Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:04,000
[tonuri vesele]
2
00:00:04,067 --> 00:00:05,333
Tată! Este bine?
3
00:00:05,367 --> 00:00:06,733
Era deasupra podelei care ardea.
4
00:00:06,734 --> 00:00:08,433
A inhalat mult fum.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,600
Trebuie să-l scoatem
pe tata de pe ventilație.
6
00:00:10,633 --> 00:00:12,200
Lasă-l să plece.
7
00:00:12,267 --> 00:00:13,400
[foc arzând]
8
00:00:13,467 --> 00:00:14,467
E în viață!
9
00:00:18,233 --> 00:00:20,500
Dle, aș vrea să vă
întoarceți în sala de așteptare.
10
00:00:21,633 --> 00:00:23,433
Ce s-a întâmplat cu
Necunoscuta noastră?
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,633
O tratam pe Necunoscută
de arsuri de gradul trei
12
00:00:26,667 --> 00:00:28,500
când a dezvoltat
sindromul de compartiment.
13
00:00:28,533 --> 00:00:31,533
A devenit clar că fata a fost
bătută înainte de incendiu.
14
00:00:31,567 --> 00:00:33,233
Asistenta a început vizitele,
15
00:00:33,267 --> 00:00:35,200
a găsit camera ei așa...
16
00:00:35,267 --> 00:00:38,500
[muzică dramatică]
17
00:00:38,567 --> 00:00:40,133
De cât timp a plecat?
18
00:00:40,167 --> 00:00:42,500
Nu de mult timp. Am verificat
camerele de supraveghere.
19
00:00:42,533 --> 00:00:45,133
A plecat singură,
acum o jumătate de oră.
20
00:00:45,167 --> 00:00:46,367
Ce e aia?
21
00:00:46,433 --> 00:00:50,433
Este un cip GPS.
22
00:00:50,467 --> 00:00:52,133
Trebuie să-l fi scos singură.
23
00:00:52,167 --> 00:00:54,333
Cineva urmărea fata aceasta.
24
00:00:54,367 --> 00:00:56,467
Are răni care pun
viața în pericol.
25
00:00:56,500 --> 00:00:58,200
Nu va ajunge prea
departe singură.
26
00:01:05,600 --> 00:01:08,133
Jay, eu...
27
00:01:10,100 --> 00:01:12,333
Tocmai am auzit de
tatăl tău. Îmi pare rău.
28
00:01:12,367 --> 00:01:13,667
Mersi.
29
00:01:13,700 --> 00:01:16,167
Jay, ia-ți puțin timp
liber. Fii cu familia ta.
30
00:01:16,200 --> 00:01:17,500
Nu e ce crezi, sergent.
31
00:01:17,533 --> 00:01:21,067
Eu și tata am avut
o relație complicată.
32
00:01:21,100 --> 00:01:23,100
Nu prea eram pe
aceeași lungime de undă.
33
00:01:23,133 --> 00:01:24,867
Nu sunt mândru de
asta, dar ăsta e adevărul.
34
00:01:24,868 --> 00:01:26,933
Alți cinci oameni
au murit în acel foc.
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,699
Vreau să ajut.
36
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Mmm.
37
00:01:30,633 --> 00:01:32,300
Bine.
38
00:01:32,333 --> 00:01:34,633
Platt îi informează
pe toți, în parcare.
39
00:01:34,667 --> 00:01:36,133
Bine.
40
00:01:38,367 --> 00:01:41,300
O necunoscută de
aproape 20 de ani.
41
00:01:41,333 --> 00:01:46,133
Are 1,62 m, a fugit din Chicago
Med acum mai puțin de o oră.
42
00:01:46,167 --> 00:01:48,267
A ieșit prin ușa din
spate, dinspre vest
43
00:01:48,300 --> 00:01:50,666
și a fost văzută ultima oară
îndreptându-se spre nord, pe jos.
44
00:01:50,667 --> 00:01:53,433
Se crede că e singură și rănită,
45
00:01:53,500 --> 00:01:55,167
așa că, trebuie
să acționăm rapid.
46
00:01:55,233 --> 00:01:57,633
Tu și Henry verificați
mijloacele de transport...
47
00:01:57,667 --> 00:02:00,200
- Vrei să iei nordul?
- Da.
48
00:02:00,233 --> 00:02:02,633
- Jay, îmi pare rău...
- Mersi.
49
00:02:02,667 --> 00:02:04,167
Deci... Pune-mă la curent.
50
00:02:04,200 --> 00:02:06,367
Bine. Și-a scos
singură cipul GPS,
51
00:02:06,433 --> 00:02:08,033
evident că nu
vrea să fie găsită.
52
00:02:08,100 --> 00:02:10,200
Are arsuri de gradul
trei, multiple fracturi.
53
00:02:10,233 --> 00:02:12,100
Nu ar fi putut dispărea
de-acolo prea repede.
54
00:02:12,133 --> 00:02:13,200
Tu unde te-ai duce?
55
00:02:13,267 --> 00:02:15,333
Nu știu. Să găsesc un
loc unde să mă ascund.
56
00:02:15,367 --> 00:02:18,333
Un loc unde să mor...
57
00:02:18,367 --> 00:02:20,033
Tu o iei în direcția
aia, eu, pe-aici?
58
00:02:20,034 --> 00:02:21,667
Da, eu o iau pe-aici.
59
00:02:24,167 --> 00:02:27,100
[ciori croncănind]
60
00:02:27,167 --> 00:02:28,300
[oftând]
61
00:02:28,367 --> 00:02:29,433
Jay?
62
00:02:29,467 --> 00:02:30,667
[tremurând] Jay!
63
00:02:30,700 --> 00:02:32,633
5021 Eddie, Urgență.
64
00:02:32,667 --> 00:02:34,633
Avem nevoie de o
ambulanță în colțul sud-vestic
65
00:02:34,667 --> 00:02:35,700
din Parcul Bryers.
66
00:02:35,767 --> 00:02:37,133
Rămâi cu noi!
67
00:02:37,200 --> 00:02:38,500
Ascultă...
68
00:02:38,567 --> 00:02:40,267
[muzică dramatică]
69
00:02:40,333 --> 00:02:42,333
Nu știu ce se întâmplă.
Sângerează foarte rău.
70
00:02:42,367 --> 00:02:44,267
Ne trebuie ambulanța aia.
71
00:02:44,300 --> 00:02:47,267
Nu ne vor găsi niciodată.
Le ies la întâmpinare, Jay.
72
00:02:47,300 --> 00:02:48,967
Repet, suntem în
colțul sud-vestic...
73
00:02:48,968 --> 00:02:50,200
E în ordine.
74
00:02:50,233 --> 00:02:51,667
Te poți uita la
mine? Te poți uita?
75
00:02:51,700 --> 00:02:53,333
O să fie bine. Eu sunt Jay.
76
00:02:53,367 --> 00:02:54,867
Sunt detectiv la
Poliția din Chicago.
77
00:02:54,868 --> 00:02:57,100
O să fii bine. Cum te cheamă?
78
00:02:57,133 --> 00:02:59,100
El a venit să-i omoare.
79
00:02:59,167 --> 00:03:00,567
Cine a venit?
80
00:03:00,633 --> 00:03:04,167
Eu mă ascundeam,
dar el a dat foc.
81
00:03:04,200 --> 00:03:06,600
Cine ți-a făcut
asta? Cine a dat foc?
82
00:03:06,633 --> 00:03:09,000
- Știi cine a fost?
- El i-a ucis.
83
00:03:09,033 --> 00:03:10,567
Cine? Cum se numește?
84
00:03:10,600 --> 00:03:12,267
Cine a fost? Cine?
85
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Îl cunoști?
86
00:03:13,733 --> 00:03:17,233
O să fiu liberă acum.
[sunet de sirene]
87
00:03:20,267 --> 00:03:22,267
Da, vei fi liberă.
Vei fi liberă acum.
88
00:03:22,300 --> 00:03:24,433
E în ordine. O să fii bine.
89
00:03:24,467 --> 00:03:25,700
Haideți!
90
00:03:42,167 --> 00:03:45,200
[dramatic music]
91
00:03:46,167 --> 00:03:49,267
Ea a spus că s-a ascuns
și el a venit să-i omoare.
92
00:03:49,300 --> 00:03:50,800
Și, înainte să-și
piardă cunoștința,
93
00:03:50,801 --> 00:03:53,267
a spus că va fi liberă acum.
94
00:03:53,300 --> 00:03:54,733
Îi verific amprentele și ADN-ul,
95
00:03:54,734 --> 00:03:56,133
dar încă nu am identificat-o.
96
00:03:56,200 --> 00:03:57,700
În regulă. Șefu'?
97
00:03:57,733 --> 00:04:00,167
Incendiul a pornit
în apartamentul 20E.
98
00:04:00,200 --> 00:04:03,500
Am găsit corpul Necunoscutei
zăcând în afara apartamentului.
99
00:04:03,533 --> 00:04:06,767
Arsurile au indicat că
mai mult ca sigur s-a târât,
100
00:04:07,000 --> 00:04:08,733
încercând să scape de flăcări.
101
00:04:08,767 --> 00:04:11,767
Ușa de la 20E era deschisă.
Așa s-a împrăștiat focul.
102
00:04:12,000 --> 00:04:14,467
Ceilalți necunoscuți au
fost găsiți în apartament...
103
00:04:14,500 --> 00:04:16,200
Unul, în pat, unul
lângă ușa din față.
104
00:04:16,233 --> 00:04:18,267
Ea a spus că el a
venit să-i omoare.
105
00:04:18,300 --> 00:04:20,167
Așa că, atacatorul
intră în apartament,
106
00:04:20,200 --> 00:04:22,700
îi ucide pe ambii necunoscuți,
Necunoscuta noastră se ascunde,
107
00:04:22,733 --> 00:04:24,500
atacatorul provoacă incendiul,
108
00:04:24,533 --> 00:04:27,467
ea încearcă să fugă,
apoi e bătută până la leșin.
109
00:04:27,500 --> 00:04:29,233
Rănile ei pot provoca
probleme, Sharon?
110
00:04:29,267 --> 00:04:30,900
Ar putea fi
compatibile cu moartea.
111
00:04:30,901 --> 00:04:33,567
Necunoscuta a suferit
o fractură de ulnă,
112
00:04:33,600 --> 00:04:35,767
răni interne, arsuri
de gradul trei.
113
00:04:36,000 --> 00:04:38,567
Am tratat-o și pentru
că a inhalat mult fum.
114
00:04:38,600 --> 00:04:40,733
Atacatorul o bate,
crede că e moartă,
115
00:04:40,767 --> 00:04:42,967
dar Necunoscuta își
revine în timpul incendiului,
116
00:04:43,100 --> 00:04:44,933
deschide ușa din față
și încearcă să se târască
117
00:04:44,934 --> 00:04:46,033
până la lift.
118
00:04:46,100 --> 00:04:48,667
Incendierea a fost doar ca
să acopere dubla omucidere.
119
00:04:48,700 --> 00:04:50,367
Ceilalți au fost
victime colaterale.
120
00:04:50,433 --> 00:04:51,733
[bătaie în ușă]
121
00:04:55,000 --> 00:04:57,734
Necunoscuta nu a supraviețuit. I
s-a pronunțat decesul acum un minut.
122
00:04:57,735 --> 00:05:00,200
Nu și-a mai
recăpătat cunoștința.
123
00:05:00,233 --> 00:05:01,633
În regulă, trebuie să mergem.
124
00:05:01,667 --> 00:05:03,200
Mulțumim.
125
00:05:03,233 --> 00:05:05,367
- Orice aveți nevoie.
- Apreciem.
126
00:05:05,433 --> 00:05:07,467
[muzică dramatică în surdină]
127
00:05:07,533 --> 00:05:09,333
Să începem cu apartamentul 20E.
128
00:05:09,367 --> 00:05:12,633
Antonio, du cipul GPS al
Necunoscutei la Tehnic, imediat.
129
00:05:12,667 --> 00:05:14,333
Verific și cu cei
de la Moravuri.
130
00:05:14,367 --> 00:05:15,967
E o practică
obișnuită a „peștilor”...
131
00:05:16,000 --> 00:05:18,133
- Să monteze cipuri pe „proprietatea” lor.
- În ordine.
132
00:05:18,134 --> 00:05:20,367
Bănuiesc că Necunoscuta
era victima traficului de sex.
133
00:05:20,400 --> 00:05:22,533
Deci începem cu
ce-a rămas în urmă.
134
00:05:22,567 --> 00:05:24,784
Vreau fiecare bucățică de
hârtie din acel apartament...
135
00:05:24,785 --> 00:05:26,767
Cine locuia acolo,
fiecare serviciu solicitat.
136
00:05:27,000 --> 00:05:30,367
Scormoniți locul crimei.
Verificați cadavrele.
137
00:05:30,433 --> 00:05:32,500
Aflați ce dracu' s-a
întâmplat în acel apartament.
138
00:05:36,067 --> 00:05:37,733
Am lucrat fără oprire.
139
00:05:37,767 --> 00:05:40,700
Am făcut doar autopsia
completă a primului Necunoscut.
140
00:05:40,733 --> 00:05:42,300
Dar fișa dentară?
Ați putut afla ceva?
141
00:05:42,333 --> 00:05:44,267
Nu se potrivește cu
niciuna din baza de date.
142
00:05:44,300 --> 00:05:45,933
Și, sincer, nu vei afla multe.
143
00:05:45,967 --> 00:05:47,767
Pe trupurile arse atât
de rău, rar mai găsești
144
00:05:47,833 --> 00:05:48,900
atât de multe probe.
145
00:05:48,967 --> 00:05:51,367
La toxicologie a ieșit
curat Necunoscutul 1.
146
00:05:51,433 --> 00:05:54,067
Ce este această ciobitură
a osului hioid și a coloanei?
147
00:05:54,100 --> 00:05:56,567
De obicei, crapă
din cauza focului,
148
00:05:56,600 --> 00:05:59,633
dar ciudat e că
ambele cadavre o au.
149
00:05:59,667 --> 00:06:01,367
Crăparea osului hioid?
150
00:06:01,433 --> 00:06:03,033
La primul, e o anomalie.
151
00:06:03,067 --> 00:06:05,333
- La al doilea...
- Un tipar.
152
00:06:05,367 --> 00:06:07,033
Aceeași crăpătură
obținută cu o armă?
153
00:06:07,067 --> 00:06:09,033
- Cu un cuțit.
- Deci au fost înjunghiați?
154
00:06:09,067 --> 00:06:11,433
Da, și li s-a tăiat beregata.
155
00:06:14,367 --> 00:06:16,033
- Sergent?
- Da, ascult în continuare.
156
00:06:16,067 --> 00:06:18,267
Medicul legist a găsit
și trei orificii de glonț
157
00:06:18,300 --> 00:06:20,067
și un deget rupt
la Necunoscutul 2.
158
00:06:20,100 --> 00:06:22,033
Am căutat în fiecare
sistem, pe care îl deținem.
159
00:06:22,167 --> 00:06:23,900
Până acum nu am
aflat nicio identitate,
160
00:06:23,933 --> 00:06:25,533
dar acelea sunt
identificări unice.
161
00:06:25,534 --> 00:06:26,833
Atunci, colaborați cu FBI-ul.
162
00:06:26,867 --> 00:06:29,200
Poate ei găsesc ceva.
Verificați și registrul spitalului.
163
00:06:29,233 --> 00:06:31,433
Am obținut imagini de la
camerele din lift și de pe hol,
164
00:06:31,467 --> 00:06:33,233
dar camera cea mai
apropiată de intrare
165
00:06:33,234 --> 00:06:34,400
s-a stricat la incendiu.
166
00:06:34,467 --> 00:06:35,700
Clădirea de vizavi are camere
167
00:06:35,767 --> 00:06:37,233
de supraveghere din față.
168
00:06:37,300 --> 00:06:39,233
Am obținut filmarea
de la intrarea din spate,
169
00:06:39,234 --> 00:06:40,267
dar nu e perfectă.
170
00:06:40,333 --> 00:06:42,400
Când a venit brigada de
pompieri, a blocat camera.
171
00:06:42,401 --> 00:06:44,133
Bine, să trecem prin ele repede.
172
00:06:44,167 --> 00:06:46,333
Avem ceva din acel apartament?
173
00:06:46,367 --> 00:06:48,000
Doar nisip, sergent.
174
00:06:48,033 --> 00:06:50,533
A fost înregistrat sub o companie
falsă, numită Cyde Holdings,
175
00:06:50,534 --> 00:06:51,567
care nu există.
176
00:06:51,633 --> 00:06:54,300
Nu s-a apelat la niciun serviciu,
nu există antecedente ale cuiva
177
00:06:54,433 --> 00:06:56,233
din apartament. Burgess
se află încă acolo.
178
00:06:56,267 --> 00:06:57,933
Îi interoghează pe
rezidenții actuali.
179
00:06:57,967 --> 00:06:59,400
Până acum, toți
spun că au crezut
180
00:06:59,667 --> 00:07:01,067
că apartamentul este liber.
181
00:07:01,133 --> 00:07:03,033
Sergent, tehnicienii
de la laborator au extras
182
00:07:03,100 --> 00:07:04,900
coordonatele cipului GPS.
183
00:07:04,967 --> 00:07:06,933
Am fiecare loc în care a
fost, în ultimele două luni,
184
00:07:06,967 --> 00:07:08,500
în afara orașului,
ambele luni...
185
00:07:08,567 --> 00:07:10,633
Am găsit o fermă în afara
orașului Durango, Mexic,
186
00:07:10,667 --> 00:07:12,933
și un complex la
3 km de Cleveland.
187
00:07:12,967 --> 00:07:15,400
Am verificat aceleași coordonate
la Necunoscutul împușcat,
188
00:07:15,401 --> 00:07:16,867
la cel cu degetul rupt.
189
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
Am găsit rezultatul.
190
00:07:27,467 --> 00:07:29,500
Edgar Torres.
191
00:07:32,000 --> 00:07:34,033
Zici că Edgar Torres
din Cartelul Sinaloa
192
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
tocmai a fost ucis în Chicago?
193
00:07:35,667 --> 00:07:38,033
Hank.
194
00:07:38,067 --> 00:07:42,000
Ai o problemă la parter.
195
00:07:42,033 --> 00:07:43,167
Haide, Antonio.
196
00:07:43,200 --> 00:07:44,767
- Tu și eu.
- Da.
197
00:07:45,000 --> 00:07:47,433
Află ce făcea Torres
în Chicago, Jay.
198
00:07:53,333 --> 00:07:56,132
Mă întreb de ce dracu' i-ai verificat
pe cei mai căutați cinci infractori
199
00:07:56,133 --> 00:07:58,600
și l-ai solicitat
și pe-al șaselea
200
00:07:58,667 --> 00:08:00,567
fără să iei telefonul
și să ne suni.
201
00:08:00,633 --> 00:08:02,167
Eu mă întreb de
ce dracu' nu ai știut
202
00:08:02,233 --> 00:08:04,367
că ținta cu numărul
cinci era în Chicago
203
00:08:04,433 --> 00:08:06,033
și tocmai a fost omorâtă.
204
00:08:06,067 --> 00:08:08,500
Am încercat să-i luăm
urma, dar nu e ușor.
205
00:08:08,533 --> 00:08:10,600
Când Torres vine
în Chicago, e discret,
206
00:08:10,633 --> 00:08:13,033
ține câteva adunări,
controlează niște împrumuturi,
207
00:08:13,067 --> 00:08:14,567
și nu știm de asta
decât după aceea.
208
00:08:14,600 --> 00:08:16,100
Și nu comunică.
209
00:08:16,133 --> 00:08:19,000
Nu are mobil sau e-mail.
Rămâne în casă, mănâncă înăuntru.
210
00:08:19,033 --> 00:08:21,433
Sunt doar el, paza și
iubita lui, din luna respectivă.
211
00:08:21,467 --> 00:08:23,067
Acelea sunt celalalte
cadavre găsite.
212
00:08:23,100 --> 00:08:26,433
Cineva a știut că a
fost aici, de data asta.
213
00:08:26,467 --> 00:08:28,633
Nu suntem aici să-ți
îngreunăm investigația, Voight.
214
00:08:28,667 --> 00:08:30,200
Bine. Atunci, de
ce sunteți aici?
215
00:08:30,233 --> 00:08:32,633
Vom lua cadavrul
lui Edgar Torres.
216
00:08:32,667 --> 00:08:34,133
Vrei să-i confirmi decesul,
217
00:08:34,200 --> 00:08:37,400
să mai ștergi un nume
de pe listă? Chiar te rog...
218
00:08:37,467 --> 00:08:39,100
Și vrem să renunțați la caz.
219
00:08:39,133 --> 00:08:40,533
Iată.
220
00:08:40,567 --> 00:08:42,033
Avem agenți
221
00:08:42,100 --> 00:08:44,167
în fiecare cartel, cu
proprietăți în Chicago.
222
00:08:44,233 --> 00:08:46,033
Niciunul nu indică că s-ar ști
223
00:08:46,100 --> 00:08:48,667
că Torres e mort,
darămite că a fost executat.
224
00:08:48,733 --> 00:08:50,733
Ar fi cel mai bine
să rămână așa.
225
00:08:50,767 --> 00:08:53,467
Imediat ce vor afla,
telefoanele vor înceta să sune.
226
00:08:53,500 --> 00:08:55,200
- Va ploua cu cadavre.
- Cu tot respect...
227
00:08:55,201 --> 00:08:56,700
A fost vorba de o crimă în masă,
228
00:08:56,733 --> 00:08:58,833
așa că, nu ne vom opri până
nu-l prindem pe nemernicul
229
00:08:58,867 --> 00:09:01,733
care a aprins bățul de chibrit,
indiferent de repercursiunile din cartel.
230
00:09:02,667 --> 00:09:05,433
Putem spune presei
că focul a fost accidental
231
00:09:05,467 --> 00:09:08,567
și ne putem mișca în
liniște, dar trebuie să-mi dați
232
00:09:08,600 --> 00:09:11,033
fiecare bucățică de hârtie,
pe care o aveți despre Torres.
233
00:09:11,067 --> 00:09:12,633
Fără pasaje cenzurate.
234
00:09:12,667 --> 00:09:14,700
Fără înregistrări scoase.
235
00:09:14,733 --> 00:09:17,733
Dacă faci asta, merg
pe vârfuri oriunde vrei.
236
00:09:19,600 --> 00:09:21,167
Ăsta e ultimul lot.
Sunt sute de oameni
237
00:09:21,233 --> 00:09:22,600
care îl voiau pe
Edgar Torres dead.
238
00:09:22,667 --> 00:09:24,067
Sute care l-ar vrea mort,
239
00:09:24,133 --> 00:09:25,433
dar numai câțiva ar avea acces.
240
00:09:25,500 --> 00:09:27,167
Tipul era de modă
veche, fără telefoane,
241
00:09:27,300 --> 00:09:28,633
încheia afaceri față în față.
242
00:09:28,700 --> 00:09:30,933
De-asta cei de la Brigada
Antidrog nu s-a apropiat de el.
243
00:09:31,067 --> 00:09:33,400
De 15 ani îi știau identitatea
lui Torres. Nu au găsit o cale
244
00:09:33,433 --> 00:09:34,967
să se infiltreze,
tipul era o fantomă.
245
00:09:34,970 --> 00:09:36,636
Cred că cineva din
interior e implicat.
246
00:09:36,637 --> 00:09:38,169
Să începem cu
cercul lui interior.
247
00:09:38,170 --> 00:09:39,570
Oameni care îi erau loiali.
248
00:09:39,767 --> 00:09:41,700
Da, oameni care
nu ar trăda niciodată.
249
00:09:43,067 --> 00:09:45,600
Carlos Mendoza, 56 de ani.
250
00:09:45,633 --> 00:09:47,633
A fost în Chicago
în ultimii 30 de ani.
251
00:09:47,667 --> 00:09:49,567
Brigada Antidrog l-a
prins acum șapte ani,
252
00:09:49,633 --> 00:09:51,033
crezând că e șoferul lui Torres.
253
00:09:51,100 --> 00:09:52,733
L-au ținut 48 de
ore după gratii,
254
00:09:53,000 --> 00:09:54,300
și nu au obținut absolut nimic.
255
00:09:54,301 --> 00:09:56,167
Carlos n-a scos un cuvânt.
256
00:09:56,200 --> 00:09:58,033
Bine. Unde e Carlos acum?
257
00:09:58,067 --> 00:10:00,700
Trăiește chiar aici, în Chicago.
Locuiește singur, în Fuller Park.
258
00:10:00,701 --> 00:10:02,100
Și are doi fii adulți.
259
00:10:02,133 --> 00:10:04,033
Dar credem că încă mai
are legături cu cartelul.
260
00:10:04,067 --> 00:10:06,100
E plătit săptămânal
de un SRL fictiv.
261
00:10:06,133 --> 00:10:08,000
Celularul lui Ran Carlos.
262
00:10:08,067 --> 00:10:10,767
A folosit serverul turnului de lângă
Colima, Mexic, acum câteva zile.
263
00:10:10,800 --> 00:10:13,433
Se potrivește coordonatelor GPS
ale Necunoscutei, simbolului T.
264
00:10:13,467 --> 00:10:14,933
Luați-o pe iubita lui Torres
265
00:10:15,100 --> 00:10:16,500
și pe garda de corp din Mexic
266
00:10:16,567 --> 00:10:18,000
și aduceți-i cu mașina aici.
267
00:10:18,033 --> 00:10:19,767
- Doar ca să-l trădeze.
- Mmm...
268
00:10:20,000 --> 00:10:22,067
Îl avem pe Carlos pe o filmare.
269
00:10:22,100 --> 00:10:24,400
Camera din trafic l-a
surprins într-un SUV argintiu,
270
00:10:24,401 --> 00:10:26,267
parcat în fața apartamentului
timp de opt ore.
271
00:10:26,300 --> 00:10:28,233
A fost acolo în
timpul incendiului?
272
00:10:28,267 --> 00:10:30,200
Tot timpul.
273
00:10:31,667 --> 00:10:33,167
Să mergem.
274
00:10:33,233 --> 00:10:36,200
[muzică dramatică]
275
00:10:38,300 --> 00:10:41,267
Mișcați-vă cu
grijă și în liniște.
276
00:10:41,300 --> 00:10:42,733
Ruzek, tu ești cu mine.
277
00:10:42,767 --> 00:10:44,767
Burgess, Upton,
voi o luați pe scări.
278
00:10:45,000 --> 00:10:47,067
Halstead, securizează
spatele. Nu intra.
279
00:10:47,100 --> 00:10:53,200
Bine? Să mergem.
280
00:10:53,267 --> 00:10:56,233
[muzică tensionată]
281
00:11:35,067 --> 00:11:37,133
[ușă trântită]
282
00:11:37,200 --> 00:11:38,733
[târșâit]
283
00:11:39,000 --> 00:11:40,667
[bufnitură în ușă]
284
00:11:41,367 --> 00:11:43,167
Nu mișca!
285
00:11:45,067 --> 00:11:47,033
Ce dracului faci?
La dracu', Jay.
286
00:11:47,267 --> 00:11:49,067
- De ce ai intrat?
- Fiindcă am văzut mișcare.
287
00:11:49,100 --> 00:11:50,333
Jay, era să te împușc.
288
00:11:50,400 --> 00:11:51,767
Da, dar n-ai făcut-o, bine?
289
00:11:52,033 --> 00:11:53,233
Ai încălcat planul.
290
00:11:53,300 --> 00:11:54,667
Era să-ți trag un glonte în cap.
291
00:11:54,733 --> 00:11:56,333
Carlos voia să plece
pe ușa din spate,
292
00:11:56,400 --> 00:11:57,967
așa că, a trebuit să
acționez. Să mergem!
293
00:11:57,968 --> 00:11:59,233
Țintă reținută, ieșim.
294
00:11:59,267 --> 00:12:00,567
Recepționat.
295
00:12:00,600 --> 00:12:02,133
Haide!
296
00:12:09,367 --> 00:12:12,100
Edgar Torres, șeful
cartelului, traficant de droguri
297
00:12:12,133 --> 00:12:14,767
și printre cei mai căutați cinci
criminali, de Brigada Antidrog.
298
00:12:14,800 --> 00:12:16,433
Este el de-acum trei săptămâni.
299
00:12:16,567 --> 00:12:18,200
Stai, am și eu o poză.
300
00:12:19,733 --> 00:12:21,400
Ăsta e el, astăzi.
301
00:12:21,467 --> 00:12:23,300
Edgar Torres este și șeful tău.
302
00:12:23,333 --> 00:12:26,033
Ești unul dintre foarte puținii
oameni, care știau că e aici.
303
00:12:26,067 --> 00:12:28,167
Și ăsta ești tu,
304
00:12:28,233 --> 00:12:30,100
în afara clădirii,
305
00:12:30,167 --> 00:12:33,167
în timp ce Torres
este înjunghiat mortal.
306
00:12:33,200 --> 00:12:36,733
Eu doar fac un calcul
aici, Carlos, dar...
307
00:12:37,000 --> 00:12:39,067
Nu aș vrea să fiu în pielea ta.
308
00:12:42,367 --> 00:12:44,000
Știți că nu voi vorbi cu voi.
309
00:12:44,067 --> 00:12:45,300
Ba vei vorbi...
310
00:12:45,367 --> 00:12:47,100
Fiindcă, acum, eu
și el suntem singurii
311
00:12:47,167 --> 00:12:48,900
care te pot ajuta să
revezi lumina zilei.
312
00:12:49,033 --> 00:12:50,967
Cu cât vorbești mai
repede și mai onest, cu noi,
313
00:12:51,100 --> 00:12:52,267
cu atât e mai bine.
314
00:12:52,333 --> 00:12:53,533
Și dacă ați avea dovada,
315
00:12:53,600 --> 00:12:54,767
ca s-o probați, m-ați acuza.
316
00:12:54,933 --> 00:12:56,267
Punerea ta sub acuzație
317
00:12:56,333 --> 00:12:57,567
e cea mai mică problemă a ta.
318
00:12:57,600 --> 00:12:58,633
Frate...
319
00:12:59,067 --> 00:13:02,300
Cartelul ar trebui să pună
aceleași întrebări ca și noi.
320
00:13:02,333 --> 00:13:04,067
Și dacă ar fi adevărat,
321
00:13:04,133 --> 00:13:06,167
aș fi deja mort.
322
00:13:06,233 --> 00:13:09,333
Nu vorbesc cu voi.
323
00:13:09,367 --> 00:13:10,967
Bine, fii simpatic
oricât poftești.
324
00:13:11,033 --> 00:13:13,733
Depinde de tine.
325
00:13:14,000 --> 00:13:17,633
Dar aici nu e vorba de o reglare
de conturi între doi băieți răi.
326
00:13:17,667 --> 00:13:21,067
Alți cinci oameni inocenți
au murit în acel incendiu.
327
00:13:21,100 --> 00:13:23,633
Știi ce înseamnă asta?
328
00:13:23,667 --> 00:13:27,167
Înseamnă că nu
mai părăsești camera
329
00:13:27,233 --> 00:13:28,633
dacă nu vorbești.
330
00:13:28,700 --> 00:13:30,300
Atunci, vom
rămâne cu toții, aici.
331
00:13:30,333 --> 00:13:32,233
Una dintre aceste
victime nevinovate
332
00:13:32,267 --> 00:13:35,200
era tatăl unui polițist,
înțelegi, Carlos?
333
00:13:35,233 --> 00:13:36,700
Știi ce, nu ar fi ceva rău
334
00:13:36,767 --> 00:13:39,633
dacă nu ai fi martor la asta.
335
00:13:39,700 --> 00:13:42,133
- Ai nevoie să vorbești cu mine?
- Nu am nevoie de nimic, Jay.
336
00:13:42,167 --> 00:13:44,767
Uite ce, eu și tatăl meu...
337
00:13:45,000 --> 00:13:46,367
...nu am rezonat niciodată.
338
00:13:46,400 --> 00:13:48,733
Nu a vrut să mă înrolez.
Nu a vrut să mă fac polițist.
339
00:13:48,767 --> 00:13:50,400
Nici nu a venit să mă
vadă când am absolvit,
340
00:13:50,401 --> 00:13:51,733
la Academie.
341
00:13:52,000 --> 00:13:54,233
Era jenat.
342
00:13:54,267 --> 00:13:55,900
Așa că, am învățat
să păstrez distanța,
343
00:13:55,901 --> 00:13:57,400
iar acum a murit, asta e tot.
344
00:13:57,467 --> 00:14:00,767
Învăț să accept
situația, în stilul meu.
345
00:14:01,000 --> 00:14:02,833
Nu trebuie să-ți pui
întrebarea dacă sunt bine.
346
00:14:07,000 --> 00:14:09,133
[interogatoriu neclar]
347
00:14:11,400 --> 00:14:14,367
Carlos încă nu vorbește.
Ne trebuie un avantaj.
348
00:14:14,400 --> 00:14:17,000
M-am uitat pe
fiecare oră din filmare.
349
00:14:17,033 --> 00:14:19,400
Nu există nicio dovadă.
Carlos nu a intrat în clădire.
350
00:14:19,467 --> 00:14:21,567
Îl avem pe Torres, pe
Necunoscut, garda lui de corp.
351
00:14:21,600 --> 00:14:23,233
Toți vin cu cinci ore
înainte de incendiu,
352
00:14:23,400 --> 00:14:24,967
dar, după aceea,
sunt doar rezidenți.
353
00:14:25,068 --> 00:14:26,433
Am verificat de două ori.
354
00:14:26,467 --> 00:14:27,800
I-am eliminat pe
toți din clădire.
355
00:14:27,833 --> 00:14:29,200
Niciunul nu pare
să aibă legătură.
356
00:14:29,267 --> 00:14:31,333
Bine, ne întoarcem
de unde am pornit.
357
00:14:31,367 --> 00:14:35,000
Antonio, continuă cu
Carlos până ne întoarcem.
358
00:14:35,033 --> 00:14:36,700
Nimeni nu se trezește
dimineața și decide
359
00:14:36,767 --> 00:14:38,333
să-i facă felul
unui șef de cartel.
360
00:14:38,400 --> 00:14:40,033
A fost un plan.
361
00:14:40,067 --> 00:14:43,133
Cineva a intrat în
clădire, a comis crimele
362
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
și a dat foc.
363
00:14:45,067 --> 00:14:48,100
Aflați cum... Asta ne
va duce la cine a făcut-o.
364
00:14:48,167 --> 00:14:50,433
[muzică soft dramatică]
365
00:14:50,500 --> 00:14:54,333
Primul cadavru a fost
găsit aici, în spatele ușii.
366
00:14:54,367 --> 00:14:56,000
Dacă a intrat de pe hol,
367
00:14:56,067 --> 00:14:58,000
paza l-a lăsat înăuntru.
368
00:14:58,067 --> 00:14:59,467
Cei de la securitate îl știau.
369
00:14:59,500 --> 00:15:01,300
Se cam potrivește cu Carlos, nu?
370
00:15:01,333 --> 00:15:04,467
Al doilea cadavru a fost
găsit în patul de-acolo.
371
00:15:04,500 --> 00:15:07,733
Pompierii ziceau că era întins pe
burtă, nu a mai apucat să se ridice.
372
00:15:07,767 --> 00:15:09,300
Bine, atacatorul intră,
373
00:15:09,367 --> 00:15:11,000
scoate paza din ecuație,
374
00:15:11,067 --> 00:15:13,033
vine aici... Torres doarme.
375
00:15:13,067 --> 00:15:14,467
Îl elimină ușor.
376
00:15:14,533 --> 00:15:17,433
Dă foc aici, neștiind că
Necunoscuta se ascunde dincolo.
377
00:15:17,500 --> 00:15:21,000
- Nu sunt alte ieșiri?
- Doar ușa din față.
378
00:15:21,033 --> 00:15:22,767
Ferestrele sunt la
nivelul etajului 20.
379
00:15:52,100 --> 00:15:53,567
Sau a venit de la ușa alăturată.
380
00:15:57,367 --> 00:16:00,167
Acoperișul de la ușa alăturată avea
o cameră de supraveghere, ascunsă.
381
00:16:00,168 --> 00:16:03,000
Recunoașterea facială, sub un
minut, l-a identificat pe Daniel Mendoza.
382
00:16:03,033 --> 00:16:04,767
Fiul cel mai mare al lui Carlos.
383
00:16:04,800 --> 00:16:07,533
E surprins pe acoperiș de
patru ori, săptămâna asta,
384
00:16:07,667 --> 00:16:09,967
inclusiv cu o oră înainte
să pornească incendiul.
385
00:16:10,000 --> 00:16:11,600
A trebuit doar să
iasă pe fereastră
386
00:16:11,633 --> 00:16:14,000
odată ce focul s-a stârnit.
Camerele au fost distruse.
387
00:16:14,033 --> 00:16:15,300
Oamenii au fost evacuați.
388
00:16:15,333 --> 00:16:17,267
Ar fi putut ieși
prin ușa din față.
389
00:16:17,300 --> 00:16:19,867
Daniel Mendoza este oaia
neagră, dintre cei doi frați,
390
00:16:19,900 --> 00:16:22,133
a trecut rapid prin programe
privind comportamentul.
391
00:16:22,267 --> 00:16:24,400
E dat afară de la Colegiul
Harper, după un semestru,
392
00:16:24,433 --> 00:16:25,700
pentru nestăpânirea furiei.
393
00:16:27,667 --> 00:16:29,467
Daniel lucrează pentru
o companie de camioane
394
00:16:29,470 --> 00:16:31,269
care transportă produse
din Mexic în Chicago.
395
00:16:31,270 --> 00:16:33,636
Și-au schimbat de patru ori
timpul de livrare, în ultimul an.
396
00:16:33,637 --> 00:16:35,368
Compania e deținută
de același SRL fictiv,
397
00:16:35,369 --> 00:16:36,668
care îl plătește pe Carlos.
398
00:16:36,669 --> 00:16:38,402
El e din cartel.
Cum e tatăl, e și fiul.
399
00:16:38,467 --> 00:16:39,633
Și au același șef... Torres.
400
00:16:39,667 --> 00:16:40,733
Da.
401
00:16:40,767 --> 00:16:42,033
Ar putea fi un
joc pentru putere.
402
00:16:42,167 --> 00:16:44,533
Cartelurile sunt organizații,
așa că, dacă Daniel și Carlos
403
00:16:44,534 --> 00:16:46,567
muncesc sub Torres,
Torres răspunde de soarta lor.
404
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
Dacă nu e dispus să promoveze...
405
00:16:48,033 --> 00:16:50,233
Scapi de el, cauți
un alt șef, care e.
406
00:16:51,267 --> 00:16:53,267
Obțineți un mandat de urgență.
407
00:16:56,100 --> 00:16:58,000
L-ai pus pe fiul tău
să ucidă pentru tine.
408
00:17:00,300 --> 00:17:03,000
Și i-ai spus:
„Torres e înăuntru”.
409
00:17:03,033 --> 00:17:06,067
Se furișează înăuntru, se
ocupă de detaliile murdare.
410
00:17:06,100 --> 00:17:08,200
Amândoi aveți de câștigat,
411
00:17:08,233 --> 00:17:11,267
doar că ceva a mers prost.
412
00:17:11,300 --> 00:17:14,567
Puștiul nu s-a așteptat ca
Necunoscuta să supraviețuiască, nu?
413
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
Nu este posibil.
414
00:17:16,467 --> 00:17:20,467
Sunt șapte cadavre puse în
cârca ta și a băiatului tău, acum.
415
00:17:20,500 --> 00:17:22,467
Dacă vrei să-ți ușurezi povara,
416
00:17:22,533 --> 00:17:24,333
acum e momentul să vorbești.
417
00:17:28,367 --> 00:17:30,033
Nu.
418
00:17:31,300 --> 00:17:33,033
Nu am nimic de spus.
419
00:17:34,267 --> 00:17:35,600
Mandatul e pregătit.
420
00:17:42,167 --> 00:17:43,267
Poliția din Chicago!
421
00:18:02,733 --> 00:18:06,300
[bâzâit electronic]
422
00:18:06,367 --> 00:18:10,200
Toată lumea să se oprească.
Nu apăsați vreo tastă la emițătoare.
423
00:18:25,733 --> 00:18:28,000
Camerele au senzori de mișcare?
424
00:18:28,033 --> 00:18:29,467
Da, senzori de
mișcare și conectate
425
00:18:29,500 --> 00:18:30,767
la cloud-ul lui Daniel Mendoza.
426
00:18:30,833 --> 00:18:32,500
Cum am intrat,
camerele au înregistrat...
427
00:18:32,501 --> 00:18:34,633
- Și au trimis imagini digitale.
- E isteț.
428
00:18:34,667 --> 00:18:36,433
Apartamentul e planul
lui de contingență.
429
00:18:36,500 --> 00:18:38,167
O siguranță în caz de eșec.
430
00:18:38,233 --> 00:18:40,267
Dacă planul i-ar eșua și
ar veni cartelul după el,
431
00:18:40,333 --> 00:18:41,600
apartamentul l-ar anunța.
432
00:18:41,667 --> 00:18:44,300
Uite-l. Care-i treaba?
433
00:18:44,333 --> 00:18:46,000
Hank, nu par să fie
urme de explozibil.
434
00:18:46,067 --> 00:18:47,567
Locul e curat, fără chimicale.
435
00:18:47,633 --> 00:18:49,367
Apartamentul a fost
conectat la camere.
436
00:18:49,368 --> 00:18:51,100
Mai avem puțin și eliberăm.
437
00:18:51,167 --> 00:18:53,333
Deci așteptăm degeaba.
Probabil a dispărut în neant.
438
00:18:53,367 --> 00:18:54,500
De fapt, i-am spus să fugă.
439
00:18:54,567 --> 00:18:55,700
Bine, să-i tăiem calea.
440
00:18:55,767 --> 00:18:58,133
Emiteți o alertă de
urmărire generală.
441
00:18:58,200 --> 00:18:59,667
- Și localizare de urgență.
- Bine.
442
00:18:59,800 --> 00:19:01,067
- Mersi, Sully.
- N-ai de ce.
443
00:19:01,068 --> 00:19:02,233
Kelly, apreciez gestul.
444
00:19:02,267 --> 00:19:04,567
Jay.
445
00:19:05,067 --> 00:19:06,233
Voiam să-ți spun, îmi...
446
00:19:06,300 --> 00:19:08,100
Nu, nu...
447
00:19:08,167 --> 00:19:10,033
Kelly, sincer, ești singurul tip
448
00:19:10,100 --> 00:19:11,867
care nu mi-ar oferi
vreun discurs empatic.
449
00:19:11,900 --> 00:19:13,233
Așa că, nu e nevoie, bine?
450
00:19:13,400 --> 00:19:14,600
- E totul în ordine.
- Nu.
451
00:19:14,667 --> 00:19:17,000
Nici nu intenționam.
452
00:19:17,067 --> 00:19:21,033
Voiam să spun că vreau
să fiu aici când îl găsești.
453
00:19:21,067 --> 00:19:22,633
Am scos cadavrele
din acel incendiu.
454
00:19:22,634 --> 00:19:24,200
Stella era să-și piardă viața...
455
00:19:24,267 --> 00:19:26,733
Pentru o lovitură a cartelului?
456
00:19:27,000 --> 00:19:31,233
Orice pot face să
ajut... Orice. O să ajut.
457
00:19:31,267 --> 00:19:33,300
Bine. Mersi, omule.
458
00:19:34,733 --> 00:19:36,333
Avem echipe de transport
459
00:19:36,400 --> 00:19:38,567
în aeroporturi, trenuri,
autobuze și autostrăzi.
460
00:19:38,700 --> 00:19:39,800
- Mersi.
- Da...
461
00:19:39,967 --> 00:19:41,500
S-a emis buletin de urmărire,
462
00:19:41,533 --> 00:19:43,800
verificăm camerele din
trafic și puncte de control,
463
00:19:44,033 --> 00:19:45,533
avem acces la
intervenție timpurie.
464
00:19:46,467 --> 00:19:49,567
Autoritatea de Tranzit deține toți
descriptorii săi și Antonio ia legătura
465
00:19:49,600 --> 00:19:50,833
cu contactele lui, acum.
466
00:19:51,367 --> 00:19:53,033
- Celularul?
- Mort.
467
00:19:53,067 --> 00:19:54,567
Daniel l-a închis.
Nicio mișcare.
468
00:19:54,568 --> 00:19:55,767
Știe mai mult de-atât.
469
00:19:56,033 --> 00:19:57,300
Va avea o ieșire strategică.
470
00:19:57,367 --> 00:19:59,300
Pe care nu se
aștepta s-o folosească.
471
00:19:59,367 --> 00:20:02,167
Nu știu dacă va
fi ușor de făcut.
472
00:20:02,233 --> 00:20:04,000
Nu are mai mult
de o mie în bancă.
473
00:20:04,067 --> 00:20:05,667
Îi trebuie ajutor,
să iasă din oraș.
474
00:20:05,733 --> 00:20:07,333
Sau fură o mașină
în drum spre graniță.
475
00:20:07,334 --> 00:20:09,200
Hmm...
476
00:20:09,267 --> 00:20:11,733
Avem nevoie de un
alt punct de acces.
477
00:20:11,767 --> 00:20:14,200
Carlos e singura
noastră variantă.
478
00:20:14,233 --> 00:20:16,367
Daniel a urmat pașii
tatălui său în cartel.
479
00:20:16,400 --> 00:20:18,000
Chit că i-a cerut Carlos sau nu,
480
00:20:18,067 --> 00:20:19,433
să-l ucidă pe
Torres, nu contează.
481
00:20:19,500 --> 00:20:22,067
A ajuns unde e pentru
că tatăl lui l-a lăsat.
482
00:20:22,100 --> 00:20:24,300
Desfășurătorul arată că
el și tatăl lui vorbesc mult,
483
00:20:24,367 --> 00:20:26,000
de minim două ori pe zi.
484
00:20:26,067 --> 00:20:27,500
Da, și o să știe
unde e fiul lui,
485
00:20:27,567 --> 00:20:29,000
sau cum să ia legătura cu el.
486
00:20:29,067 --> 00:20:30,733
Trebuie să-l forțăm
să vorbească.
487
00:20:34,200 --> 00:20:36,233
În regulă. Tu și eu.
488
00:20:43,067 --> 00:20:44,300
[ușă deschizându-se]
489
00:20:45,500 --> 00:20:48,133
- Trezirea!
- [oftând]
490
00:20:48,167 --> 00:20:49,633
- Haide, trezește-te!
- [oftând]
491
00:20:49,634 --> 00:20:51,033
Să mergem.
492
00:20:53,033 --> 00:20:55,267
- Aș vrea un avocat.
- Aha...
493
00:20:58,733 --> 00:21:01,267
Da. Am putea face asta.
494
00:21:02,333 --> 00:21:04,000
Sau am putea să-ți
spunem adevărul.
495
00:21:05,167 --> 00:21:07,000
Nu avem nimic împotriva ta.
496
00:21:07,033 --> 00:21:08,700
Nu putem dovedi
că ai intrat în clădire.
497
00:21:08,733 --> 00:21:10,367
Nu avem probe
împotriva băiatului tău.
498
00:21:10,500 --> 00:21:12,067
Bine, atunci, eliberați-mă.
499
00:21:12,233 --> 00:21:15,133
Ești sigur de asta?
500
00:21:15,167 --> 00:21:19,400
Pentru că tot ce trebuie să
facem e să pomenim de tine
501
00:21:19,467 --> 00:21:21,400
și te vom lăsa să pleci.
502
00:21:24,500 --> 00:21:26,733
Ești un om mort.
503
00:21:26,767 --> 00:21:29,333
Ești un tip deștept, Carlos.
504
00:21:29,367 --> 00:21:33,067
Ai lucrat cu Sinaloa
decenii la rând,
505
00:21:33,100 --> 00:21:36,033
dar știi cum se va
încheia asta pentru tine,
506
00:21:36,067 --> 00:21:38,200
pentru fiul tău.
507
00:21:40,033 --> 00:21:43,100
Încet și sigur.
508
00:21:43,133 --> 00:21:44,533
Te vor lega cu sârmă ghimpată.
509
00:21:44,567 --> 00:21:47,500
Probabil te vor arde înainte...
510
00:21:47,567 --> 00:21:50,733
Picioarele, organele genitale.
511
00:21:51,000 --> 00:21:54,033
Te vor face să implori.
512
00:21:54,067 --> 00:21:55,533
Apoi te vor conecta
la un generator.
513
00:21:55,534 --> 00:21:56,700
Te vor electrocuta.
514
00:21:56,767 --> 00:21:58,500
Îți vor tăia capul și
te vor agăța invers,
515
00:21:58,567 --> 00:22:01,000
de podul de pe Strada Franklin.
516
00:22:08,000 --> 00:22:11,167
Doar dacă nu vrei să ne ajuți.
517
00:22:11,200 --> 00:22:12,567
Spune-ne ce s-a întâmplat.
518
00:22:12,600 --> 00:22:15,300
Ajută-ne să-l găsim pe Daniel.
519
00:22:15,367 --> 00:22:17,033
Haide.
520
00:22:17,100 --> 00:22:20,300
Adică, închisoarea nu e atât de
grozavă, dar e mai bună decât asta.
521
00:22:20,333 --> 00:22:22,500
Știi ceva?
522
00:22:22,533 --> 00:22:26,033
Mi-am săpat mormântul
acum mult timp.
523
00:22:26,067 --> 00:22:30,200
Orice ați crede despre mine,
am încercat, din răsputeri,
524
00:22:30,233 --> 00:22:32,600
să le dau copiilor
o viață bună...
525
00:22:35,633 --> 00:22:38,333
O viață mai bună, diferită.
526
00:22:38,367 --> 00:22:40,000
Dar Daniel a ales asta.
527
00:22:40,033 --> 00:22:43,367
El... Nu pot face nimic.
528
00:22:45,033 --> 00:22:47,467
Tipii ăștia ne-ar putea
găsi, pe mine și pe el,
529
00:22:47,533 --> 00:22:50,133
în orice celulă.
530
00:22:50,200 --> 00:22:53,100
Voi nu ne puteți proteja.
531
00:22:53,133 --> 00:22:56,467
Știți că suntem morți oricum.
532
00:22:56,533 --> 00:22:59,767
Hmm...
533
00:23:00,033 --> 00:23:01,300
Nu vă voi ajuta.
534
00:23:05,633 --> 00:23:07,500
Nu te voi ajuta
să-mi ucizi fiul.
535
00:23:15,400 --> 00:23:17,367
Juan Mendoza. Are 28 de ani.
536
00:23:17,433 --> 00:23:19,000
E celălalt fiu al lui Carlos.
537
00:23:19,067 --> 00:23:20,500
Nu are nicio
legătură cu cartelul.
538
00:23:20,533 --> 00:23:21,733
E căsătorit și are trei copii.
539
00:23:21,900 --> 00:23:23,633
Are o slujbă bună în centru.
540
00:23:23,667 --> 00:23:25,767
Dacă îl aducem, e punctul
nostru de acces către Carlos.
541
00:23:25,800 --> 00:23:28,533
L-am verificat pe Juan.
Nu avem nimic împotriva lui.
542
00:23:28,567 --> 00:23:30,367
Ei nu știu asta.
543
00:23:30,400 --> 00:23:32,433
Contrar opiniei publice,
tații au copii preferați.
544
00:23:32,467 --> 00:23:34,633
Dacă îl presezi pe Juan,
Carlos o să-l denunțe pe Daniel.
545
00:23:34,634 --> 00:23:35,900
Bine, e prea riscant.
546
00:23:35,933 --> 00:23:38,033
Dacă îl implicăm pe Juan,
atunci, chiar e implicat.
547
00:23:38,067 --> 00:23:39,367
Cartelul o să-l vâneze și pe el.
548
00:23:39,533 --> 00:23:41,000
Da, omule. Asta nu e bine.
549
00:23:41,167 --> 00:23:42,967
Trebuie să fie o cale
mai bună, de a face asta.
550
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Cum ar fi?
551
00:23:48,067 --> 00:23:49,567
Exact. Am ajuns
în pană de idei, nu?
552
00:23:49,600 --> 00:23:51,533
Nici măcar nu știu de ce
dezbatem subiectul ăsta.
553
00:23:51,634 --> 00:23:53,600
Pentru că ne jucăm cu
viața unui om nevinovat, Jay.
554
00:23:53,733 --> 00:23:55,767
Alți cinci oameni
nevinovați au murit
555
00:23:55,833 --> 00:23:57,800
din cauza fratelui și
tatălui acestui individ.
556
00:23:57,833 --> 00:23:59,667
Scuză-mă că nu mă
mustră conștiința, ca pe tine.
557
00:23:59,700 --> 00:24:01,733
- Poftim?
- Gata.
558
00:24:01,767 --> 00:24:03,633
Ajunge.
559
00:24:03,767 --> 00:24:05,867
Asta e ce avem, asta vom folosi.
560
00:24:05,900 --> 00:24:06,933
Aduceți-l.
561
00:24:14,500 --> 00:24:17,533
[fluierând]
562
00:24:21,500 --> 00:24:23,667
El este.
563
00:24:23,700 --> 00:24:27,100
Juan Mendoza.
564
00:24:27,133 --> 00:24:29,333
Poliția din Chicago.
Sunt ofițerul Ruzek.
565
00:24:29,367 --> 00:24:31,200
Ea e detectiv Upton.
566
00:24:31,233 --> 00:24:32,500
Ce se petrece?
567
00:24:32,533 --> 00:24:34,100
Vrem doar să vă conducem
568
00:24:34,133 --> 00:24:35,867
până la secție, să vă
punem câteva întrebări.
569
00:24:35,868 --> 00:24:38,067
- Nu se va întâmpla nimic.
- Întrebări în legătură cu ce?
570
00:24:38,100 --> 00:24:40,600
Vom lămuri toate
astea la secție.
571
00:24:40,633 --> 00:24:43,200
- Nu prea cred.
- Ascultă, omule. Ascultă!
572
00:24:43,233 --> 00:24:45,567
Vrem doar să vorbim cu tine,
să-ți punem câteva întrebări.
573
00:24:45,568 --> 00:24:46,733
Atâta tot.
574
00:24:46,767 --> 00:24:48,567
Nu.
575
00:24:48,600 --> 00:24:51,467
- Dle, dacă ați putea, vă rog...
- Uite ce, tocmai am spus că nu.
576
00:24:51,500 --> 00:24:53,200
Ai informații care
ne-ar putea ajuta.
577
00:24:53,233 --> 00:24:54,533
Vă asigur că nu am.
578
00:24:54,567 --> 00:24:56,200
Știi de ce vrem să
te ducem la secție.
579
00:24:56,267 --> 00:24:57,800
Familia ta e
implicată. Fratele tău...
580
00:24:57,933 --> 00:24:59,567
Ce face familia
mea nu mă privește.
581
00:24:59,600 --> 00:25:00,867
- Nu te privește?
- Nu.
582
00:25:00,900 --> 00:25:02,167
Jay, suntem afară.
583
00:25:02,233 --> 00:25:03,467
Uciderea în masă nu te privește?
584
00:25:03,500 --> 00:25:05,067
Jay, nu aici, omule.
585
00:25:05,100 --> 00:25:06,500
Nu când nu știu
ceva care să vă ajute.
586
00:25:06,533 --> 00:25:08,400
Nu îți cerem. Îți
spunem... Mișcă.
587
00:25:08,467 --> 00:25:09,800
Ascultă, omule, trebuie să...
588
00:25:09,801 --> 00:25:11,233
Mișcă!
589
00:25:11,300 --> 00:25:13,200
- Jay, retrage-te!
- Este hărțuire.
590
00:25:13,233 --> 00:25:14,567
- Este hărțuire!
- Retrage-te!
591
00:25:14,600 --> 00:25:16,500
- Nu te opri din mers.
- Ești bine?
592
00:25:16,533 --> 00:25:18,067
Da, sunt bine.
593
00:25:18,133 --> 00:25:21,100
[muzică tensionată]
594
00:25:30,700 --> 00:25:33,533
Nici măcar nu știu
despre ce vorbiți.
595
00:25:33,567 --> 00:25:35,467
Complice? Conspirație
la comiterea crimei?
596
00:25:35,468 --> 00:25:37,700
Tatăl tău ne-a
spus că te-a anunțat
597
00:25:37,767 --> 00:25:39,167
că Edgar Torres este în oraș.
598
00:25:39,233 --> 00:25:41,033
Ba nu mi-a spus.
599
00:25:41,067 --> 00:25:44,133
Nu am vorbit niciodată despre el,
despre droguri sau orice altceva.
600
00:25:44,167 --> 00:25:46,167
Ați luat micul dejun
acum două săptămâni?
601
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Da.
602
00:25:47,633 --> 00:25:49,733
E tatăl meu, am
luat micul dejun.
603
00:25:49,767 --> 00:25:51,867
Omleta cu brânză și șuncă
este, dintr-odată, ilegală?
604
00:25:51,900 --> 00:25:55,033
Nu, dar omuciderea e
605
00:25:55,067 --> 00:25:58,067
și ți-a spus unde ar putea
fi Edgar Torres și când...
606
00:25:58,100 --> 00:25:59,533
Exact. Apoi l-ai sunat pe Daniel
607
00:25:59,600 --> 00:26:01,167
și i-ai transmis informația, nu?
608
00:26:01,233 --> 00:26:03,133
Și l-ai ajutat să comită crima.
609
00:26:03,200 --> 00:26:05,000
[râzând ironic]
Asta e o nebunie.
610
00:26:05,067 --> 00:26:07,700
Uite ce, știu că fratele
meu nu este un sfânt,
611
00:26:07,733 --> 00:26:09,600
dar asta nu are
legătură cu mine.
612
00:26:09,633 --> 00:26:10,733
Se pare că nu înțelegi
613
00:26:11,000 --> 00:26:12,533
ce se petrece, Juan.
614
00:26:12,600 --> 00:26:15,767
Ești în mijlocul unei
situații foarte urâte.
615
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
Uite ce, am trei copii, bine?
616
00:26:18,533 --> 00:26:21,167
O slujbă... Una adevărată,
de la care m-ați luat pe sus.
617
00:26:21,200 --> 00:26:22,667
Crezi că o să meargă?
618
00:26:22,733 --> 00:26:24,600
Nu știu.
619
00:26:24,667 --> 00:26:28,233
Dar deja am pornit pe
drumul ăsta, așa că, sper.
620
00:26:34,300 --> 00:26:36,133
Ridică-te.
621
00:26:36,167 --> 00:26:38,067
Ce?
622
00:26:38,100 --> 00:26:41,200
Îți dăm drumul, haide!
623
00:26:41,233 --> 00:26:43,700
- Cum e posibil?
- A expirat timpul.
624
00:26:43,733 --> 00:26:46,133
Nu avem destule dovezi
ca să te punem sub acuzare.
625
00:26:48,067 --> 00:26:51,000
Așa că, să mergem.
626
00:26:56,233 --> 00:26:57,667
- Ce se petrece?
- Vino.
627
00:26:57,700 --> 00:26:59,233
- Să mergem.
- Acela e fiul meu.
628
00:26:59,267 --> 00:27:01,200
- Ce caută Juan acolo?
- Continuă să mergi.
629
00:27:01,233 --> 00:27:03,067
- Ce caută acolo?
- Dle, trebuie să mergeți.
630
00:27:03,068 --> 00:27:04,200
Ce caută Juan acolo?
631
00:27:04,233 --> 00:27:06,133
Juan e acolo, pentru că
noi credem că e implicat.
632
00:27:06,167 --> 00:27:07,567
- Nu e posibil!
- Ba da, e.
633
00:27:07,600 --> 00:27:09,033
E fiul tău. E
fratele lui Daniel.
634
00:27:09,100 --> 00:27:10,433
E clar că e implicat.
635
00:27:10,500 --> 00:27:12,133
Nu. Nu-l puteți
ține acolo, bine?
636
00:27:12,267 --> 00:27:13,667
- El nu a făcut nimic.
- Ba da, a făcut.
637
00:27:13,700 --> 00:27:15,100
De-asta îl ducem la închisoare.
638
00:27:15,133 --> 00:27:17,167
Nu poate merge la
închisoare! Nu, nu!
639
00:27:17,200 --> 00:27:18,667
Mă ocup eu.
640
00:27:18,700 --> 00:27:20,167
Calmează-te, sau
te închid și pe tine
641
00:27:20,233 --> 00:27:21,733
și îi las să vă
omoare în pușcărie.
642
00:27:22,000 --> 00:27:23,533
Nu-l puteți duce
acolo! Or să-l omoare!
643
00:27:23,567 --> 00:27:25,000
S-a rezolvat deja! Pleacă!
644
00:27:25,033 --> 00:27:26,900
Nu am vorbit niciodată
cu el despre munca mea.
645
00:27:26,901 --> 00:27:28,567
- Juan este curat.
- Și Daniel?
646
00:27:28,600 --> 00:27:32,000
I-am spus lui Daniel că-l
iau pe Torres cu mașina.
647
00:27:32,033 --> 00:27:34,133
Te rog... Te rog, orice vrei.
648
00:27:34,167 --> 00:27:35,367
Lasă-l pe Juan să plece.
649
00:27:35,433 --> 00:27:37,000
Nu e implicat în
vreo astfel de treabă.
650
00:27:37,067 --> 00:27:40,033
Te rog.
651
00:27:40,067 --> 00:27:42,300
I-ai spus lui Daniel că
Torres este în Chicago?
652
00:27:42,333 --> 00:27:43,700
Da, dar numai la
nivel de discuție.
653
00:27:43,767 --> 00:27:45,533
N-am știut că o să-l elimine.
654
00:27:45,600 --> 00:27:47,033
Nu i-ai spus să-l
elimine pe Torres?
655
00:27:47,100 --> 00:27:48,667
Nu, bineînțeles că nu.
656
00:27:48,733 --> 00:27:50,233
Uite ce, sunt șofer.
657
00:27:50,300 --> 00:27:51,667
Nu vând droguri. Nu ucid oameni.
658
00:27:51,733 --> 00:27:53,233
Conduc.
659
00:27:53,300 --> 00:27:55,350
Nu mi-am imaginat vreodată
că Daniel ar face așa ceva.
660
00:27:55,351 --> 00:27:57,267
- Trebuie s-o fi văzut ca pe o șansă.
- Pentru ce?
661
00:27:57,300 --> 00:27:59,300
Pentru putere.
662
00:27:59,333 --> 00:28:01,767
Tot ce-și dorea Daniel era
să aibă greutate în cartel.
663
00:28:02,000 --> 00:28:04,133
Eu nu îi dau... Din contră.
664
00:28:04,167 --> 00:28:06,767
Sunt un ajutor... Nu sunt diferit
de menajeră sau de grădinar.
665
00:28:07,000 --> 00:28:09,233
Dar cu Torres scos din
joc, Daniel putea înainta.
666
00:28:09,267 --> 00:28:10,600
Acum, ăsta e adevărul.
667
00:28:10,633 --> 00:28:12,600
Lăsați-l pe Juan
să plece. Vă rog!
668
00:28:12,633 --> 00:28:15,300
Adevărul e că nimic
din astea nu contează
669
00:28:15,333 --> 00:28:17,200
dacă nu ne spui cum
să-l găsim pe Daniel.
670
00:28:17,233 --> 00:28:18,700
- Nu pot.
- Ba da, poți.
671
00:28:18,733 --> 00:28:20,133
Este ușor de ales.
672
00:28:20,167 --> 00:28:21,700
Este fiul care a
făcut totul greșit,
673
00:28:21,767 --> 00:28:22,767
sau e cel care a ascultat.
674
00:28:23,000 --> 00:28:24,367
Uite ce, tu nu ești tată!
675
00:28:24,433 --> 00:28:26,000
Nu așa îți iubești copiii!
676
00:28:26,067 --> 00:28:29,100
Carlos! Trebuie
să încheiem acum.
677
00:28:29,167 --> 00:28:32,333
[muzică dramatică]
678
00:28:32,400 --> 00:28:36,000
Ni-l dai pe Daniel, ori îl vom
pune pe Juan sub acuzare.
679
00:28:38,667 --> 00:28:41,000
Ce vrei?
680
00:28:43,033 --> 00:28:44,700
Aș putea lua legătura cu Daniel.
681
00:28:55,733 --> 00:28:59,700
Dar dați-i drumul
lui Juan. Vă rog!
682
00:28:59,733 --> 00:29:02,300
Vă rog.
683
00:29:05,100 --> 00:29:08,167
Deci, Carlos și Daniel au
împărțit un cont de e-mail temporar,
684
00:29:08,200 --> 00:29:10,033
creat de Carlos
din cauza riscurilor.
685
00:29:10,067 --> 00:29:11,933
Da. Comunică prin
intermediul ciornelor,
686
00:29:11,967 --> 00:29:13,300
ca nimic să nu
plece de pe server.
687
00:29:13,567 --> 00:29:15,100
Nu-l putem localiza prin e-mail.
688
00:29:15,233 --> 00:29:16,633
Bine, dar Carlos a ajuns la el.
689
00:29:16,700 --> 00:29:18,367
I-a spus lui Daniel
că nu e în siguranță.
690
00:29:18,500 --> 00:29:19,967
Urma să-l ajute, să
plece din Chicago.
691
00:29:20,100 --> 00:29:21,766
Daniel a acceptat
să deschidă telefonul.
692
00:29:21,767 --> 00:29:23,300
Ora 16:00, azi.
693
00:29:23,367 --> 00:29:25,299
Daniel o să-și țină
telefonul închis până atunci.
694
00:29:25,300 --> 00:29:26,600
În regulă, tu ești cu Carlos.
695
00:29:26,667 --> 00:29:28,700
El dă telefon, tu afli
unde se află Daniel.
696
00:29:28,733 --> 00:29:30,567
Noi ceilalți, ne vom
împrăștia în tot orașul.
697
00:29:30,700 --> 00:29:31,733
Bine? Toată lumea la bord!
698
00:29:31,800 --> 00:29:33,167
Vom face echipe de doi.
699
00:29:33,233 --> 00:29:35,200
Imediat ce sună
Antonio, cu locația,
700
00:29:35,267 --> 00:29:38,000
acționăm încet și în liniște.
701
00:29:38,067 --> 00:29:40,033
Să mergem.
702
00:29:40,067 --> 00:29:41,533
[sunet radio] Suntem pe poziție.
703
00:29:41,534 --> 00:29:43,133
În vest, 33rd cu Normal.
704
00:29:43,200 --> 00:29:46,233
În regulă, am recepționat.
Chiar sub partea de nord.
705
00:29:46,267 --> 00:29:49,033
Bine, imediat ce aflăm locația,
echipele se pun în mișcare.
706
00:29:49,067 --> 00:29:51,033
Ajungi primul acolo, acționezi.
707
00:29:51,067 --> 00:29:54,167
În regulă, Antonio,
ești pregătit?
708
00:29:54,200 --> 00:29:55,700
Suntem pregătiți. Ne conectăm.
709
00:30:00,000 --> 00:30:02,199
În regulă, acum, când
Daniel își deschide telefonul,
710
00:30:02,200 --> 00:30:03,534
longitudinea și latitudinea
711
00:30:03,535 --> 00:30:04,869
vor apărea pe
ecran, instantaneu,
712
00:30:04,890 --> 00:30:06,657
dar tu trebuie să-l ții
pe Daniel la telefon,
713
00:30:06,658 --> 00:30:08,158
cât mai mult posibil.
714
00:30:08,200 --> 00:30:09,700
- Dacă închide telefonul...
- Înțeleg.
715
00:30:11,167 --> 00:30:12,767
Uite ce...
716
00:30:14,000 --> 00:30:16,233
Faci ceea ce trebuie
717
00:30:16,300 --> 00:30:19,133
pentru ambii tăi copii.
718
00:30:19,200 --> 00:30:22,100
Nu există așa ceva.
719
00:30:26,400 --> 00:30:29,200
Mai sunt două minute.
Fiți pregătiți de acțiune.
720
00:30:29,233 --> 00:30:32,133
Jay.
721
00:30:32,167 --> 00:30:34,033
Tu nu vii.
722
00:30:34,067 --> 00:30:35,267
Ce?
723
00:30:35,300 --> 00:30:39,100
Dă-i ei cheile și dispozitivul.
724
00:30:39,167 --> 00:30:42,400
Cred că glumești.
725
00:30:42,467 --> 00:30:45,700
Așa e cel mai bine,
Jay. Cheile și dispozitivul.
726
00:30:45,733 --> 00:30:47,133
Ești prea implicat, Jay.
727
00:30:47,200 --> 00:30:48,400
Ce dracu' vrea să însemne?
728
00:30:48,467 --> 00:30:50,033
E tatăl tău. Nu am spus nimic...
729
00:30:50,100 --> 00:30:51,467
Nu știi nimic despre tatăl meu!
730
00:30:51,533 --> 00:30:53,633
- Nici nu pretind asta.
- Nu, doar faci o proiecție.
731
00:30:53,667 --> 00:30:55,467
Cu relația ta fiică-tată,
care te-a stricat.
732
00:30:55,500 --> 00:30:57,167
Bine, m-am săturat
să fiu sacul tău de box.
733
00:30:57,333 --> 00:31:00,300
Dă-mi cheile.
734
00:31:00,367 --> 00:31:02,733
Dă-mi nenorocitele alea de chei!
735
00:31:04,567 --> 00:31:07,333
[zornăit de chei]
736
00:31:07,400 --> 00:31:09,467
Radioul.
737
00:31:12,100 --> 00:31:14,267
[oftat]
738
00:31:14,333 --> 00:31:16,300
Ești pregătit?
739
00:31:38,233 --> 00:31:40,267
Danny?
740
00:31:42,233 --> 00:31:45,567
[muzică dramatică]
741
00:31:45,633 --> 00:31:49,033
[roți scârțâind]
742
00:32:05,033 --> 00:32:07,200
Ai spus că, dacă am nevoie
de ajutor, o să mă ajuți.
743
00:32:07,233 --> 00:32:10,233
Am nevoie de ajutor.
744
00:32:16,667 --> 00:32:19,567
- Ți-ai adus radioul?
- Da.
745
00:32:19,600 --> 00:32:21,033
Nu o să obții
frecvența poliției.
746
00:32:21,100 --> 00:32:22,500
E în ordine. Dacă e împușcat...
747
00:32:22,567 --> 00:32:24,233
Vor cere o ambulanță
și dacă îl urmăresc,
748
00:32:24,234 --> 00:32:26,567
vor opri traficul.
749
00:32:26,633 --> 00:32:29,033
Ambulanță, tânără de 26 de ani,
750
00:32:29,100 --> 00:32:31,533
respiră rar, Racine,
la numărul 6400.
751
00:32:31,600 --> 00:32:33,100
Ești pe Englewood.
Treci pe Main.
752
00:32:33,167 --> 00:32:35,000
Răsucește-l complet la stânga.
753
00:32:35,067 --> 00:32:38,033
Ambulanță 62, Motor 83, avem
o coliziune cu victime încarcerate.
754
00:32:38,067 --> 00:32:40,367
Dearborn și Monroe,
mai multe victime.
755
00:32:40,433 --> 00:32:42,433
Poliția din Chicago nu răspunde.
756
00:32:42,500 --> 00:32:45,167
Au primit un apel de asistență a
unui polițist lângă Podul Michigan.
757
00:32:45,168 --> 00:32:47,767
Echipa Unu, posibilă
înecare pe plaja North Avenue.
758
00:32:48,000 --> 00:32:50,733
Atenție, poliția a
blocat strada Stenson
759
00:32:50,767 --> 00:32:54,033
și autoritățile deviază traficul
spre Wacker și Columbus.
760
00:32:54,067 --> 00:32:56,567
Ambulanță 64, Unitatea 1800,
761
00:32:56,633 --> 00:32:58,067
comandantul de poliție Meldune
762
00:32:58,133 --> 00:33:00,000
solicită să rămâneți
pe poziție, la Michigan.
763
00:33:00,033 --> 00:33:02,600
Se raportează prezența unui
bărbat hispanic înarmat, în zonă.
764
00:33:02,601 --> 00:33:05,000
El este. Fuge.
765
00:33:05,067 --> 00:33:08,667
[pornește mașina]
766
00:33:08,733 --> 00:33:11,033
[scârțâit de roți]
767
00:33:11,100 --> 00:33:14,700
[muzică dramatică]
768
00:33:14,767 --> 00:33:16,533
Stai așa!
769
00:33:16,600 --> 00:33:18,733
Stai!
770
00:33:19,000 --> 00:33:20,367
Ce faci?
771
00:33:20,400 --> 00:33:22,467
Locotenent Kelly Severide,
Poliția din Chicago.
772
00:33:22,500 --> 00:33:24,333
- Ce se întâmplă?
- Un bărbat înarmat, dar...
773
00:33:24,467 --> 00:33:25,900
- Îl vedem pe atacator?
- Nu.
774
00:33:26,033 --> 00:33:28,267
Ultima oară a fost văzut
îndreptându-se spre est, pe jos.
775
00:33:28,300 --> 00:33:30,267
- Dar de la Informații...
- Eu sunt de la Informații.
776
00:33:30,300 --> 00:33:31,800
- Dă-mi radioul tău.
- Radioul meu?
777
00:33:31,801 --> 00:33:33,033
Dă-mi radioul tău.
778
00:33:33,167 --> 00:33:34,599
- Kelly.
- Suntem bine, găsește-l.
779
00:33:34,600 --> 00:33:36,000
- [mașini claxonând]
- Ce faci?
780
00:33:36,067 --> 00:33:37,433
Columbus cu North Water.
781
00:33:37,500 --> 00:33:39,767
1811... 12, 13, 16...
782
00:33:40,033 --> 00:33:42,367
19 pe 1800, comandantul Meldune.
783
00:33:42,400 --> 00:33:45,000
Vreau să vă îndreptați
între Wacker și Dearborn.
784
00:33:45,033 --> 00:33:47,067
5021 Ida, dă-mi
doi agenți pe pod.
785
00:33:47,100 --> 00:33:48,633
Văd două unități acolo.
786
00:33:48,700 --> 00:33:50,200
Spune-le să închidă
partea de nord.
787
00:33:55,667 --> 00:33:58,600
[muzică de suspans]
788
00:34:07,233 --> 00:34:09,033
Stai! Poliția!
789
00:34:09,067 --> 00:34:11,100
La o parte!
790
00:34:15,767 --> 00:34:18,433
Dați-vă la o parte!
791
00:34:21,433 --> 00:34:23,400
Poliția! Oprește-te!
792
00:34:31,433 --> 00:34:34,500
[claxon de camioane]
793
00:34:37,667 --> 00:34:40,567
[gâfâind]
794
00:34:40,633 --> 00:34:42,633
[focuri de armă]
795
00:34:42,700 --> 00:34:44,700
[mormăieli]
796
00:34:44,767 --> 00:34:47,433
[mormăieli]
797
00:34:47,500 --> 00:34:50,000
[voce stinsă] Te rog...
798
00:34:50,033 --> 00:34:51,767
Ajută-mă, te rog.
799
00:34:52,033 --> 00:34:54,533
[tuse] [gâfâind]
800
00:34:54,600 --> 00:34:56,533
Te rog.
801
00:34:56,567 --> 00:34:58,000
Te rog!
802
00:34:58,067 --> 00:35:00,767
[respirație îngreunată]
803
00:35:01,033 --> 00:35:03,567
Ajută-mă!
804
00:35:03,600 --> 00:35:06,400
Vreau să-l văd
pe tata... [tușește]
805
00:35:06,467 --> 00:35:09,433
[muzică dramatică]
806
00:35:19,200 --> 00:35:21,533
Sunt 5021 George, o urgență.
807
00:35:21,600 --> 00:35:23,233
S-au tras focuri de armă.
808
00:35:23,300 --> 00:35:25,267
Atacatorul e doborât. Am
nevoie de o ambulanță.
809
00:35:25,300 --> 00:35:28,200
Lower Wacker și Columbus.
810
00:35:28,233 --> 00:35:30,767
Încercați să-l ajutați
cumva. Trimiteți ajutoare.
811
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Recepționat! [discuție radio]
812
00:35:36,200 --> 00:35:39,133
[mormâind ușor]
813
00:35:50,167 --> 00:35:53,200
[roți scârțâind]
814
00:35:59,667 --> 00:36:01,067
Este Jay.
815
00:36:01,133 --> 00:36:02,700
5021 Henry! Polițist doborât!
816
00:36:02,733 --> 00:36:04,900
Repet, polițist doborât.
Lower Wacker și Columbus.
817
00:36:04,933 --> 00:36:07,200
Trimiteți-ne o ambulanță. Jay?
818
00:36:07,233 --> 00:36:10,167
Ești bine? [discuție radio]
819
00:36:10,200 --> 00:36:11,767
Haide!
820
00:36:12,033 --> 00:36:14,667
[mormăieli, gâfâit]
821
00:36:14,733 --> 00:36:17,533
- Nu a ieșit pe partea cealaltă.
- Hailey, ce se petrece?
822
00:36:17,567 --> 00:36:19,200
Nu a ieșit. E în ordine.
823
00:36:19,233 --> 00:36:21,133
[sunete de sirenă] Jay, respiră.
824
00:36:21,167 --> 00:36:23,000
Ești bine.
825
00:36:23,033 --> 00:36:25,767
Băieți! Puteți debloca strada?
826
00:36:26,000 --> 00:36:28,200
Faceți tot ce trebuie să
aduceți o ambulanță aici, acum!
827
00:36:28,233 --> 00:36:31,167
- Bine?
- Am recepționat!
828
00:36:31,200 --> 00:36:32,633
Bine.
829
00:36:35,033 --> 00:36:37,033
Bine.
830
00:36:37,067 --> 00:36:39,767
Bine.
831
00:36:40,000 --> 00:36:43,033
Jay, mă auzi?
832
00:36:43,067 --> 00:36:44,633
Înțelegi?
833
00:36:44,667 --> 00:36:46,300
Da.
834
00:36:46,333 --> 00:36:48,900
Tot trebuie să te duc la spital,
să verific și organele interne.
835
00:36:48,933 --> 00:36:51,900
Nu ai coaste rupte.
Glonțul nu a lovit nimic.
836
00:36:52,133 --> 00:36:55,000
Al doilea glonț, din
lateral, te-a șters.
837
00:36:55,133 --> 00:36:56,300
Echimoza o să fie urâtă.
838
00:36:56,333 --> 00:36:57,333
Durerea o să se mai reducă
839
00:36:57,367 --> 00:36:59,100
odată ce se vindecă pe margine.
840
00:36:59,167 --> 00:37:01,000
[discuție neclară]
841
00:37:01,067 --> 00:37:03,200
Ești bine?
842
00:37:03,267 --> 00:37:07,000
Da.
843
00:37:07,033 --> 00:37:09,100
Al naibii norocos!
844
00:37:09,133 --> 00:37:12,100
- Eu...
- Nu. Ai vorbit destul.
845
00:37:12,133 --> 00:37:13,600
Adică, ajunge.
846
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Puteai fi mort.
847
00:37:19,033 --> 00:37:21,033
Înțelegi asta?
848
00:37:21,067 --> 00:37:25,100
Nu ignori un ordin
direct, dat de mine.
849
00:37:25,133 --> 00:37:28,567
Nu-mi pasă cât de furios ești.
850
00:37:28,600 --> 00:37:31,033
Poți să jelești,
să fii îndurerat...
851
00:37:31,067 --> 00:37:33,133
Nu-mi pasă nici
dacă toată familia ta
852
00:37:33,200 --> 00:37:35,100
tocmai a fost omorâtă.
853
00:37:35,167 --> 00:37:37,167
Tu asculți de mine!
854
00:37:41,700 --> 00:37:44,067
E treaba mea să te țin în viață,
855
00:37:44,133 --> 00:37:46,000
să am grijă de tine.
856
00:37:46,067 --> 00:37:49,067
Mereu îmi voi face treaba,
857
00:37:49,100 --> 00:37:53,033
și tu o vei face pe a ta
și mă vei asculta mereu.
858
00:37:53,067 --> 00:37:55,033
Asta e înțelegerea.
859
00:38:00,300 --> 00:38:04,300
Când o să ai mintea limpede...
860
00:38:04,333 --> 00:38:08,033
...o să mai vorbim despre asta.
861
00:38:08,067 --> 00:38:10,733
Bine.
862
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
[discuție neclară radio]
863
00:38:29,000 --> 00:38:30,367
Daniel?
864
00:38:32,300 --> 00:38:34,400
I s-a pronunțat
decesul la spital.
865
00:38:36,333 --> 00:38:38,167
Antonio e cu Juan și Carlos.
866
00:38:38,200 --> 00:38:41,033
Îi introduce în
programul de protecție.
867
00:38:41,067 --> 00:38:44,367
Brigada Antidrog zice că în Mexic
deja s-au înmulțit cadavrele, așa că...
868
00:38:46,067 --> 00:38:48,067
Un final fericit?
869
00:38:48,133 --> 00:38:51,100
[muzică ușor dramatică]
870
00:38:55,100 --> 00:38:57,233
Hailey...
871
00:39:01,433 --> 00:39:03,667
Nu m-am putut opri.
872
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
Mersi, băieți, apreciez. Mersi.
873
00:39:23,033 --> 00:39:24,433
Bună.
874
00:39:24,500 --> 00:39:27,167
- Bună.
- Ești bine?
875
00:39:27,200 --> 00:39:30,500
Da, sunt bine.
876
00:39:30,533 --> 00:39:34,167
Da, asta e adrenalina.
877
00:39:34,200 --> 00:39:38,033
- Am crezut că a murit.
- Da, și eu.
878
00:39:38,067 --> 00:39:39,333
Știi ceva?
879
00:39:39,400 --> 00:39:41,200
Vrei să plecăm
de-aici, să bem ceva?
880
00:39:41,267 --> 00:39:44,067
- Da.
- În regulă, să mergem.
881
00:40:11,000 --> 00:40:13,767
[muzică sumbră]
882
00:40:34,000 --> 00:40:35,200
[râs înfundat]
883
00:40:56,400 --> 00:40:59,433
[plânge ușor]
884
00:41:21,067 --> 00:41:24,033
[muzică ușor dramatică]
885
00:41:51,133 --> 00:41:54,167
[urlet de lup]
65810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.