Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:09,400
[soneria telefonului mobil]
2
00:00:14,884 --> 00:00:17,060
[oftat]
3
00:00:26,983 --> 00:00:29,464
[geamăt]
4
00:00:29,507 --> 00:00:31,074
Hei.
5
00:00:31,988 --> 00:00:33,598
Hei.
6
00:00:33,642 --> 00:00:35,818
Trebuie să plec. Mă văd cu Jay.
7
00:00:36,993 --> 00:00:39,213
În regulă.
8
00:00:42,781 --> 00:00:43,956
Nu știam că ai studiat
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,610
la Universitatea din Chicago.
10
00:00:46,524 --> 00:00:48,265
Tata voia să fiu avocat.
11
00:00:48,309 --> 00:00:50,485
Adam, trebuie să plec.
12
00:00:51,486 --> 00:00:54,141
Nu am pantaloni.
13
00:00:57,274 --> 00:00:59,755
- Pantaloni.
- Mulțumesc.
14
00:01:09,504 --> 00:01:12,420
- Deci...
- Mm-hm?
15
00:01:15,118 --> 00:01:17,251
Cum procedăm mai departe?
16
00:01:17,294 --> 00:01:19,514
Discret.
17
00:01:19,557 --> 00:01:20,993
Adică...
18
00:01:21,037 --> 00:01:22,560
Foarte discret,
19
00:01:22,604 --> 00:01:24,345
nu spune nimănui nimic.
20
00:01:24,388 --> 00:01:26,477
Nu s-a întâmplat nimic. Discret.
21
00:01:28,000 --> 00:01:29,915
Bine. Am înțeles.
22
00:01:30,699 --> 00:01:32,788
Îmi iau lucrurile și plec.
23
00:01:34,790 --> 00:01:36,574
Uite, eu...
24
00:01:37,923 --> 00:01:40,404
Să se rețină: lucru
care nu s-a întâmplat
25
00:01:40,448 --> 00:01:41,884
a fost tare distractiv.
26
00:01:43,364 --> 00:01:45,627
Da, a fost.
27
00:01:47,063 --> 00:01:48,630
Da, a fost.
28
00:01:50,022 --> 00:01:52,982
[muzică dramatică]
29
00:01:53,025 --> 00:01:57,421
♪
30
00:01:57,465 --> 00:02:00,555
Bună ziua, sergent. [oftat]
31
00:02:00,598 --> 00:02:02,731
Ce faceți?
32
00:02:04,602 --> 00:02:06,213
E biroul lui Al. Ce faceți...
33
00:02:06,256 --> 00:02:07,605
Ce faceți cu biroul lui Al?
34
00:02:07,649 --> 00:02:09,390
Cei de la District
fac auditul anual.
35
00:02:09,433 --> 00:02:12,262
Îl vor realoca.
36
00:02:13,220 --> 00:02:14,917
- Îi dăm drumul.
- Sergent...
37
00:02:14,960 --> 00:02:16,745
Eu...
38
00:02:16,788 --> 00:02:21,695
♪
39
00:02:28,017 --> 00:02:30,019
Ne-au lăsat căciula lui.
40
00:02:30,062 --> 00:02:35,013
♪
41
00:02:40,203 --> 00:02:41,552
Cum stăm
42
00:02:41,596 --> 00:02:43,608
cu scrisoarea de
exonerare a lui Olinsky?
43
00:02:43,632 --> 00:02:44,638
Lucrez la asta.
44
00:02:44,681 --> 00:02:46,350
Fără scrisoare,
nu primește pensie.
45
00:02:46,374 --> 00:02:47,511
Sunt inflexibili cu asta...
46
00:02:47,549 --> 00:02:49,087
Trudy, am zis că lucrez la asta.
47
00:02:49,111 --> 00:02:50,204
Bine.
48
00:02:50,247 --> 00:02:51,471
- Hank.
- Da?
49
00:02:51,514 --> 00:02:53,787
Povestea CI se verifică.
Au fost rapoarte incidente
50
00:02:53,821 --> 00:02:55,925
la șase restaurante
diferite în Satul Mic.
51
00:02:55,949 --> 00:02:56,998
Sigur sunt tâlhari.
52
00:02:57,041 --> 00:02:59,184
Atunci, de ce nu se
ocupă pulele de la Tâlhării?
53
00:02:59,208 --> 00:03:01,041
Vorbim de Satul Mic,
deci sunt imigranți.
54
00:03:01,084 --> 00:03:02,433
Se tem să facă un raport.
55
00:03:02,477 --> 00:03:03,657
Să nu-i deporteze.
56
00:03:03,700 --> 00:03:05,625
Corect. Fără plângeri,
fapta nu există.
57
00:03:05,649 --> 00:03:06,955
Trimitem oameni pe teren,
58
00:03:06,998 --> 00:03:08,450
monitorizăm apelurile din zonă.
59
00:03:08,474 --> 00:03:10,055
Poate îi prindem în flagrant.
60
00:03:10,079 --> 00:03:11,960
Poate găsim un ac
într-un car cu fân.
61
00:03:12,000 --> 00:03:13,743
Avem de-a face cu
un echipaj ce atacă
62
00:03:13,767 --> 00:03:14,842
pe cei mai vulnerabili.
63
00:03:14,885 --> 00:03:15,886
Știu. Cu regret,
64
00:03:15,930 --> 00:03:17,148
dar avem multe pe cap.
65
00:03:17,192 --> 00:03:18,354
Dacă nu lucrează cu noi...
66
00:03:18,398 --> 00:03:19,940
Datoria noastră
e să găsim o cale.
67
00:03:19,964 --> 00:03:21,288
Apel interceptat chiar acum.
68
00:03:21,331 --> 00:03:22,854
Posibil jaf armat,
69
00:03:22,898 --> 00:03:24,334
se trage în Satul Mic.
70
00:03:24,378 --> 00:03:26,510
Bun, să-i dăm drumul.
71
00:03:26,554 --> 00:03:27,946
Ca o echipă.
72
00:03:27,990 --> 00:03:33,240
♪
73
00:03:36,607 --> 00:03:38,870
[conversație prin radio]
74
00:03:44,789 --> 00:03:46,791
- Ce s-a întâmplat?
- Mama și tata, morți.
75
00:03:46,835 --> 00:03:48,271
Tatăl, împușcat în gât.
76
00:03:48,315 --> 00:03:50,012
Carlos Coto, proprietarul.
77
00:03:50,055 --> 00:03:51,811
Chelnerița zice că
au apărut doi tipi,
78
00:03:51,835 --> 00:03:53,243
i-au pus pe toți la podea
79
00:03:53,267 --> 00:03:54,359
și au început să tragă.
80
00:03:54,403 --> 00:03:56,148
- I-a descris?
- Purtau măști.
81
00:03:56,192 --> 00:03:58,238
Un martor zice că
tâlharii au luat un ostatic,
82
00:03:58,281 --> 00:03:59,326
cu ei... O femeie.
83
00:03:59,369 --> 00:04:00,588
A dat vreo descriere?
84
00:04:00,631 --> 00:04:02,474
Da, tânără caucaziană,
geacă de blugi,
85
00:04:02,498 --> 00:04:03,804
sigur nu-i din cartier.
86
00:04:03,847 --> 00:04:05,385
Urcată într-o Honda albastră.
87
00:04:05,409 --> 00:04:06,502
Bun, să ieșim pe străzi,
88
00:04:06,546 --> 00:04:08,867
după martori. Vezi dacă a
apărut vreo Honda albastră
89
00:04:08,891 --> 00:04:10,284
pe camerele de supraveghere.
90
00:04:10,327 --> 00:04:12,514
Criminaliștii au găsit
un breloc lângă ușă.
91
00:04:12,538 --> 00:04:13,717
Hm.
92
00:04:13,761 --> 00:04:15,559
[alarma mașinii] Să mergem.
93
00:04:15,603 --> 00:04:18,997
♪
94
00:04:19,041 --> 00:04:21,449
Cei din case de sticlă
n-ar trebui să dea cu pietre.
95
00:04:21,473 --> 00:04:24,519
E tipul care a dat în judecată
Departamentul de poliție din Chicago.
96
00:04:24,960 --> 00:04:26,527
- Evan Gilchrist?
- Da.
97
00:04:26,570 --> 00:04:28,418
Sergent Hank Voight,
Poliția din Chicago.
98
00:04:28,442 --> 00:04:29,834
Putem intra?
99
00:04:29,878 --> 00:04:31,271
Despre ce e vorba?
100
00:04:31,314 --> 00:04:33,882
Am găsit un BMW
înregistrat pe numele dvs.,
101
00:04:33,925 --> 00:04:35,884
într-o parcare din Satul Mic.
102
00:04:35,927 --> 00:04:37,538
Acolo a avut loc o crimă.
103
00:04:37,581 --> 00:04:39,322
Da, e mașina fiicei mele.
104
00:04:39,366 --> 00:04:40,671
E aici?
105
00:04:40,715 --> 00:04:42,760
Ce naiba se întâmplă?
106
00:04:42,804 --> 00:04:45,067
E posibil să fi fost răpită.
107
00:04:45,110 --> 00:04:46,329
♪
108
00:04:46,373 --> 00:04:47,939
Poftim?
109
00:04:48,853 --> 00:04:50,812
[muzică dramatică]
110
00:04:50,855 --> 00:04:52,814
♪
111
00:04:52,857 --> 00:04:55,164
Au târât-o pe
Valerie într-o mașină
112
00:04:55,207 --> 00:04:56,948
și au plecat. E tot ce știți?
113
00:04:56,992 --> 00:04:58,210
Momentan, da,
114
00:04:58,254 --> 00:05:00,082
dar mai adunăm informații.
115
00:05:00,125 --> 00:05:01,664
Uitați: acest restaurant mexican
116
00:05:01,688 --> 00:05:02,706
din Satul Mic
117
00:05:02,750 --> 00:05:04,114
e într-un cartier rău famat.
118
00:05:04,138 --> 00:05:05,213
Ce făcea acolo?
119
00:05:05,256 --> 00:05:06,436
E o gurmandă. Străbate
120
00:05:06,480 --> 00:05:07,916
tot orașul căutând locuri
121
00:05:07,959 --> 00:05:11,093
cu bucătării exotice.
Scrie despre asta pe blog.
122
00:05:11,136 --> 00:05:13,965
Am avertizat-o în
privința unor cartiere.
123
00:05:14,009 --> 00:05:15,445
Avem nevoie de acceptul dvs.
124
00:05:15,489 --> 00:05:18,245
pentru a verifica dispozitivele
electronice ale lui Valerie.
125
00:05:18,269 --> 00:05:19,344
Vă dau parolele ei.
126
00:05:19,388 --> 00:05:21,799
Am pagini deschise cu
conturile ei de socializare.
127
00:05:21,843 --> 00:05:23,323
De ce o monitorizați
128
00:05:23,366 --> 00:05:24,628
atât de strict?
129
00:05:24,672 --> 00:05:26,663
E singurul meu copil,
deci tind să exagerez,
130
00:05:26,687 --> 00:05:27,805
supraprotejând-o.
131
00:05:27,849 --> 00:05:29,111
Știu, când cineva dispare,
132
00:05:29,154 --> 00:05:30,765
e o fereastră scurtă de timp.
133
00:05:30,808 --> 00:05:32,244
Am 400 de angajați și acces
134
00:05:32,288 --> 00:05:33,985
la tot felul de
date. Vă pot ajuta...
135
00:05:34,029 --> 00:05:36,336
Înțeleg impulsul, dar e mai bine
136
00:05:36,379 --> 00:05:38,816
să stați deoparte. Lăsați-ne
să ne facem treaba!
137
00:05:38,860 --> 00:05:41,558
Dacă vă contactează
cineva, ne sunați imediat.
138
00:05:41,602 --> 00:05:43,647
Sergent, putem
vorbi între patru ochi?
139
00:05:43,691 --> 00:05:46,084
Da. Ce e?
140
00:05:46,128 --> 00:05:47,390
Eu am finanțat
141
00:05:47,434 --> 00:05:49,349
Inițiativa de
transparentizare a poliției.
142
00:05:49,392 --> 00:05:50,741
Ce vreți să spuneți?
143
00:05:50,785 --> 00:05:52,497
Vreau să mă asigur
că politica mea
144
00:05:52,521 --> 00:05:53,657
nu vă afectează munca.
145
00:05:53,701 --> 00:05:54,758
Vă rog, faceți orice
146
00:05:54,802 --> 00:05:56,530
pentru a-mi găsi fiica.
147
00:05:56,573 --> 00:05:58,227
Sergent.
148
00:05:59,446 --> 00:06:01,361
Să nu vă închideți
telefonul, vă rog.
149
00:06:03,363 --> 00:06:05,234
Avem un semnal
pe mobilul Valeriei.
150
00:06:05,277 --> 00:06:07,105
♪
151
00:06:07,149 --> 00:06:09,325
[clicuri de
declanșare a camerei]
152
00:06:09,369 --> 00:06:14,330
♪
153
00:06:14,374 --> 00:06:16,669
Sergent, am găsit telefonul
lui Valerie în mașină.
154
00:06:16,693 --> 00:06:19,248
Mașina a fost furată din
Satul Mic, azi-dimineață.
155
00:06:19,291 --> 00:06:21,468
Marca și modelul mașinii
156
00:06:21,511 --> 00:06:22,730
văzute la restaurant.
157
00:06:22,773 --> 00:06:25,385
Lasă-mă puțin, te rog.
158
00:06:27,038 --> 00:06:28,953
Prim-adjunct.
159
00:06:28,997 --> 00:06:31,042
Ceva nou despre
tânăra Gilchrist?
160
00:06:31,086 --> 00:06:32,437
Tocmai i-am găsit telefonul,
161
00:06:32,461 --> 00:06:34,250
dar nici urmă de ea.
162
00:06:34,394 --> 00:06:35,786
Răpire?
163
00:06:35,830 --> 00:06:37,168
Nu s-a cerut o răscumpărare,
164
00:06:37,292 --> 00:06:38,920
dar știm că a
asistat la o crimă,
165
00:06:38,963 --> 00:06:40,312
iar tâlharii au luat-o cu ei.
166
00:06:40,356 --> 00:06:42,445
Povestea asta cu crima
167
00:06:42,489 --> 00:06:44,447
va atrage multă atenție.
168
00:06:44,491 --> 00:06:46,014
Știu.
169
00:06:46,057 --> 00:06:48,233
Evan Gilchrist ne-a
fost spin în coastă.
170
00:06:48,277 --> 00:06:49,800
Vreau să rezolvăm repede.
171
00:06:49,844 --> 00:06:50,932
Nicio grijă, n-am uitat
172
00:06:50,975 --> 00:06:53,151
că șeful tău
candidează la primărie.
173
00:06:53,195 --> 00:06:55,893
O fată a dispărut.
Hai s-o găsim.
174
00:06:55,937 --> 00:06:58,200
♪
175
00:06:58,243 --> 00:07:00,898
Deci primesc mai
mulți oameni pe teren?
176
00:07:02,552 --> 00:07:03,640
Orice ai nevoie.
177
00:07:03,684 --> 00:07:06,875
♪
178
00:07:07,218 --> 00:07:09,061
Ce s-a întâmplat
în dimineața asta?
179
00:07:09,385 --> 00:07:10,821
- Adică?
- Tu nu întârzii.
180
00:07:10,865 --> 00:07:12,344
- Totul e bine?
- Da, scuze.
181
00:07:12,388 --> 00:07:13,824
- Nu se va repeta.
- Ce avem?
182
00:07:13,868 --> 00:07:16,436
Valerie Gilchrist, 19 ani.
183
00:07:16,479 --> 00:07:18,742
Tocmai a absolvit
Institutul Culinar.
184
00:07:18,786 --> 00:07:20,498
Fără antecedente
sau alte indicii.
185
00:07:20,522 --> 00:07:22,219
Sora ei a murit când erau mici,
186
00:07:22,563 --> 00:07:24,667
dar, în afară de asta,
a fost privilegiată.
187
00:07:24,691 --> 00:07:25,996
Credem versiunea tatălui,
188
00:07:26,040 --> 00:07:27,297
că ea era în Satul Mic
189
00:07:27,341 --> 00:07:28,690
ca să scrie despre taco?
190
00:07:28,734 --> 00:07:31,142
Conturile ei sociale sunt
mai ales despre mâncare.
191
00:07:31,166 --> 00:07:32,738
Cele mai bune
salsa, restaurante.
192
00:07:32,781 --> 00:07:34,048
Potrivit „The Reader”,
193
00:07:34,091 --> 00:07:37,018
la Coto's au al treilea cel mai
bun taco din Chicago, deci...
194
00:07:37,042 --> 00:07:38,536
Locul și clipa nepotrivite.
195
00:07:38,560 --> 00:07:40,088
Ia te uită. Am verificat tiparul
196
00:07:40,132 --> 00:07:41,268
jafurilor anterioare.
197
00:07:41,311 --> 00:07:42,854
Tâlharii știau când
se aglomerează
198
00:07:42,878 --> 00:07:44,193
și cum să scape nedetectați.
199
00:07:44,237 --> 00:07:46,471
Au cercetat locul,
probabil au mâncat acolo.
200
00:07:46,495 --> 00:07:47,892
Posibil să fie din cartier.
201
00:07:47,936 --> 00:07:49,387
Dacă se temeau că va vorbi,
202
00:07:49,411 --> 00:07:50,548
de ce n-au ucis-o pe loc?
203
00:07:50,586 --> 00:07:51,648
E o fată albă.
204
00:07:51,692 --> 00:07:52,984
Or fi crezut că e valoroasă.
205
00:07:53,028 --> 00:07:54,464
Sau au luat-o din alte motive.
206
00:07:54,508 --> 00:07:56,307
Când găsim tâlharii,
o găsim și pe ea,
207
00:07:56,331 --> 00:07:58,320
deci caută în baze de
date pe cei condamnați
208
00:07:58,364 --> 00:07:59,874
pentru jafuri în
zona Satului Mic.
209
00:07:59,917 --> 00:08:01,219
Trimitem mai multe patrule
210
00:08:01,263 --> 00:08:03,613
și tragem pe
dreapta toate rablele.
211
00:08:03,657 --> 00:08:07,530
Hank, punem afișe
în tot Satul Mic.
212
00:08:07,574 --> 00:08:09,532
♪
213
00:08:09,576 --> 00:08:10,794
[soneria telefonului]
214
00:08:10,838 --> 00:08:12,709
Hei.
215
00:08:12,753 --> 00:08:14,363
Sergent, ceva nou?
216
00:08:14,406 --> 00:08:16,859
V-am rugat să stați deoparte,
să ne putem face treaba.
217
00:08:16,883 --> 00:08:19,248
Nu să stau relaxat cât
timp fiica mea e dispărută.
218
00:08:19,272 --> 00:08:21,365
Ați dat cu 500 de mii
de dolari pe stradă.
219
00:08:21,409 --> 00:08:23,067
Toată lumea va
vrea să-i înșface.
220
00:08:23,111 --> 00:08:24,867
Dacă nu ne coordonăm
cu recompensa,
221
00:08:24,891 --> 00:08:26,157
ancheta va fi ruptă
222
00:08:26,201 --> 00:08:27,724
în două direcții separate.
223
00:08:27,768 --> 00:08:31,637
Nu vreau ca recompensa să aibă legătură
cu Departamentul de poliție din Chicago.
224
00:08:31,661 --> 00:08:33,591
În Satul Mic sunt
mulți imigranți ilegali,
225
00:08:33,615 --> 00:08:34,843
speriați de deportare.
226
00:08:34,887 --> 00:08:37,063
Domnule, înțeleg că
vreți să vă găsiți fiica,
227
00:08:37,106 --> 00:08:38,721
și eu vreau asta.
Dar e datoria mea,
228
00:08:38,765 --> 00:08:39,944
iar dvs. mă împiedicați.
229
00:08:39,988 --> 00:08:42,478
[soneria telefonului] Uite... Alo?
230
00:08:42,522 --> 00:08:45,742
Da. Așa, dă-mi-o!
231
00:08:45,969 --> 00:08:48,068
Îmi pare rău, dar
probabil e o altă femeie.
232
00:08:48,092 --> 00:08:49,224
Mulțumesc pentru ajutor.
233
00:08:49,267 --> 00:08:50,495
Nu cred că trebuie să aveți
234
00:08:50,530 --> 00:08:52,546
drept de rezidență
pentru a primi recompensa.
235
00:08:52,570 --> 00:08:54,283
Ați văzut-o sau
vreți doar banii?
236
00:08:54,307 --> 00:08:55,308
[vorbește în spaniolă]
237
00:08:55,351 --> 00:08:56,744
Aveți și alte informații?
238
00:08:56,787 --> 00:08:58,137
Suntem operatori telefonici?
239
00:08:58,180 --> 00:09:00,062
Hank, tocmai s-au
încins telefoanele.
240
00:09:00,086 --> 00:09:01,135
Oamenii ne sună pe noi.
241
00:09:01,178 --> 00:09:02,804
Suma asta le amintește oamenilor
242
00:09:02,828 --> 00:09:04,879
de lucruri pe care nu
le-au văzut vreodată.
243
00:09:04,903 --> 00:09:06,034
Închideți telefoanele!
244
00:09:06,078 --> 00:09:07,659
Ne concentrăm
pe munca de politie.
245
00:09:07,683 --> 00:09:08,815
Am ceva. Am verificat
246
00:09:08,858 --> 00:09:11,132
camerele din trafic,
lângă Coto's Taco,
247
00:09:11,156 --> 00:09:12,505
și am găsit Honda albastră.
248
00:09:12,549 --> 00:09:13,898
Bravo! Hayley, tu și Jay
249
00:09:13,941 --> 00:09:16,218
mergeți la Salubritate.
Aflați numele tipului
250
00:09:16,262 --> 00:09:18,220
și vorbiți cu el.
251
00:09:18,601 --> 00:09:19,950
Fata a fost în Honda albastră
252
00:09:19,994 --> 00:09:21,488
parcată lângă camioneta ta.
253
00:09:21,512 --> 00:09:22,687
Sigur n-ai văzut-o?
254
00:09:22,731 --> 00:09:25,434
V-am zis, nu vă pot ajuta.
255
00:09:25,477 --> 00:09:27,349
E fata de pe afișe.
256
00:09:27,392 --> 00:09:29,656
- Ai văzut-o?
- Mamă, lasă-ne-n pace!
257
00:09:29,699 --> 00:09:34,138
Hugo, recompensa e
de 500.000 de dolari.
258
00:09:34,182 --> 00:09:35,749
Ai văzut-o?
259
00:09:35,792 --> 00:09:37,533
Răspunde-i mamei tale, Hugo!
260
00:09:39,187 --> 00:09:40,971
Bine.
261
00:09:41,015 --> 00:09:44,235
Da, am văzut-o adineaori.
262
00:09:44,279 --> 00:09:45,497
Alerga pe stradă.
263
00:09:45,541 --> 00:09:46,977
O urmărea un tip.
264
00:09:47,021 --> 00:09:48,631
Poți să-l descrii?
265
00:09:48,675 --> 00:09:51,852
Latino-american, 30
de ani, puțin dolofan.
266
00:09:51,895 --> 00:09:54,506
Nu l-am mai văzut niciodată.
267
00:09:54,550 --> 00:09:57,509
Încotro mergeau?
268
00:09:57,553 --> 00:09:58,772
Spre un depozit.
269
00:09:58,815 --> 00:10:00,527
Ai văzut un bărbat
ce urmărea o femeie
270
00:10:00,551 --> 00:10:01,731
și n-ai sunat la poliție?
271
00:10:01,775 --> 00:10:03,646
Sunt plătit să iau gunoiul.
272
00:10:03,690 --> 00:10:06,867
Nu primesc ceva în plus
pentru rezolvarea infracțiunilor.
273
00:10:06,910 --> 00:10:09,870
[muzică dramatică]
274
00:10:09,913 --> 00:10:14,564
♪
275
00:10:19,836 --> 00:10:21,621
Aici.
276
00:10:24,536 --> 00:10:27,061
E sânge. Pare recent.
277
00:10:27,104 --> 00:10:31,668
♪
278
00:10:34,111 --> 00:10:35,330
Cadavru.
279
00:10:35,373 --> 00:10:40,242
♪
280
00:10:43,343 --> 00:10:45,316
- [tușește] - Victimă,
plagă prin împușcare.
281
00:10:45,340 --> 00:10:46,863
Cheamă ambulanța!
282
00:10:46,907 --> 00:10:49,213
Cincizeci 21, George,
urgență. Trimite o ambulanță!
283
00:10:49,257 --> 00:10:51,651
Avem o victimă femeie.
Plagă prin împușcare.
284
00:10:51,694 --> 00:10:53,087
- Recepționat.
- [tușește]
285
00:10:57,134 --> 00:10:59,528
Nu te grăbi!
286
00:10:59,571 --> 00:11:02,183
Spune-ne ce s-a
întâmplat la restaurant!
287
00:11:02,226 --> 00:11:04,272
Hm...
288
00:11:04,315 --> 00:11:07,710
Am mers acolo ca să mănânc taco.
289
00:11:07,754 --> 00:11:09,581
Eu...
290
00:11:09,625 --> 00:11:11,322
intram.
291
00:11:11,366 --> 00:11:14,674
Nu mi-am dat
seama ce se întâmplă.
292
00:11:14,717 --> 00:11:16,545
Hm...
293
00:11:16,588 --> 00:11:17,720
Am văzut doi bărbați.
294
00:11:17,764 --> 00:11:19,417
- Aveau măști.
- Bine.
295
00:11:19,461 --> 00:11:22,464
Unul dintre ei avea o armă și...
296
00:11:22,507 --> 00:11:24,901
Celălalt tip a venit din spate
297
00:11:24,945 --> 00:11:29,732
și a început să
țipe în spaniolă și...
298
00:11:29,776 --> 00:11:31,734
Cel mai masiv l-a împușcat.
299
00:11:31,778 --> 00:11:33,431
N-ai fugit?
300
00:11:35,085 --> 00:11:38,785
M-am speriat foarte tare.
301
00:11:38,828 --> 00:11:40,874
Cel cu arma
302
00:11:40,917 --> 00:11:42,527
m-a prins.
303
00:11:43,485 --> 00:11:45,705
M-a împins pe bancheta
din spate a mașinii lui.
304
00:11:45,748 --> 00:11:48,098
M-a pus cu fața în jos.
305
00:11:48,142 --> 00:11:50,884
Un bărbat a zis că trebuia...
306
00:11:50,927 --> 00:11:53,190
Să mă omoare.
307
00:11:54,322 --> 00:11:55,932
Hm...
308
00:11:55,976 --> 00:11:58,021
A tras pe dreapta.
A făcut pipi și...
309
00:11:58,065 --> 00:11:59,762
♪
310
00:11:59,806 --> 00:12:02,591
Am început să fug și...
311
00:12:02,634 --> 00:12:06,203
Am intrat într-o clădire și...
312
00:12:06,247 --> 00:12:08,553
[expiră brusc] Hm...
313
00:12:08,597 --> 00:12:10,817
Îți amintești și
altceva despre ei?
314
00:12:10,860 --> 00:12:13,167
Tatuaje, cicatrici?
315
00:12:13,210 --> 00:12:14,995
Nu, îmi pare rău.
316
00:12:15,038 --> 00:12:16,910
Stai liniștită.
317
00:12:16,953 --> 00:12:18,781
Bine, mulțumim.
318
00:12:18,825 --> 00:12:21,001
♪
319
00:12:21,044 --> 00:12:22,219
Îl iau pe Halstead
320
00:12:22,263 --> 00:12:23,757
și verificăm celelalte jafuri,
321
00:12:23,781 --> 00:12:25,174
cele ce n-au fost raportate.
322
00:12:25,218 --> 00:12:26,523
Are logică. Cineva, undeva,
323
00:12:26,567 --> 00:12:28,399
sigur a văzut ceva.
324
00:12:28,443 --> 00:12:31,315
Acum două săptămâni, cineva
din restaurant a sunat la poliție
325
00:12:31,359 --> 00:12:33,317
și a anunțat un
jaf în desfășurare.
326
00:12:33,361 --> 00:12:35,204
Am spus deja
poliției, când au venit,
327
00:12:35,228 --> 00:12:36,494
că n-a fost un jaf.
328
00:12:36,538 --> 00:12:38,496
De ce ar inventa
cineva așa ceva?
329
00:12:38,540 --> 00:12:39,802
Nu știu.
330
00:12:39,846 --> 00:12:41,412
Eu... mă certam cu un client.
331
00:12:41,456 --> 00:12:44,111
Poate că apelantul
a înțeles greșit.
332
00:12:44,154 --> 00:12:46,287
Poate credea că sunt jefuit.
333
00:12:46,330 --> 00:12:47,984
Miguel, există o
bandă de tâlhari
334
00:12:48,028 --> 00:12:49,290
ia la țintă
335
00:12:49,333 --> 00:12:51,205
restaurantele
hispanice din cartier.
336
00:12:51,248 --> 00:12:52,554
Nu-i cazul să te sperii.
337
00:12:52,597 --> 00:12:54,208
N-are nicio legătură cu ICE.
338
00:12:54,251 --> 00:12:56,514
Nu mă tem de voi.
Am cartea verde.
339
00:12:57,515 --> 00:12:59,213
Spune-mi mai multe
340
00:12:59,256 --> 00:13:00,736
despre acea neînțelegere.
341
00:13:00,780 --> 00:13:04,871
[conversația
continuă indistinct]
342
00:13:04,914 --> 00:13:06,829
Ai venit pentru tâlhărie, nu?
343
00:13:09,397 --> 00:13:11,051
Miguel e o victimă.
344
00:13:11,094 --> 00:13:12,617
Vrem să ajutăm.
345
00:13:13,618 --> 00:13:15,185
Ești soția lui?
346
00:13:15,229 --> 00:13:16,926
Logodnica.
347
00:13:16,970 --> 00:13:19,146
Bine.
348
00:13:19,189 --> 00:13:20,901
Îmi poți spune ce s-a întâmplat?
349
00:13:20,925 --> 00:13:22,453
Îi iau totul.
350
00:13:22,497 --> 00:13:25,239
Cine? Autorii tâlhăriei?
351
00:13:25,282 --> 00:13:27,371
Nu, băieții ce au
venit după aceea.
352
00:13:27,415 --> 00:13:29,678
Au cerut taxă de protecție.
353
00:13:29,721 --> 00:13:31,245
L-am trimis pe
Miguel la poliție,
354
00:13:31,288 --> 00:13:33,247
dar nu m-a ascultat.
355
00:13:34,552 --> 00:13:35,727
Pentru că nu ai acte.
356
00:13:35,771 --> 00:13:37,555
Dacă le mai dă bani tâlharilor,
357
00:13:37,599 --> 00:13:40,732
își va pierde
afacerea și visurile lui.
358
00:13:40,776 --> 00:13:42,473
Nu-i corect.
359
00:13:43,431 --> 00:13:45,128
Ne poți ajuta?
360
00:13:45,172 --> 00:13:47,304
Da, pot.
361
00:13:47,348 --> 00:13:48,915
♪
362
00:13:48,958 --> 00:13:50,090
Bine.
363
00:13:50,133 --> 00:13:55,166
♪
364
00:13:57,010 --> 00:13:58,707
Ridică-te!
365
00:13:58,750 --> 00:14:00,056
Da, până sus.
366
00:14:00,100 --> 00:14:02,493
- Johnny Marquez.
- [geme]
367
00:14:03,886 --> 00:14:05,453
Ce-i asta?
368
00:14:05,496 --> 00:14:07,934
Îți spun eu ce-i asta.
369
00:14:07,977 --> 00:14:09,776
Ești tu, pe camera
de supraveghere.
370
00:14:09,800 --> 00:14:12,721
Aparent, ceri taxă
de protecție, Johnny.
371
00:14:12,764 --> 00:14:14,331
E un cartier rău famat, Voight.
372
00:14:14,375 --> 00:14:15,811
Oferim un serviciu.
373
00:14:15,855 --> 00:14:18,205
Da? Se pare că tu faci regulile.
374
00:14:18,248 --> 00:14:20,729
Altfel spus, tu ai
comandat acele jafuri.
375
00:14:20,772 --> 00:14:23,688
Vreau numele bandei, amice.
376
00:14:23,732 --> 00:14:25,690
N-am nicio legătură cu jafurile.
377
00:14:25,734 --> 00:14:28,084
Da? Tocmai am închis 32 de inși
378
00:14:28,128 --> 00:14:30,391
din acest cartier și
hai să-ți spun ceva:
379
00:14:30,434 --> 00:14:31,914
încep să vorbească.
380
00:14:31,958 --> 00:14:34,221
Mint ca să-și salveze fundurile,
381
00:14:34,264 --> 00:14:35,918
știi bine.
382
00:14:35,962 --> 00:14:37,485
- Ei bine...
- [tuse]
383
00:14:37,528 --> 00:14:39,443
Să-ți spun ce știu eu.
384
00:14:39,487 --> 00:14:42,403
Mătușa ta, Gloria Valdez,
385
00:14:42,446 --> 00:14:44,535
are 15 arme acasă,
pe strada Maple,
386
00:14:44,579 --> 00:14:45,928
iar fosta ta gagică
387
00:14:45,972 --> 00:14:48,975
are câteva kile acasă.
388
00:14:49,018 --> 00:14:50,759
Dar eu...
389
00:14:50,802 --> 00:14:53,240
Am o echipă de băieți pregătiți
390
00:14:53,283 --> 00:14:55,242
să le ridice.
391
00:14:55,285 --> 00:14:57,287
Așadar, dă-mi numele bandei.
392
00:14:57,331 --> 00:14:58,854
Bine.
393
00:14:58,898 --> 00:15:00,203
Știu ceva despre atacatori,
394
00:15:00,247 --> 00:15:01,552
dar eu nu sunt implicat.
395
00:15:01,596 --> 00:15:03,946
Doar în mică măsură. Atâta tot.
396
00:15:03,990 --> 00:15:05,252
[mormăie]
397
00:15:05,295 --> 00:15:06,644
♪
398
00:15:06,688 --> 00:15:08,472
Vreau nume, Johnny.
399
00:15:08,516 --> 00:15:10,300
♪
400
00:15:10,344 --> 00:15:12,476
Pablo Sosa.
Potrivit lui Marquez,
401
00:15:12,520 --> 00:15:13,825
el e liderul tâlharilor.
402
00:15:13,869 --> 00:15:15,305
Are un cazier cât casa.
403
00:15:15,349 --> 00:15:17,104
Tocmai a făcut
patru ani la Stateville,
404
00:15:17,128 --> 00:15:19,489
pentru complicitate la
crimă. Fără adresă curentă.
405
00:15:19,513 --> 00:15:20,832
Marquez crede că Sosa
406
00:15:20,876 --> 00:15:22,965
lucrează cu un tânăr
pe nume Jorge Luna.
407
00:15:23,009 --> 00:15:25,228
Pablo e tipul gras,
adică trăgătorul nostru.
408
00:15:25,272 --> 00:15:26,795
Bine. Avem indicii?
409
00:15:26,838 --> 00:15:28,986
Da, Jorge Luna are o
condamnare pentru droguri,
410
00:15:29,010 --> 00:15:32,062
condamnat luna trecută; 200 de
zile de muncă în folosul comunității.
411
00:15:32,086 --> 00:15:34,398
Așa. Ofițerul lui de
eliberare condiționată zicea
412
00:15:34,422 --> 00:15:35,510
că lucrează la cazul
413
00:15:35,554 --> 00:15:36,772
de la Să curățăm Chicago?
414
00:15:36,816 --> 00:15:38,089
Păi, află unde fac curățenie
415
00:15:38,122 --> 00:15:39,180
și ridică-l acum!
416
00:15:39,324 --> 00:15:42,132
♪
417
00:15:42,376 --> 00:15:43,420
Lovitura a doua.
418
00:15:43,464 --> 00:15:44,856
- Dl antrenor.
- Da?
419
00:15:44,900 --> 00:15:46,380
Mută copiii din drum.
420
00:15:46,423 --> 00:15:47,961
Scoate-i de pe teren! Fă-o acum!
421
00:15:47,985 --> 00:15:49,209
- Rămâi calm!
- E timpul!
422
00:15:49,252 --> 00:15:50,732
[fluiere]
423
00:15:50,775 --> 00:15:52,821
Haideți înăuntru!
424
00:15:52,864 --> 00:15:54,518
Sunt multe
familii și copiii aici,
425
00:15:54,562 --> 00:15:56,564
deci nu ne intervenim
sub nicio formă.
426
00:15:56,607 --> 00:15:57,869
Fără arme.
427
00:15:57,913 --> 00:15:59,712
La ordinul meu,
îl ridicăm pe tip.
428
00:15:59,736 --> 00:16:00,824
Ne-am înțeles?
429
00:16:00,868 --> 00:16:04,702
♪
430
00:16:04,746 --> 00:16:07,009
Avem ochii pe țintă.
431
00:16:07,053 --> 00:16:12,216
♪
432
00:16:14,060 --> 00:16:15,365
Băieți, ne-a făcut.
433
00:16:15,409 --> 00:16:18,803
♪
434
00:16:18,847 --> 00:16:20,849
- Nu acționați!
- O să fure duba aia.
435
00:16:20,892 --> 00:16:21,976
Renunță!
436
00:16:22,019 --> 00:16:23,112
Renunță!
437
00:16:23,156 --> 00:16:27,638
♪
438
00:16:27,682 --> 00:16:30,380
[grohăit]
439
00:16:30,424 --> 00:16:32,078
Rămâi acolo!
440
00:16:32,121 --> 00:16:36,772
♪
441
00:16:41,174 --> 00:16:43,698
Hei, Adam.
442
00:16:43,741 --> 00:16:45,700
- Ce-a fost asta?
- L-am prins.
443
00:16:45,743 --> 00:16:47,658
Ți-am zis să renunți.
444
00:16:47,702 --> 00:16:49,312
Erau civili. Ar fi
putut avea armă.
445
00:16:49,356 --> 00:16:51,401
Credeam că o să
fure duba aia, așa că...
446
00:16:51,445 --> 00:16:54,230
- Adică, l-am prins pe tip...
- Nu asta e ideea.
447
00:16:54,274 --> 00:16:55,971
Serios... Iar facem asta?
448
00:16:56,015 --> 00:16:58,321
- Iar și iar...
- Ți-am dat un ordin.
449
00:16:58,365 --> 00:17:01,772
♪
450
00:17:05,415 --> 00:17:08,070
[geme]
451
00:17:13,815 --> 00:17:15,556
Mulțumesc.
452
00:17:15,599 --> 00:17:17,529
Detectiv, lucrezi la
cazul Gilchrist, da?
453
00:17:17,553 --> 00:17:18,950
Da, ofițer Kim Burgess.
454
00:17:18,994 --> 00:17:20,343
Hm, avem un suspect.
455
00:17:20,387 --> 00:17:21,953
I-am arătat Valeriei niște poze.
456
00:17:21,997 --> 00:17:23,318
Din păcate, ea n-a putut
457
00:17:23,342 --> 00:17:25,783
să-l identifice, deci...
458
00:17:25,827 --> 00:17:27,524
Domnule Gilchrist.
459
00:17:27,568 --> 00:17:30,049
Kate Brennan, Inspector adjunct.
460
00:17:30,092 --> 00:17:31,930
Am auzit că fiica
dvs. merge azi acasă.
461
00:17:31,954 --> 00:17:33,439
- O veste grozavă.
- Mulțumesc.
462
00:17:33,482 --> 00:17:35,891
Tocmai am vorbit la
telefon cu inspectorul Kelton.
463
00:17:35,915 --> 00:17:37,220
Vrea să știți că face totul
464
00:17:37,264 --> 00:17:38,744
pentru a se asigura că bărbații
465
00:17:38,787 --> 00:17:40,659
care v-au rănit
fiica vor fi prinși.
466
00:17:40,702 --> 00:17:41,964
Apreciez asta.
467
00:17:42,008 --> 00:17:43,801
Posibil să nu fim perfecți,
468
00:17:43,845 --> 00:17:45,455
dar suntem eficienți.
469
00:17:45,852 --> 00:17:47,738
Dacă aveți nevoie
de ceva, sunați-mă.
470
00:17:47,762 --> 00:17:49,416
Dna Brennan,
dacă așteptați laude,
471
00:17:49,459 --> 00:17:51,689
veți fi dezamăgită.
Fiica mea e în siguranță
472
00:17:51,713 --> 00:17:53,295
pentru că am oferit recompensa.
473
00:17:53,319 --> 00:17:54,668
De aceea a apărut martorul.
474
00:17:54,711 --> 00:17:57,119
- De aceea ați găsit-o.
- Nu este adevărat.
475
00:17:57,163 --> 00:17:58,512
V-am găsit fiica sângerând,
476
00:17:58,555 --> 00:18:00,916
într-un depozit, datorită
eforturilor poliției.
477
00:18:00,940 --> 00:18:02,685
Gunoierul a vorbit
datorită banilor.
478
00:18:02,729 --> 00:18:04,223
Să nu credeți că vă laud șeful
479
00:18:04,247 --> 00:18:07,173
sau pe cineva de la Poliția
din Chicago. Nicio șansă.
480
00:18:10,959 --> 00:18:14,223
V-am spus deja.
Ieri am fost la Pablo.
481
00:18:14,267 --> 00:18:15,833
N-avem legătură cu tâlhăriile.
482
00:18:15,877 --> 00:18:18,097
Și de ce te acuză
Johnny Marquez?
483
00:18:18,140 --> 00:18:20,577
Pentru că Marquez e un versat,
484
00:18:20,621 --> 00:18:22,231
crede că deține cartierul,
485
00:18:22,275 --> 00:18:23,798
dar pe mine nu mă deține.
486
00:18:23,841 --> 00:18:26,496
Nu-i urmez ordinele
și nu-i place asta.
487
00:18:26,540 --> 00:18:28,194
De ce ai alergat, în parc?
488
00:18:28,237 --> 00:18:29,804
E simplu.
489
00:18:29,847 --> 00:18:30,979
Mă urmăreai, nu?
490
00:18:31,022 --> 00:18:34,069
Jorge, oprește-te!
491
00:18:34,113 --> 00:18:36,332
Știm că Pablo a
organizat tâlhăriile,
492
00:18:36,376 --> 00:18:37,899
iar un martor a zis că Pablo
493
00:18:37,942 --> 00:18:39,659
l-a împușcat pe
manager. Confirmă asta
494
00:18:39,683 --> 00:18:42,208
ni-l dai pe Pablo,
iar noi te ajutăm.
495
00:18:42,251 --> 00:18:44,514
O să fii închis, dar ești tânăr.
496
00:18:44,558 --> 00:18:46,168
Mai ai mulți ani de trăit.
497
00:18:46,212 --> 00:18:47,996
[batjocoritor] Nu.
498
00:18:48,039 --> 00:18:49,824
- Nu vorbesc.
- Hm.
499
00:18:49,867 --> 00:18:53,828
Poate te mai gândești, căci...
500
00:18:53,871 --> 00:18:56,439
Fata...
501
00:18:56,483 --> 00:18:58,441
Pe care credeai că ai ucis-o,
502
00:18:58,485 --> 00:19:01,618
te poate identifica.
503
00:19:01,662 --> 00:19:03,533
Deci chiar dacă nu tu ai tras,
504
00:19:03,577 --> 00:19:05,492
încă te mai putem
acuza de crimă.
505
00:19:05,535 --> 00:19:08,669
- Ai dat-o-n bară, frate.
- Nu.
506
00:19:08,712 --> 00:19:11,193
N-am niciun amestec.
507
00:19:11,237 --> 00:19:13,717
Deloc.
508
00:19:13,761 --> 00:19:16,677
Nu aș răni niciodată o femeie.
509
00:19:16,720 --> 00:19:19,114
Nu mai spun nimic
fără un avocat.
510
00:19:19,158 --> 00:19:21,582
♪
511
00:19:26,172 --> 00:19:28,261
Deci Jorge zice că era cu Pablo
512
00:19:29,505 --> 00:19:31,217
la momentul crimei,
dar nu se poate
513
00:19:33,041 --> 00:19:34,347
confirma, căci Pablo ezită.
514
00:19:34,390 --> 00:19:35,739
Înregistrări telefonice?
515
00:19:35,783 --> 00:19:37,626
Niciunul nu are
telefon înregistrat.
516
00:19:37,650 --> 00:19:38,912
Deci au cartele preplătite.
517
00:19:38,955 --> 00:19:40,842
Jorge avea așa
ceva, când l-am ridicat.
518
00:19:40,866 --> 00:19:42,084
Copilul ăsta minte.
519
00:19:42,128 --> 00:19:43,394
Trebuie să presăm mai mult.
520
00:19:43,438 --> 00:19:45,048
Dar nu avem amprente, imagini,
521
00:19:45,092 --> 00:19:47,278
nimic care să-l lege
pe Jorge de locul crimei.
522
00:19:47,302 --> 00:19:49,019
Avem doar cuvântul
lui Johnny Marquez,
523
00:19:49,043 --> 00:19:50,624
care, acum, nu
valorează prea mult.
524
00:19:50,667 --> 00:19:51,973
Jay,
525
00:19:52,016 --> 00:19:54,323
ai găsit angajatul de
la salubritate, Sanchez?
526
00:19:54,367 --> 00:19:56,282
Da, dar nu va fi de mare ajutor.
527
00:19:56,325 --> 00:19:57,805
Patrula i-a găsit cadavrul.
528
00:19:57,848 --> 00:20:00,416
- Vreun martor?
- Nu, dar mai căutăm.
529
00:20:00,460 --> 00:20:03,071
[femeie plângând]
530
00:20:03,114 --> 00:20:04,638
Ei bine...
531
00:20:04,681 --> 00:20:06,901
Hugo Sanchez
tocmai a fost rezolvat.
532
00:20:07,471 --> 00:20:09,706
Aparent, Pablo a redus
toți martorii la tăcere.
533
00:20:09,730 --> 00:20:11,732
E greu să câștigi 500.000.
534
00:20:11,775 --> 00:20:13,386
Bun, s-o aducem pe Valerie.
535
00:20:13,429 --> 00:20:15,692
- Pentru ce?
- Pentru o identificare.
536
00:20:15,736 --> 00:20:17,607
I-am arătat o poză, la spital.
537
00:20:17,651 --> 00:20:19,218
De data asta îi
arătăm mai multe.
538
00:20:19,261 --> 00:20:22,133
Poate, dacă-l vede pe Jorge
în persoană, își amintește.
539
00:20:22,177 --> 00:20:24,179
Am înțeles.
540
00:20:24,223 --> 00:20:27,748
♪
541
00:20:27,791 --> 00:20:30,403
V-am spus deja, aveau măști.
542
00:20:30,446 --> 00:20:33,493
♪
543
00:20:33,536 --> 00:20:34,885
Știm, dar poate că există
544
00:20:34,929 --> 00:20:36,583
alte trăsături fizice:
545
00:20:36,626 --> 00:20:38,367
brațele sau gâtul...
546
00:20:38,411 --> 00:20:39,542
Poate mâinile.
547
00:20:39,586 --> 00:20:42,937
Am zis deja că nu-mi amintesc.
548
00:20:42,980 --> 00:20:45,722
Valerie, nu te pot
vedea. Nu-ți face griji!
549
00:20:45,766 --> 00:20:47,637
Ești protejată.
550
00:20:47,681 --> 00:20:49,030
Nu știu. Îmi pare rău.
551
00:20:49,073 --> 00:20:51,032
De ce o tot forțați?
552
00:20:51,075 --> 00:20:53,600
Vrem să identificăm un
ucigaș. Să nu mai fie liber.
553
00:20:53,643 --> 00:20:55,341
Înțeleg, dar ea
nu l-a văzut pe tip.
554
00:20:55,384 --> 00:20:57,038
Pot pleca, vă rog?
555
00:20:57,081 --> 00:20:59,736
♪
556
00:20:59,780 --> 00:21:02,043
Haide, dragă. Ești bine.
557
00:21:02,086 --> 00:21:04,263
Nu aveți motive s-o târâți aici.
558
00:21:04,306 --> 00:21:05,394
Văzuse deja pozele.
559
00:21:05,438 --> 00:21:06,787
Omule, încercăm
560
00:21:06,830 --> 00:21:08,789
să-l prindem pe cel
care ți-a rănit fiica.
561
00:21:08,832 --> 00:21:11,966
Nu asta reiese.
562
00:21:12,009 --> 00:21:13,620
Explică-mi ce înseamnă asta!
563
00:21:13,663 --> 00:21:15,404
- Afară sunt reporteri.
- Oh.
564
00:21:15,448 --> 00:21:17,199
Șeful tău se
folosește de fiica mea
565
00:21:17,223 --> 00:21:18,354
pentru capital politic.
566
00:21:18,398 --> 00:21:19,974
Știi ce? S-ar putea să fie așa.
567
00:21:20,017 --> 00:21:21,715
Din nou...
568
00:21:21,758 --> 00:21:23,107
Reporterii ar putea fi acolo
569
00:21:23,151 --> 00:21:26,633
pentru a te întreba despre
recompensa de 500.000 de dolari.
570
00:21:26,676 --> 00:21:29,462
Din cauza căreia muncitorul
de la salubritate a fost ucis.
571
00:21:29,505 --> 00:21:31,638
♪
572
00:21:31,681 --> 00:21:35,729
Poftim? Hugo... Sanchez?
573
00:21:35,772 --> 00:21:36,904
Nu.
574
00:21:36,947 --> 00:21:39,341
Ai postat acea poză pe Twitter.
575
00:21:39,385 --> 00:21:42,344
♪
576
00:21:42,388 --> 00:21:44,085
Haide, e o ieșire prin spate.
577
00:21:44,128 --> 00:21:45,695
Acolo nu sunt reporteri.
578
00:21:45,739 --> 00:21:48,524
Kim, scoate-i prin spate, da?
579
00:21:48,568 --> 00:21:52,049
♪
580
00:21:52,093 --> 00:21:53,268
Sergent,
581
00:21:53,312 --> 00:21:55,111
avem imagini de la
uciderea lui Sanchez.
582
00:21:55,135 --> 00:21:57,403
Avem o identificare
prin recunoaștere facială.
583
00:21:57,427 --> 00:21:59,653
Cu siguranță, Pablo
Sosa e trăgătorul nostru.
584
00:21:59,677 --> 00:22:00,982
- Bine.
- Problema este
585
00:22:01,026 --> 00:22:02,767
că încă nu avem adresa tipului.
586
00:22:02,810 --> 00:22:04,512
E o fantomă.
Avem ofițeri tactici
587
00:22:04,556 --> 00:22:06,219
pe urmele lui. Până acum, nimic.
588
00:22:06,262 --> 00:22:07,887
Atunci, încercăm
un unghi diferit.
589
00:22:07,930 --> 00:22:12,896
♪
590
00:22:15,595 --> 00:22:17,597
Este ziua ta norocoasă, Jorge.
591
00:22:18,859 --> 00:22:20,730
Ești liber să pleci.
592
00:22:20,774 --> 00:22:22,297
Adică n-am nevoie de cauțiune?
593
00:22:22,341 --> 00:22:23,907
Nu.
594
00:22:23,951 --> 00:22:26,040
Totuși,
595
00:22:26,083 --> 00:22:28,999
de îndată ce
pleci, ești în vizor.
596
00:22:29,043 --> 00:22:30,610
Pablo o să creadă
că l-ai turnat.
597
00:22:30,653 --> 00:22:31,741
Nu l-am turnat.
598
00:22:31,785 --> 00:22:33,221
Păi...
599
00:22:33,264 --> 00:22:35,136
Pablo n-o să creadă asta,
600
00:22:35,179 --> 00:22:38,792
căci dăm de veste
că te-am prins.
601
00:22:38,835 --> 00:22:40,228
Ești un martor cooperant.
602
00:22:40,271 --> 00:22:42,143
Pablo știe că nu-s turnător.
603
00:22:42,186 --> 00:22:45,407
Atunci, n-ai de
ce să-ți faci griji.
604
00:22:45,451 --> 00:22:47,191
Pleacă de-aici!
605
00:22:53,850 --> 00:22:56,157
Pun pariu că primul cu
care vorbește e Pablo.
606
00:22:56,200 --> 00:22:59,421
- Ăsta e și planul.
- Am înțeles.
607
00:22:59,465 --> 00:23:03,689
♪
608
00:23:14,175 --> 00:23:17,570
Jorge tocmai a
virat pe strada Race.
609
00:23:17,613 --> 00:23:18,889
Ne-am mutat. Îl vedem.
610
00:23:19,833 --> 00:23:24,101
♪
611
00:23:30,679 --> 00:23:32,348
Tocmai a intrat
într-un apartament,
612
00:23:32,672 --> 00:23:34,064
pe strada Race, nr. 1200.
613
00:23:34,108 --> 00:23:35,718
Verificăm toată clădirea.
614
00:23:35,762 --> 00:23:37,779
Până acum, nicio
legătură cu țintele noastre.
615
00:23:37,803 --> 00:23:38,895
Recepționat.
616
00:23:38,939 --> 00:23:43,073
♪
617
00:23:43,117 --> 00:23:44,423
Frate, voiam să vorbim
618
00:23:44,466 --> 00:23:46,120
despre chestia asta cu Antonio.
619
00:23:46,163 --> 00:23:47,426
[zeflemea]
620
00:23:47,469 --> 00:23:49,950
E timpul să mergem mai departe.
621
00:23:49,993 --> 00:23:52,039
Știu. Înțeleg. Încerc,
622
00:23:52,082 --> 00:23:53,823
dar... Nu știu, omule. E cam greu.
623
00:23:53,867 --> 00:23:55,521
El judecă și critică mereu.
624
00:23:55,564 --> 00:23:57,479
Ca la carte.
625
00:23:57,523 --> 00:24:01,570
Adevărat, dar asta nu-l
face un om sau un polițist rău.
626
00:24:01,614 --> 00:24:03,311
După umila mea părere,
627
00:24:03,354 --> 00:24:04,660
e strălucit.
628
00:24:04,704 --> 00:24:06,488
El iese mereu primul pe ușă.
629
00:24:06,532 --> 00:24:08,925
♪
630
00:24:08,969 --> 00:24:10,884
[împușcături]
631
00:24:10,927 --> 00:24:12,799
♪
632
00:24:12,842 --> 00:24:16,455
Henry, 5021, se trage, urgență
pe strada Race, nr. 1200.
633
00:24:16,498 --> 00:24:21,982
♪
634
00:24:22,025 --> 00:24:24,245
[tuse]
635
00:24:26,290 --> 00:24:28,162
E Pablo. [pași grei]
636
00:24:28,205 --> 00:24:29,524
- În spate.
- Nu-l putem lăsa.
637
00:24:29,555 --> 00:24:31,339
Du-te tu!
638
00:24:31,382 --> 00:24:32,949
♪
639
00:24:32,993 --> 00:24:34,864
Poliția! Nu mișca!
640
00:24:34,908 --> 00:24:40,696
♪
641
00:24:40,740 --> 00:24:42,481
Infractor în spate!
642
00:24:42,524 --> 00:24:44,570
♪
643
00:24:44,613 --> 00:24:47,616
Jorge, oprește-te! Trag!
644
00:24:47,660 --> 00:24:49,052
În direcția vest, pe alee.
645
00:24:49,096 --> 00:24:52,055
[muzică dramatică]
646
00:24:52,099 --> 00:24:53,448
♪
647
00:24:53,492 --> 00:24:55,755
Hei! [motorul pornește,
mașina pleacă]
648
00:24:55,798 --> 00:24:59,715
Idaho, 5021, furt auto, la
fața locului, camionetă gri.
649
00:24:59,759 --> 00:25:00,803
Oprește camioneta!
650
00:25:00,847 --> 00:25:04,067
♪
651
00:25:04,111 --> 00:25:06,548
Numărul mașinii: 8,
4, 9... Atât am văzut.
652
00:25:06,592 --> 00:25:08,724
Numărul: 8-4-9, camionetă gri.
653
00:25:08,768 --> 00:25:10,857
Atenție, infractorul
este înarmat.
654
00:25:10,900 --> 00:25:11,901
♪
655
00:25:11,945 --> 00:25:15,905
[zgomot de cauciucuri]
656
00:25:15,949 --> 00:25:17,603
L-am pierdut pe Jorge.
657
00:25:17,646 --> 00:25:20,388
A furat o camionetă gri. Am
trimis un mesaj de urgență.
658
00:25:20,431 --> 00:25:22,709
Pablo n-a scăpat. Am
găsit asta lângă cadavru.
659
00:25:22,733 --> 00:25:24,866
Un .380, calibru
identic cu cealaltă crimă.
660
00:25:24,910 --> 00:25:27,052
Tocmai am primit vești
despre camioneta gri.
661
00:25:27,076 --> 00:25:28,832
E la un restaurant,
în Bucla de vest.
662
00:25:28,856 --> 00:25:30,162
- Haideți!
- Ne vedem acolo.
663
00:25:30,205 --> 00:25:31,355
♪
664
00:25:31,399 --> 00:25:33,270
Am fost la restaurant.
Jorge plecase.
665
00:25:33,314 --> 00:25:35,229
- E în libertate.
- Ia uite aici!
666
00:25:35,272 --> 00:25:37,763
Valerie lucrează la restaurant
cu jumătate de normă.
667
00:25:37,787 --> 00:25:39,267
Managerul a zis că o căuta.
668
00:25:39,311 --> 00:25:40,573
O caută pe Valerie?
669
00:25:40,616 --> 00:25:41,878
Avem o mașină în zonă,
670
00:25:41,922 --> 00:25:42,984
în caz că revine.
671
00:25:43,228 --> 00:25:44,751
De unde știe el
unde lucrează ea?
672
00:25:44,794 --> 00:25:46,066
Băieți, ei sunt un cuplu.
673
00:25:46,109 --> 00:25:47,589
Poftim?
674
00:25:47,633 --> 00:25:48,808
Sunt un cuplu?
675
00:25:48,851 --> 00:25:51,071
Da, sunt un cuplu.
676
00:25:51,114 --> 00:25:53,262
Am găsit o aplicație
de mesagerie criptată
677
00:25:53,286 --> 00:25:55,728
descărcată de ea. Mesajele
nu sunt interceptate.
678
00:25:55,771 --> 00:25:58,513
Reiese că s-au cuplat
de aproximativ o lună.
679
00:25:58,557 --> 00:26:01,777
♪
680
00:26:01,821 --> 00:26:03,213
Găsiți-o pe Valerie acum!
681
00:26:03,257 --> 00:26:06,216
♪
682
00:26:11,657 --> 00:26:13,572
Poate ar trebui să așteptăm...
683
00:26:13,615 --> 00:26:15,051
Până vin avocații tatei.
684
00:26:15,095 --> 00:26:17,281
Poate ar trebui să ne
spui ce naiba se-ntâmplă,
685
00:26:17,305 --> 00:26:19,007
de ne-ai încurcat
în tot acest timp.
686
00:26:19,051 --> 00:26:20,574
Îmi pare rău, dar tata a zis
687
00:26:20,617 --> 00:26:22,232
să cer întotdeauna un avocat.
688
00:26:22,276 --> 00:26:24,104
Uite, Valerie, e alegerea ta.
689
00:26:24,147 --> 00:26:25,975
Putem face asta,
dar schimbăm placa.
690
00:26:26,019 --> 00:26:27,498
Te încătușăm, te acuzăm
691
00:26:27,542 --> 00:26:29,515
de obstrucționare și
mergi la închisoare.
692
00:26:29,539 --> 00:26:31,546
Tatăl tău nu poate face nimic.
693
00:26:31,590 --> 00:26:32,852
Dar...
694
00:26:32,895 --> 00:26:35,332
Preferăm să nu facem asta.
695
00:26:37,073 --> 00:26:39,946
Știm că lucrurile nu
sunt mereu ce par, deci...
696
00:26:39,989 --> 00:26:42,165
Ajută-ne!
697
00:26:43,427 --> 00:26:44,994
Am avut o...
698
00:26:45,038 --> 00:26:47,475
Conexiune uimitoare.
699
00:26:47,518 --> 00:26:49,912
A fost intens,
700
00:26:49,956 --> 00:26:51,784
parcă de neoprit,
701
00:26:51,827 --> 00:26:53,655
deși știam că e puțin nebun.
702
00:26:53,699 --> 00:26:55,526
Înțelegi?
703
00:26:57,050 --> 00:26:58,268
Da.
704
00:26:58,312 --> 00:27:00,270
Te-ai îndrăgostit
de băiatul rău.
705
00:27:01,228 --> 00:27:03,665
A fost bine. M-am simțit bine.
706
00:27:03,709 --> 00:27:05,580
Și ai zis: „La naiba
cu consecințele”.
707
00:27:05,624 --> 00:27:07,364
Știai că-i un criminal?
708
00:27:07,408 --> 00:27:08,583
Nu.
709
00:27:08,627 --> 00:27:11,934
Știam că locuiește
într-o zonă rea din oraș,
710
00:27:11,978 --> 00:27:14,023
că avusese probleme.
711
00:27:14,720 --> 00:27:17,113
De ce nu ne spui despre jaf?
712
00:27:18,724 --> 00:27:20,726
Ieșisem...
713
00:27:20,769 --> 00:27:23,119
Cu Jorge.
714
00:27:24,033 --> 00:27:26,166
A primit un telefon.
715
00:27:26,209 --> 00:27:28,559
A zis că trebuie să se
întoarcă în Satul Mic,
716
00:27:28,603 --> 00:27:30,213
așa că...
717
00:27:30,257 --> 00:27:32,476
L-am dus la restaurant și...
718
00:27:32,520 --> 00:27:35,305
S-a întâlnit cu un tip.
719
00:27:35,349 --> 00:27:37,090
Uh...
720
00:27:37,133 --> 00:27:39,353
Da, el e. Eu...
721
00:27:39,396 --> 00:27:41,398
Cred că-l cheamă Pablo.
722
00:27:41,442 --> 00:27:43,923
Deci eu...
723
00:27:43,966 --> 00:27:47,100
L-am lăsat pe Jorge...
724
00:27:47,143 --> 00:27:50,277
Mi-a zis să mă întorc acasă,
725
00:27:50,320 --> 00:27:53,106
dar am rămas pe acolo,
726
00:27:53,149 --> 00:27:56,457
vrând să petrec noaptea cu el.
727
00:27:56,500 --> 00:27:58,111
Apoi, am auzit
728
00:27:58,154 --> 00:27:59,765
multe țipete și m-am dus
729
00:27:59,808 --> 00:28:01,027
să văd ce se întâmplă,
730
00:28:01,070 --> 00:28:04,291
iar atunci Pablo a tras...
731
00:28:04,334 --> 00:28:05,640
În tip.
732
00:28:05,684 --> 00:28:11,690
♪
733
00:28:11,733 --> 00:28:13,735
Da, el este.
734
00:28:13,779 --> 00:28:15,781
Toată lumea...
735
00:28:15,824 --> 00:28:17,347
Se panicase.
736
00:28:17,391 --> 00:28:20,786
Pablo țipa și urla și...
737
00:28:20,829 --> 00:28:22,701
M-a tras în mașină.
738
00:28:22,744 --> 00:28:25,225
El...
739
00:28:25,268 --> 00:28:28,358
L-a lăsat jos pe
Jorge. A spus că...
740
00:28:28,402 --> 00:28:31,318
M-ar duce înapoi la casă, dar...
741
00:28:31,361 --> 00:28:33,668
Mințea. A încercat să mă omoare
742
00:28:33,712 --> 00:28:35,757
și de aceea am fugit.
743
00:28:35,801 --> 00:28:37,541
Unde e Jorge acum?
744
00:28:37,585 --> 00:28:39,282
Eu nu...
745
00:28:39,326 --> 00:28:43,025
Nu știu, dar nu
e cum îl crezi tu.
746
00:28:43,069 --> 00:28:44,723
A fost mereu foarte respectuos.
747
00:28:44,766 --> 00:28:47,029
Pablo este ucigașul.
748
00:28:47,073 --> 00:28:50,554
♪
749
00:28:50,598 --> 00:28:52,861
Valerie, trebuie
să ne spui unde e.
750
00:28:52,905 --> 00:28:56,256
♪
751
00:28:56,299 --> 00:28:58,345
Treaba dintre tine și Jorge
752
00:28:58,388 --> 00:29:00,608
nu va dura.
753
00:29:00,651 --> 00:29:02,581
Niciodată nu
durează, cu băieții răi.
754
00:29:02,605 --> 00:29:03,829
♪
755
00:29:03,872 --> 00:29:06,614
Cu cât îți dai seama mai
repede, cu atât mai bine.
756
00:29:06,657 --> 00:29:11,463
♪
757
00:29:14,883 --> 00:29:16,406
[sunet de armă]
758
00:29:16,450 --> 00:29:17,756
Ce părere ai?
759
00:29:17,799 --> 00:29:19,816
E un copil prostuț,
care s-a îndrăgostit
760
00:29:19,840 --> 00:29:23,022
cu un golan chipeș și s-a
trezit în mijlocul unui jaf.
761
00:29:23,065 --> 00:29:24,588
Cred că ascunde ceva.
762
00:29:24,632 --> 00:29:26,373
Bun. Mai caută
prin apelurile ei,
763
00:29:26,416 --> 00:29:29,637
pe conturile online,
anonim sau nu.
764
00:29:29,680 --> 00:29:32,466
Vezi dacă a încercat să-l caute!
765
00:29:32,509 --> 00:29:34,860
- Hank, ai o secundă?
- Da.
766
00:29:34,903 --> 00:29:36,959
Unul dintre avocații
sindicatului din poliție
767
00:29:36,983 --> 00:29:39,120
a dat o scrisoare de
exonerare a lui Olinsky.
768
00:29:39,164 --> 00:29:41,605
Mai are nevoie de o
semnătură. E pe biroul tău.
769
00:29:41,649 --> 00:29:43,448
Trudy, ți-am zis
că lucrez la asta.
770
00:29:43,472 --> 00:29:45,174
Știu, dar semnătura
de care are nevoie
771
00:29:45,218 --> 00:29:47,263
se află în biroul tău.
772
00:29:49,004 --> 00:29:52,921
[muzică dramatică]
773
00:29:52,965 --> 00:29:54,531
Prim-adjunct.
774
00:29:54,575 --> 00:29:57,317
Vreau doar să mă asigur
că am informații corecte.
775
00:29:57,360 --> 00:29:59,943
Fata lui Gilchrist se vede
cu unul dintre infractori.
776
00:29:59,967 --> 00:30:02,583
Exprimarea cu văzutul
nu-i chiar precisă, dar...
777
00:30:03,584 --> 00:30:05,673
Da, au avut o relație.
778
00:30:05,716 --> 00:30:07,718
Ne-a mințit. Se
numește obstrucție.
779
00:30:07,762 --> 00:30:09,808
- Ce mai aștepți?
- Avem nevoie de ea.
780
00:30:09,851 --> 00:30:12,173
E șansa noastră de a
prinde infractorul, pe Jorge.
781
00:30:12,197 --> 00:30:13,202
Încă e liber.
782
00:30:13,246 --> 00:30:14,827
Au murit doi oameni nevinovați.
783
00:30:14,851 --> 00:30:16,336
Ea e amestecată.
784
00:30:16,379 --> 00:30:18,381
Ia-i datele!
785
00:30:18,425 --> 00:30:21,254
Înțeleg.
786
00:30:21,297 --> 00:30:23,227
Dacă o închidem
pe fiica lui Gilchrist,
787
00:30:23,251 --> 00:30:26,215
criticile lui față de
Poliție rămân fără sens.
788
00:30:26,259 --> 00:30:29,523
E doar un tată înverșunat,
care vrea să se impună.
789
00:30:29,566 --> 00:30:31,105
Nu-mi place să răsfăț bogătașii.
790
00:30:31,129 --> 00:30:32,265
Ne face să arătăm rău.
791
00:30:32,308 --> 00:30:33,933
Știi ce te mai
face să arăți rău?
792
00:30:33,957 --> 00:30:36,486
Dacă Jorge ucide
mai mulți oameni,
793
00:30:36,530 --> 00:30:38,532
iar presa află
794
00:30:38,575 --> 00:30:40,969
că puteai s-o
folosești pe Valerie
795
00:30:41,013 --> 00:30:43,058
ca să-l prinzi,
796
00:30:43,102 --> 00:30:46,757
dar ai preferat
jocurile politice.
797
00:30:46,801 --> 00:30:49,586
Ce vrei să spui, sergent?
798
00:30:49,630 --> 00:30:51,284
Știi bine ce vreau să spun.
799
00:30:51,327 --> 00:30:55,595
♪
800
00:31:05,994 --> 00:31:08,040
Am găsit ceva, sergent.
801
00:31:09,215 --> 00:31:11,565
E de acum patru ore.
802
00:31:11,608 --> 00:31:13,349
Adu-l pe Evan Gilchrist aici!
803
00:31:13,393 --> 00:31:15,961
♪
804
00:31:16,004 --> 00:31:17,527
Îmi iei fiica? O târăști aici
805
00:31:17,571 --> 00:31:18,615
și nu mă suni.
806
00:31:18,659 --> 00:31:20,356
- Hei.
- Niciun avertisment.
807
00:31:20,400 --> 00:31:22,184
Încerc să te ajut, da?
808
00:31:22,228 --> 00:31:24,752
Ascultă-mă!
809
00:31:24,795 --> 00:31:27,363
Fiică-ta trăiește cu ucigașul.
810
00:31:27,407 --> 00:31:28,974
- Ucigașul?
- Da.
811
00:31:29,017 --> 00:31:31,802
Și se pare că încearcă
să-l ajute să scape.
812
00:31:31,846 --> 00:31:33,239
Despre ce vorbești?
813
00:31:33,282 --> 00:31:36,068
Îți spun, n-a fost răpire.
814
00:31:36,111 --> 00:31:37,808
A fost o întâlnire
ce-a mers prost.
815
00:31:37,852 --> 00:31:39,723
Uite, nu știu ce fel de joc
816
00:31:39,767 --> 00:31:41,638
- ...puneți la cale...
- Nu mă joc.
817
00:31:41,682 --> 00:31:43,597
Îți spun că-i
îndrăgostită nebunește
818
00:31:43,640 --> 00:31:45,947
de individul ăsta.
819
00:31:45,991 --> 00:31:50,125
Azi-dimineață a retras
cinci mii, în numerar.
820
00:31:50,169 --> 00:31:52,171
Și? Nu-i ilegal să retragi bani.
821
00:31:52,214 --> 00:31:55,087
Ba da, dacă-i dai unui fugar.
822
00:31:55,130 --> 00:31:56,915
Un ucigaș.
823
00:31:58,655 --> 00:32:01,180
Dacă reiese că-l
ajută pe acest Jorge,
824
00:32:01,223 --> 00:32:02,833
îți spun...
825
00:32:02,877 --> 00:32:04,196
Nu există cale de întoarcere.
826
00:32:04,226 --> 00:32:06,098
Va fi închisă. Înțelegi?
827
00:32:06,141 --> 00:32:07,882
Vreau să spun...
828
00:32:07,926 --> 00:32:09,188
Condamnare pe bune.
829
00:32:09,231 --> 00:32:10,711
Eu?
830
00:32:10,754 --> 00:32:12,452
Vreau doar să prind ucigașul.
831
00:32:12,495 --> 00:32:14,497
Asta e tot.
832
00:32:14,541 --> 00:32:17,979
Dacă fiica ta ne poate ajuta,
833
00:32:18,023 --> 00:32:20,503
mă voi asigura că
ei nu i se înfundă.
834
00:32:20,547 --> 00:32:25,160
♪
835
00:32:25,204 --> 00:32:27,989
Ai cuvântul meu.
836
00:32:28,033 --> 00:32:29,730
[oftat]
837
00:32:29,773 --> 00:32:32,298
♪
838
00:32:32,341 --> 00:32:33,864
Jorge, unde ești?
839
00:32:33,908 --> 00:32:35,997
Aproape am ajuns.
840
00:32:36,041 --> 00:32:38,565
Sunt acolo unde am
fost săptămâna trecută.
841
00:32:38,608 --> 00:32:40,871
Am banii.
842
00:32:40,915 --> 00:32:43,874
Uite, am ceva să-ți spun.
843
00:32:43,918 --> 00:32:46,181
Fă-o să vorbească
până îl localizăm!
844
00:32:46,225 --> 00:32:49,358
♪
845
00:32:49,402 --> 00:32:51,970
Ce e?
846
00:32:52,013 --> 00:32:55,712
Nu știam că Pablo
o să facă asta.
847
00:32:55,756 --> 00:32:59,064
Mi-a zis că o să te ducă acasă.
848
00:32:59,107 --> 00:33:04,025
Dar, apoi, poliția...
mi-a arătat acea poză.
849
00:33:04,069 --> 00:33:07,028
Am văzut ce ți-a făcut.
850
00:33:07,072 --> 00:33:10,031
De aceea l-am ucis...
851
00:33:10,075 --> 00:33:12,077
Pentru că te iubesc.
852
00:33:12,120 --> 00:33:13,774
Bingo.
853
00:33:13,817 --> 00:33:15,254
♪
854
00:33:15,297 --> 00:33:18,126
N-aș lăsa pe nimeni
să te rănească.
855
00:33:18,170 --> 00:33:19,823
Niciodată.
856
00:33:19,867 --> 00:33:22,739
Te iubesc atât de mult.
857
00:33:22,783 --> 00:33:24,654
Jorge, îmi pare atât de rău.
858
00:33:24,698 --> 00:33:28,267
Nu, mie îmi pare rău.
859
00:33:28,310 --> 00:33:29,920
E o capcană! Trebuie să pleci!
860
00:33:29,964 --> 00:33:31,400
Chiar acum! Trebuie să pleci!
861
00:33:31,444 --> 00:33:33,402
Du-te!
862
00:33:33,446 --> 00:33:36,753
Bine... Du-te...
863
00:33:36,797 --> 00:33:40,279
[zgomot de cauciucuri]
864
00:33:40,322 --> 00:33:43,282
[muzică dramatică]
865
00:33:43,325 --> 00:33:45,458
♪
866
00:33:45,501 --> 00:33:47,764
Dați-i drumul!
867
00:33:47,808 --> 00:33:49,114
Fugiți, copii!
868
00:33:49,157 --> 00:33:50,680
Mișcați-vă! [împușcături]
869
00:33:50,724 --> 00:33:52,378
Veniți spre mine!
870
00:33:52,421 --> 00:33:54,597
Mai repede, copii. Haideți!
871
00:33:54,641 --> 00:33:58,558
♪
872
00:33:58,601 --> 00:34:00,212
Sunt copii înăuntru.
873
00:34:04,564 --> 00:34:06,653
[muzică tensionată]
874
00:34:06,696 --> 00:34:07,784
Copii.
875
00:34:07,828 --> 00:34:09,438
S-a dus încolo. A intrat acolo.
876
00:34:09,482 --> 00:34:11,107
- Ia-i pe cei din față!
- Bine.
877
00:34:11,131 --> 00:34:12,741
- Mă duc în față.
- Intră acolo!
878
00:34:12,785 --> 00:34:13,790
Duceți-vă afară!
879
00:34:13,834 --> 00:34:15,716
Copii, treceți în
spatele meu. Acum!
880
00:34:15,740 --> 00:34:16,745
În spatele meu acum!
881
00:34:16,789 --> 00:34:18,012
În spatele meu, puștiule!
882
00:34:18,056 --> 00:34:19,535
Țineți-vă de mâini! Dă-mi mâna!
883
00:34:19,579 --> 00:34:21,591
Mergeți repede.
Duceți-mă la ușa aceea!
884
00:34:21,615 --> 00:34:22,751
Ați înțeles cu toții?
885
00:34:22,795 --> 00:34:24,105
- Da.
- Scoateți-l afară!
886
00:34:24,149 --> 00:34:27,630
♪
887
00:34:27,674 --> 00:34:30,981
Nu, mă duc eu.
Renunță, e un ordin.
888
00:34:31,025 --> 00:34:32,722
♪
889
00:34:32,766 --> 00:34:34,898
[mormăit]
890
00:34:37,292 --> 00:34:40,730
[muzică tensionată]
891
00:34:40,774 --> 00:34:43,124
- Du-te!
- Haide!
892
00:34:43,168 --> 00:34:47,692
♪
893
00:34:57,530 --> 00:34:59,619
Taci!
894
00:35:05,233 --> 00:35:06,800
[ușă care scârțâie]
895
00:35:06,843 --> 00:35:08,976
[șoptind] Haide! Vino la mine!
896
00:35:09,019 --> 00:35:11,109
Vino la mine!
897
00:35:11,152 --> 00:35:13,198
Stați jos!
898
00:35:13,241 --> 00:35:15,809
Haide!
899
00:35:16,549 --> 00:35:18,072
Haide!
900
00:35:19,160 --> 00:35:20,509
Haide!
901
00:35:22,032 --> 00:35:23,599
Hei!
902
00:35:23,643 --> 00:35:25,340
♪
903
00:35:25,384 --> 00:35:27,342
[împușcătură] [strigăt]
904
00:35:27,386 --> 00:35:29,431
Du-te!
905
00:35:29,475 --> 00:35:33,999
♪
906
00:35:43,010 --> 00:35:45,534
Să vedem. Trebuie să ții.
907
00:35:47,145 --> 00:35:48,363
Cum ți-e umărul?
908
00:35:48,407 --> 00:35:50,757
E în regulă. Am lovit greșit.
909
00:35:50,800 --> 00:35:52,498
Nu trebuia să lovești.
910
00:35:52,541 --> 00:35:53,905
Asta sunt tinerii sunt pentru.
911
00:35:53,934 --> 00:35:55,065
[chicotește] Da.
912
00:35:55,109 --> 00:35:56,865
Am sunat preventiv
la echipa medicală.
913
00:35:56,889 --> 00:35:58,025
Te așteaptă.
914
00:35:58,068 --> 00:35:59,679
Mulțumesc.
915
00:36:05,685 --> 00:36:07,687
Salut.
916
00:36:07,730 --> 00:36:09,123
- Val.
- Hei.
917
00:36:09,167 --> 00:36:11,038
- Tată, trebuie să mă ajuți.
- Stai așa...
918
00:36:11,081 --> 00:36:13,185
Ce naiba se întâmplă?
De ce e încătușată?
919
00:36:13,209 --> 00:36:14,346
Nu poți vorbi cu ea acum.
920
00:36:14,389 --> 00:36:16,217
- Te rog, îmi pare rău.
- E arestată.
921
00:36:16,261 --> 00:36:18,567
- Glumești?
- Obstrucție.
922
00:36:18,611 --> 00:36:20,221
Am semnat un acord de cooperare!
923
00:36:20,265 --> 00:36:22,092
Ei bine, ea nu a cooperat.
924
00:36:22,136 --> 00:36:23,659
Acordul nu mai e valabil.
925
00:36:23,703 --> 00:36:26,575
- Îmi pare foarte rău.
- Îți pare rău?
926
00:36:27,402 --> 00:36:28,925
[batjocoritor]
927
00:36:30,710 --> 00:36:33,713
[muzică dramatică]
928
00:36:33,756 --> 00:36:39,675
♪
929
00:36:39,719 --> 00:36:41,547
Mulțumesc.
930
00:36:41,590 --> 00:36:42,722
- Salut, Hank.
- Salut.
931
00:36:42,765 --> 00:36:44,593
Ne vedem înăuntru.
932
00:36:44,637 --> 00:36:47,857
- Doamnă.
- Mulțumesc că ai venit.
933
00:36:47,901 --> 00:36:49,961
Am auzit că ai arestat
fata lui Gilchrist.
934
00:36:49,985 --> 00:36:51,252
Obstrucție.
935
00:36:51,296 --> 00:36:52,775
Am vorbit cu cei de la Penal.
936
00:36:52,819 --> 00:36:54,951
Va fi condamnată.
937
00:36:54,995 --> 00:36:57,258
Chiar crezi că e nevoie de asta?
938
00:36:57,302 --> 00:36:59,347
♪
939
00:36:59,391 --> 00:37:01,349
Credeam că te vei bucura.
940
00:37:01,393 --> 00:37:02,959
La urma urmei, ea nu este
941
00:37:03,003 --> 00:37:06,136
o mare amenințare
pentru oraș, nu?
942
00:37:06,180 --> 00:37:07,399
Hm...
943
00:37:07,442 --> 00:37:10,793
♪
944
00:37:10,837 --> 00:37:12,621
Deci va scăpa?
945
00:37:12,665 --> 00:37:14,493
♪
946
00:37:14,536 --> 00:37:17,365
Scapă datorită tatălui bogat,
947
00:37:17,409 --> 00:37:19,280
iar el va coopera.
948
00:37:19,324 --> 00:37:23,284
Pentru că e o copilă.
Merită o a doua șansă.
949
00:37:23,328 --> 00:37:27,027
♪
950
00:37:27,070 --> 00:37:28,898
Și eu am nevoie de ceva.
951
00:37:28,942 --> 00:37:33,686
♪
952
00:37:33,729 --> 00:37:35,078
Mă bucur să aud asta.
953
00:37:35,122 --> 00:37:36,384
Da, vorbim mai târziu.
954
00:37:36,428 --> 00:37:38,865
[muzică rock relaxată]
955
00:37:38,908 --> 00:37:40,693
Antonio a fost
externat din spital.
956
00:37:40,736 --> 00:37:42,390
Asta e bine.
957
00:37:42,434 --> 00:37:44,740
♪
958
00:37:44,784 --> 00:37:47,787
Vreau să vorbim despre
ce-ai zis de băieții răi.
959
00:37:47,830 --> 00:37:50,268
Mm-mm.
960
00:37:50,311 --> 00:37:52,313
Cum că ar fi de gașcă,
961
00:37:52,357 --> 00:37:54,097
dar, cu ei, nu durează
mult. Așa ceva.
962
00:37:54,141 --> 00:37:55,708
În primul rând,
nu ești băiat rău.
963
00:37:55,751 --> 00:37:57,100
- Păi...
- În al doilea rând,
964
00:37:57,144 --> 00:37:58,319
chestionam un suspect.
965
00:37:58,363 --> 00:38:01,322
Bine, doar întrebam.
966
00:38:01,366 --> 00:38:05,631
♪
967
00:38:05,674 --> 00:38:07,807
La naiba!
968
00:38:07,850 --> 00:38:09,504
E rândul tău.
969
00:38:09,548 --> 00:38:11,114
♪
970
00:38:11,158 --> 00:38:12,290
Dacă tot vorbim
971
00:38:12,333 --> 00:38:14,944
de lucrul care nu s-a întâmplat...
972
00:38:14,988 --> 00:38:18,165
- Da?
- Hm...
973
00:38:18,208 --> 00:38:20,820
Care-i treaba cu
tine și Burgess?
974
00:38:21,864 --> 00:38:23,344
Păi...
975
00:38:23,388 --> 00:38:25,346
Nu știu. Kim e o
femeie uimitoare.
976
00:38:25,390 --> 00:38:26,391
O iubesc.
977
00:38:26,434 --> 00:38:27,653
Am avut multe obstacole
978
00:38:27,696 --> 00:38:29,219
și, în cele din urmă,
979
00:38:29,263 --> 00:38:31,570
n-a vrut să fie cu mine,
deci suntem prieteni.
980
00:38:31,613 --> 00:38:33,485
Nimic mai simplu.
981
00:38:35,008 --> 00:38:36,357
Dacă vrei să-i punem capăt,
982
00:38:36,401 --> 00:38:39,186
voi înțelege și
voi respecta asta.
983
00:38:39,229 --> 00:38:41,362
Dar cred că ar
trebui să continuăm.
984
00:38:41,406 --> 00:38:43,364
Ne distrăm. Vedem
ce se întâmplă.
985
00:38:43,408 --> 00:38:44,800
Fără presiune.
986
00:38:44,844 --> 00:38:47,237
Înțelegi?
987
00:38:47,281 --> 00:38:49,501
Dar facem cum vrei tu.
988
00:38:49,544 --> 00:38:51,851
Bine? De tine depinde.
989
00:38:51,894 --> 00:38:53,853
[muzică dramatică]
990
00:38:53,896 --> 00:38:57,864
♪
991
00:39:20,662 --> 00:39:23,578
Așteptăm ca polițiștii
noștri să fie perfecți,
992
00:39:23,622 --> 00:39:25,841
dar și ei sunt oameni.
993
00:39:25,885 --> 00:39:27,103
♪
994
00:39:27,147 --> 00:39:29,033
Ei merită respectul
și sprijinul nostru
995
00:39:29,057 --> 00:39:30,672
și, în cazul meu, recunoștința.
996
00:39:30,716 --> 00:39:33,283
Datorită Poliției,
mi-am recăpătat fiica.
997
00:39:33,327 --> 00:39:34,937
Asta înseamnă că
îngropați securea
998
00:39:34,981 --> 00:39:36,504
cu Brian Kelton?
999
00:39:36,548 --> 00:39:38,419
Voi face mult mai mult de atât.
1000
00:39:38,463 --> 00:39:40,987
Am decis să-i sprijin
candidatura la primărie.
1001
00:39:41,030 --> 00:39:43,990
[reporteri ce strigă]
1002
00:39:44,033 --> 00:39:48,601
♪
1003
00:39:53,608 --> 00:39:54,957
Hei.
1004
00:39:55,001 --> 00:39:56,698
Voiai să mă vezi?
1005
00:39:56,742 --> 00:39:58,178
Da.
1006
00:39:58,221 --> 00:40:02,446
♪
1007
00:40:08,536 --> 00:40:10,495
„Ancheta celor de
la Afaceri interne
1008
00:40:10,538 --> 00:40:12,845
privind acuzațiile penale
1009
00:40:12,888 --> 00:40:15,804
față de detectivul
Alvin Olinsky...
1010
00:40:15,848 --> 00:40:18,076
A arătat că detectivul
nu a încălcat nicio regulă,
1011
00:40:18,111 --> 00:40:21,027
regulament sau ordine generale.
1012
00:40:21,070 --> 00:40:23,333
Prin prezenta, este
exonerat de toate acuzațiile,
1013
00:40:23,377 --> 00:40:26,380
iar reputația i-a
fost restabilită.
1014
00:40:26,424 --> 00:40:29,296
Semnează inspector
adjunct, Katherine Brennan.”
1015
00:40:29,339 --> 00:40:31,254
♪
1016
00:40:31,298 --> 00:40:32,691
Sunt impresionată.
1017
00:40:32,734 --> 00:40:35,041
♪
1018
00:40:35,084 --> 00:40:36,608
Să nu fii!
1019
00:40:36,651 --> 00:40:39,219
♪
1020
00:40:39,262 --> 00:40:41,047
Are vreo legătură
1021
00:40:41,090 --> 00:40:43,745
cu grațierea
fiicei lui Gilchrist?
1022
00:40:43,789 --> 00:40:45,617
[oftat]
1023
00:40:46,531 --> 00:40:48,881
Uneori, lucrurile se
rezolvă pur și simplu.
1024
00:40:48,924 --> 00:40:50,535
♪
1025
00:40:50,578 --> 00:40:52,275
Ah.
1026
00:40:52,319 --> 00:40:55,061
♪
1027
00:40:55,104 --> 00:40:57,498
În cinstea lui Al.
1028
00:40:57,542 --> 00:40:58,934
În cinstea lui Al.
1029
00:40:58,978 --> 00:41:03,502
♪
1030
00:41:15,821 --> 00:41:18,606
[muzică dramatică]
1031
00:41:18,650 --> 00:41:22,700
♪
1032
00:41:44,980 --> 00:41:48,244
[urlet de lup]
68143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.