All language subtitles for Chicago.P.D.S06E03.Bad.Boys.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,400 [soneria telefonului mobil] 2 00:00:14,884 --> 00:00:17,060 [oftat] 3 00:00:26,983 --> 00:00:29,464 [geamăt] 4 00:00:29,507 --> 00:00:31,074 Hei. 5 00:00:31,988 --> 00:00:33,598 Hei. 6 00:00:33,642 --> 00:00:35,818 Trebuie să plec. Mă văd cu Jay. 7 00:00:36,993 --> 00:00:39,213 În regulă. 8 00:00:42,781 --> 00:00:43,956 Nu știam că ai studiat 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,610 la Universitatea din Chicago. 10 00:00:46,524 --> 00:00:48,265 Tata voia să fiu avocat. 11 00:00:48,309 --> 00:00:50,485 Adam, trebuie să plec. 12 00:00:51,486 --> 00:00:54,141 Nu am pantaloni. 13 00:00:57,274 --> 00:00:59,755 - Pantaloni. - Mulțumesc. 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,420 - Deci... - Mm-hm? 15 00:01:15,118 --> 00:01:17,251 Cum procedăm mai departe? 16 00:01:17,294 --> 00:01:19,514 Discret. 17 00:01:19,557 --> 00:01:20,993 Adică... 18 00:01:21,037 --> 00:01:22,560 Foarte discret, 19 00:01:22,604 --> 00:01:24,345 nu spune nimănui nimic. 20 00:01:24,388 --> 00:01:26,477 Nu s-a întâmplat nimic. Discret. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,915 Bine. Am înțeles. 22 00:01:30,699 --> 00:01:32,788 Îmi iau lucrurile și plec. 23 00:01:34,790 --> 00:01:36,574 Uite, eu... 24 00:01:37,923 --> 00:01:40,404 Să se rețină: lucru care nu s-a întâmplat 25 00:01:40,448 --> 00:01:41,884 a fost tare distractiv. 26 00:01:43,364 --> 00:01:45,627 Da, a fost. 27 00:01:47,063 --> 00:01:48,630 Da, a fost. 28 00:01:50,022 --> 00:01:52,982 [muzică dramatică] 29 00:01:53,025 --> 00:01:57,421 ♪ 30 00:01:57,465 --> 00:02:00,555 Bună ziua, sergent. [oftat] 31 00:02:00,598 --> 00:02:02,731 Ce faceți? 32 00:02:04,602 --> 00:02:06,213 E biroul lui Al. Ce faceți... 33 00:02:06,256 --> 00:02:07,605 Ce faceți cu biroul lui Al? 34 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 Cei de la District fac auditul anual. 35 00:02:09,433 --> 00:02:12,262 Îl vor realoca. 36 00:02:13,220 --> 00:02:14,917 - Îi dăm drumul. - Sergent... 37 00:02:14,960 --> 00:02:16,745 Eu... 38 00:02:16,788 --> 00:02:21,695 ♪ 39 00:02:28,017 --> 00:02:30,019 Ne-au lăsat căciula lui. 40 00:02:30,062 --> 00:02:35,013 ♪ 41 00:02:40,203 --> 00:02:41,552 Cum stăm 42 00:02:41,596 --> 00:02:43,608 cu scrisoarea de exonerare a lui Olinsky? 43 00:02:43,632 --> 00:02:44,638 Lucrez la asta. 44 00:02:44,681 --> 00:02:46,350 Fără scrisoare, nu primește pensie. 45 00:02:46,374 --> 00:02:47,511 Sunt inflexibili cu asta... 46 00:02:47,549 --> 00:02:49,087 Trudy, am zis că lucrez la asta. 47 00:02:49,111 --> 00:02:50,204 Bine. 48 00:02:50,247 --> 00:02:51,471 - Hank. - Da? 49 00:02:51,514 --> 00:02:53,787 Povestea CI se verifică. Au fost rapoarte incidente 50 00:02:53,821 --> 00:02:55,925 la șase restaurante diferite în Satul Mic. 51 00:02:55,949 --> 00:02:56,998 Sigur sunt tâlhari. 52 00:02:57,041 --> 00:02:59,184 Atunci, de ce nu se ocupă pulele de la Tâlhării? 53 00:02:59,208 --> 00:03:01,041 Vorbim de Satul Mic, deci sunt imigranți. 54 00:03:01,084 --> 00:03:02,433 Se tem să facă un raport. 55 00:03:02,477 --> 00:03:03,657 Să nu-i deporteze. 56 00:03:03,700 --> 00:03:05,625 Corect. Fără plângeri, fapta nu există. 57 00:03:05,649 --> 00:03:06,955 Trimitem oameni pe teren, 58 00:03:06,998 --> 00:03:08,450 monitorizăm apelurile din zonă. 59 00:03:08,474 --> 00:03:10,055 Poate îi prindem în flagrant. 60 00:03:10,079 --> 00:03:11,960 Poate găsim un ac într-un car cu fân. 61 00:03:12,000 --> 00:03:13,743 Avem de-a face cu un echipaj ce atacă 62 00:03:13,767 --> 00:03:14,842 pe cei mai vulnerabili. 63 00:03:14,885 --> 00:03:15,886 Știu. Cu regret, 64 00:03:15,930 --> 00:03:17,148 dar avem multe pe cap. 65 00:03:17,192 --> 00:03:18,354 Dacă nu lucrează cu noi... 66 00:03:18,398 --> 00:03:19,940 Datoria noastră e să găsim o cale. 67 00:03:19,964 --> 00:03:21,288 Apel interceptat chiar acum. 68 00:03:21,331 --> 00:03:22,854 Posibil jaf armat, 69 00:03:22,898 --> 00:03:24,334 se trage în Satul Mic. 70 00:03:24,378 --> 00:03:26,510 Bun, să-i dăm drumul. 71 00:03:26,554 --> 00:03:27,946 Ca o echipă. 72 00:03:27,990 --> 00:03:33,240 ♪ 73 00:03:36,607 --> 00:03:38,870 [conversație prin radio] 74 00:03:44,789 --> 00:03:46,791 - Ce s-a întâmplat? - Mama și tata, morți. 75 00:03:46,835 --> 00:03:48,271 Tatăl, împușcat în gât. 76 00:03:48,315 --> 00:03:50,012 Carlos Coto, proprietarul. 77 00:03:50,055 --> 00:03:51,811 Chelnerița zice că au apărut doi tipi, 78 00:03:51,835 --> 00:03:53,243 i-au pus pe toți la podea 79 00:03:53,267 --> 00:03:54,359 și au început să tragă. 80 00:03:54,403 --> 00:03:56,148 - I-a descris? - Purtau măști. 81 00:03:56,192 --> 00:03:58,238 Un martor zice că tâlharii au luat un ostatic, 82 00:03:58,281 --> 00:03:59,326 cu ei... O femeie. 83 00:03:59,369 --> 00:04:00,588 A dat vreo descriere? 84 00:04:00,631 --> 00:04:02,474 Da, tânără caucaziană, geacă de blugi, 85 00:04:02,498 --> 00:04:03,804 sigur nu-i din cartier. 86 00:04:03,847 --> 00:04:05,385 Urcată într-o Honda albastră. 87 00:04:05,409 --> 00:04:06,502 Bun, să ieșim pe străzi, 88 00:04:06,546 --> 00:04:08,867 după martori. Vezi dacă a apărut vreo Honda albastră 89 00:04:08,891 --> 00:04:10,284 pe camerele de supraveghere. 90 00:04:10,327 --> 00:04:12,514 Criminaliștii au găsit un breloc lângă ușă. 91 00:04:12,538 --> 00:04:13,717 Hm. 92 00:04:13,761 --> 00:04:15,559 [alarma mașinii] Să mergem. 93 00:04:15,603 --> 00:04:18,997 ♪ 94 00:04:19,041 --> 00:04:21,449 Cei din case de sticlă n-ar trebui să dea cu pietre. 95 00:04:21,473 --> 00:04:24,519 E tipul care a dat în judecată Departamentul de poliție din Chicago. 96 00:04:24,960 --> 00:04:26,527 - Evan Gilchrist? - Da. 97 00:04:26,570 --> 00:04:28,418 Sergent Hank Voight, Poliția din Chicago. 98 00:04:28,442 --> 00:04:29,834 Putem intra? 99 00:04:29,878 --> 00:04:31,271 Despre ce e vorba? 100 00:04:31,314 --> 00:04:33,882 Am găsit un BMW înregistrat pe numele dvs., 101 00:04:33,925 --> 00:04:35,884 într-o parcare din Satul Mic. 102 00:04:35,927 --> 00:04:37,538 Acolo a avut loc o crimă. 103 00:04:37,581 --> 00:04:39,322 Da, e mașina fiicei mele. 104 00:04:39,366 --> 00:04:40,671 E aici? 105 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 Ce naiba se întâmplă? 106 00:04:42,804 --> 00:04:45,067 E posibil să fi fost răpită. 107 00:04:45,110 --> 00:04:46,329 ♪ 108 00:04:46,373 --> 00:04:47,939 Poftim? 109 00:04:48,853 --> 00:04:50,812 [muzică dramatică] 110 00:04:50,855 --> 00:04:52,814 ♪ 111 00:04:52,857 --> 00:04:55,164 Au târât-o pe Valerie într-o mașină 112 00:04:55,207 --> 00:04:56,948 și au plecat. E tot ce știți? 113 00:04:56,992 --> 00:04:58,210 Momentan, da, 114 00:04:58,254 --> 00:05:00,082 dar mai adunăm informații. 115 00:05:00,125 --> 00:05:01,664 Uitați: acest restaurant mexican 116 00:05:01,688 --> 00:05:02,706 din Satul Mic 117 00:05:02,750 --> 00:05:04,114 e într-un cartier rău famat. 118 00:05:04,138 --> 00:05:05,213 Ce făcea acolo? 119 00:05:05,256 --> 00:05:06,436 E o gurmandă. Străbate 120 00:05:06,480 --> 00:05:07,916 tot orașul căutând locuri 121 00:05:07,959 --> 00:05:11,093 cu bucătării exotice. Scrie despre asta pe blog. 122 00:05:11,136 --> 00:05:13,965 Am avertizat-o în privința unor cartiere. 123 00:05:14,009 --> 00:05:15,445 Avem nevoie de acceptul dvs. 124 00:05:15,489 --> 00:05:18,245 pentru a verifica dispozitivele electronice ale lui Valerie. 125 00:05:18,269 --> 00:05:19,344 Vă dau parolele ei. 126 00:05:19,388 --> 00:05:21,799 Am pagini deschise cu conturile ei de socializare. 127 00:05:21,843 --> 00:05:23,323 De ce o monitorizați 128 00:05:23,366 --> 00:05:24,628 atât de strict? 129 00:05:24,672 --> 00:05:26,663 E singurul meu copil, deci tind să exagerez, 130 00:05:26,687 --> 00:05:27,805 supraprotejând-o. 131 00:05:27,849 --> 00:05:29,111 Știu, când cineva dispare, 132 00:05:29,154 --> 00:05:30,765 e o fereastră scurtă de timp. 133 00:05:30,808 --> 00:05:32,244 Am 400 de angajați și acces 134 00:05:32,288 --> 00:05:33,985 la tot felul de date. Vă pot ajuta... 135 00:05:34,029 --> 00:05:36,336 Înțeleg impulsul, dar e mai bine 136 00:05:36,379 --> 00:05:38,816 să stați deoparte. Lăsați-ne să ne facem treaba! 137 00:05:38,860 --> 00:05:41,558 Dacă vă contactează cineva, ne sunați imediat. 138 00:05:41,602 --> 00:05:43,647 Sergent, putem vorbi între patru ochi? 139 00:05:43,691 --> 00:05:46,084 Da. Ce e? 140 00:05:46,128 --> 00:05:47,390 Eu am finanțat 141 00:05:47,434 --> 00:05:49,349 Inițiativa de transparentizare a poliției. 142 00:05:49,392 --> 00:05:50,741 Ce vreți să spuneți? 143 00:05:50,785 --> 00:05:52,497 Vreau să mă asigur că politica mea 144 00:05:52,521 --> 00:05:53,657 nu vă afectează munca. 145 00:05:53,701 --> 00:05:54,758 Vă rog, faceți orice 146 00:05:54,802 --> 00:05:56,530 pentru a-mi găsi fiica. 147 00:05:56,573 --> 00:05:58,227 Sergent. 148 00:05:59,446 --> 00:06:01,361 Să nu vă închideți telefonul, vă rog. 149 00:06:03,363 --> 00:06:05,234 Avem un semnal pe mobilul Valeriei. 150 00:06:05,277 --> 00:06:07,105 ♪ 151 00:06:07,149 --> 00:06:09,325 [clicuri de declanșare a camerei] 152 00:06:09,369 --> 00:06:14,330 ♪ 153 00:06:14,374 --> 00:06:16,669 Sergent, am găsit telefonul lui Valerie în mașină. 154 00:06:16,693 --> 00:06:19,248 Mașina a fost furată din Satul Mic, azi-dimineață. 155 00:06:19,291 --> 00:06:21,468 Marca și modelul mașinii 156 00:06:21,511 --> 00:06:22,730 văzute la restaurant. 157 00:06:22,773 --> 00:06:25,385 Lasă-mă puțin, te rog. 158 00:06:27,038 --> 00:06:28,953 Prim-adjunct. 159 00:06:28,997 --> 00:06:31,042 Ceva nou despre tânăra Gilchrist? 160 00:06:31,086 --> 00:06:32,437 Tocmai i-am găsit telefonul, 161 00:06:32,461 --> 00:06:34,250 dar nici urmă de ea. 162 00:06:34,394 --> 00:06:35,786 Răpire? 163 00:06:35,830 --> 00:06:37,168 Nu s-a cerut o răscumpărare, 164 00:06:37,292 --> 00:06:38,920 dar știm că a asistat la o crimă, 165 00:06:38,963 --> 00:06:40,312 iar tâlharii au luat-o cu ei. 166 00:06:40,356 --> 00:06:42,445 Povestea asta cu crima 167 00:06:42,489 --> 00:06:44,447 va atrage multă atenție. 168 00:06:44,491 --> 00:06:46,014 Știu. 169 00:06:46,057 --> 00:06:48,233 Evan Gilchrist ne-a fost spin în coastă. 170 00:06:48,277 --> 00:06:49,800 Vreau să rezolvăm repede. 171 00:06:49,844 --> 00:06:50,932 Nicio grijă, n-am uitat 172 00:06:50,975 --> 00:06:53,151 că șeful tău candidează la primărie. 173 00:06:53,195 --> 00:06:55,893 O fată a dispărut. Hai s-o găsim. 174 00:06:55,937 --> 00:06:58,200 ♪ 175 00:06:58,243 --> 00:07:00,898 Deci primesc mai mulți oameni pe teren? 176 00:07:02,552 --> 00:07:03,640 Orice ai nevoie. 177 00:07:03,684 --> 00:07:06,875 ♪ 178 00:07:07,218 --> 00:07:09,061 Ce s-a întâmplat în dimineața asta? 179 00:07:09,385 --> 00:07:10,821 - Adică? - Tu nu întârzii. 180 00:07:10,865 --> 00:07:12,344 - Totul e bine? - Da, scuze. 181 00:07:12,388 --> 00:07:13,824 - Nu se va repeta. - Ce avem? 182 00:07:13,868 --> 00:07:16,436 Valerie Gilchrist, 19 ani. 183 00:07:16,479 --> 00:07:18,742 Tocmai a absolvit Institutul Culinar. 184 00:07:18,786 --> 00:07:20,498 Fără antecedente sau alte indicii. 185 00:07:20,522 --> 00:07:22,219 Sora ei a murit când erau mici, 186 00:07:22,563 --> 00:07:24,667 dar, în afară de asta, a fost privilegiată. 187 00:07:24,691 --> 00:07:25,996 Credem versiunea tatălui, 188 00:07:26,040 --> 00:07:27,297 că ea era în Satul Mic 189 00:07:27,341 --> 00:07:28,690 ca să scrie despre taco? 190 00:07:28,734 --> 00:07:31,142 Conturile ei sociale sunt mai ales despre mâncare. 191 00:07:31,166 --> 00:07:32,738 Cele mai bune salsa, restaurante. 192 00:07:32,781 --> 00:07:34,048 Potrivit „The Reader”, 193 00:07:34,091 --> 00:07:37,018 la Coto's au al treilea cel mai bun taco din Chicago, deci... 194 00:07:37,042 --> 00:07:38,536 Locul și clipa nepotrivite. 195 00:07:38,560 --> 00:07:40,088 Ia te uită. Am verificat tiparul 196 00:07:40,132 --> 00:07:41,268 jafurilor anterioare. 197 00:07:41,311 --> 00:07:42,854 Tâlharii știau când se aglomerează 198 00:07:42,878 --> 00:07:44,193 și cum să scape nedetectați. 199 00:07:44,237 --> 00:07:46,471 Au cercetat locul, probabil au mâncat acolo. 200 00:07:46,495 --> 00:07:47,892 Posibil să fie din cartier. 201 00:07:47,936 --> 00:07:49,387 Dacă se temeau că va vorbi, 202 00:07:49,411 --> 00:07:50,548 de ce n-au ucis-o pe loc? 203 00:07:50,586 --> 00:07:51,648 E o fată albă. 204 00:07:51,692 --> 00:07:52,984 Or fi crezut că e valoroasă. 205 00:07:53,028 --> 00:07:54,464 Sau au luat-o din alte motive. 206 00:07:54,508 --> 00:07:56,307 Când găsim tâlharii, o găsim și pe ea, 207 00:07:56,331 --> 00:07:58,320 deci caută în baze de date pe cei condamnați 208 00:07:58,364 --> 00:07:59,874 pentru jafuri în zona Satului Mic. 209 00:07:59,917 --> 00:08:01,219 Trimitem mai multe patrule 210 00:08:01,263 --> 00:08:03,613 și tragem pe dreapta toate rablele. 211 00:08:03,657 --> 00:08:07,530 Hank, punem afișe în tot Satul Mic. 212 00:08:07,574 --> 00:08:09,532 ♪ 213 00:08:09,576 --> 00:08:10,794 [soneria telefonului] 214 00:08:10,838 --> 00:08:12,709 Hei. 215 00:08:12,753 --> 00:08:14,363 Sergent, ceva nou? 216 00:08:14,406 --> 00:08:16,859 V-am rugat să stați deoparte, să ne putem face treaba. 217 00:08:16,883 --> 00:08:19,248 Nu să stau relaxat cât timp fiica mea e dispărută. 218 00:08:19,272 --> 00:08:21,365 Ați dat cu 500 de mii de dolari pe stradă. 219 00:08:21,409 --> 00:08:23,067 Toată lumea va vrea să-i înșface. 220 00:08:23,111 --> 00:08:24,867 Dacă nu ne coordonăm cu recompensa, 221 00:08:24,891 --> 00:08:26,157 ancheta va fi ruptă 222 00:08:26,201 --> 00:08:27,724 în două direcții separate. 223 00:08:27,768 --> 00:08:31,637 Nu vreau ca recompensa să aibă legătură cu Departamentul de poliție din Chicago. 224 00:08:31,661 --> 00:08:33,591 În Satul Mic sunt mulți imigranți ilegali, 225 00:08:33,615 --> 00:08:34,843 speriați de deportare. 226 00:08:34,887 --> 00:08:37,063 Domnule, înțeleg că vreți să vă găsiți fiica, 227 00:08:37,106 --> 00:08:38,721 și eu vreau asta. Dar e datoria mea, 228 00:08:38,765 --> 00:08:39,944 iar dvs. mă împiedicați. 229 00:08:39,988 --> 00:08:42,478 [soneria telefonului] Uite... Alo? 230 00:08:42,522 --> 00:08:45,742 Da. Așa, dă-mi-o! 231 00:08:45,969 --> 00:08:48,068 Îmi pare rău, dar probabil e o altă femeie. 232 00:08:48,092 --> 00:08:49,224 Mulțumesc pentru ajutor. 233 00:08:49,267 --> 00:08:50,495 Nu cred că trebuie să aveți 234 00:08:50,530 --> 00:08:52,546 drept de rezidență pentru a primi recompensa. 235 00:08:52,570 --> 00:08:54,283 Ați văzut-o sau vreți doar banii? 236 00:08:54,307 --> 00:08:55,308 [vorbește în spaniolă] 237 00:08:55,351 --> 00:08:56,744 Aveți și alte informații? 238 00:08:56,787 --> 00:08:58,137 Suntem operatori telefonici? 239 00:08:58,180 --> 00:09:00,062 Hank, tocmai s-au încins telefoanele. 240 00:09:00,086 --> 00:09:01,135 Oamenii ne sună pe noi. 241 00:09:01,178 --> 00:09:02,804 Suma asta le amintește oamenilor 242 00:09:02,828 --> 00:09:04,879 de lucruri pe care nu le-au văzut vreodată. 243 00:09:04,903 --> 00:09:06,034 Închideți telefoanele! 244 00:09:06,078 --> 00:09:07,659 Ne concentrăm pe munca de politie. 245 00:09:07,683 --> 00:09:08,815 Am ceva. Am verificat 246 00:09:08,858 --> 00:09:11,132 camerele din trafic, lângă Coto's Taco, 247 00:09:11,156 --> 00:09:12,505 și am găsit Honda albastră. 248 00:09:12,549 --> 00:09:13,898 Bravo! Hayley, tu și Jay 249 00:09:13,941 --> 00:09:16,218 mergeți la Salubritate. Aflați numele tipului 250 00:09:16,262 --> 00:09:18,220 și vorbiți cu el. 251 00:09:18,601 --> 00:09:19,950 Fata a fost în Honda albastră 252 00:09:19,994 --> 00:09:21,488 parcată lângă camioneta ta. 253 00:09:21,512 --> 00:09:22,687 Sigur n-ai văzut-o? 254 00:09:22,731 --> 00:09:25,434 V-am zis, nu vă pot ajuta. 255 00:09:25,477 --> 00:09:27,349 E fata de pe afișe. 256 00:09:27,392 --> 00:09:29,656 - Ai văzut-o? - Mamă, lasă-ne-n pace! 257 00:09:29,699 --> 00:09:34,138 Hugo, recompensa e de 500.000 de dolari. 258 00:09:34,182 --> 00:09:35,749 Ai văzut-o? 259 00:09:35,792 --> 00:09:37,533 Răspunde-i mamei tale, Hugo! 260 00:09:39,187 --> 00:09:40,971 Bine. 261 00:09:41,015 --> 00:09:44,235 Da, am văzut-o adineaori. 262 00:09:44,279 --> 00:09:45,497 Alerga pe stradă. 263 00:09:45,541 --> 00:09:46,977 O urmărea un tip. 264 00:09:47,021 --> 00:09:48,631 Poți să-l descrii? 265 00:09:48,675 --> 00:09:51,852 Latino-american, 30 de ani, puțin dolofan. 266 00:09:51,895 --> 00:09:54,506 Nu l-am mai văzut niciodată. 267 00:09:54,550 --> 00:09:57,509 Încotro mergeau? 268 00:09:57,553 --> 00:09:58,772 Spre un depozit. 269 00:09:58,815 --> 00:10:00,527 Ai văzut un bărbat ce urmărea o femeie 270 00:10:00,551 --> 00:10:01,731 și n-ai sunat la poliție? 271 00:10:01,775 --> 00:10:03,646 Sunt plătit să iau gunoiul. 272 00:10:03,690 --> 00:10:06,867 Nu primesc ceva în plus pentru rezolvarea infracțiunilor. 273 00:10:06,910 --> 00:10:09,870 [muzică dramatică] 274 00:10:09,913 --> 00:10:14,564 ♪ 275 00:10:19,836 --> 00:10:21,621 Aici. 276 00:10:24,536 --> 00:10:27,061 E sânge. Pare recent. 277 00:10:27,104 --> 00:10:31,668 ♪ 278 00:10:34,111 --> 00:10:35,330 Cadavru. 279 00:10:35,373 --> 00:10:40,242 ♪ 280 00:10:43,343 --> 00:10:45,316 - [tușește] - Victimă, plagă prin împușcare. 281 00:10:45,340 --> 00:10:46,863 Cheamă ambulanța! 282 00:10:46,907 --> 00:10:49,213 Cincizeci 21, George, urgență. Trimite o ambulanță! 283 00:10:49,257 --> 00:10:51,651 Avem o victimă femeie. Plagă prin împușcare. 284 00:10:51,694 --> 00:10:53,087 - Recepționat. - [tușește] 285 00:10:57,134 --> 00:10:59,528 Nu te grăbi! 286 00:10:59,571 --> 00:11:02,183 Spune-ne ce s-a întâmplat la restaurant! 287 00:11:02,226 --> 00:11:04,272 Hm... 288 00:11:04,315 --> 00:11:07,710 Am mers acolo ca să mănânc taco. 289 00:11:07,754 --> 00:11:09,581 Eu... 290 00:11:09,625 --> 00:11:11,322 intram. 291 00:11:11,366 --> 00:11:14,674 Nu mi-am dat seama ce se întâmplă. 292 00:11:14,717 --> 00:11:16,545 Hm... 293 00:11:16,588 --> 00:11:17,720 Am văzut doi bărbați. 294 00:11:17,764 --> 00:11:19,417 - Aveau măști. - Bine. 295 00:11:19,461 --> 00:11:22,464 Unul dintre ei avea o armă și... 296 00:11:22,507 --> 00:11:24,901 Celălalt tip a venit din spate 297 00:11:24,945 --> 00:11:29,732 și a început să țipe în spaniolă și... 298 00:11:29,776 --> 00:11:31,734 Cel mai masiv l-a împușcat. 299 00:11:31,778 --> 00:11:33,431 N-ai fugit? 300 00:11:35,085 --> 00:11:38,785 M-am speriat foarte tare. 301 00:11:38,828 --> 00:11:40,874 Cel cu arma 302 00:11:40,917 --> 00:11:42,527 m-a prins. 303 00:11:43,485 --> 00:11:45,705 M-a împins pe bancheta din spate a mașinii lui. 304 00:11:45,748 --> 00:11:48,098 M-a pus cu fața în jos. 305 00:11:48,142 --> 00:11:50,884 Un bărbat a zis că trebuia... 306 00:11:50,927 --> 00:11:53,190 Să mă omoare. 307 00:11:54,322 --> 00:11:55,932 Hm... 308 00:11:55,976 --> 00:11:58,021 A tras pe dreapta. A făcut pipi și... 309 00:11:58,065 --> 00:11:59,762 ♪ 310 00:11:59,806 --> 00:12:02,591 Am început să fug și... 311 00:12:02,634 --> 00:12:06,203 Am intrat într-o clădire și... 312 00:12:06,247 --> 00:12:08,553 [expiră brusc] Hm... 313 00:12:08,597 --> 00:12:10,817 Îți amintești și altceva despre ei? 314 00:12:10,860 --> 00:12:13,167 Tatuaje, cicatrici? 315 00:12:13,210 --> 00:12:14,995 Nu, îmi pare rău. 316 00:12:15,038 --> 00:12:16,910 Stai liniștită. 317 00:12:16,953 --> 00:12:18,781 Bine, mulțumim. 318 00:12:18,825 --> 00:12:21,001 ♪ 319 00:12:21,044 --> 00:12:22,219 Îl iau pe Halstead 320 00:12:22,263 --> 00:12:23,757 și verificăm celelalte jafuri, 321 00:12:23,781 --> 00:12:25,174 cele ce n-au fost raportate. 322 00:12:25,218 --> 00:12:26,523 Are logică. Cineva, undeva, 323 00:12:26,567 --> 00:12:28,399 sigur a văzut ceva. 324 00:12:28,443 --> 00:12:31,315 Acum două săptămâni, cineva din restaurant a sunat la poliție 325 00:12:31,359 --> 00:12:33,317 și a anunțat un jaf în desfășurare. 326 00:12:33,361 --> 00:12:35,204 Am spus deja poliției, când au venit, 327 00:12:35,228 --> 00:12:36,494 că n-a fost un jaf. 328 00:12:36,538 --> 00:12:38,496 De ce ar inventa cineva așa ceva? 329 00:12:38,540 --> 00:12:39,802 Nu știu. 330 00:12:39,846 --> 00:12:41,412 Eu... mă certam cu un client. 331 00:12:41,456 --> 00:12:44,111 Poate că apelantul a înțeles greșit. 332 00:12:44,154 --> 00:12:46,287 Poate credea că sunt jefuit. 333 00:12:46,330 --> 00:12:47,984 Miguel, există o bandă de tâlhari 334 00:12:48,028 --> 00:12:49,290 ia la țintă 335 00:12:49,333 --> 00:12:51,205 restaurantele hispanice din cartier. 336 00:12:51,248 --> 00:12:52,554 Nu-i cazul să te sperii. 337 00:12:52,597 --> 00:12:54,208 N-are nicio legătură cu ICE. 338 00:12:54,251 --> 00:12:56,514 Nu mă tem de voi. Am cartea verde. 339 00:12:57,515 --> 00:12:59,213 Spune-mi mai multe 340 00:12:59,256 --> 00:13:00,736 despre acea neînțelegere. 341 00:13:00,780 --> 00:13:04,871 [conversația continuă indistinct] 342 00:13:04,914 --> 00:13:06,829 Ai venit pentru tâlhărie, nu? 343 00:13:09,397 --> 00:13:11,051 Miguel e o victimă. 344 00:13:11,094 --> 00:13:12,617 Vrem să ajutăm. 345 00:13:13,618 --> 00:13:15,185 Ești soția lui? 346 00:13:15,229 --> 00:13:16,926 Logodnica. 347 00:13:16,970 --> 00:13:19,146 Bine. 348 00:13:19,189 --> 00:13:20,901 Îmi poți spune ce s-a întâmplat? 349 00:13:20,925 --> 00:13:22,453 Îi iau totul. 350 00:13:22,497 --> 00:13:25,239 Cine? Autorii tâlhăriei? 351 00:13:25,282 --> 00:13:27,371 Nu, băieții ce au venit după aceea. 352 00:13:27,415 --> 00:13:29,678 Au cerut taxă de protecție. 353 00:13:29,721 --> 00:13:31,245 L-am trimis pe Miguel la poliție, 354 00:13:31,288 --> 00:13:33,247 dar nu m-a ascultat. 355 00:13:34,552 --> 00:13:35,727 Pentru că nu ai acte. 356 00:13:35,771 --> 00:13:37,555 Dacă le mai dă bani tâlharilor, 357 00:13:37,599 --> 00:13:40,732 își va pierde afacerea și visurile lui. 358 00:13:40,776 --> 00:13:42,473 Nu-i corect. 359 00:13:43,431 --> 00:13:45,128 Ne poți ajuta? 360 00:13:45,172 --> 00:13:47,304 Da, pot. 361 00:13:47,348 --> 00:13:48,915 ♪ 362 00:13:48,958 --> 00:13:50,090 Bine. 363 00:13:50,133 --> 00:13:55,166 ♪ 364 00:13:57,010 --> 00:13:58,707 Ridică-te! 365 00:13:58,750 --> 00:14:00,056 Da, până sus. 366 00:14:00,100 --> 00:14:02,493 - Johnny Marquez. - [geme] 367 00:14:03,886 --> 00:14:05,453 Ce-i asta? 368 00:14:05,496 --> 00:14:07,934 Îți spun eu ce-i asta. 369 00:14:07,977 --> 00:14:09,776 Ești tu, pe camera de supraveghere. 370 00:14:09,800 --> 00:14:12,721 Aparent, ceri taxă de protecție, Johnny. 371 00:14:12,764 --> 00:14:14,331 E un cartier rău famat, Voight. 372 00:14:14,375 --> 00:14:15,811 Oferim un serviciu. 373 00:14:15,855 --> 00:14:18,205 Da? Se pare că tu faci regulile. 374 00:14:18,248 --> 00:14:20,729 Altfel spus, tu ai comandat acele jafuri. 375 00:14:20,772 --> 00:14:23,688 Vreau numele bandei, amice. 376 00:14:23,732 --> 00:14:25,690 N-am nicio legătură cu jafurile. 377 00:14:25,734 --> 00:14:28,084 Da? Tocmai am închis 32 de inși 378 00:14:28,128 --> 00:14:30,391 din acest cartier și hai să-ți spun ceva: 379 00:14:30,434 --> 00:14:31,914 încep să vorbească. 380 00:14:31,958 --> 00:14:34,221 Mint ca să-și salveze fundurile, 381 00:14:34,264 --> 00:14:35,918 știi bine. 382 00:14:35,962 --> 00:14:37,485 - Ei bine... - [tuse] 383 00:14:37,528 --> 00:14:39,443 Să-ți spun ce știu eu. 384 00:14:39,487 --> 00:14:42,403 Mătușa ta, Gloria Valdez, 385 00:14:42,446 --> 00:14:44,535 are 15 arme acasă, pe strada Maple, 386 00:14:44,579 --> 00:14:45,928 iar fosta ta gagică 387 00:14:45,972 --> 00:14:48,975 are câteva kile acasă. 388 00:14:49,018 --> 00:14:50,759 Dar eu... 389 00:14:50,802 --> 00:14:53,240 Am o echipă de băieți pregătiți 390 00:14:53,283 --> 00:14:55,242 să le ridice. 391 00:14:55,285 --> 00:14:57,287 Așadar, dă-mi numele bandei. 392 00:14:57,331 --> 00:14:58,854 Bine. 393 00:14:58,898 --> 00:15:00,203 Știu ceva despre atacatori, 394 00:15:00,247 --> 00:15:01,552 dar eu nu sunt implicat. 395 00:15:01,596 --> 00:15:03,946 Doar în mică măsură. Atâta tot. 396 00:15:03,990 --> 00:15:05,252 [mormăie] 397 00:15:05,295 --> 00:15:06,644 ♪ 398 00:15:06,688 --> 00:15:08,472 Vreau nume, Johnny. 399 00:15:08,516 --> 00:15:10,300 ♪ 400 00:15:10,344 --> 00:15:12,476 Pablo Sosa. Potrivit lui Marquez, 401 00:15:12,520 --> 00:15:13,825 el e liderul tâlharilor. 402 00:15:13,869 --> 00:15:15,305 Are un cazier cât casa. 403 00:15:15,349 --> 00:15:17,104 Tocmai a făcut patru ani la Stateville, 404 00:15:17,128 --> 00:15:19,489 pentru complicitate la crimă. Fără adresă curentă. 405 00:15:19,513 --> 00:15:20,832 Marquez crede că Sosa 406 00:15:20,876 --> 00:15:22,965 lucrează cu un tânăr pe nume Jorge Luna. 407 00:15:23,009 --> 00:15:25,228 Pablo e tipul gras, adică trăgătorul nostru. 408 00:15:25,272 --> 00:15:26,795 Bine. Avem indicii? 409 00:15:26,838 --> 00:15:28,986 Da, Jorge Luna are o condamnare pentru droguri, 410 00:15:29,010 --> 00:15:32,062 condamnat luna trecută; 200 de zile de muncă în folosul comunității. 411 00:15:32,086 --> 00:15:34,398 Așa. Ofițerul lui de eliberare condiționată zicea 412 00:15:34,422 --> 00:15:35,510 că lucrează la cazul 413 00:15:35,554 --> 00:15:36,772 de la Să curățăm Chicago? 414 00:15:36,816 --> 00:15:38,089 Păi, află unde fac curățenie 415 00:15:38,122 --> 00:15:39,180 și ridică-l acum! 416 00:15:39,324 --> 00:15:42,132 ♪ 417 00:15:42,376 --> 00:15:43,420 Lovitura a doua. 418 00:15:43,464 --> 00:15:44,856 - Dl antrenor. - Da? 419 00:15:44,900 --> 00:15:46,380 Mută copiii din drum. 420 00:15:46,423 --> 00:15:47,961 Scoate-i de pe teren! Fă-o acum! 421 00:15:47,985 --> 00:15:49,209 - Rămâi calm! - E timpul! 422 00:15:49,252 --> 00:15:50,732 [fluiere] 423 00:15:50,775 --> 00:15:52,821 Haideți înăuntru! 424 00:15:52,864 --> 00:15:54,518 Sunt multe familii și copiii aici, 425 00:15:54,562 --> 00:15:56,564 deci nu ne intervenim sub nicio formă. 426 00:15:56,607 --> 00:15:57,869 Fără arme. 427 00:15:57,913 --> 00:15:59,712 La ordinul meu, îl ridicăm pe tip. 428 00:15:59,736 --> 00:16:00,824 Ne-am înțeles? 429 00:16:00,868 --> 00:16:04,702 ♪ 430 00:16:04,746 --> 00:16:07,009 Avem ochii pe țintă. 431 00:16:07,053 --> 00:16:12,216 ♪ 432 00:16:14,060 --> 00:16:15,365 Băieți, ne-a făcut. 433 00:16:15,409 --> 00:16:18,803 ♪ 434 00:16:18,847 --> 00:16:20,849 - Nu acționați! - O să fure duba aia. 435 00:16:20,892 --> 00:16:21,976 Renunță! 436 00:16:22,019 --> 00:16:23,112 Renunță! 437 00:16:23,156 --> 00:16:27,638 ♪ 438 00:16:27,682 --> 00:16:30,380 [grohăit] 439 00:16:30,424 --> 00:16:32,078 Rămâi acolo! 440 00:16:32,121 --> 00:16:36,772 ♪ 441 00:16:41,174 --> 00:16:43,698 Hei, Adam. 442 00:16:43,741 --> 00:16:45,700 - Ce-a fost asta? - L-am prins. 443 00:16:45,743 --> 00:16:47,658 Ți-am zis să renunți. 444 00:16:47,702 --> 00:16:49,312 Erau civili. Ar fi putut avea armă. 445 00:16:49,356 --> 00:16:51,401 Credeam că o să fure duba aia, așa că... 446 00:16:51,445 --> 00:16:54,230 - Adică, l-am prins pe tip... - Nu asta e ideea. 447 00:16:54,274 --> 00:16:55,971 Serios... Iar facem asta? 448 00:16:56,015 --> 00:16:58,321 - Iar și iar... - Ți-am dat un ordin. 449 00:16:58,365 --> 00:17:01,772 ♪ 450 00:17:05,415 --> 00:17:08,070 [geme] 451 00:17:13,815 --> 00:17:15,556 Mulțumesc. 452 00:17:15,599 --> 00:17:17,529 Detectiv, lucrezi la cazul Gilchrist, da? 453 00:17:17,553 --> 00:17:18,950 Da, ofițer Kim Burgess. 454 00:17:18,994 --> 00:17:20,343 Hm, avem un suspect. 455 00:17:20,387 --> 00:17:21,953 I-am arătat Valeriei niște poze. 456 00:17:21,997 --> 00:17:23,318 Din păcate, ea n-a putut 457 00:17:23,342 --> 00:17:25,783 să-l identifice, deci... 458 00:17:25,827 --> 00:17:27,524 Domnule Gilchrist. 459 00:17:27,568 --> 00:17:30,049 Kate Brennan, Inspector adjunct. 460 00:17:30,092 --> 00:17:31,930 Am auzit că fiica dvs. merge azi acasă. 461 00:17:31,954 --> 00:17:33,439 - O veste grozavă. - Mulțumesc. 462 00:17:33,482 --> 00:17:35,891 Tocmai am vorbit la telefon cu inspectorul Kelton. 463 00:17:35,915 --> 00:17:37,220 Vrea să știți că face totul 464 00:17:37,264 --> 00:17:38,744 pentru a se asigura că bărbații 465 00:17:38,787 --> 00:17:40,659 care v-au rănit fiica vor fi prinși. 466 00:17:40,702 --> 00:17:41,964 Apreciez asta. 467 00:17:42,008 --> 00:17:43,801 Posibil să nu fim perfecți, 468 00:17:43,845 --> 00:17:45,455 dar suntem eficienți. 469 00:17:45,852 --> 00:17:47,738 Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-mă. 470 00:17:47,762 --> 00:17:49,416 Dna Brennan, dacă așteptați laude, 471 00:17:49,459 --> 00:17:51,689 veți fi dezamăgită. Fiica mea e în siguranță 472 00:17:51,713 --> 00:17:53,295 pentru că am oferit recompensa. 473 00:17:53,319 --> 00:17:54,668 De aceea a apărut martorul. 474 00:17:54,711 --> 00:17:57,119 - De aceea ați găsit-o. - Nu este adevărat. 475 00:17:57,163 --> 00:17:58,512 V-am găsit fiica sângerând, 476 00:17:58,555 --> 00:18:00,916 într-un depozit, datorită eforturilor poliției. 477 00:18:00,940 --> 00:18:02,685 Gunoierul a vorbit datorită banilor. 478 00:18:02,729 --> 00:18:04,223 Să nu credeți că vă laud șeful 479 00:18:04,247 --> 00:18:07,173 sau pe cineva de la Poliția din Chicago. Nicio șansă. 480 00:18:10,959 --> 00:18:14,223 V-am spus deja. Ieri am fost la Pablo. 481 00:18:14,267 --> 00:18:15,833 N-avem legătură cu tâlhăriile. 482 00:18:15,877 --> 00:18:18,097 Și de ce te acuză Johnny Marquez? 483 00:18:18,140 --> 00:18:20,577 Pentru că Marquez e un versat, 484 00:18:20,621 --> 00:18:22,231 crede că deține cartierul, 485 00:18:22,275 --> 00:18:23,798 dar pe mine nu mă deține. 486 00:18:23,841 --> 00:18:26,496 Nu-i urmez ordinele și nu-i place asta. 487 00:18:26,540 --> 00:18:28,194 De ce ai alergat, în parc? 488 00:18:28,237 --> 00:18:29,804 E simplu. 489 00:18:29,847 --> 00:18:30,979 Mă urmăreai, nu? 490 00:18:31,022 --> 00:18:34,069 Jorge, oprește-te! 491 00:18:34,113 --> 00:18:36,332 Știm că Pablo a organizat tâlhăriile, 492 00:18:36,376 --> 00:18:37,899 iar un martor a zis că Pablo 493 00:18:37,942 --> 00:18:39,659 l-a împușcat pe manager. Confirmă asta 494 00:18:39,683 --> 00:18:42,208 ni-l dai pe Pablo, iar noi te ajutăm. 495 00:18:42,251 --> 00:18:44,514 O să fii închis, dar ești tânăr. 496 00:18:44,558 --> 00:18:46,168 Mai ai mulți ani de trăit. 497 00:18:46,212 --> 00:18:47,996 [batjocoritor] Nu. 498 00:18:48,039 --> 00:18:49,824 - Nu vorbesc. - Hm. 499 00:18:49,867 --> 00:18:53,828 Poate te mai gândești, căci... 500 00:18:53,871 --> 00:18:56,439 Fata... 501 00:18:56,483 --> 00:18:58,441 Pe care credeai că ai ucis-o, 502 00:18:58,485 --> 00:19:01,618 te poate identifica. 503 00:19:01,662 --> 00:19:03,533 Deci chiar dacă nu tu ai tras, 504 00:19:03,577 --> 00:19:05,492 încă te mai putem acuza de crimă. 505 00:19:05,535 --> 00:19:08,669 - Ai dat-o-n bară, frate. - Nu. 506 00:19:08,712 --> 00:19:11,193 N-am niciun amestec. 507 00:19:11,237 --> 00:19:13,717 Deloc. 508 00:19:13,761 --> 00:19:16,677 Nu aș răni niciodată o femeie. 509 00:19:16,720 --> 00:19:19,114 Nu mai spun nimic fără un avocat. 510 00:19:19,158 --> 00:19:21,582 ♪ 511 00:19:26,172 --> 00:19:28,261 Deci Jorge zice că era cu Pablo 512 00:19:29,505 --> 00:19:31,217 la momentul crimei, dar nu se poate 513 00:19:33,041 --> 00:19:34,347 confirma, căci Pablo ezită. 514 00:19:34,390 --> 00:19:35,739 Înregistrări telefonice? 515 00:19:35,783 --> 00:19:37,626 Niciunul nu are telefon înregistrat. 516 00:19:37,650 --> 00:19:38,912 Deci au cartele preplătite. 517 00:19:38,955 --> 00:19:40,842 Jorge avea așa ceva, când l-am ridicat. 518 00:19:40,866 --> 00:19:42,084 Copilul ăsta minte. 519 00:19:42,128 --> 00:19:43,394 Trebuie să presăm mai mult. 520 00:19:43,438 --> 00:19:45,048 Dar nu avem amprente, imagini, 521 00:19:45,092 --> 00:19:47,278 nimic care să-l lege pe Jorge de locul crimei. 522 00:19:47,302 --> 00:19:49,019 Avem doar cuvântul lui Johnny Marquez, 523 00:19:49,043 --> 00:19:50,624 care, acum, nu valorează prea mult. 524 00:19:50,667 --> 00:19:51,973 Jay, 525 00:19:52,016 --> 00:19:54,323 ai găsit angajatul de la salubritate, Sanchez? 526 00:19:54,367 --> 00:19:56,282 Da, dar nu va fi de mare ajutor. 527 00:19:56,325 --> 00:19:57,805 Patrula i-a găsit cadavrul. 528 00:19:57,848 --> 00:20:00,416 - Vreun martor? - Nu, dar mai căutăm. 529 00:20:00,460 --> 00:20:03,071 [femeie plângând] 530 00:20:03,114 --> 00:20:04,638 Ei bine... 531 00:20:04,681 --> 00:20:06,901 Hugo Sanchez tocmai a fost rezolvat. 532 00:20:07,471 --> 00:20:09,706 Aparent, Pablo a redus toți martorii la tăcere. 533 00:20:09,730 --> 00:20:11,732 E greu să câștigi 500.000. 534 00:20:11,775 --> 00:20:13,386 Bun, s-o aducem pe Valerie. 535 00:20:13,429 --> 00:20:15,692 - Pentru ce? - Pentru o identificare. 536 00:20:15,736 --> 00:20:17,607 I-am arătat o poză, la spital. 537 00:20:17,651 --> 00:20:19,218 De data asta îi arătăm mai multe. 538 00:20:19,261 --> 00:20:22,133 Poate, dacă-l vede pe Jorge în persoană, își amintește. 539 00:20:22,177 --> 00:20:24,179 Am înțeles. 540 00:20:24,223 --> 00:20:27,748 ♪ 541 00:20:27,791 --> 00:20:30,403 V-am spus deja, aveau măști. 542 00:20:30,446 --> 00:20:33,493 ♪ 543 00:20:33,536 --> 00:20:34,885 Știm, dar poate că există 544 00:20:34,929 --> 00:20:36,583 alte trăsături fizice: 545 00:20:36,626 --> 00:20:38,367 brațele sau gâtul... 546 00:20:38,411 --> 00:20:39,542 Poate mâinile. 547 00:20:39,586 --> 00:20:42,937 Am zis deja că nu-mi amintesc. 548 00:20:42,980 --> 00:20:45,722 Valerie, nu te pot vedea. Nu-ți face griji! 549 00:20:45,766 --> 00:20:47,637 Ești protejată. 550 00:20:47,681 --> 00:20:49,030 Nu știu. Îmi pare rău. 551 00:20:49,073 --> 00:20:51,032 De ce o tot forțați? 552 00:20:51,075 --> 00:20:53,600 Vrem să identificăm un ucigaș. Să nu mai fie liber. 553 00:20:53,643 --> 00:20:55,341 Înțeleg, dar ea nu l-a văzut pe tip. 554 00:20:55,384 --> 00:20:57,038 Pot pleca, vă rog? 555 00:20:57,081 --> 00:20:59,736 ♪ 556 00:20:59,780 --> 00:21:02,043 Haide, dragă. Ești bine. 557 00:21:02,086 --> 00:21:04,263 Nu aveți motive s-o târâți aici. 558 00:21:04,306 --> 00:21:05,394 Văzuse deja pozele. 559 00:21:05,438 --> 00:21:06,787 Omule, încercăm 560 00:21:06,830 --> 00:21:08,789 să-l prindem pe cel care ți-a rănit fiica. 561 00:21:08,832 --> 00:21:11,966 Nu asta reiese. 562 00:21:12,009 --> 00:21:13,620 Explică-mi ce înseamnă asta! 563 00:21:13,663 --> 00:21:15,404 - Afară sunt reporteri. - Oh. 564 00:21:15,448 --> 00:21:17,199 Șeful tău se folosește de fiica mea 565 00:21:17,223 --> 00:21:18,354 pentru capital politic. 566 00:21:18,398 --> 00:21:19,974 Știi ce? S-ar putea să fie așa. 567 00:21:20,017 --> 00:21:21,715 Din nou... 568 00:21:21,758 --> 00:21:23,107 Reporterii ar putea fi acolo 569 00:21:23,151 --> 00:21:26,633 pentru a te întreba despre recompensa de 500.000 de dolari. 570 00:21:26,676 --> 00:21:29,462 Din cauza căreia muncitorul de la salubritate a fost ucis. 571 00:21:29,505 --> 00:21:31,638 ♪ 572 00:21:31,681 --> 00:21:35,729 Poftim? Hugo... Sanchez? 573 00:21:35,772 --> 00:21:36,904 Nu. 574 00:21:36,947 --> 00:21:39,341 Ai postat acea poză pe Twitter. 575 00:21:39,385 --> 00:21:42,344 ♪ 576 00:21:42,388 --> 00:21:44,085 Haide, e o ieșire prin spate. 577 00:21:44,128 --> 00:21:45,695 Acolo nu sunt reporteri. 578 00:21:45,739 --> 00:21:48,524 Kim, scoate-i prin spate, da? 579 00:21:48,568 --> 00:21:52,049 ♪ 580 00:21:52,093 --> 00:21:53,268 Sergent, 581 00:21:53,312 --> 00:21:55,111 avem imagini de la uciderea lui Sanchez. 582 00:21:55,135 --> 00:21:57,403 Avem o identificare prin recunoaștere facială. 583 00:21:57,427 --> 00:21:59,653 Cu siguranță, Pablo Sosa e trăgătorul nostru. 584 00:21:59,677 --> 00:22:00,982 - Bine. - Problema este 585 00:22:01,026 --> 00:22:02,767 că încă nu avem adresa tipului. 586 00:22:02,810 --> 00:22:04,512 E o fantomă. Avem ofițeri tactici 587 00:22:04,556 --> 00:22:06,219 pe urmele lui. Până acum, nimic. 588 00:22:06,262 --> 00:22:07,887 Atunci, încercăm un unghi diferit. 589 00:22:07,930 --> 00:22:12,896 ♪ 590 00:22:15,595 --> 00:22:17,597 Este ziua ta norocoasă, Jorge. 591 00:22:18,859 --> 00:22:20,730 Ești liber să pleci. 592 00:22:20,774 --> 00:22:22,297 Adică n-am nevoie de cauțiune? 593 00:22:22,341 --> 00:22:23,907 Nu. 594 00:22:23,951 --> 00:22:26,040 Totuși, 595 00:22:26,083 --> 00:22:28,999 de îndată ce pleci, ești în vizor. 596 00:22:29,043 --> 00:22:30,610 Pablo o să creadă că l-ai turnat. 597 00:22:30,653 --> 00:22:31,741 Nu l-am turnat. 598 00:22:31,785 --> 00:22:33,221 Păi... 599 00:22:33,264 --> 00:22:35,136 Pablo n-o să creadă asta, 600 00:22:35,179 --> 00:22:38,792 căci dăm de veste că te-am prins. 601 00:22:38,835 --> 00:22:40,228 Ești un martor cooperant. 602 00:22:40,271 --> 00:22:42,143 Pablo știe că nu-s turnător. 603 00:22:42,186 --> 00:22:45,407 Atunci, n-ai de ce să-ți faci griji. 604 00:22:45,451 --> 00:22:47,191 Pleacă de-aici! 605 00:22:53,850 --> 00:22:56,157 Pun pariu că primul cu care vorbește e Pablo. 606 00:22:56,200 --> 00:22:59,421 - Ăsta e și planul. - Am înțeles. 607 00:22:59,465 --> 00:23:03,689 ♪ 608 00:23:14,175 --> 00:23:17,570 Jorge tocmai a virat pe strada Race. 609 00:23:17,613 --> 00:23:18,889 Ne-am mutat. Îl vedem. 610 00:23:19,833 --> 00:23:24,101 ♪ 611 00:23:30,679 --> 00:23:32,348 Tocmai a intrat într-un apartament, 612 00:23:32,672 --> 00:23:34,064 pe strada Race, nr. 1200. 613 00:23:34,108 --> 00:23:35,718 Verificăm toată clădirea. 614 00:23:35,762 --> 00:23:37,779 Până acum, nicio legătură cu țintele noastre. 615 00:23:37,803 --> 00:23:38,895 Recepționat. 616 00:23:38,939 --> 00:23:43,073 ♪ 617 00:23:43,117 --> 00:23:44,423 Frate, voiam să vorbim 618 00:23:44,466 --> 00:23:46,120 despre chestia asta cu Antonio. 619 00:23:46,163 --> 00:23:47,426 [zeflemea] 620 00:23:47,469 --> 00:23:49,950 E timpul să mergem mai departe. 621 00:23:49,993 --> 00:23:52,039 Știu. Înțeleg. Încerc, 622 00:23:52,082 --> 00:23:53,823 dar... Nu știu, omule. E cam greu. 623 00:23:53,867 --> 00:23:55,521 El judecă și critică mereu. 624 00:23:55,564 --> 00:23:57,479 Ca la carte. 625 00:23:57,523 --> 00:24:01,570 Adevărat, dar asta nu-l face un om sau un polițist rău. 626 00:24:01,614 --> 00:24:03,311 După umila mea părere, 627 00:24:03,354 --> 00:24:04,660 e strălucit. 628 00:24:04,704 --> 00:24:06,488 El iese mereu primul pe ușă. 629 00:24:06,532 --> 00:24:08,925 ♪ 630 00:24:08,969 --> 00:24:10,884 [împușcături] 631 00:24:10,927 --> 00:24:12,799 ♪ 632 00:24:12,842 --> 00:24:16,455 Henry, 5021, se trage, urgență pe strada Race, nr. 1200. 633 00:24:16,498 --> 00:24:21,982 ♪ 634 00:24:22,025 --> 00:24:24,245 [tuse] 635 00:24:26,290 --> 00:24:28,162 E Pablo. [pași grei] 636 00:24:28,205 --> 00:24:29,524 - În spate. - Nu-l putem lăsa. 637 00:24:29,555 --> 00:24:31,339 Du-te tu! 638 00:24:31,382 --> 00:24:32,949 ♪ 639 00:24:32,993 --> 00:24:34,864 Poliția! Nu mișca! 640 00:24:34,908 --> 00:24:40,696 ♪ 641 00:24:40,740 --> 00:24:42,481 Infractor în spate! 642 00:24:42,524 --> 00:24:44,570 ♪ 643 00:24:44,613 --> 00:24:47,616 Jorge, oprește-te! Trag! 644 00:24:47,660 --> 00:24:49,052 În direcția vest, pe alee. 645 00:24:49,096 --> 00:24:52,055 [muzică dramatică] 646 00:24:52,099 --> 00:24:53,448 ♪ 647 00:24:53,492 --> 00:24:55,755 Hei! [motorul pornește, mașina pleacă] 648 00:24:55,798 --> 00:24:59,715 Idaho, 5021, furt auto, la fața locului, camionetă gri. 649 00:24:59,759 --> 00:25:00,803 Oprește camioneta! 650 00:25:00,847 --> 00:25:04,067 ♪ 651 00:25:04,111 --> 00:25:06,548 Numărul mașinii: 8, 4, 9... Atât am văzut. 652 00:25:06,592 --> 00:25:08,724 Numărul: 8-4-9, camionetă gri. 653 00:25:08,768 --> 00:25:10,857 Atenție, infractorul este înarmat. 654 00:25:10,900 --> 00:25:11,901 ♪ 655 00:25:11,945 --> 00:25:15,905 [zgomot de cauciucuri] 656 00:25:15,949 --> 00:25:17,603 L-am pierdut pe Jorge. 657 00:25:17,646 --> 00:25:20,388 A furat o camionetă gri. Am trimis un mesaj de urgență. 658 00:25:20,431 --> 00:25:22,709 Pablo n-a scăpat. Am găsit asta lângă cadavru. 659 00:25:22,733 --> 00:25:24,866 Un .380, calibru identic cu cealaltă crimă. 660 00:25:24,910 --> 00:25:27,052 Tocmai am primit vești despre camioneta gri. 661 00:25:27,076 --> 00:25:28,832 E la un restaurant, în Bucla de vest. 662 00:25:28,856 --> 00:25:30,162 - Haideți! - Ne vedem acolo. 663 00:25:30,205 --> 00:25:31,355 ♪ 664 00:25:31,399 --> 00:25:33,270 Am fost la restaurant. Jorge plecase. 665 00:25:33,314 --> 00:25:35,229 - E în libertate. - Ia uite aici! 666 00:25:35,272 --> 00:25:37,763 Valerie lucrează la restaurant cu jumătate de normă. 667 00:25:37,787 --> 00:25:39,267 Managerul a zis că o căuta. 668 00:25:39,311 --> 00:25:40,573 O caută pe Valerie? 669 00:25:40,616 --> 00:25:41,878 Avem o mașină în zonă, 670 00:25:41,922 --> 00:25:42,984 în caz că revine. 671 00:25:43,228 --> 00:25:44,751 De unde știe el unde lucrează ea? 672 00:25:44,794 --> 00:25:46,066 Băieți, ei sunt un cuplu. 673 00:25:46,109 --> 00:25:47,589 Poftim? 674 00:25:47,633 --> 00:25:48,808 Sunt un cuplu? 675 00:25:48,851 --> 00:25:51,071 Da, sunt un cuplu. 676 00:25:51,114 --> 00:25:53,262 Am găsit o aplicație de mesagerie criptată 677 00:25:53,286 --> 00:25:55,728 descărcată de ea. Mesajele nu sunt interceptate. 678 00:25:55,771 --> 00:25:58,513 Reiese că s-au cuplat de aproximativ o lună. 679 00:25:58,557 --> 00:26:01,777 ♪ 680 00:26:01,821 --> 00:26:03,213 Găsiți-o pe Valerie acum! 681 00:26:03,257 --> 00:26:06,216 ♪ 682 00:26:11,657 --> 00:26:13,572 Poate ar trebui să așteptăm... 683 00:26:13,615 --> 00:26:15,051 Până vin avocații tatei. 684 00:26:15,095 --> 00:26:17,281 Poate ar trebui să ne spui ce naiba se-ntâmplă, 685 00:26:17,305 --> 00:26:19,007 de ne-ai încurcat în tot acest timp. 686 00:26:19,051 --> 00:26:20,574 Îmi pare rău, dar tata a zis 687 00:26:20,617 --> 00:26:22,232 să cer întotdeauna un avocat. 688 00:26:22,276 --> 00:26:24,104 Uite, Valerie, e alegerea ta. 689 00:26:24,147 --> 00:26:25,975 Putem face asta, dar schimbăm placa. 690 00:26:26,019 --> 00:26:27,498 Te încătușăm, te acuzăm 691 00:26:27,542 --> 00:26:29,515 de obstrucționare și mergi la închisoare. 692 00:26:29,539 --> 00:26:31,546 Tatăl tău nu poate face nimic. 693 00:26:31,590 --> 00:26:32,852 Dar... 694 00:26:32,895 --> 00:26:35,332 Preferăm să nu facem asta. 695 00:26:37,073 --> 00:26:39,946 Știm că lucrurile nu sunt mereu ce par, deci... 696 00:26:39,989 --> 00:26:42,165 Ajută-ne! 697 00:26:43,427 --> 00:26:44,994 Am avut o... 698 00:26:45,038 --> 00:26:47,475 Conexiune uimitoare. 699 00:26:47,518 --> 00:26:49,912 A fost intens, 700 00:26:49,956 --> 00:26:51,784 parcă de neoprit, 701 00:26:51,827 --> 00:26:53,655 deși știam că e puțin nebun. 702 00:26:53,699 --> 00:26:55,526 Înțelegi? 703 00:26:57,050 --> 00:26:58,268 Da. 704 00:26:58,312 --> 00:27:00,270 Te-ai îndrăgostit de băiatul rău. 705 00:27:01,228 --> 00:27:03,665 A fost bine. M-am simțit bine. 706 00:27:03,709 --> 00:27:05,580 Și ai zis: „La naiba cu consecințele”. 707 00:27:05,624 --> 00:27:07,364 Știai că-i un criminal? 708 00:27:07,408 --> 00:27:08,583 Nu. 709 00:27:08,627 --> 00:27:11,934 Știam că locuiește într-o zonă rea din oraș, 710 00:27:11,978 --> 00:27:14,023 că avusese probleme. 711 00:27:14,720 --> 00:27:17,113 De ce nu ne spui despre jaf? 712 00:27:18,724 --> 00:27:20,726 Ieșisem... 713 00:27:20,769 --> 00:27:23,119 Cu Jorge. 714 00:27:24,033 --> 00:27:26,166 A primit un telefon. 715 00:27:26,209 --> 00:27:28,559 A zis că trebuie să se întoarcă în Satul Mic, 716 00:27:28,603 --> 00:27:30,213 așa că... 717 00:27:30,257 --> 00:27:32,476 L-am dus la restaurant și... 718 00:27:32,520 --> 00:27:35,305 S-a întâlnit cu un tip. 719 00:27:35,349 --> 00:27:37,090 Uh... 720 00:27:37,133 --> 00:27:39,353 Da, el e. Eu... 721 00:27:39,396 --> 00:27:41,398 Cred că-l cheamă Pablo. 722 00:27:41,442 --> 00:27:43,923 Deci eu... 723 00:27:43,966 --> 00:27:47,100 L-am lăsat pe Jorge... 724 00:27:47,143 --> 00:27:50,277 Mi-a zis să mă întorc acasă, 725 00:27:50,320 --> 00:27:53,106 dar am rămas pe acolo, 726 00:27:53,149 --> 00:27:56,457 vrând să petrec noaptea cu el. 727 00:27:56,500 --> 00:27:58,111 Apoi, am auzit 728 00:27:58,154 --> 00:27:59,765 multe țipete și m-am dus 729 00:27:59,808 --> 00:28:01,027 să văd ce se întâmplă, 730 00:28:01,070 --> 00:28:04,291 iar atunci Pablo a tras... 731 00:28:04,334 --> 00:28:05,640 În tip. 732 00:28:05,684 --> 00:28:11,690 ♪ 733 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 Da, el este. 734 00:28:13,779 --> 00:28:15,781 Toată lumea... 735 00:28:15,824 --> 00:28:17,347 Se panicase. 736 00:28:17,391 --> 00:28:20,786 Pablo țipa și urla și... 737 00:28:20,829 --> 00:28:22,701 M-a tras în mașină. 738 00:28:22,744 --> 00:28:25,225 El... 739 00:28:25,268 --> 00:28:28,358 L-a lăsat jos pe Jorge. A spus că... 740 00:28:28,402 --> 00:28:31,318 M-ar duce înapoi la casă, dar... 741 00:28:31,361 --> 00:28:33,668 Mințea. A încercat să mă omoare 742 00:28:33,712 --> 00:28:35,757 și de aceea am fugit. 743 00:28:35,801 --> 00:28:37,541 Unde e Jorge acum? 744 00:28:37,585 --> 00:28:39,282 Eu nu... 745 00:28:39,326 --> 00:28:43,025 Nu știu, dar nu e cum îl crezi tu. 746 00:28:43,069 --> 00:28:44,723 A fost mereu foarte respectuos. 747 00:28:44,766 --> 00:28:47,029 Pablo este ucigașul. 748 00:28:47,073 --> 00:28:50,554 ♪ 749 00:28:50,598 --> 00:28:52,861 Valerie, trebuie să ne spui unde e. 750 00:28:52,905 --> 00:28:56,256 ♪ 751 00:28:56,299 --> 00:28:58,345 Treaba dintre tine și Jorge 752 00:28:58,388 --> 00:29:00,608 nu va dura. 753 00:29:00,651 --> 00:29:02,581 Niciodată nu durează, cu băieții răi. 754 00:29:02,605 --> 00:29:03,829 ♪ 755 00:29:03,872 --> 00:29:06,614 Cu cât îți dai seama mai repede, cu atât mai bine. 756 00:29:06,657 --> 00:29:11,463 ♪ 757 00:29:14,883 --> 00:29:16,406 [sunet de armă] 758 00:29:16,450 --> 00:29:17,756 Ce părere ai? 759 00:29:17,799 --> 00:29:19,816 E un copil prostuț, care s-a îndrăgostit 760 00:29:19,840 --> 00:29:23,022 cu un golan chipeș și s-a trezit în mijlocul unui jaf. 761 00:29:23,065 --> 00:29:24,588 Cred că ascunde ceva. 762 00:29:24,632 --> 00:29:26,373 Bun. Mai caută prin apelurile ei, 763 00:29:26,416 --> 00:29:29,637 pe conturile online, anonim sau nu. 764 00:29:29,680 --> 00:29:32,466 Vezi dacă a încercat să-l caute! 765 00:29:32,509 --> 00:29:34,860 - Hank, ai o secundă? - Da. 766 00:29:34,903 --> 00:29:36,959 Unul dintre avocații sindicatului din poliție 767 00:29:36,983 --> 00:29:39,120 a dat o scrisoare de exonerare a lui Olinsky. 768 00:29:39,164 --> 00:29:41,605 Mai are nevoie de o semnătură. E pe biroul tău. 769 00:29:41,649 --> 00:29:43,448 Trudy, ți-am zis că lucrez la asta. 770 00:29:43,472 --> 00:29:45,174 Știu, dar semnătura de care are nevoie 771 00:29:45,218 --> 00:29:47,263 se află în biroul tău. 772 00:29:49,004 --> 00:29:52,921 [muzică dramatică] 773 00:29:52,965 --> 00:29:54,531 Prim-adjunct. 774 00:29:54,575 --> 00:29:57,317 Vreau doar să mă asigur că am informații corecte. 775 00:29:57,360 --> 00:29:59,943 Fata lui Gilchrist se vede cu unul dintre infractori. 776 00:29:59,967 --> 00:30:02,583 Exprimarea cu văzutul nu-i chiar precisă, dar... 777 00:30:03,584 --> 00:30:05,673 Da, au avut o relație. 778 00:30:05,716 --> 00:30:07,718 Ne-a mințit. Se numește obstrucție. 779 00:30:07,762 --> 00:30:09,808 - Ce mai aștepți? - Avem nevoie de ea. 780 00:30:09,851 --> 00:30:12,173 E șansa noastră de a prinde infractorul, pe Jorge. 781 00:30:12,197 --> 00:30:13,202 Încă e liber. 782 00:30:13,246 --> 00:30:14,827 Au murit doi oameni nevinovați. 783 00:30:14,851 --> 00:30:16,336 Ea e amestecată. 784 00:30:16,379 --> 00:30:18,381 Ia-i datele! 785 00:30:18,425 --> 00:30:21,254 Înțeleg. 786 00:30:21,297 --> 00:30:23,227 Dacă o închidem pe fiica lui Gilchrist, 787 00:30:23,251 --> 00:30:26,215 criticile lui față de Poliție rămân fără sens. 788 00:30:26,259 --> 00:30:29,523 E doar un tată înverșunat, care vrea să se impună. 789 00:30:29,566 --> 00:30:31,105 Nu-mi place să răsfăț bogătașii. 790 00:30:31,129 --> 00:30:32,265 Ne face să arătăm rău. 791 00:30:32,308 --> 00:30:33,933 Știi ce te mai face să arăți rău? 792 00:30:33,957 --> 00:30:36,486 Dacă Jorge ucide mai mulți oameni, 793 00:30:36,530 --> 00:30:38,532 iar presa află 794 00:30:38,575 --> 00:30:40,969 că puteai s-o folosești pe Valerie 795 00:30:41,013 --> 00:30:43,058 ca să-l prinzi, 796 00:30:43,102 --> 00:30:46,757 dar ai preferat jocurile politice. 797 00:30:46,801 --> 00:30:49,586 Ce vrei să spui, sergent? 798 00:30:49,630 --> 00:30:51,284 Știi bine ce vreau să spun. 799 00:30:51,327 --> 00:30:55,595 ♪ 800 00:31:05,994 --> 00:31:08,040 Am găsit ceva, sergent. 801 00:31:09,215 --> 00:31:11,565 E de acum patru ore. 802 00:31:11,608 --> 00:31:13,349 Adu-l pe Evan Gilchrist aici! 803 00:31:13,393 --> 00:31:15,961 ♪ 804 00:31:16,004 --> 00:31:17,527 Îmi iei fiica? O târăști aici 805 00:31:17,571 --> 00:31:18,615 și nu mă suni. 806 00:31:18,659 --> 00:31:20,356 - Hei. - Niciun avertisment. 807 00:31:20,400 --> 00:31:22,184 Încerc să te ajut, da? 808 00:31:22,228 --> 00:31:24,752 Ascultă-mă! 809 00:31:24,795 --> 00:31:27,363 Fiică-ta trăiește cu ucigașul. 810 00:31:27,407 --> 00:31:28,974 - Ucigașul? - Da. 811 00:31:29,017 --> 00:31:31,802 Și se pare că încearcă să-l ajute să scape. 812 00:31:31,846 --> 00:31:33,239 Despre ce vorbești? 813 00:31:33,282 --> 00:31:36,068 Îți spun, n-a fost răpire. 814 00:31:36,111 --> 00:31:37,808 A fost o întâlnire ce-a mers prost. 815 00:31:37,852 --> 00:31:39,723 Uite, nu știu ce fel de joc 816 00:31:39,767 --> 00:31:41,638 - ...puneți la cale... - Nu mă joc. 817 00:31:41,682 --> 00:31:43,597 Îți spun că-i îndrăgostită nebunește 818 00:31:43,640 --> 00:31:45,947 de individul ăsta. 819 00:31:45,991 --> 00:31:50,125 Azi-dimineață a retras cinci mii, în numerar. 820 00:31:50,169 --> 00:31:52,171 Și? Nu-i ilegal să retragi bani. 821 00:31:52,214 --> 00:31:55,087 Ba da, dacă-i dai unui fugar. 822 00:31:55,130 --> 00:31:56,915 Un ucigaș. 823 00:31:58,655 --> 00:32:01,180 Dacă reiese că-l ajută pe acest Jorge, 824 00:32:01,223 --> 00:32:02,833 îți spun... 825 00:32:02,877 --> 00:32:04,196 Nu există cale de întoarcere. 826 00:32:04,226 --> 00:32:06,098 Va fi închisă. Înțelegi? 827 00:32:06,141 --> 00:32:07,882 Vreau să spun... 828 00:32:07,926 --> 00:32:09,188 Condamnare pe bune. 829 00:32:09,231 --> 00:32:10,711 Eu? 830 00:32:10,754 --> 00:32:12,452 Vreau doar să prind ucigașul. 831 00:32:12,495 --> 00:32:14,497 Asta e tot. 832 00:32:14,541 --> 00:32:17,979 Dacă fiica ta ne poate ajuta, 833 00:32:18,023 --> 00:32:20,503 mă voi asigura că ei nu i se înfundă. 834 00:32:20,547 --> 00:32:25,160 ♪ 835 00:32:25,204 --> 00:32:27,989 Ai cuvântul meu. 836 00:32:28,033 --> 00:32:29,730 [oftat] 837 00:32:29,773 --> 00:32:32,298 ♪ 838 00:32:32,341 --> 00:32:33,864 Jorge, unde ești? 839 00:32:33,908 --> 00:32:35,997 Aproape am ajuns. 840 00:32:36,041 --> 00:32:38,565 Sunt acolo unde am fost săptămâna trecută. 841 00:32:38,608 --> 00:32:40,871 Am banii. 842 00:32:40,915 --> 00:32:43,874 Uite, am ceva să-ți spun. 843 00:32:43,918 --> 00:32:46,181 Fă-o să vorbească până îl localizăm! 844 00:32:46,225 --> 00:32:49,358 ♪ 845 00:32:49,402 --> 00:32:51,970 Ce e? 846 00:32:52,013 --> 00:32:55,712 Nu știam că Pablo o să facă asta. 847 00:32:55,756 --> 00:32:59,064 Mi-a zis că o să te ducă acasă. 848 00:32:59,107 --> 00:33:04,025 Dar, apoi, poliția... mi-a arătat acea poză. 849 00:33:04,069 --> 00:33:07,028 Am văzut ce ți-a făcut. 850 00:33:07,072 --> 00:33:10,031 De aceea l-am ucis... 851 00:33:10,075 --> 00:33:12,077 Pentru că te iubesc. 852 00:33:12,120 --> 00:33:13,774 Bingo. 853 00:33:13,817 --> 00:33:15,254 ♪ 854 00:33:15,297 --> 00:33:18,126 N-aș lăsa pe nimeni să te rănească. 855 00:33:18,170 --> 00:33:19,823 Niciodată. 856 00:33:19,867 --> 00:33:22,739 Te iubesc atât de mult. 857 00:33:22,783 --> 00:33:24,654 Jorge, îmi pare atât de rău. 858 00:33:24,698 --> 00:33:28,267 Nu, mie îmi pare rău. 859 00:33:28,310 --> 00:33:29,920 E o capcană! Trebuie să pleci! 860 00:33:29,964 --> 00:33:31,400 Chiar acum! Trebuie să pleci! 861 00:33:31,444 --> 00:33:33,402 Du-te! 862 00:33:33,446 --> 00:33:36,753 Bine... Du-te... 863 00:33:36,797 --> 00:33:40,279 [zgomot de cauciucuri] 864 00:33:40,322 --> 00:33:43,282 [muzică dramatică] 865 00:33:43,325 --> 00:33:45,458 ♪ 866 00:33:45,501 --> 00:33:47,764 Dați-i drumul! 867 00:33:47,808 --> 00:33:49,114 Fugiți, copii! 868 00:33:49,157 --> 00:33:50,680 Mișcați-vă! [împușcături] 869 00:33:50,724 --> 00:33:52,378 Veniți spre mine! 870 00:33:52,421 --> 00:33:54,597 Mai repede, copii. Haideți! 871 00:33:54,641 --> 00:33:58,558 ♪ 872 00:33:58,601 --> 00:34:00,212 Sunt copii înăuntru. 873 00:34:04,564 --> 00:34:06,653 [muzică tensionată] 874 00:34:06,696 --> 00:34:07,784 Copii. 875 00:34:07,828 --> 00:34:09,438 S-a dus încolo. A intrat acolo. 876 00:34:09,482 --> 00:34:11,107 - Ia-i pe cei din față! - Bine. 877 00:34:11,131 --> 00:34:12,741 - Mă duc în față. - Intră acolo! 878 00:34:12,785 --> 00:34:13,790 Duceți-vă afară! 879 00:34:13,834 --> 00:34:15,716 Copii, treceți în spatele meu. Acum! 880 00:34:15,740 --> 00:34:16,745 În spatele meu acum! 881 00:34:16,789 --> 00:34:18,012 În spatele meu, puștiule! 882 00:34:18,056 --> 00:34:19,535 Țineți-vă de mâini! Dă-mi mâna! 883 00:34:19,579 --> 00:34:21,591 Mergeți repede. Duceți-mă la ușa aceea! 884 00:34:21,615 --> 00:34:22,751 Ați înțeles cu toții? 885 00:34:22,795 --> 00:34:24,105 - Da. - Scoateți-l afară! 886 00:34:24,149 --> 00:34:27,630 ♪ 887 00:34:27,674 --> 00:34:30,981 Nu, mă duc eu. Renunță, e un ordin. 888 00:34:31,025 --> 00:34:32,722 ♪ 889 00:34:32,766 --> 00:34:34,898 [mormăit] 890 00:34:37,292 --> 00:34:40,730 [muzică tensionată] 891 00:34:40,774 --> 00:34:43,124 - Du-te! - Haide! 892 00:34:43,168 --> 00:34:47,692 ♪ 893 00:34:57,530 --> 00:34:59,619 Taci! 894 00:35:05,233 --> 00:35:06,800 [ușă care scârțâie] 895 00:35:06,843 --> 00:35:08,976 [șoptind] Haide! Vino la mine! 896 00:35:09,019 --> 00:35:11,109 Vino la mine! 897 00:35:11,152 --> 00:35:13,198 Stați jos! 898 00:35:13,241 --> 00:35:15,809 Haide! 899 00:35:16,549 --> 00:35:18,072 Haide! 900 00:35:19,160 --> 00:35:20,509 Haide! 901 00:35:22,032 --> 00:35:23,599 Hei! 902 00:35:23,643 --> 00:35:25,340 ♪ 903 00:35:25,384 --> 00:35:27,342 [împușcătură] [strigăt] 904 00:35:27,386 --> 00:35:29,431 Du-te! 905 00:35:29,475 --> 00:35:33,999 ♪ 906 00:35:43,010 --> 00:35:45,534 Să vedem. Trebuie să ții. 907 00:35:47,145 --> 00:35:48,363 Cum ți-e umărul? 908 00:35:48,407 --> 00:35:50,757 E în regulă. Am lovit greșit. 909 00:35:50,800 --> 00:35:52,498 Nu trebuia să lovești. 910 00:35:52,541 --> 00:35:53,905 Asta sunt tinerii sunt pentru. 911 00:35:53,934 --> 00:35:55,065 [chicotește] Da. 912 00:35:55,109 --> 00:35:56,865 Am sunat preventiv la echipa medicală. 913 00:35:56,889 --> 00:35:58,025 Te așteaptă. 914 00:35:58,068 --> 00:35:59,679 Mulțumesc. 915 00:36:05,685 --> 00:36:07,687 Salut. 916 00:36:07,730 --> 00:36:09,123 - Val. - Hei. 917 00:36:09,167 --> 00:36:11,038 - Tată, trebuie să mă ajuți. - Stai așa... 918 00:36:11,081 --> 00:36:13,185 Ce naiba se întâmplă? De ce e încătușată? 919 00:36:13,209 --> 00:36:14,346 Nu poți vorbi cu ea acum. 920 00:36:14,389 --> 00:36:16,217 - Te rog, îmi pare rău. - E arestată. 921 00:36:16,261 --> 00:36:18,567 - Glumești? - Obstrucție. 922 00:36:18,611 --> 00:36:20,221 Am semnat un acord de cooperare! 923 00:36:20,265 --> 00:36:22,092 Ei bine, ea nu a cooperat. 924 00:36:22,136 --> 00:36:23,659 Acordul nu mai e valabil. 925 00:36:23,703 --> 00:36:26,575 - Îmi pare foarte rău. - Îți pare rău? 926 00:36:27,402 --> 00:36:28,925 [batjocoritor] 927 00:36:30,710 --> 00:36:33,713 [muzică dramatică] 928 00:36:33,756 --> 00:36:39,675 ♪ 929 00:36:39,719 --> 00:36:41,547 Mulțumesc. 930 00:36:41,590 --> 00:36:42,722 - Salut, Hank. - Salut. 931 00:36:42,765 --> 00:36:44,593 Ne vedem înăuntru. 932 00:36:44,637 --> 00:36:47,857 - Doamnă. - Mulțumesc că ai venit. 933 00:36:47,901 --> 00:36:49,961 Am auzit că ai arestat fata lui Gilchrist. 934 00:36:49,985 --> 00:36:51,252 Obstrucție. 935 00:36:51,296 --> 00:36:52,775 Am vorbit cu cei de la Penal. 936 00:36:52,819 --> 00:36:54,951 Va fi condamnată. 937 00:36:54,995 --> 00:36:57,258 Chiar crezi că e nevoie de asta? 938 00:36:57,302 --> 00:36:59,347 ♪ 939 00:36:59,391 --> 00:37:01,349 Credeam că te vei bucura. 940 00:37:01,393 --> 00:37:02,959 La urma urmei, ea nu este 941 00:37:03,003 --> 00:37:06,136 o mare amenințare pentru oraș, nu? 942 00:37:06,180 --> 00:37:07,399 Hm... 943 00:37:07,442 --> 00:37:10,793 ♪ 944 00:37:10,837 --> 00:37:12,621 Deci va scăpa? 945 00:37:12,665 --> 00:37:14,493 ♪ 946 00:37:14,536 --> 00:37:17,365 Scapă datorită tatălui bogat, 947 00:37:17,409 --> 00:37:19,280 iar el va coopera. 948 00:37:19,324 --> 00:37:23,284 Pentru că e o copilă. Merită o a doua șansă. 949 00:37:23,328 --> 00:37:27,027 ♪ 950 00:37:27,070 --> 00:37:28,898 Și eu am nevoie de ceva. 951 00:37:28,942 --> 00:37:33,686 ♪ 952 00:37:33,729 --> 00:37:35,078 Mă bucur să aud asta. 953 00:37:35,122 --> 00:37:36,384 Da, vorbim mai târziu. 954 00:37:36,428 --> 00:37:38,865 [muzică rock relaxată] 955 00:37:38,908 --> 00:37:40,693 Antonio a fost externat din spital. 956 00:37:40,736 --> 00:37:42,390 Asta e bine. 957 00:37:42,434 --> 00:37:44,740 ♪ 958 00:37:44,784 --> 00:37:47,787 Vreau să vorbim despre ce-ai zis de băieții răi. 959 00:37:47,830 --> 00:37:50,268 Mm-mm. 960 00:37:50,311 --> 00:37:52,313 Cum că ar fi de gașcă, 961 00:37:52,357 --> 00:37:54,097 dar, cu ei, nu durează mult. Așa ceva. 962 00:37:54,141 --> 00:37:55,708 În primul rând, nu ești băiat rău. 963 00:37:55,751 --> 00:37:57,100 - Păi... - În al doilea rând, 964 00:37:57,144 --> 00:37:58,319 chestionam un suspect. 965 00:37:58,363 --> 00:38:01,322 Bine, doar întrebam. 966 00:38:01,366 --> 00:38:05,631 ♪ 967 00:38:05,674 --> 00:38:07,807 La naiba! 968 00:38:07,850 --> 00:38:09,504 E rândul tău. 969 00:38:09,548 --> 00:38:11,114 ♪ 970 00:38:11,158 --> 00:38:12,290 Dacă tot vorbim 971 00:38:12,333 --> 00:38:14,944 de lucrul care nu s-a întâmplat... 972 00:38:14,988 --> 00:38:18,165 - Da? - Hm... 973 00:38:18,208 --> 00:38:20,820 Care-i treaba cu tine și Burgess? 974 00:38:21,864 --> 00:38:23,344 Păi... 975 00:38:23,388 --> 00:38:25,346 Nu știu. Kim e o femeie uimitoare. 976 00:38:25,390 --> 00:38:26,391 O iubesc. 977 00:38:26,434 --> 00:38:27,653 Am avut multe obstacole 978 00:38:27,696 --> 00:38:29,219 și, în cele din urmă, 979 00:38:29,263 --> 00:38:31,570 n-a vrut să fie cu mine, deci suntem prieteni. 980 00:38:31,613 --> 00:38:33,485 Nimic mai simplu. 981 00:38:35,008 --> 00:38:36,357 Dacă vrei să-i punem capăt, 982 00:38:36,401 --> 00:38:39,186 voi înțelege și voi respecta asta. 983 00:38:39,229 --> 00:38:41,362 Dar cred că ar trebui să continuăm. 984 00:38:41,406 --> 00:38:43,364 Ne distrăm. Vedem ce se întâmplă. 985 00:38:43,408 --> 00:38:44,800 Fără presiune. 986 00:38:44,844 --> 00:38:47,237 Înțelegi? 987 00:38:47,281 --> 00:38:49,501 Dar facem cum vrei tu. 988 00:38:49,544 --> 00:38:51,851 Bine? De tine depinde. 989 00:38:51,894 --> 00:38:53,853 [muzică dramatică] 990 00:38:53,896 --> 00:38:57,864 ♪ 991 00:39:20,662 --> 00:39:23,578 Așteptăm ca polițiștii noștri să fie perfecți, 992 00:39:23,622 --> 00:39:25,841 dar și ei sunt oameni. 993 00:39:25,885 --> 00:39:27,103 ♪ 994 00:39:27,147 --> 00:39:29,033 Ei merită respectul și sprijinul nostru 995 00:39:29,057 --> 00:39:30,672 și, în cazul meu, recunoștința. 996 00:39:30,716 --> 00:39:33,283 Datorită Poliției, mi-am recăpătat fiica. 997 00:39:33,327 --> 00:39:34,937 Asta înseamnă că îngropați securea 998 00:39:34,981 --> 00:39:36,504 cu Brian Kelton? 999 00:39:36,548 --> 00:39:38,419 Voi face mult mai mult de atât. 1000 00:39:38,463 --> 00:39:40,987 Am decis să-i sprijin candidatura la primărie. 1001 00:39:41,030 --> 00:39:43,990 [reporteri ce strigă] 1002 00:39:44,033 --> 00:39:48,601 ♪ 1003 00:39:53,608 --> 00:39:54,957 Hei. 1004 00:39:55,001 --> 00:39:56,698 Voiai să mă vezi? 1005 00:39:56,742 --> 00:39:58,178 Da. 1006 00:39:58,221 --> 00:40:02,446 ♪ 1007 00:40:08,536 --> 00:40:10,495 „Ancheta celor de la Afaceri interne 1008 00:40:10,538 --> 00:40:12,845 privind acuzațiile penale 1009 00:40:12,888 --> 00:40:15,804 față de detectivul Alvin Olinsky... 1010 00:40:15,848 --> 00:40:18,076 A arătat că detectivul nu a încălcat nicio regulă, 1011 00:40:18,111 --> 00:40:21,027 regulament sau ordine generale. 1012 00:40:21,070 --> 00:40:23,333 Prin prezenta, este exonerat de toate acuzațiile, 1013 00:40:23,377 --> 00:40:26,380 iar reputația i-a fost restabilită. 1014 00:40:26,424 --> 00:40:29,296 Semnează inspector adjunct, Katherine Brennan.” 1015 00:40:29,339 --> 00:40:31,254 ♪ 1016 00:40:31,298 --> 00:40:32,691 Sunt impresionată. 1017 00:40:32,734 --> 00:40:35,041 ♪ 1018 00:40:35,084 --> 00:40:36,608 Să nu fii! 1019 00:40:36,651 --> 00:40:39,219 ♪ 1020 00:40:39,262 --> 00:40:41,047 Are vreo legătură 1021 00:40:41,090 --> 00:40:43,745 cu grațierea fiicei lui Gilchrist? 1022 00:40:43,789 --> 00:40:45,617 [oftat] 1023 00:40:46,531 --> 00:40:48,881 Uneori, lucrurile se rezolvă pur și simplu. 1024 00:40:48,924 --> 00:40:50,535 ♪ 1025 00:40:50,578 --> 00:40:52,275 Ah. 1026 00:40:52,319 --> 00:40:55,061 ♪ 1027 00:40:55,104 --> 00:40:57,498 În cinstea lui Al. 1028 00:40:57,542 --> 00:40:58,934 În cinstea lui Al. 1029 00:40:58,978 --> 00:41:03,502 ♪ 1030 00:41:15,821 --> 00:41:18,606 [muzică dramatică] 1031 00:41:18,650 --> 00:41:22,700 ♪ 1032 00:41:44,980 --> 00:41:48,244 [urlet de lup] 68143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.