680 ‫كل يوم ملائم لشكل جديد من التعلم. ‬ 454 00:21:25,040 --> 00:21:27,720 ‫في "أونفير"، يمضي‬ ‫"لوسيان" مع مبدأه بعيدًا جدًا. ‬ 455 00:21:28,280 --> 00:21:30,360 ‫يناضل من أجل ما يسميه‬ ‫"المدرسة في الهواء الطلق"، ‬ 456 00:21:30,520 --> 00:21:32,600 ‫ويجعل برنامجه مرنًا على حسب ما يقابله. ‬ 457 00:21:32,760 --> 00:21:35,120 ‫"مدرسة (أونفير) في (جورا)"‬ 458 00:21:35,280 --> 00:21:37,800 ‫حسنًا، سنقابل "ضربات المطرقة"؟ ‬ 459 00:21:38,200 --> 00:21:39,160 ‫هيا بنا. ‬ 460 00:21:44,240 --> 00:21:46,960 ‫يستحيل أن يكون هناك‬ ‫نظام يتوافق مع الجميع. ‬ 461 00:21:47,480 --> 00:21:49,560 ‫في الواقع، هناك الكثير من الأنظمة. ‬ 462 00:21:50,320 --> 00:21:52,120 ‫أحلم بمدرسة متعددة جدًا، ‬ 463 00:21:52,280 --> 00:21:53,520 ‫وهذا ما أحاول القيام به، ‬ 464 00:21:53,680 --> 00:21:55,520 ‫لأن كل طفل مختلف جدًا، ‬ 465 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 ‫ولكل طفل احتياجات مختلفة. ‬ 466 00:21:57,760 --> 00:21:59,920 ‫فمن الواضح أنه حين تعطيني وسائل تعليمية، ‬ 467 00:22:00,080 --> 00:22:03,080 ‫فأنا أتبعها وأعمل بها بشكل نادر للغاية. ‬ 468 00:22:03,520 --> 00:22:06,840 ‫وهذه هي الصعوبة‬ ‫التي عشتها أنا نفسي في المدرسة. ‬ 469 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 ‫تلك الوسائل التي كان‬ ‫الجميع يستخدمونها في الوقت نفسه. ‬ 470 00:22:11,720 --> 00:22:12,680 ‫مرحبًا. ‬ 471 00:22:13,600 --> 00:22:14,520 ‫شكرًا. ‬ 472 00:22:14,680 --> 00:22:15,760 ‫هل تعرف أين نذهب؟ ‬ 473 00:22:16,280 --> 00:22:18,600 ‫طريقتي في التعليم تميل جدًا إلى الفطرة. ‬ 474 00:22:19,240 --> 00:22:23,120 ‫أنا نفسي بحاجة للذهاب لمقابلة الناس. ‬ 475 00:22:23,280 --> 00:22:25,600 ‫أي أنني سأستفيد من حوار‬ 476 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 ‫لأتقدم ولأجد فكرة جديدة. ‬ 477 00:22:28,920 --> 00:22:31,120 ‫وأنا أؤمن باللقاءات، ‬ 478 00:22:31,760 --> 00:22:33,440 ‫وأهميتها. ‬ 479 00:22:33,880 --> 00:22:36,760 ‫هل ألاحظ ما يحب الناس إرساله؟ ‬ 480 00:22:37,200 --> 00:22:39,560 ‫كيف نسمع هذا الصوت؟ ‬ 481 00:22:41,400 --> 00:22:43,640 ‫- صباح الخير. ‬ ‫- مرحبًا! ‬ 482 00:22:45,360 --> 00:22:46,920 ‫- مرحبًا. ‬ ‫- هناك كل "المضروبين". ‬ 483 00:22:47,080 --> 00:22:49,120 ‫نحن اليوم فريق من "المضروبين". ‬ 484 00:22:49,280 --> 00:22:49,920 ‫هذا جميل. ‬ 485 00:22:51,920 --> 00:22:53,040 ‫ادخلوا جميعًا. ‬ 486 00:22:53,200 --> 00:22:54,880 ‫- ادخلوا. ‬ ‫- هيا، جميعًا. ‬ 487 00:23:03,800 --> 00:23:06,400 ‫سنصغي يا أطفال لما يقوله لكم "بو". ‬ 488 00:23:06,560 --> 00:23:09,320 ‫يجب أن ننتبه حين نُخرِج‬ 489 00:23:09,480 --> 00:23:11,880 ‫الحديد من الفرن. ‬ 490 00:23:12,200 --> 00:23:14,280 ‫لا يجب أن يقتربوا بشدة، ‬ 491 00:23:14,680 --> 00:23:17,640 ‫- لأن المتعلمين سيطرقون. ‬ ‫- نعم. ‬ 492 00:23:17,800 --> 00:23:20,640 ‫الحديد ساخن جدًا، ‬ ‫حرارته أكثر من ١. ٠٠٠ درجة. ‬ 493 00:23:20,800 --> 00:23:22,680 ‫هل ترون هذا؟ ‬ 494 00:23:22,840 --> 00:23:24,880 ‫الآن سأشرح لكم المراحل‬ 495 00:23:25,040 --> 00:23:27,720 ‫لكي نصنع مثلاً سكينًا كهذه. ‬ 496 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 ‫أبدأ بقطعة حديد صغيرة كهذه. ‬ 497 00:23:30,040 --> 00:23:31,720 ‫سمكها ٦ ميلليمترات. ‬ 498 00:23:32,040 --> 00:23:36,640 ‫ثم سأشَكّل النصل بهذا الشكل. ‬ 499 00:23:37,000 --> 00:23:40,720 ‫سأطرقها كلها بالمطرقة، ‬ 500 00:23:40,880 --> 00:23:42,120 ‫لأعطيها هذا الشكل. ‬ 501 00:23:42,280 --> 00:23:45,520 ‫ثم، انطلاقًا من هذه، ‬ 502 00:23:46,360 --> 00:23:48,200 ‫سأتمكن من صنع هذه في يوم واحد. ‬ 503 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 ‫لديك أغراض أخرى كذلك؟ ‬ 504 00:23:50,280 --> 00:23:52,040 ‫في العادة، لديّ هذه. ‬ 505 00:23:52,200 --> 00:23:55,480 ‫هذا "ديف"، لمحارب الـ"ساموراي". ‬ 506 00:23:56,960 --> 00:23:59,240 ‫ممتاز. أشكرك بشدة. ‬ 507 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 ‫- إن كان هذا يناسبك، سننتقل للتالي. ‬ ‫- لا مشكلة. ‬ 508 00:24:02,720 --> 00:24:05,080 ‫"صوت السيف"‬ 509 00:24:14,360 --> 00:24:17,240 ‫نحن نصنع جريدة عن المهن. ‬ 510 00:24:19,280 --> 00:24:23,040 ‫حين يكتب الطفل نصًا ويلعب دور الصحفي، ‬ 511 00:24:23,200 --> 00:24:25,600 ‫فهو يكتب صفحات طويلة. ‬ 512 00:24:25,760 --> 00:24:27,840 ‫ويمنح بذلك معنى لما تعلّمه. ‬ 513 00:24:28,000 --> 00:24:30,760 ‫إنه يستخدمه حتى دون إدراك ما تعلمه. ‬ 514 00:24:30,920 --> 00:24:32,280 ‫"اليوم، نحن لدى (بو)."‬ 515 00:24:32,440 --> 00:24:35,560 ‫أرى فقط أن هناك الكلمة نفسها مرتين. ‬ 516 00:24:35,720 --> 00:24:38,080 ‫"يصنعون مهنتهم أمامنا‬ 517 00:24:38,240 --> 00:24:40,080 ‫ليصنعوا ميدالية."‬ 518 00:24:40,240 --> 00:24:42,040 ‫هل هناك مرادف لـ"يصنع"؟ ‬ 519 00:24:42,200 --> 00:24:42,960 ‫"يعمل". ‬ 520 00:24:43,520 --> 00:24:44,320 ‫نعم، إنها تصلح. ‬ 521 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 ‫هل لديكِ سؤال يا "كلارا"؟ ‬ 522 00:24:46,320 --> 00:24:47,920 ‫لديّ صورتان. ‬ 523 00:24:48,480 --> 00:24:49,800 ‫اخترتِ صورتين؟ ‬ 524 00:24:49,960 --> 00:24:52,320 ‫ناقشي مع باقي زملائكِ وزميلاتكِ المصورين، ‬ 525 00:24:52,720 --> 00:24:54,280 ‫إن كانت لديهم الصور نفسها كالتي لديكِ، ‬ 526 00:24:54,440 --> 00:24:56,840 ‫أو إن كان يمكنكِ التقاط صور أخرى. ‬ 527 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 ‫الفكرة هي بيع جريدتهم، ‬ 528 00:25:01,120 --> 00:25:04,200 ‫والتشارك في العمل الذي قمنا به. ‬ 529 00:25:04,600 --> 00:25:08,000 ‫هذا سيسمح لنا بالحصول‬ ‫على مال لعمل معسكر على سبيل المثال. ‬ 530 00:25:12,040 --> 00:25:14,000 ‫"مدرسة (سيتيه جونكسيون)، في (جنيف)"‬ 531 00:25:14,160 --> 00:25:15,200 ‫أين وضعتُ مفاتيحي؟ ‬ 532 00:25:15,520 --> 00:25:16,200 ‫هنا. ‬ 533 00:25:23,360 --> 00:25:24,840 ‫في المدرسة، لديّ يومان، ‬ 534 00:25:25,000 --> 00:25:27,960 ‫أكون فيهما معلمة مسؤولة عن الدعم التربوي‬ 535 00:25:28,120 --> 00:25:31,280 ‫لتلاميذ في سن الـ٤ إلى الـ٨ سنوات. ‬ 536 00:25:31,440 --> 00:25:33,200 ‫- مرحبًا. ‬ ‫- هيا بنا؟ ‬ 537 00:25:33,360 --> 00:25:34,480 ‫- نعم. ‬ ‫- لننطلق. ‬ 538 00:25:34,640 --> 00:25:35,520 ‫هيا. ‬ 539 00:25:36,080 --> 00:25:39,040 ‫في "سيتيه جونكسيون"، ‬ ‫هناك دائمًا هذه الصعوبة‬ 540 00:25:39,200 --> 00:25:42,160 ‫في استقبال تلاميذ‬ ‫لا زالوا لا يفهمون الفرنسية، ‬ 541 00:25:42,320 --> 00:25:43,720 ‫أو لا يقرأون الفرنسية بالضرورة. ‬ 542 00:25:44,040 --> 00:25:48,600 ‫إنهم ليسوا أطفالاً بقدرات أقل من غيرهم. ‬ 543 00:25:48,760 --> 00:25:51,840 ‫أظن حقًا أنهم أطفال‬ ‫بحاجة إلى مزيد من الوقت، ‬ 544 00:25:52,000 --> 00:25:55,480 ‫والأهم أنهم ربما‬ ‫يكونون بحاجة لأساليب أخرى‬ 545 00:25:55,640 --> 00:25:58,400 ‫للتعلم. ‬ 546 00:25:58,760 --> 00:26:02,280 ‫عظيم، هكذا لكل واحد منكم مكان. ‬ 547 00:26:02,840 --> 00:26:06,240 ‫والآن، من يتذكر ما فعلناه حين كنا معًا؟ ‬ 548 00:26:07,560 --> 00:26:09,120 ‫- "ميران"؟ ‬ ‫- رياضيات. ‬ 549 00:26:09,280 --> 00:26:11,920 ‫رياضيات، صحيح. ‬ 550 00:26:12,560 --> 00:26:14,360 ‫"كاميلا"، هل يمكن أن تظلي معنا قليلاً؟ ‬ 551 00:26:15,000 --> 00:26:15,920 ‫حسنًا، هذا مهم. ‬ 552 00:26:16,080 --> 00:26:19,640 ‫لدى بعض الأطفال‬ ‫١٠ دقائق أو حتى ٢٠ دقيقة‬ 553 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 ‫من الانتباه الشديد حقًا. ‬ 554 00:26:22,160 --> 00:26:23,960 ‫ولذا يجب تنويع الأنشطة. ‬ 555 00:26:24,120 --> 00:26:26,480 ‫هذا مطلب دائم. ‬ 556 00:26:26,760 --> 00:26:28,320 ‫أول ما ستفعلونه، ‬ 557 00:26:28,480 --> 00:26:30,200 ‫هو أن الـ"٢٥"، ‬ 558 00:26:30,480 --> 00:26:33,000 ‫ستكتبونها على لوحكم. ‬ 559 00:26:33,480 --> 00:26:34,600 ‫هيا. ‬ 560 00:26:35,680 --> 00:26:36,560 ‫انتظروا! ‬ 561 00:26:37,560 --> 00:26:38,640 ‫شكرًا. ‬ 562 00:26:46,160 --> 00:26:47,440 ‫هل انتهيتَ يا "جمال"؟ ‬ 563 00:26:49,440 --> 00:26:51,120 ‫ما فعلتَه جميل. ‬ 564 00:26:52,080 --> 00:26:53,440 ‫ماذا فعلتَ؟ ‬ 565 00:26:54,200 --> 00:26:55,080 ‫كتبتُ. ‬ 566 00:26:55,240 --> 00:26:56,720 ‫بماذا كتبتَ؟ ‬ 567 00:26:56,920 --> 00:26:57,720 ‫قلم رصاص؟ ‬ 568 00:26:57,880 --> 00:27:00,680 ‫نعم، لكنك كتبتَ بماذا؟ ‬ 569 00:27:00,840 --> 00:27:01,920 ‫أرقام. ‬ 570 00:27:02,520 --> 00:27:04,240 ‫كتبتَ بأرقام؟ ‬ 571 00:27:04,400 --> 00:27:05,840 ‫- لا. ‬ ‫- بأعداد؟ ‬ 572 00:27:06,000 --> 00:27:07,320 ‫حروف الهجاء؟ ‬ 573 00:27:07,480 --> 00:27:09,040 ‫ما هي حروف الهجاء؟ ‬ 574 00:27:09,200 --> 00:27:09,800 ‫حروف. ‬ 575 00:27:09,960 --> 00:27:10,840 ‫حروف. ‬ 576 00:27:11,000 --> 00:27:13,680 ‫كتبتها بالحروف. وهو صحيح. ‬ 577 00:27:14,800 --> 00:27:15,720 ‫حسنًا. ‬ 578 00:27:15,880 --> 00:27:17,000 ‫أنا أريد هؤلاء. ‬ 579 00:27:17,160 --> 00:27:19,320 ‫انتظروا. ستذهبون إذًا مع "لورونس". ‬ 580 00:27:19,480 --> 00:27:21,040 ‫يمكنك أن تعود إلى "دافيد". ‬ 581 00:27:21,200 --> 00:27:21,880 ‫وأنت أيضًا. ‬ 582 00:27:22,040 --> 00:27:22,800 ‫حسنًا. ‬ 583 00:27:22,960 --> 00:27:24,640 ‫هيا يا "كولين". شكرًا. ‬ 584 00:27:24,800 --> 00:27:26,680 ‫أحيانًا يبدأ التلاميذ عراكًا بالأيدي. ‬ 585 00:27:26,960 --> 00:27:28,320 ‫حين يبلّغ عنهم المعلم أو المعلمة، ‬ 586 00:27:28,480 --> 00:27:29,800 ‫يذهبون حينها إلى "فيتالي"‬ 587 00:27:29,960 --> 00:27:32,440 ‫التي تدير مكتب العقوبات والحلول. ‬ 588 00:27:32,920 --> 00:27:34,920 ‫"إيلادجي" و"غابرييل"، تعاليا عندي. ‬ 589 00:27:35,600 --> 00:27:38,720 ‫تتذكران ما حدث‬ ‫مع المعلم البديل في صالة الرياضة؟ ‬ 590 00:27:38,880 --> 00:27:42,600 ‫بعد الفسحة، ‬ ‫ستأتي "فيتالي" و"صابرينا" لأخذكما‬ 591 00:27:42,760 --> 00:27:44,040 ‫إلى مكتب العقوبات. ‬ 592 00:27:44,200 --> 00:27:47,600 ‫وبعدها فقط، ‬ ‫ستصعدان إلى فصلكما لأخذ أغراضكما، ‬ 593 00:27:47,760 --> 00:27:49,280 ‫لتذهبا إلى "فيرونيك" و"ساندرين"، ‬ 594 00:27:49,440 --> 00:27:50,960 ‫لكن فقط، إن بقي وقت. ‬ 595 00:27:51,320 --> 00:27:52,360 ‫لو لم يبقَ وقت كافٍ، ‬ 596 00:27:52,520 --> 00:27:56,040 ‫ستأخذانكما إلى الفصل. ‬ 597 00:27:56,480 --> 00:27:58,040 ‫فسحة ممتعة. ‬ 598 00:28:02,280 --> 00:28:05,600 ‫عملية الوساطة تلك‬ ‫التي تهتم بها المدرسة بشكل خاص، ‬ 599 00:28:05,760 --> 00:28:08,480 ‫طُبقت لإنهاء النزاعات عن طريق الحوار‬ 600 00:28:08,640 --> 00:28:10,480 ‫قبل استخدام العقوبات. ‬ 601 00:28:12,760 --> 00:28:15,120 ‫حسنًا، هل تعرفان أين أنتما الآن؟ ‬ 602 00:28:15,280 --> 00:28:16,680 ‫في مكتب العقوبات. ‬ 603 00:28:17,240 --> 00:28:19,400 ‫في مكتب العقوبات، هذا يعني‬ 604 00:28:19,720 --> 00:28:22,920 ‫أن المعلمين يرسلون أوراقًا‬ 605 00:28:23,160 --> 00:28:24,680 ‫يشرحون فيها ما حدث، ‬ 606 00:28:24,840 --> 00:28:28,240 ‫سواء في شجار أو سرقة، ‬ 607 00:28:28,400 --> 00:28:31,320 ‫أو كما في حالتك، تعريض كبير للخطر لكما. ‬ 608 00:28:31,480 --> 00:28:33,440 ‫اخفض يديك قليلاً، "غابرييل". ‬ 609 00:28:33,600 --> 00:28:36,200 ‫أو من أجل عدم احترام شخص بالغ. ‬ 610 00:28:36,360 --> 00:28:37,800 ‫هذه هي النقاط الـ٤. ‬ 611 00:28:38,040 --> 00:28:40,520 ‫أي حين تكون هناك مشكلة. ‬ 612 00:28:40,760 --> 00:28:44,000 ‫هنا، كتب ذلك "هوجو"، ‬ 613 00:28:44,600 --> 00:28:46,120 ‫المعلم البديل في الصالة الرياضية. ‬ 614 00:28:46,480 --> 00:28:50,600 ‫فهل لديكما فكرة صغيرة عما حدث؟ ‬ 615 00:28:50,760 --> 00:28:53,480 ‫طلب منا "هوجو" ترتيب قضبان حديدية‬ 616 00:28:53,640 --> 00:28:55,440 ‫هكذا... ‬ 617 00:28:55,600 --> 00:28:56,440 ‫القضبان الثابتة. ‬ 618 00:28:56,600 --> 00:28:58,080 ‫نعم. ‬ 619 00:28:58,240 --> 00:29:02,040 ‫"ناديا" كانت أمامي، ‬ ‫لم تكن تتحرك، فسدت عليّ الطريق. ‬ 620 00:29:02,200 --> 00:29:04,720 ‫فتأرجحت القطعة هكذا، ‬ ‫واصطدمت برأس "سلمان". ‬ 621 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 ‫"إيلادجي"، ستحكي القصة من وجهة نظرك؟ ‬ 622 00:29:08,560 --> 00:29:11,280 ‫دفعتُ "سانتياغو" لأن القضيب كان معي أنا، ‬ 623 00:29:11,440 --> 00:29:14,840 ‫وهو دفعني جانبًا بقوة كبيرة. ‬ 624 00:29:15,000 --> 00:29:17,560 ‫فدفعته، وقد بكى على الأرض. ‬ 625 00:29:18,400 --> 00:29:20,240 ‫هل هذا ما يجب فعله؟ ‬ 626 00:29:20,400 --> 00:29:21,080 ‫لا. ‬ 627 00:29:21,240 --> 00:29:22,640 ‫ماذا يجب أن تفعل؟ ‬ 628 00:29:22,800 --> 00:29:26,480 ‫أخبرتُ "هوجو" عدة مرات‬ ‫أنه يزعجني، لكنه لم يقل شيئا. ‬ 629 00:29:27,440 --> 00:29:28,600 ‫أين يمكنك أن تتحدث عن ذلك‬ 630 00:29:28,760 --> 00:29:30,600 ‫إن كنتَ تشعر أن هناك شيئا ما‬ 631 00:29:30,760 --> 00:29:33,760 ‫أو مشكلة في علاقتك بزميلك؟ ‬ 632 00:29:33,920 --> 00:29:35,400 ‫أين نتحدث عن ذلك؟ ‬ 633 00:29:35,560 --> 00:29:36,480 ‫في مجلس الفصل؟ ‬ 634 00:29:36,800 --> 00:29:37,680 ‫هذه المشكلة، ‬ 635 00:29:37,840 --> 00:29:40,520 ‫هل تحدثتَ عنها سابقًا في مجلس الفصل؟ ‬ 636 00:29:41,160 --> 00:29:43,120 ‫لكن "سانتياغو" يزعجني دائمًا. ‬ 637 00:29:43,440 --> 00:29:44,880 ‫"إيلادجي"، هذا ما يجب أن تفعله. ‬ 638 00:29:45,040 --> 00:29:46,320 ‫انظر إليّ حين أتحدث معك. ‬ 639 00:29:46,480 --> 00:29:47,800 ‫هذا ما يجب أن تفعله. ‬ 640 00:29:47,960 --> 00:29:52,480 ‫تأخذ ورقة وتكتب فيها:‬ ‫"أريد أن أتحدث عن (سانتياغو)، ‬ 641 00:29:52,640 --> 00:29:56,000 ‫فهو يزعجني دائمًا‬ ‫في وقت كذا وكذا، إلى آخره."‬ 642 00:29:56,480 --> 00:29:57,800 ‫في هذه المدرسة على أي حال، ‬ 643 00:29:57,960 --> 00:29:59,240 ‫هكذا تمضي الأمور. ‬ 644 00:29:59,680 --> 00:30:02,040 ‫يمكنك أن تتحدث عن شيء‬ 645 00:30:02,200 --> 00:30:05,280 ‫يضايقك في الفصل. ‬ 646 00:30:05,440 --> 00:30:07,040 ‫أشياء تمضي بشكل جيد جدًا، ‬ 647 00:30:07,200 --> 00:30:08,680 ‫أو أشياء صعبة. ‬ 648 00:30:08,840 --> 00:30:10,720 ‫إن كنتَ تريد تقديم اقتراحات، ‬ 649 00:30:10,880 --> 00:30:13,640 ‫تفعل هكذا أيضًا، اسمه "مجلس الفصل". ‬ 650 00:30:14,840 --> 00:30:17,760 ‫هل تريد تقديم هذا‬ ‫التعليق إلى مجلس الفصل؟ ‬ 651 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 ‫لا أعرف كيف أكتب اسم "سانتياغو". ‬ 652 00:30:22,480 --> 00:30:25,040 ‫إن كنتَ تستطيع كتابة الباقي كله... ‬ 653 00:30:25,200 --> 00:30:27,600 ‫على أسوأ الأحوال، ‬ ‫لابد أن اسمه مكتوب في مكان ما في الفصل. ‬ 654 00:30:27,760 --> 00:30:28,600 ‫نعم. ‬ 655 00:30:29,120 --> 00:30:30,600 ‫هل تفهم يا "إيلادجي"؟ ‬ 656 00:30:31,120 --> 00:30:31,920 ‫نعم؟ ‬ 657 00:30:32,600 --> 00:30:34,600 ‫حسنًا، يمكنكما الذهاب. ‬ 658 00:30:34,960 --> 00:30:35,720 ‫إلى اللقاء. ‬ 659 00:30:35,880 --> 00:30:37,040 ‫إلى اللقاء. ‬ 660 00:30:38,000 --> 00:30:40,240 ‫اترك الباب مفتوحًا. ‬ 661 00:30:41,320 --> 00:30:43,200 ‫اترك الباب مفتوحًا يا "إيلادجي". ‬ 662 00:30:43,360 --> 00:30:44,440 ‫شكرًا. ‬ 663 00:30:47,840 --> 00:30:50,920 ‫أدرك اليوم أن ٤ مهام، ‬ 664 00:30:51,120 --> 00:30:53,520 ‫٤ أدوار مختلفة أقوم بها:‬ 665 00:30:53,680 --> 00:30:55,640 ‫معلمة مساعدة، ‬ 666 00:30:56,200 --> 00:30:59,480 ‫ومعلمة مسؤولة عن الدعم التربوي، ‬ 667 00:30:59,640 --> 00:31:02,160 ‫ومنصبي كذلك في مكتب العقوبات، ‬ 668 00:31:02,320 --> 00:31:05,040 ‫ومعلمة صف ابتدائي، ‬ 669 00:31:05,680 --> 00:31:06,920 ‫هذا كثير قليلاً. ‬ 670 00:31:09,320 --> 00:31:10,080 ‫مرحبًا يا أطفال. ‬ 671 00:31:11,840 --> 00:31:13,600 ‫مرحبًا. ‬ 672 00:31:14,600 --> 00:31:16,120 ‫ماذا لديّ بعد ذلك؟ ‬ 673 00:31:16,280 --> 00:31:18,840 ‫أشعر أنه ليس لديّ وقت‬ 674 00:31:19,000 --> 00:31:21,480 ‫لأفعل بشكل صحيح ما أود فعله. ‬ 675 00:31:21,640 --> 00:31:24,840 ‫ما اسم العلبة الصغيرة‬ ‫التي نضع فيها الملح؟ ‬ 676 00:31:25,720 --> 00:31:26,880 ‫"ملاحة"؟ ‬ 677 00:31:32,200 --> 00:31:34,880 ‫بالنسبة إلى "فيتالي"، ‬ ‫الأيام مليئة بالعمل. ‬ 678 00:31:35,080 --> 00:31:37,400 ‫والعمل كثيرًا ما ينتقل للمنزل. ‬ 679 00:31:39,360 --> 00:31:40,720 ‫بل هذه أحيانًا اللحظة الوحيدة‬ 680 00:31:40,880 --> 00:31:43,520 ‫التي تستطيع فيها التعاون‬ ‫مع زميلتها وصديقتها "لورونس"، ‬ 681 00:31:43,680 --> 00:31:45,320 ‫وهي الأخرى معلمة داعمة. ‬ 682 00:31:45,680 --> 00:31:46,880 ‫بالنسبة إلى المعلمتين، ‬ 683 00:31:47,040 --> 00:31:49,160 ‫يمثل هذا الحوار لحظة متعة حقيقية. ‬ 684 00:31:49,320 --> 00:31:51,080 ‫- زجاجة صغيرة؟ ‬ ‫- نعم. ‬ 685 00:31:51,240 --> 00:31:54,480 ‫سنجرؤ على الشرب أثناء العمل قليلاً؟ ‬ 686 00:31:54,640 --> 00:31:56,080 ‫نحن في المساء. ‬ 687 00:32:00,880 --> 00:32:01,760 ‫نخبكِ! ‬ 688 00:32:02,360 --> 00:32:03,080 ‫رائع. ‬ 689 00:32:03,240 --> 00:32:04,760 ‫انتهى الأسبوع. ‬ 690 00:32:07,800 --> 00:32:10,240 ‫لم يكن هذا اليوم لطيفًا. ‬ 691 00:32:10,400 --> 00:32:11,880 ‫لستُ فخورة جدًا بما فعلتُه. ‬ 692 00:32:12,160 --> 00:32:16,080 ‫من حيث السلوك، أم مشكلة تعليمية؟ ‬ 693 00:32:16,240 --> 00:32:17,320 ‫مزيج من الأمرين. ‬ 694 00:32:17,480 --> 00:32:20,000 ‫وهو كارثي لدى الآخرين كذلك. ‬ 695 00:32:20,160 --> 00:32:21,280 ‫ليس الأمر هينًا. ‬ 696 00:32:21,440 --> 00:32:23,880 ‫لا يمكنني أن أقول‬ ‫إن الأمور تمضي معي بشكل رائع. ‬ 697 00:32:25,400 --> 00:32:27,560 ‫كم ساعة لديكِ في مركز الخدمات المدرسية؟ ‬ 698 00:32:28,480 --> 00:32:29,400 ‫٢١؟ ‬ 699 00:32:29,560 --> 00:32:31,520 ‫حين أعود إلى البيت، ‬ 700 00:32:31,680 --> 00:32:35,080 ‫لا يزال الأطفال يشغلون بالي. ‬ 701 00:32:35,400 --> 00:32:37,760 ‫لا زلتُ أفكر في المواقف، ‬ 702 00:32:37,920 --> 00:32:40,280 ‫ولا زلتُ أفكر في العمل‬ ‫الذي يجب القيام به في اليوم التالي. ‬ 703 00:32:40,440 --> 00:32:44,560 ‫إنها تصبح مهنة ثقيلة، ‬ 704 00:32:44,760 --> 00:32:47,480 ‫في بعض الأوقات، وتتطلب طاقة كبيرة. ‬ 705 00:32:47,640 --> 00:32:48,680 ‫بانتظار ذلك... ‬ 706 00:32:48,840 --> 00:32:50,280 ‫لا. ‬ 707 00:32:50,640 --> 00:32:52,440 ‫انتظري، سأشرح لكِ. ‬ 708 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 ‫هذا جحيم. ‬ 709 00:32:54,720 --> 00:32:56,080 ‫أظن كذلك‬ 710 00:32:56,240 --> 00:32:58,920 ‫أنني لم أعد أحتمل، ‬ ‫أن هذا كثير جدًا في رأسي. ‬ 711 00:32:59,200 --> 00:33:01,720 ‫الآن، هذا كثير بالنسبة إلي. ‬ 712 00:33:23,960 --> 00:33:25,160 ‫في نهاية الخريف تلك، ‬ 713 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 ‫جاء خبر سيء في حياة "كريستين" اليومية. ‬ 714 00:33:28,600 --> 00:33:30,920 ‫خبر قد يقلب كل شيء. ‬ 715 00:33:32,480 --> 00:33:34,800 ‫شُخِصت بمرض. ‬ 716 00:33:36,760 --> 00:33:38,160 ‫نُقلتُ إلى المستشفى. ‬ 717 00:33:38,320 --> 00:33:40,240 ‫لم يكتشفوا ما لديّ في الحال. ‬ 718 00:33:47,560 --> 00:33:49,120 ‫ثم حظيتُ بوجود طبيب أعصاب ممتاز‬ 719 00:33:49,280 --> 00:33:50,720 ‫قدم تشخيصًا:‬ 720 00:33:50,880 --> 00:33:53,640 ‫علمتُ أنني مصابة بالصرع. ‬ 721 00:33:53,800 --> 00:33:55,680 ‫هذا يغّير الكثير من الأمور. ‬ 722 00:33:56,000 --> 00:33:57,480 ‫هناك جانب الإرهاق الشديد، ‬ 723 00:33:57,640 --> 00:34:00,160 ‫نجد صعوبة في التعافي من الأزمات. ‬ 724 00:34:00,520 --> 00:34:03,840 ‫والذاكرة أصبحت تعاني صعوبة. ‬ 725 00:34:04,000 --> 00:34:07,520 ‫إيقاع حياة أبطأ بقليل. ‬ 726 00:34:08,720 --> 00:34:09,960 ‫لم تعد لديّ رخصة القيادة. ‬ 727 00:34:10,120 --> 00:34:11,800 ‫فلا أستطيع قيادة السيارة. ‬ 728 00:34:11,960 --> 00:34:14,840 ‫ولذا، لا أستطيع العمل طيلة اليوم، ‬ 729 00:34:15,240 --> 00:34:16,840 ‫أعمل في الصباح فحسب. ‬ 730 00:34:17,920 --> 00:34:18,960 ‫هذا قاسٍ. ‬ 731 00:34:19,120 --> 00:34:20,640 ‫رغم هذا الخبر الثقيل، ‬ 732 00:34:20,800 --> 00:34:23,400 ‫تريد "كريستين" إكمال مشروعها الرائد. ‬ 733 00:34:23,680 --> 00:34:25,840 ‫من الآن، ‬ ‫لم يعد يجب عليها فقط أن تثبت للآخرين‬ 734 00:34:26,000 --> 00:34:27,360 ‫أن الأمر لا زال يستحق العناء، ‬ 735 00:34:27,520 --> 00:34:30,480 ‫ولكن أيضًا أنها تستطيع‬ ‫القيام به رغم المرض. ‬ 736 00:34:32,400 --> 00:34:33,280 ‫أحسنتم. ‬ 737 00:34:33,440 --> 00:34:37,080 ‫هناك فريق وصل إلى ١١٠ أمتار، ‬ 738 00:34:37,560 --> 00:34:41,040 ‫كمساحة للساحة، ‬ ‫وفريق آخر وصل إلى ١١٣ مترًا. ‬ 739 00:34:41,200 --> 00:34:43,120 ‫فأنتم قريبون الآن. ‬ 740 00:34:43,280 --> 00:34:44,680 ‫"مدرسة (أونفير)، في (جورا)"‬ 741 00:34:45,560 --> 00:34:47,600 ‫وفريق وصل إلى ١٤٠. ‬ 742 00:34:47,760 --> 00:34:49,640 ‫- و٤ أعشار. ‬ ‫- و٤ أعشار. ‬ 743 00:34:50,880 --> 00:34:53,760 ‫هل لديكم وسيلة للتأكد‬ 744 00:34:53,920 --> 00:34:57,400 ‫والثقة من قياس مساحة ساحة المدرسة؟ ‬ 745 00:34:57,560 --> 00:35:00,120 ‫اسأل من بنوا السور! ‬ 746 00:35:00,520 --> 00:35:01,440 ‫فكرة ممتازة. ‬ 747 00:35:01,600 --> 00:35:03,040 ‫اعثر على من بنى السور. ‬ 748 00:35:03,200 --> 00:35:05,120 ‫لو كان مربعًا، كان الحساب ليكون سهلاً. ‬ 749 00:35:05,280 --> 00:35:06,840 ‫لو كان مربعًا، نعم. ‬ 750 00:35:07,000 --> 00:35:09,720 ‫لو كان مربعًا، لكان قياس واحد يكفي. ‬ 751 00:35:09,880 --> 00:35:10,840 ‫لا، ٢. ‬ 752 00:35:11,000 --> 00:35:12,160 ‫لو كان مربعًا. ‬ 753 00:35:12,320 --> 00:35:13,320 ‫لو كان مستطيلاً؟ ‬ 754 00:35:13,480 --> 00:35:14,840 ‫المستطيل يحتاج إلى قياسين. ‬ 755 00:35:17,320 --> 00:35:18,520 ‫اسمعوني جيدًا. ‬ 756 00:35:19,080 --> 00:35:22,280 ‫سنقوم بنشاط أو ٢، ‬ 757 00:35:22,440 --> 00:35:24,680 ‫لكنه نشاط سيستغرق منا وقتًا، ‬ 758 00:35:24,840 --> 00:35:28,560 ‫إنه نشاط دقيق، وهو ممتع جدًا، ‬ 759 00:35:28,720 --> 00:35:31,960 ‫ولا يجب القيام به ونحن مضغوطين، ‬ 760 00:35:32,320 --> 00:35:35,560 ‫يجب إعطاؤه كل الوقت اللازم. ‬ 761 00:35:35,880 --> 00:35:38,840 ‫وهو تأليف قصائد. ‬ 762 00:35:40,000 --> 00:35:43,840 ‫أستخدم المساحة كمصدر للتعليم. ‬ 763 00:35:44,000 --> 00:35:46,040 ‫دائمًا ما أنتبه جيدًا لما يحيط بي. ‬ 764 00:35:46,200 --> 00:35:48,080 ‫خصوصًا تحت شجرتي الزيزفون. ‬ 765 00:35:48,240 --> 00:35:52,000 ‫هل تتذكرون اسميهما؟ "فيليمون" و"بوسيس". ‬ 766 00:35:52,520 --> 00:35:53,280 ‫صحيح. ‬ 767 00:35:56,160 --> 00:35:57,680 ‫أحصل على ردود فعل من الآباء، ‬ 768 00:35:57,840 --> 00:36:00,440 ‫يقولون إن أطفالهم يقظون جدًا، ‬ 769 00:36:00,600 --> 00:36:02,600 ‫ومنتبهون وواعون جدًا. ‬ 770 00:36:02,760 --> 00:36:04,560 ‫إنهم يفتحون نظرتهم. ‬ 771 00:36:05,160 --> 00:36:08,440 ‫فحين نتنزه، يجب عليّ توجيه الأمور قليلاً، ‬ 772 00:36:08,600 --> 00:36:10,960 ‫لأن الأمور تجري في كل الاتجاهات قليلاً. ‬ 773 00:36:11,760 --> 00:36:14,600 ‫لكن هناك من يؤمنون بذلك، ‬ ‫ربما يكون معهم حق. ‬ 774 00:36:16,760 --> 00:36:19,200 ‫وفي الواقع، الأهداف حاضرة في ذهني. ‬ 775 00:36:19,520 --> 00:36:21,520 ‫لديّ أهداف في الرياضيات والفرنسية‬ 776 00:36:21,680 --> 00:36:24,600 ‫والجغرافيا والتاريخ، ‬ ‫هذه الأهداف في ذهني. ‬ 777 00:36:24,760 --> 00:36:27,400 ‫الآن، أستخدم هذه الحرية، ‬ 778 00:36:27,560 --> 00:36:31,080 ‫حرية العمل‬ ‫على أن يحقق الأطفال هذه الأهداف، ‬ 779 00:36:31,240 --> 00:36:32,800 ‫لكن بطرق مختلفة. ‬ 780 00:36:34,320 --> 00:36:36,520 ‫انظروا هنا. ‬ 781 00:36:36,680 --> 00:36:38,360 ‫الزاوية المستقيمة يجب عملها هكذا، ‬ 782 00:36:38,520 --> 00:36:40,320 ‫يجب أن نتخيل الزاوية القائمة في رأسنا. ‬ 783 00:36:40,480 --> 00:36:42,800 ‫هذه زاوية حادة. ‬ 784 00:36:42,960 --> 00:36:44,240 ‫نعم، ‬ 785 00:36:44,400 --> 00:36:47,160 ‫إنها تتجه نحو الداخل. ‬ 786 00:36:47,320 --> 00:36:48,360 ‫هذه حادة. ‬ 787 00:36:48,520 --> 00:36:52,120 ‫الآن، سنقوم بسرعة، مع احترام المكان، ‬ 788 00:36:52,280 --> 00:36:53,680 ‫أي أننا لن نتسلق‬ 789 00:36:53,840 --> 00:36:55,880 ‫في الحدائق، إلى آخره. ‬ ‫تعرفون ذلك جيدًا جدًا. ‬ 790 00:36:56,040 --> 00:36:57,400 ‫ستقومون هنا، ‬ 791 00:36:57,560 --> 00:37:00,160 ‫في هذه المساحة من حولنا، ‬ 792 00:37:00,320 --> 00:37:03,880 ‫بالعثور على هذه الزوايا الـ٣. ‬ 793 00:37:04,040 --> 00:37:05,600 ‫هيّا بنا، ابحثوا عن الزوايا. ‬ 794 00:37:05,760 --> 00:37:07,160 ‫لا حاجة للذهاب بعيدًا يا "لوسي". ‬ 795 00:37:10,280 --> 00:37:12,040 ‫الفريق الذي على الحاجز، انزلوا من عليه. ‬ 796 00:37:12,200 --> 00:37:15,560 ‫لن يجعلكم ترون أكثر. ‬ 797 00:37:15,720 --> 00:37:17,800 ‫هناك الظلال، ممتاز. ‬ 798 00:37:17,960 --> 00:37:19,880 ‫هناك قطة وفأر! ‬ 799 00:37:20,600 --> 00:37:21,880 ‫هناك طائر. ‬ 800 00:37:22,240 --> 00:37:24,680 ‫هل عرفتم نوع الطائر؟ ‬ 801 00:37:25,360 --> 00:37:27,800 ‫لابد أن الطائر لا زال حيًا. انتظروا. ‬ 802 00:37:29,800 --> 00:37:31,360 ‫أنت تمسك به. ‬ 803 00:37:31,520 --> 00:37:33,920 ‫أتعرفون ماذا؟ سأخبركم بأمر ما. ‬ 804 00:37:34,080 --> 00:37:36,800 ‫لقد جرح العصفور بشدة، لدرجة أنه ينزف. ‬ 805 00:37:36,960 --> 00:37:39,040 ‫الأفضل أن يختصر القط معاناته. ‬ 806 00:37:39,200 --> 00:37:41,040 ‫صحيح. سنتركه يقتل العصفور، ‬ 807 00:37:41,200 --> 00:37:45,760 ‫لأنه ينزف الآن، فالأفضل أن ينتهي‬ 808 00:37:46,080 --> 00:37:49,080 ‫من قتله، لأنه الآن لم يعد يطير حتى. ‬ 809 00:37:49,560 --> 00:37:51,880 ‫هذه هي الحياة. ‬ 810 00:37:52,040 --> 00:37:53,800 ‫هناك مفترسات وهناك فرائس. ‬ 811 00:37:53,960 --> 00:37:56,600 ‫نعم. ‬ 812 00:37:56,760 --> 00:37:58,080 ‫ونحن سنبحث عن الزوايا القائمة. ‬ 813 00:37:58,240 --> 00:37:59,160 ‫صحيح. ‬ 814 00:37:59,320 --> 00:38:01,000 ‫ماذا؟ ‬ 815 00:38:01,160 --> 00:38:01,920 ‫نعم، إنه حي. ‬ 816 00:38:02,480 --> 00:38:04,160 ‫سنتجه نحو البحيرة. ‬ 817 00:38:07,400 --> 00:38:09,800 ‫حاولوا. انتظروا. ‬ 818 00:38:10,120 --> 00:38:11,880 ‫حاولوا عمل زوايا بالظل. ‬ 819 00:38:12,200 --> 00:38:13,840 ‫كيف نصنع زوايا؟ ‬ 820 00:38:14,600 --> 00:38:16,080 ‫الآن، اصنعي زوايا بظل آخر. ‬ 821 00:38:32,960 --> 00:38:37,360 ‫تحدثنا قليلاً عن الشعر والقصائد. ‬ 822 00:38:38,840 --> 00:38:40,440 ‫ما القصيدة في رأيكم؟ ‬ 823 00:38:40,840 --> 00:38:44,440 ‫مثلاً، لا يجب أن نأخذ دائمًا... ‬ 824 00:38:44,920 --> 00:38:46,920 ‫يمكننا تغيير الكلمات في النهاية. ‬ 825 00:38:47,080 --> 00:38:51,000 ‫مثلاً، بدل أن نقول:‬ ‫"أشجار الصنوبر مغطاة بالثلج"، ‬ 826 00:38:51,160 --> 00:38:54,920 ‫يمكننا أيضًا أن نقول:‬ ‫"أشجار الصنوبر يغطيها‬ 827 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 ‫- معطف أبيض". ‬ ‫- حسنًا. ‬ 828 00:38:59,880 --> 00:39:03,040 ‫إليكم ما سنفعله: سنتوقف، ‬ 829 00:39:03,600 --> 00:39:05,200 ‫وسوف تستلهمون من المكان، ‬ 830 00:39:05,360 --> 00:39:08,520 ‫ويجب أن تتخيلوه في الشتاء. ‬ 831 00:39:17,560 --> 00:39:19,920 ‫"ما يلمع جميل، ‬ 832 00:39:20,080 --> 00:39:22,520 ‫الشمس المتلألئة مثل النجوم‬ 833 00:39:22,680 --> 00:39:24,320 ‫التي تلمع طيلة الليل، ‬ 834 00:39:24,760 --> 00:39:27,560 ‫قمر يضيء الماء الذي يبهرني، ‬ 835 00:39:27,720 --> 00:39:29,680 ‫البرد يجعل الثلج يتوهج، ‬ 836 00:39:29,840 --> 00:39:34,960 ‫الماء البارد يعكس السماء والسحب والشمس."‬ 837 00:39:38,720 --> 00:39:42,040 ‫"نحن في الشتاء يا (يوبي)، ‬ ‫الأطفال يلعبون في الثلج، ‬ 838 00:39:42,200 --> 00:39:44,600 ‫في البيوت، نشعر بحرارة المدفأة‬ 839 00:39:44,760 --> 00:39:46,280 ‫ورائحة البسكويت، ‬ 840 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 ‫الشوكولاتة الساخنة تصدر بخارًا‬ 841 00:39:48,600 --> 00:39:49,960 ‫والريح تهب على البحيرة"‬ 842 00:39:50,120 --> 00:39:51,440 ‫"المطبخ يفوح برائحة..."‬ 843 00:39:51,600 --> 00:39:53,600 ‫"هواء منعش يداعب وجهي"‬ 844 00:39:54,480 --> 00:39:56,280 ‫"السحب تغطي السماء كلها"‬ 845 00:39:56,440 --> 00:39:57,560 ‫"... في الأجواء..."‬ 846 00:39:57,720 --> 00:40:00,880 ‫"... كالهواء في رياح الحقول، ‬ 847 00:40:01,040 --> 00:40:04,800 ‫العقارب تختفي في البحيرات والجداول‬ 848 00:40:05,040 --> 00:40:08,000 ‫والثعالب تقضي الشتاء في مواطنها‬ 849 00:40:08,160 --> 00:40:12,200 ‫والضفادع تأكل الدود‬ ‫في بحيرة الجحيم السوداء."‬ 850 00:40:15,600 --> 00:40:17,160 ‫"شكرًا يا (لوتين)"‬ 851 00:40:17,320 --> 00:40:20,320 ‫على طرف البحيرة، يحتفلون بعيد "الصعود". ‬ 852 00:40:20,520 --> 00:40:21,320 ‫لحظة للتشارك‬ 853 00:40:21,480 --> 00:40:23,680 ‫لن تفوتها هذه المدرسة‬ ‫مقابل أي شيء في العالم. ‬ 854 00:40:24,040 --> 00:40:27,200 ‫وليس فقط لبيان التقليد الشهير في "جنيف". ‬ 855 00:40:28,680 --> 00:40:30,360 ‫لمكافحة عدم المساواة، ‬ 856 00:40:30,520 --> 00:40:33,560 ‫تعرف مدرسة‬ ‫"سيتيه جونكسيون" أهمية التجمع، ‬ 857 00:40:33,720 --> 00:40:35,720 ‫وتكفي أحيانًا أغنية جميلة. ‬ 858 00:40:57,800 --> 00:41:01,560 ‫أنا من مدرسة "سيتيه جونكسيون"! ‬ 859 00:41:02,240 --> 00:41:05,560 ‫حيث يحترم الجميع بعضهم بعضًا. ‬ 860 00:41:07,000 --> 00:41:09,760 ‫في مدرسة "جونكسيون"، ‬ 861 00:41:10,360 --> 00:41:13,800 ‫لا أحد يتباهى! ‬ 862 00:41:14,360 --> 00:41:16,520 ‫أعلم أنني مجرد قطرة ماء واحدة، ‬ 863 00:41:16,680 --> 00:41:21,360 ‫لكن لقطرة الماء تلك فائدة في مسيرتهم، ‬ 864 00:41:21,520 --> 00:41:24,080 ‫حتى يتمكنوا من النمو بشكل صحيح، ‬ 865 00:41:24,240 --> 00:41:27,480 ‫ومن أن يكونوا سعداء ويجدوا طريقهم. ‬ 866 00:41:27,640 --> 00:41:29,080 ‫نعرف أن هذا ليس سهلاً، ‬ 867 00:41:29,240 --> 00:41:32,800 ‫لكن ليتمكنوا بعد ذلك‬ ‫من التوجه لأنسب طريق لهم. ‬ 868 00:41:34,280 --> 00:41:38,080 ‫بالنسبة إلى "ألكسندرا" و"فيتالي"، ‬ ‫ولكن كذلك بالنسبة إلى كل المعلمين، ‬ 869 00:41:38,240 --> 00:41:40,840 ‫تسمح نهاية العام تلك بالابتعاد قليلاً، ‬ 870 00:41:41,400 --> 00:41:44,160 ‫وتذكر الدوافع العميقة التي تحفزهم. ‬ 871 00:41:51,320 --> 00:41:53,160 ‫أظن أنني انجذبتُ لهذه المهنة، ‬ 872 00:41:53,320 --> 00:41:57,400 ‫لأنني أجد الكثير من القيم التي أجسدها، ‬ 873 00:41:57,560 --> 00:42:00,120 ‫وأحبها أكثر من أي شيء. ‬ 874 00:42:00,360 --> 00:42:03,160 ‫أرى أن نقل المعرفة أمر محوري‬ 875 00:42:03,320 --> 00:42:07,360 ‫للسماح للأطفال‬ ‫بأن يصبحوا بالغين مكتملين. ‬ 876 00:42:07,800 --> 00:42:10,440 ‫وأشعر أن لي فائدة ما. ‬ 877 00:42:10,600 --> 00:42:11,800 ‫أرجو ذلك في النهاية. ‬ 878 00:42:12,080 --> 00:42:13,200 ‫طاب مساؤكم، أعزاءنا الآباء، ‬ 879 00:42:13,360 --> 00:42:16,160 ‫وشكرًا على حضوركم احتفالنا بـ"الصعود". ‬ 880 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 ‫حين نعود إلى البيت في المساء، ‬ 881 00:42:19,400 --> 00:42:21,240 ‫نكون أحيانًا فخورين بأنفسنا للغاية، ‬ 882 00:42:22,960 --> 00:42:24,520 ‫وفخورين للغاية بالآخر كذلك، ‬ 883 00:42:24,680 --> 00:42:26,600 ‫وهذا يجعلنا نرغب في الاستمرار. ‬ 884 00:42:27,400 --> 00:42:29,120 ‫هل كلهم معكِ يا "بولين"؟ ‬ 885 00:42:29,520 --> 00:42:31,880 ‫يبدو لي أن هذا العام، منذ شهر أغسطس، ‬ 886 00:42:32,040 --> 00:42:35,800 ‫وأنا أركض دائمًا، وأنا منهكة. ‬ 887 00:42:36,320 --> 00:42:39,760 ‫أظن أن تراكم كل شيء، ‬ 888 00:42:40,280 --> 00:42:42,920 ‫يجعلني في لحظة ما، ‬ ‫لا أستطيع متابعة ما يحدث. ‬ 889 00:42:43,080 --> 00:42:44,920 ‫هكذا جيد، ليس أكثر من ذلك. ‬ 890 00:42:45,080 --> 00:42:46,840 ‫هناك إجهاد في كل مكان. ‬ 891 00:42:47,360 --> 00:42:48,840 ‫وحين نتحدث عن ذلك‬ 892 00:42:49,000 --> 00:42:51,400 ‫مع الأطباء، ‬ 893 00:42:51,560 --> 00:42:54,200 ‫أظن أنني لم أعد أستطيع. هناك الكثير. ‬ 894 00:42:54,360 --> 00:42:55,760 ‫تفضل. ‬ 895 00:42:57,560 --> 00:43:00,920 ‫الآن أنا بحاجة‬ ‫إلى وقت قصير لاستعادة طاقتي، ‬ 896 00:43:01,080 --> 00:43:02,800 ‫كي أكمل حتى يونيو. ‬ 897 00:43:12,760 --> 00:43:15,160 ‫أنا مطمئن بخصوص المستقبل. ‬ 898 00:43:15,320 --> 00:43:17,320 ‫مسألة إغلاق هذه الفصول من عدمه، ‬ 899 00:43:17,480 --> 00:43:19,240 ‫كانت مطروحة بشكل حقيقي جدًا. ‬ 900 00:43:19,400 --> 00:43:21,920 ‫أشعر أننا انطلقنا الآن. ‬ 901 00:43:22,400 --> 00:43:24,120 ‫وأن الأمور ستمضي هكذا. ‬ 902 00:43:27,400 --> 00:43:29,320 ‫"جريدة"‬ 903 00:43:31,200 --> 00:43:33,720 ‫حين نستثمر أنفسنا في مدرسة أو في مهنة، ‬ 904 00:43:33,880 --> 00:43:35,920 ‫هناك الكثير مما يجب فعله، ‬ 905 00:43:36,120 --> 00:43:38,400 ‫و"الاستراحات" نادرة، ‬ 906 00:43:40,120 --> 00:43:41,680 ‫لأنه في الغالب، الوقت المخصص لنفسي، ‬ 907 00:43:41,840 --> 00:43:44,520 ‫هو المساء، حين ينام الجميع. ‬ 908 00:43:44,680 --> 00:43:47,040 ‫يكون لديّ وقت لنفسي. ‬ 909 00:43:52,000 --> 00:43:53,400 ‫"لأنه يحب الشوكولاتة بشدة، ‬ 910 00:43:53,560 --> 00:43:55,720 ‫اسكتوا!"‬ 911 00:43:55,880 --> 00:43:58,720 ‫كل صباح أعيش معهم بعمق، ‬ 912 00:43:58,880 --> 00:44:01,520 ‫لكنني أتمنى حقًا أن أتمكن من العمل أكثر، ‬ 913 00:44:01,680 --> 00:44:04,000 ‫أود أن أستعيد رخصتي للقيادة. ‬ 914 00:44:04,680 --> 00:44:07,120 ‫يمكننا القيام بجهود، لأن هذا قد يقع لنا. ‬ 915 00:44:07,280 --> 00:44:09,240 ‫أحيانًا يكون الأمر صعبًا للغاية. ‬ 916 00:44:09,400 --> 00:44:13,280 ‫سيحتاج ذلك لمجهود، ‬ ‫وأنا سأنكبّ على القيام به. ‬ 917 00:44:13,440 --> 00:44:14,320 ‫حقًا. ‬ 918 00:44:15,040 --> 00:44:15,960 ‫"الفصل المدرسي!"‬ 919 00:44:16,120 --> 00:44:18,960 ‫"فيلم لـ(مليكة بيليشيولي)‬ ‫و(بولين كانشيلا)"‬ 920 00:44:32,080 --> 00:44:35,080 ‫ترجمة: ترانسبرفكت ميديا‬ 87088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.