Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,067 --> 00:00:09,333
Ești arestat
pentru uciderea lui Kevin Bingham.
2
00:00:09,367 --> 00:00:11,100
Nu poți salva pe toată lumea, Hank.
3
00:00:11,133 --> 00:00:13,033
Asigură-te că ies pe cauțiune.
4
00:00:13,067 --> 00:00:15,100
Alvin Olinsky și-a dedicat viața
5
00:00:15,133 --> 00:00:16,333
locuitorilor acestui oraș.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,367
Și-a dedicat viața ție!
7
00:00:18,433 --> 00:00:20,033
Ar trebui să fii tu închis.
8
00:00:20,067 --> 00:00:21,233
Nu el.
9
00:00:21,467 --> 00:00:23,833
[mormăind]
10
00:00:24,067 --> 00:00:27,033
[muzică tensionată]
11
00:00:32,133 --> 00:00:35,100
A fost o zi grea.
12
00:00:35,133 --> 00:00:37,000
Dar încă mai avem treburi de făcut.
13
00:00:37,033 --> 00:00:40,067
- [gâfâit de efort]
- Poliția din Chicago!
14
00:00:40,100 --> 00:00:42,500
Bine, bine...
15
00:00:42,533 --> 00:00:46,367
L-ai împușcat cu sânge rece!
16
00:00:46,433 --> 00:00:48,233
- Nu am văzut ce s-a întâmplat.
- Nu contează!
17
00:00:48,267 --> 00:00:50,533
Aici, vorbim de individul
care l-a împușcat pe Al.
18
00:00:50,567 --> 00:00:51,800
- Ai grijă.
- Sunt chiar aici!
19
00:00:51,933 --> 00:00:53,333
Bine, ajunge!
20
00:00:53,667 --> 00:00:57,067
Îmi pare rău, Al.
21
00:00:57,300 --> 00:00:59,000
[țipând]
22
00:01:01,233 --> 00:01:03,000
[bătaie în ușă]
23
00:01:06,300 --> 00:01:08,000
[continuă ciocănitul]
24
00:01:08,033 --> 00:01:12,033
Hank?
25
00:01:12,067 --> 00:01:13,500
[ciocănit agresiv]
26
00:01:13,533 --> 00:01:16,100
Bine! Imediat!
27
00:01:16,133 --> 00:01:17,633
Hank!
28
00:01:27,300 --> 00:01:29,467
Intră.
29
00:01:29,500 --> 00:01:32,067
Bine, bine! Deci...
30
00:01:32,100 --> 00:01:33,233
Ești în viață!
31
00:01:33,267 --> 00:01:35,200
Am tot sunat...
32
00:01:35,233 --> 00:01:37,233
Avem doi decedați în Grant Park.
33
00:01:37,267 --> 00:01:40,167
Dumnezeule, Hank!
Ce dracului s-a întâmplat?
34
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
Te pot duce la spital?
35
00:01:42,033 --> 00:01:44,167
Nu, sunt bine.
36
00:01:44,200 --> 00:01:47,000
Pare mai urât decât e.
37
00:01:47,033 --> 00:01:48,467
Știu că treci prin momente grele,
38
00:01:48,500 --> 00:01:50,067
dar, dacă ai nevoie de ajutor...
39
00:01:50,100 --> 00:01:51,367
De cineva cu care să discuți...
40
00:01:51,433 --> 00:01:53,167
Sunt bine.
41
00:01:53,200 --> 00:01:54,500
Sunt bine.
42
00:01:54,533 --> 00:01:57,033
Da... Sigur.
43
00:01:57,067 --> 00:01:59,100
Adică, știu că exagerez
pentru că tu arăți superb,
44
00:01:59,433 --> 00:02:00,733
pentru că tu arăți superb,
45
00:02:00,767 --> 00:02:01,900
și nici nu știu de unde
46
00:02:02,033 --> 00:02:03,300
mi-a venit ideea asta.
47
00:02:03,433 --> 00:02:05,967
Trudy.
48
00:02:08,567 --> 00:02:11,567
Ascultă, vreau să-mi faci o favoare.
49
00:02:17,333 --> 00:02:20,300
Când mai vorbești cu Meredith,
50
00:02:20,333 --> 00:02:22,033
doar...
51
00:02:22,067 --> 00:02:23,133
...spune-i că...
52
00:02:23,167 --> 00:02:26,467
o să mă ocup eu
de funeralii, bine?
53
00:02:26,500 --> 00:02:29,000
Bine.
54
00:02:29,033 --> 00:02:32,000
[muzică sumbră]
55
00:02:36,167 --> 00:02:37,467
Salut.
56
00:02:37,500 --> 00:02:38,833
Sergent Hank Voight, Informații.
57
00:02:38,967 --> 00:02:40,267
Ce se petrece?
58
00:02:40,300 --> 00:02:41,567
Pare să fie un drog nou pe piață.
59
00:02:41,600 --> 00:02:43,333
Am găsit cinci cu supradoză,
până acum,
60
00:02:43,367 --> 00:02:45,367
și nici nu e încă ora 10:00.
61
00:02:45,433 --> 00:02:48,367
Sergent!
62
00:02:48,433 --> 00:02:50,233
Pleacă dracului de la locul faptei.
63
00:02:50,267 --> 00:02:52,600
Poftim?
64
00:02:57,133 --> 00:02:59,367
Te-am sunat de trei ori.
65
00:02:59,433 --> 00:03:00,733
E vorba despre cazul De Leon?
66
00:03:00,967 --> 00:03:02,067
Da, de el.
67
00:03:02,100 --> 00:03:04,167
Cum am spus și comisiei de revizuire,
68
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
a fost legitimă apărare.
69
00:03:05,233 --> 00:03:06,267
Problema e că am
70
00:03:06,300 --> 00:03:07,867
doi martori credibili,
ambii declarând
71
00:03:08,000 --> 00:03:09,467
că victima avea mâinile
72
00:03:09,600 --> 00:03:10,867
ridicate deasupra capului.
73
00:03:11,000 --> 00:03:12,133
Ascultă.
74
00:03:12,167 --> 00:03:13,433
În primul rând,
75
00:03:13,867 --> 00:03:15,433
tipul nu e o victimă, ci un delincvent.
76
00:03:15,467 --> 00:03:17,533
El a dat ordin să fie ucis Alvin Olinsky.
77
00:03:17,567 --> 00:03:21,500
În al doilea rând...
78
00:03:21,533 --> 00:03:23,133
...nu asta s-a întâmplat.
79
00:03:23,167 --> 00:03:25,033
E cuvântul tău împotriva cuvântului lor.
80
00:03:25,167 --> 00:03:27,933
Al tău valorează mai puțin zilele astea.
81
00:03:28,067 --> 00:03:30,233
Procurorul consideră că e o omucidere.
82
00:03:30,267 --> 00:03:32,633
Tot ce poți e să-ți suni avocatul.
83
00:03:32,667 --> 00:03:34,433
Pe străzi, umblă droguri contrafăcute.
84
00:03:34,567 --> 00:03:36,533
Copiii mor.
85
00:03:36,567 --> 00:03:38,133
E mai bine să fiu pe străzi.
86
00:03:38,167 --> 00:03:40,000
Apreciez că vrei să ajuți.
87
00:03:40,033 --> 00:03:41,500
Dar acestea sunt faptele.
88
00:03:41,533 --> 00:03:43,533
Asta nu are nicio legătură cu faptele.
89
00:03:43,567 --> 00:03:45,100
Ce vrei să spui?
90
00:03:45,133 --> 00:03:46,367
Adică, e momentul propice,
91
00:03:46,433 --> 00:03:49,033
pentru tine și șeful tău, Kelton,
92
00:03:49,067 --> 00:03:52,233
să îngropați un polițist alb,
de școală veche, cu reputație proastă.
93
00:03:52,267 --> 00:03:53,500
Te înșeli.
94
00:03:53,533 --> 00:03:55,233
Este un moment al naibii de fantastic
95
00:03:55,267 --> 00:03:58,233
să îngropi un polițist alb,
de școală veche, cu reputație proastă.
96
00:04:00,067 --> 00:04:01,433
Dar nu asta fac.
97
00:04:01,467 --> 00:04:02,533
Mă iau după fapte,
98
00:04:02,667 --> 00:04:04,333
făcând ce e mai bine pentru departament.
99
00:04:04,467 --> 00:04:05,767
Ești suspendat...
100
00:04:06,000 --> 00:04:08,767
Până la noi ordine, sergent.
101
00:04:19,667 --> 00:04:22,267
Ce-ai pățit la față, șefu'?
102
00:04:22,300 --> 00:04:24,033
Ascultați.
103
00:04:24,067 --> 00:04:25,633
Umblă un drog nou și urât,
pe stradă
104
00:04:25,667 --> 00:04:27,233
și noi îl vom găsi.
105
00:04:27,267 --> 00:04:29,200
Rapid.
106
00:04:29,233 --> 00:04:32,500
Antonio va prelua conducerea.
107
00:04:32,533 --> 00:04:34,233
Contactați imediat biroul CFD.
108
00:04:34,267 --> 00:04:36,767
Obțineți lista cu morți de la supradoză,
în ultimele două zile,
109
00:04:36,933 --> 00:04:39,033
locurile unde au fost găsite cadavrele.
110
00:04:39,067 --> 00:04:41,900
Luați urma înregistrărilor de la Urgențe,
rapoarte toxicologice...
111
00:04:42,033 --> 00:04:43,167
Am reținut, Hank. Mă ocup.
112
00:04:43,333 --> 00:04:45,033
Sergent, vrei să ne spui ce se petrece?
113
00:04:45,167 --> 00:04:46,633
De ce nu ești implicat?
114
00:04:46,767 --> 00:04:47,900
Treaba cu Oficiul Civil...
115
00:04:47,933 --> 00:04:49,433
Încă mai
investighează împușcarea.
116
00:04:49,467 --> 00:04:50,933
Sunt suspendat până se rezolvă asta.
117
00:04:51,167 --> 00:04:52,233
Acum să te afirmi, frate.
118
00:04:52,367 --> 00:04:53,433
Tu nu te băga, Adam.
119
00:04:53,567 --> 00:04:57,500
Ce naiba? Ajunge!
120
00:04:57,533 --> 00:05:01,333
Ascultați-mă, o să fie bine.
121
00:05:01,367 --> 00:05:03,533
Așa că, lăsați vorbăria
122
00:05:03,567 --> 00:05:05,500
și găsiți drogul ăla urât.
123
00:05:05,533 --> 00:05:09,333
Bine, să trecem la treabă.
124
00:05:09,367 --> 00:05:10,633
E fiul meu.
125
00:05:10,667 --> 00:05:12,333
- E copilul meu!
- Îmi pare rău.
126
00:05:12,367 --> 00:05:14,467
Dă-mi drumul!
Lasă-mă să-mi văd copilul.
127
00:05:14,500 --> 00:05:16,533
- Doamnă...
- [plângând]
128
00:05:16,567 --> 00:05:18,533
Vă conduc eu... E în ordine.
129
00:05:18,567 --> 00:05:20,600
[dialog radio indistinct]
130
00:05:20,633 --> 00:05:23,667
Același raport toxicologic pentru toate
cele cinci decese cu supradozaj.
131
00:05:23,900 --> 00:05:25,667
Heroină tăiată cu acid de baterie.
132
00:05:25,700 --> 00:05:26,900
Acid de baterie? Serios?
133
00:05:26,933 --> 00:05:28,033
Înseamnă că e intenționat.
134
00:05:28,167 --> 00:05:29,433
Înseamnă că cineva
135
00:05:29,567 --> 00:05:31,467
încearcă
să împrăștie cadavre pe stradă.
136
00:05:31,500 --> 00:05:32,600
Stai! Atunci, e o afacere
137
00:05:32,633 --> 00:05:34,200
sau e vreun criminal în serie psihopat
138
00:05:34,333 --> 00:05:36,067
și liber, care încearcă să ucidă oameni
139
00:05:36,200 --> 00:05:37,400
cu droguri în loc de gloanțe?
140
00:05:37,433 --> 00:05:38,700
Păi, toți cei cinci
141
00:05:38,733 --> 00:05:41,300
sunt din partea
vestică, între Sacramento și California.
142
00:05:41,433 --> 00:05:42,700
E o zonă restrânsă,
143
00:05:42,733 --> 00:05:43,833
ceea ce e bine.
144
00:05:43,967 --> 00:05:45,333
Și scenele crimelor?
145
00:05:45,367 --> 00:05:46,533
Detectivii au găsit pachete
146
00:05:46,567 --> 00:05:48,167
la trei dintre cele cinci locații.
147
00:05:48,333 --> 00:05:50,000
Toate aveau același logo:
un păianjen.
148
00:05:50,033 --> 00:05:51,600
Poate ar trebui să-l sunăm pe Voight,
149
00:05:51,633 --> 00:05:53,200
măcar să ne îndrume în direcția corectă.
150
00:05:53,333 --> 00:05:54,533
Nu, nu putem.
151
00:05:54,567 --> 00:05:55,833
Hank e scos din joc
152
00:05:55,967 --> 00:05:57,500
până se încheie investigația.
153
00:05:57,633 --> 00:05:58,900
Așa e, știu asta,
154
00:05:59,033 --> 00:06:00,267
dar sunt cinci oameni morți
155
00:06:00,400 --> 00:06:01,700
și ceasul ticăie, așa că...
156
00:06:01,833 --> 00:06:03,100
Voight nu este implicat,
157
00:06:03,433 --> 00:06:04,467
înțelegi?
158
00:06:04,600 --> 00:06:05,733
A fost privat de drepturi.
159
00:06:05,767 --> 00:06:07,700
Ar fi o încălcare a legii
doar să vorbești cu el
160
00:06:07,733 --> 00:06:08,867
despre orice amănunt.
161
00:06:09,100 --> 00:06:10,467
Vorbiți cu cei de la Narcotice.
162
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
Vedeți cine trage sforile și furnizează
163
00:06:12,233 --> 00:06:14,000
produsul care are un păianjen
drept logo.
164
00:06:14,133 --> 00:06:15,600
Acești copii au luat drogul de undeva.
165
00:06:15,633 --> 00:06:17,467
Poate există o legătură cu același colț.
166
00:06:17,500 --> 00:06:18,633
Cred că e o legătură.
167
00:06:18,767 --> 00:06:20,867
Am verificat telefoanele,
toți cinci au apelat
168
00:06:20,933 --> 00:06:23,200
aceeași cartelă preplătită,
trebuie să fie traficantul.
169
00:06:23,333 --> 00:06:24,467
Se pare că face afaceri
170
00:06:24,600 --> 00:06:26,267
la colțul
dintre Sacramento și Fillmore.
171
00:06:26,300 --> 00:06:27,400
Bine.
172
00:06:27,533 --> 00:06:28,900
Uite ce vom face.
173
00:06:29,033 --> 00:06:30,600
Pe traficant îl cheamă Andre Thompson,
174
00:06:30,733 --> 00:06:32,033
alias Little Dre.
175
00:06:32,367 --> 00:06:33,367
Înălțime, 1,75 m, 61 kg.
176
00:06:33,533 --> 00:06:34,833
Are 19 ani, două antecedente.
177
00:06:35,067 --> 00:06:36,333
Da, da... Cred că l-am zărit.
178
00:06:36,567 --> 00:06:37,700
- Da?
- Da.
179
00:06:37,733 --> 00:06:39,567
Lucrează aproape
de colțul dinspre sud-est,
180
00:06:39,600 --> 00:06:40,633
îl vezi?
181
00:06:40,867 --> 00:06:44,567
- Geacă albastră.
- Da, îl văd.
182
00:06:47,100 --> 00:06:49,233
Treaba asta, cu Antonio...
183
00:06:49,267 --> 00:06:51,100
Nu vreau să discut despre asta.
184
00:06:51,133 --> 00:06:52,700
Nu a prevăzut împușcarea, Ruzek.
185
00:06:52,833 --> 00:06:54,300
Doamne...
186
00:06:54,433 --> 00:06:55,467
Asta nu contează.
187
00:06:55,633 --> 00:06:56,733
- Ba da, contează.
- Ba nu.
188
00:06:56,967 --> 00:06:58,000
Nu acum, în situația asta.
189
00:06:58,133 --> 00:06:59,600
Nu contează.
190
00:06:59,733 --> 00:07:00,833
Nu când mortul a primit
191
00:07:00,967 --> 00:07:02,000
exact ce merita.
192
00:07:02,033 --> 00:07:03,233
El a cerut eliminarea lui Al.
193
00:07:03,267 --> 00:07:04,900
- Înțeleg.
- Nu.
194
00:07:05,033 --> 00:07:06,267
Antonio a avut dreptate,
195
00:07:06,300 --> 00:07:09,200
viitorul lui Voight depinde
de cuvântul lui.
196
00:07:09,233 --> 00:07:12,367
A avut ocazia să-și apere fratele
și nu a făcut-o.
197
00:07:12,433 --> 00:07:14,167
Și nu știu de ce.
198
00:07:14,200 --> 00:07:17,067
Dar nu a făcut-o
și cu asta, se încheie povestea.
199
00:07:17,100 --> 00:07:19,033
- Poate povestea ta.
- Hailey.
200
00:07:19,067 --> 00:07:20,300
Ce spun e
201
00:07:20,333 --> 00:07:22,600
că nu e atât de simplu
cum faci tu să pară.
202
00:07:22,633 --> 00:07:26,200
Nu uita asta.
203
00:07:28,333 --> 00:07:30,067
I-am găsit ascunzătoarea.
204
00:07:30,100 --> 00:07:31,333
Unde?
205
00:07:31,367 --> 00:07:32,600
Mingea de baschet dezumflată.
206
00:07:32,633 --> 00:07:35,333
E în căruțul de cumpărături.
207
00:07:35,367 --> 00:07:38,367
Jay, am terminat supravegherea,
suntem gata de acțiune.
208
00:07:38,433 --> 00:07:40,267
Am recepționat.
209
00:07:46,067 --> 00:07:48,533
Care-i treaba, frate?
210
00:07:48,567 --> 00:07:50,300
Pare c-ai greșit cartierul, prietene.
211
00:07:50,333 --> 00:07:51,967
Nu, Dre, am venit să mă văd cu tine.
212
00:07:52,100 --> 00:07:53,367
Tocmai am vorbit la telefon.
213
00:07:53,500 --> 00:07:54,900
Sunt prieten cu Nick, din Evanston.
214
00:07:55,033 --> 00:07:56,233
Păr lung și negru?
215
00:07:56,267 --> 00:07:58,000
Nu. E blond, ca al meu.
216
00:07:58,033 --> 00:07:59,133
Și ras, ca un pușcaș marin.
217
00:07:59,167 --> 00:08:01,367
Hai, omule. Ajută-mă, frate.
218
00:08:01,433 --> 00:08:02,500
Cât vrei?
219
00:08:02,533 --> 00:08:04,467
Două grame.
220
00:08:04,500 --> 00:08:06,600
- Aș putea face asta.
- Bine, în regulă.
221
00:08:06,633 --> 00:08:08,133
Păzea, copoii!
222
00:08:08,167 --> 00:08:10,067
Poliția din Chicago, mâinile pe capotă!
223
00:08:10,100 --> 00:08:11,467
Mâinile pe capotă!
224
00:08:11,500 --> 00:08:13,233
- Mâinile pe capotă!
- Treci la capotă!
225
00:08:13,267 --> 00:08:14,433
Pe capotă! Așa!
226
00:08:14,467 --> 00:08:15,600
Nu am droguri.
227
00:08:15,633 --> 00:08:16,633
Ți-am spus, nu am droguri!
228
00:08:16,667 --> 00:08:17,933
Ține capul jos.
229
00:08:18,067 --> 00:08:19,067
Ați greșit omul.
230
00:08:19,500 --> 00:08:20,633
Jay Campbell din Winnetka.
231
00:08:20,667 --> 00:08:22,267
Ce cauți în partea vestică, Jay?
232
00:08:22,300 --> 00:08:24,033
M-am rătăcit, omule.
Ceream îndrumări.
233
00:08:24,067 --> 00:08:25,333
- Ești bine?
- Da.
234
00:08:25,467 --> 00:08:26,667
Bine. Poți să pleci.
235
00:08:26,800 --> 00:08:27,967
Scuze pentru deranj.
236
00:08:28,000 --> 00:08:29,333
Ăsta nu a fost deranj.
237
00:08:29,367 --> 00:08:31,667
A fost o violare
a drepturilor mele constituționale.
238
00:08:31,933 --> 00:08:33,800
Oamenii mor din cauza
drogului vândut de tine.
239
00:08:33,933 --> 00:08:36,200
Acum, nu e momentul
să-mi ții predici despre Constituție.
240
00:08:36,333 --> 00:08:38,533
[muzică tensionată]
241
00:08:38,567 --> 00:08:40,367
Kevin.
242
00:08:40,433 --> 00:08:43,167
Kevin.
243
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
Andre e nervos.
244
00:09:09,533 --> 00:09:11,100
Așa ar trebui.
245
00:09:11,133 --> 00:09:12,600
Tocmai a pierdut drogurile cuiva,
246
00:09:12,733 --> 00:09:15,133
valorând mii de dolari.
247
00:09:15,267 --> 00:09:18,100
„Să-mi sun furnizorul
și să recunosc că am dat-o în bară
248
00:09:18,133 --> 00:09:21,033
sau să-mi țin gura și să dau banii
249
00:09:21,067 --> 00:09:23,533
din propriul buzunar?”
250
00:09:23,567 --> 00:09:26,100
Și răspunsul e...
251
00:09:26,133 --> 00:09:27,133
... varianta A.
252
00:09:27,167 --> 00:09:30,133
Mereu e.
253
00:09:33,067 --> 00:09:34,633
În regulă.
254
00:09:34,667 --> 00:09:37,200
Avem un număr de telefon și o adresă,
255
00:09:37,233 --> 00:09:39,533
pe strada 54, în vest, la numărul 8660.
256
00:09:39,567 --> 00:09:43,133
- Să-l prindem pe fraier.
- Da.
257
00:09:43,167 --> 00:09:44,600
Avem cinci cadavre, Jalen.
258
00:09:44,633 --> 00:09:46,433
Acum sunt șase.
259
00:09:46,467 --> 00:09:48,500
Patrula tocmai a găsit-o pe o alee
din Lexington.
260
00:09:48,533 --> 00:09:50,300
Amy Moore, 19 ani.
261
00:09:50,333 --> 00:09:52,367
Ultimul număr apelat e același
ca la ceilalți cinci.
262
00:09:52,433 --> 00:09:53,533
Băiatul tău, Andre.
263
00:09:53,567 --> 00:09:55,133
Îmi pare rău, nu cunosc niciun Andre.
264
00:09:55,167 --> 00:09:57,033
Nu? E negrul uscățiv,
265
00:09:57,067 --> 00:09:59,267
care lucrează
la colțul dintre Sacramento și Fillmore.
266
00:09:59,433 --> 00:10:00,867
Știi tu, cel căruia îi vinzi heroină?
267
00:10:00,900 --> 00:10:03,133
Cel care tocmai te-a sunat
fiindcă și-a pierdut marfa.
268
00:10:03,167 --> 00:10:04,867
Cu toții mă confundați cu altcineva.
269
00:10:04,933 --> 00:10:06,133
Pe bune.
270
00:10:06,167 --> 00:10:07,300
Nu știu nimic de droguri.
271
00:10:07,333 --> 00:10:08,533
Serios? Nimic?
272
00:10:08,567 --> 00:10:09,667
Da. Nimic.
273
00:10:09,800 --> 00:10:11,233
Ce e asta?
274
00:10:11,267 --> 00:10:13,033
Am găsit-o într-un compartiment ascuns.
275
00:10:13,267 --> 00:10:14,767
- În portiera pasagerului.
- Nu e a mea.
276
00:10:15,000 --> 00:10:16,033
- Mmm.
- Uite ce...
277
00:10:16,067 --> 00:10:17,333
Dacă îți denunți furnizorul,
278
00:10:17,467 --> 00:10:18,567
ieși în cinci.
279
00:10:18,833 --> 00:10:20,033
Dacă nu, te acuzăm de ucidere
280
00:10:20,067 --> 00:10:21,433
cu substanțe narcotice induse
281
00:10:21,567 --> 00:10:23,867
și mori în închisoare.
282
00:10:24,100 --> 00:10:25,567
De ce nu-ți faci o favoare, Jalen?
283
00:10:25,600 --> 00:10:27,567
Începe să vorbești.
284
00:10:29,367 --> 00:10:30,433
Cu siguranță.
285
00:10:30,467 --> 00:10:33,333
Bun.
286
00:10:33,367 --> 00:10:35,233
Dar numai după ce te așezi în genunchi
287
00:10:35,267 --> 00:10:38,433
și-mi pupi dosul cel negru.
288
00:10:38,467 --> 00:10:41,233
O să zic „pas”.
289
00:10:41,267 --> 00:10:43,633
Dar sunt sigură că-ți vei face
prieteni noi, în închisoare,
290
00:10:43,767 --> 00:10:46,900
care vor fi fericiți să-ți accepte oferta.
291
00:10:49,033 --> 00:10:51,067
Își bate joc de noi.
292
00:10:51,100 --> 00:10:53,200
Oamenii mor și tipul ăsta râde.
293
00:10:53,233 --> 00:10:54,367
Dacă nu vrea să vorbească,
294
00:10:54,400 --> 00:10:56,533
nu putem face nimic.
295
00:10:56,567 --> 00:10:59,533
[discuție indistinctă]
296
00:11:11,367 --> 00:11:12,633
Bine, știu că ești suspendat...
297
00:11:12,667 --> 00:11:14,000
Ți-am spus! Antonio răspunde.
298
00:11:14,033 --> 00:11:15,333
Avem șase morți.
299
00:11:15,367 --> 00:11:17,400
Niciunul nu a împlinit 20 de ani.
Și nu e nici prânzul.
300
00:11:17,533 --> 00:11:18,600
Șase?
301
00:11:18,933 --> 00:11:21,533
Au mai găsit unul.
302
00:11:26,333 --> 00:11:27,633
Bine. O să văd ce pot face.
303
00:11:27,667 --> 00:11:31,200
- Dar asta rămâne între noi.
- Desigur.
304
00:11:39,033 --> 00:11:40,033
Bine, toată lumea...
305
00:11:40,067 --> 00:11:42,000
Ce mai știm despre Jalen?
306
00:11:42,033 --> 00:11:43,033
Are legături
307
00:11:43,067 --> 00:11:44,467
cu Gașca Tigrul Negru,
308
00:11:44,500 --> 00:11:46,033
și două antecedente,
tot cu droguri.
309
00:11:46,267 --> 00:11:47,733
Bine, o să lucrăm, alternativ.
310
00:11:47,767 --> 00:11:49,100
Burgess, Atwater,
311
00:11:49,133 --> 00:11:50,400
începeți cu copilul de la colț.
312
00:11:50,533 --> 00:11:51,800
Andre.
313
00:11:51,833 --> 00:11:53,567
Flutură-i pe la nas acele omucideri,
314
00:11:53,600 --> 00:11:54,700
vezi dacă mușcă momeala.
315
00:11:54,833 --> 00:11:56,433
Restul, verificați-vă sursele
316
00:11:56,467 --> 00:11:57,833
și găsiți furnizorii lui Jalen.
317
00:11:57,867 --> 00:12:00,500
Cine i-a vândut produsul?
Cine e în spatele logoului cu păianjenul?
318
00:12:00,533 --> 00:12:03,067
Și colaborați cu cei de la patrulă.
Vreau să împartă pliante,
319
00:12:03,700 --> 00:12:04,833
ca toată lumea din cartier
320
00:12:04,867 --> 00:12:06,200
să știe ce se petrece acolo.
321
00:12:06,233 --> 00:12:07,433
În regulă, să împartă pliante?
322
00:12:07,567 --> 00:12:08,667
Sigur e o idee bună?
323
00:12:08,800 --> 00:12:11,567
Cererea crește, de obicei,
când începe să apară supradozajul,
324
00:12:11,600 --> 00:12:13,700
pentru că drogații cred
că drogul e supraîncărcat.
325
00:12:13,733 --> 00:12:16,067
Să lansezi zvonul,
ar putea face mai mult rău decât bine.
326
00:12:16,300 --> 00:12:18,300
Înțeleg, dar ar fi bine
să existe transparență.
327
00:12:18,433 --> 00:12:20,267
Astfel, oamenii decid pentru ei înșiși.
328
00:12:20,400 --> 00:12:22,733
Sigur, chiar dacă
vor ucide mai mulți oameni?
329
00:12:22,767 --> 00:12:24,400
Bine, să mergem.
330
00:12:24,467 --> 00:12:27,400
Nu avem prea mult timp.
331
00:12:27,467 --> 00:12:28,467
În regulă, omule.
332
00:12:28,500 --> 00:12:31,467
- Adam, rămâi o secundă.
333
00:12:37,567 --> 00:12:39,733
Da?
334
00:12:39,767 --> 00:12:42,367
Uite ce...
335
00:12:42,400 --> 00:12:44,033
Știu că ești supărat
336
00:12:44,067 --> 00:12:45,733
din cauza lui Al.
337
00:12:45,767 --> 00:12:47,600
Din cauza lui Voight.
338
00:12:47,633 --> 00:12:49,467
Dar avem de muncă aici.
339
00:12:49,500 --> 00:12:53,133
Așa că, termină cu porcăriile.
340
00:12:53,167 --> 00:12:54,700
Cum spui tu.
341
00:12:54,733 --> 00:12:57,600
Tu ești șeful.
342
00:13:01,067 --> 00:13:03,533
[oftează]
343
00:13:07,000 --> 00:13:08,067
Am un nume pentru tine.
344
00:13:08,500 --> 00:13:09,600
Phil Gamble.
345
00:13:09,967 --> 00:13:12,067
Furnizează produsul
tuturor bandelor de negri,
346
00:13:12,100 --> 00:13:13,267
în această zonă, din vest.
347
00:13:13,300 --> 00:13:14,367
Phil Gamble?
348
00:13:14,500 --> 00:13:16,267
- Nu am mai auzit de el.
- E un profesionist.
349
00:13:16,400 --> 00:13:18,500
Își vede de treaba lui, e foarte discret.
350
00:13:18,533 --> 00:13:21,000
De ce cineva ca el ar pompa
un drog de proastă calitate pe străzi?
351
00:13:21,033 --> 00:13:22,300
Nu prea pare să aibă sens.
352
00:13:22,333 --> 00:13:23,500
Asta nu știu.
353
00:13:23,533 --> 00:13:24,600
Știu sigur că e omul
354
00:13:24,633 --> 00:13:26,000
din spatele logoului cu păianjen,
355
00:13:26,033 --> 00:13:27,367
ceea ce înseamnă că e implicat,
356
00:13:27,400 --> 00:13:28,733
cu intenție sau fără...
357
00:13:28,767 --> 00:13:30,633
Vorbește cu el,
vezi dacă îl prinzi în acțiune.
358
00:13:30,667 --> 00:13:32,567
Are un bar, se cheamă Trucul.
359
00:13:32,600 --> 00:13:34,533
Am reținut. Șefu'...
360
00:13:34,567 --> 00:13:36,600
Această...
361
00:13:36,633 --> 00:13:38,767
...investigație cu împușcarea.
362
00:13:39,000 --> 00:13:40,467
O să fii bine?
363
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
Ai o carte pe care s-o joci?
364
00:13:42,533 --> 00:13:43,600
Da.
365
00:13:43,633 --> 00:13:46,067
Se numește „adevăr”.
366
00:13:49,333 --> 00:13:50,600
Ți-am spus.
367
00:13:50,633 --> 00:13:52,333
Nu am nimic de spus.
368
00:13:52,367 --> 00:13:54,467
Avem șase copii
pe masa de autopsiere, la morgă,
369
00:13:54,500 --> 00:13:56,033
din cauza drogului tău, și tu alegi
370
00:13:56,167 --> 00:13:57,467
să spui că nu ai nimic de zis?
371
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
Drogul meu?
Ce te face să spui asta?
372
00:13:59,633 --> 00:14:02,467
Phil, s-a vândut
într-o zonă controlată de tine
373
00:14:02,500 --> 00:14:05,467
și are logoul tău pe ea.
374
00:14:05,500 --> 00:14:07,067
Ești sigur de asta?
375
00:14:07,100 --> 00:14:10,633
Foarte sigur.
376
00:14:12,167 --> 00:14:14,467
Hai, Phil. Ce se petrece aici?
377
00:14:14,500 --> 00:14:16,333
Cine îți taie produsul cu acid de baterie?
378
00:14:16,367 --> 00:14:17,600
Asta nu se întâmplă accidental.
379
00:14:17,633 --> 00:14:19,033
Uite ce, frate, e clar
380
00:14:19,067 --> 00:14:20,567
că nu știi despre ce vorbim.
381
00:14:20,600 --> 00:14:21,733
Așa că, ajută-ne.
382
00:14:21,767 --> 00:14:23,400
Ajută-ne să luăm mizeria asta
de pe străzi
383
00:14:23,467 --> 00:14:25,100
înainte să mai ucidă pe cineva.
384
00:14:25,133 --> 00:14:28,367
Și putem să cădem la o înțelegere, bine?
385
00:14:28,400 --> 00:14:31,333
Dar trebuie să ne ajuți acum.
386
00:14:36,067 --> 00:14:37,667
Nu.
387
00:14:37,700 --> 00:14:40,533
Cum am mai spus...
388
00:14:40,567 --> 00:14:42,600
Nu am nimic de spus.
389
00:14:42,633 --> 00:14:46,333
Acum, cel mai bine ar fi să plecați...
390
00:14:46,367 --> 00:14:49,333
...domnilor polițiști.
391
00:14:59,333 --> 00:15:00,533
Nu am avut noroc, omule.
392
00:15:00,567 --> 00:15:02,133
Am vorbit cu traficanți de joasă speță.
393
00:15:02,267 --> 00:15:03,367
Mai mult copii de 16, 17 ani.
394
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Nu știu nimic.
395
00:15:04,933 --> 00:15:06,200
Am confiscat 14 grame, totuși.
396
00:15:06,333 --> 00:15:07,600
Da, nici noi nu am avut succes.
397
00:15:07,633 --> 00:15:09,667
Am încercat să scoatem ceva
de la tipul ăsta, Gamble.
398
00:15:09,700 --> 00:15:10,900
Dar nu a avut deschidere.
399
00:15:10,933 --> 00:15:12,067
Gamble? Cine dracu' e?
400
00:15:12,300 --> 00:15:13,833
Umblă vorba că el controlează locul
401
00:15:13,967 --> 00:15:15,367
unde a fost vândută marfa nouă.
402
00:15:15,500 --> 00:15:16,700
Dar, cum am spus,
403
00:15:16,733 --> 00:15:18,267
ne-a trimis la plimbare foarte repede.
404
00:15:18,400 --> 00:15:20,033
Da, părea mai mult derutat.
405
00:15:20,067 --> 00:15:21,600
De parcă habar nu avea
406
00:15:21,633 --> 00:15:23,333
că supradozajul
are legătură cu drogul lui.
407
00:15:23,467 --> 00:15:24,733
Cum ai aflat de tip?
408
00:15:24,967 --> 00:15:26,500
Informatorul de încredere al lui Adam.
409
00:15:26,733 --> 00:15:27,800
Da, am avut o sursă.
410
00:15:27,933 --> 00:15:28,967
Știe zona destul de bine.
411
00:15:29,100 --> 00:15:30,367
- O sursă.
- Da.
412
00:15:30,500 --> 00:15:32,633
Această sursă e în evidențe?
413
00:15:32,667 --> 00:15:34,300
Nu. Încă nu.
414
00:15:34,333 --> 00:15:36,033
Are un nume?
415
00:15:36,067 --> 00:15:37,333
Poftim?
416
00:15:37,467 --> 00:15:38,700
Vorbești cu Voight?
417
00:15:38,733 --> 00:15:40,333
Vorbesc cu oricine ne dă informații...
418
00:15:40,367 --> 00:15:41,400
Deci vorbești cu el?
419
00:15:41,467 --> 00:15:42,767
Antonio, avem șase oameni morți.
420
00:15:42,900 --> 00:15:44,267
Ce contează cu cine vorbesc,
421
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
sau de unde obțin informațiile?
422
00:15:46,467 --> 00:15:48,400
Încerc să rezolv cazul!
423
00:15:48,467 --> 00:15:50,633
Asta e o nebunie.
424
00:15:50,667 --> 00:15:53,633
[muzică tensionată]
425
00:15:55,633 --> 00:15:57,300
Uite ce...
426
00:15:57,333 --> 00:15:59,467
Știu că ești supărat
din cauza situației cu Voight.
427
00:15:59,500 --> 00:16:00,600
Dar e problema ta,
428
00:16:00,933 --> 00:16:02,033
nu a mea.
429
00:16:02,167 --> 00:16:03,667
Nu mă băga în asta.
430
00:16:03,700 --> 00:16:06,000
Înțelegi?
431
00:16:42,333 --> 00:16:43,867
Da, băieții încarcă în clipa asta...
432
00:16:44,000 --> 00:16:45,300
Sunt sergentul Hank Voight,
433
00:16:45,333 --> 00:16:46,433
Poliția din Chicago.
434
00:16:46,667 --> 00:16:47,733
Te sun eu înapoi.
435
00:16:48,067 --> 00:16:49,733
Ascultă, aveți o cameră de supraveghere
436
00:16:49,967 --> 00:16:51,500
pe acoperiș, orientată spre est, cred.
437
00:16:51,633 --> 00:16:54,667
Trebuie să văd filmarea.
438
00:16:54,700 --> 00:16:56,033
E vorba de împușcătura de ieri?
439
00:16:56,067 --> 00:16:57,233
Da, ascultă.
440
00:16:57,367 --> 00:16:58,600
Trebuie să văd caseta.
441
00:16:58,633 --> 00:16:59,733
Nu ar trebui să dureze mult.
442
00:16:59,967 --> 00:17:01,000
Ți-aș fi dat-o,
443
00:17:01,033 --> 00:17:02,733
dar niște tipi
au venit deja după ea.
444
00:17:02,767 --> 00:17:03,933
Oameni?
445
00:17:04,067 --> 00:17:05,900
Poliția. Băieți în costum.
446
00:17:06,033 --> 00:17:07,467
Au zis că sunt de la Afaceri Interne.
447
00:17:07,500 --> 00:17:09,667
Stai o secundă.
448
00:17:09,700 --> 00:17:10,700
Și le-ai dat caseta, nu?
449
00:17:10,733 --> 00:17:12,000
Da.
450
00:17:12,033 --> 00:17:13,133
Cam acum o oră.
451
00:17:13,167 --> 00:17:15,933
Ai văzut tu filmarea?
452
00:17:16,067 --> 00:17:17,400
Erai în cameră când poliția
453
00:17:17,533 --> 00:17:18,900
se uita la ea?
454
00:17:18,933 --> 00:17:20,000
Nu.
455
00:17:20,033 --> 00:17:21,033
I-am condus în birou,
456
00:17:21,167 --> 00:17:22,467
le-am arătat unde era totul,
457
00:17:22,600 --> 00:17:23,700
apoi am plecat.
458
00:17:23,933 --> 00:17:25,467
Zece minute mai târziu,
au ieșit pe ușă
459
00:17:25,500 --> 00:17:26,600
cu aparatul meu.
460
00:17:26,633 --> 00:17:29,600
Îmi vor da aparatul înapoi, nu?
461
00:17:29,633 --> 00:17:31,733
Da.
462
00:17:33,067 --> 00:17:34,800
Ți-aș da să vezi filmarea, cu plăcere,
463
00:17:34,833 --> 00:17:37,367
dacă am avea așa ceva.
464
00:17:39,067 --> 00:17:41,367
Nu e nicio înregistrare
de la camera de supraveghere?
465
00:17:41,400 --> 00:17:43,133
Așa mi s-a spus.
466
00:17:43,167 --> 00:17:47,300
Aha...
467
00:17:47,333 --> 00:17:49,300
Cred că e posibil
să ți se fi spus greșit.
468
00:17:49,333 --> 00:17:50,700
Poftim?
469
00:17:50,733 --> 00:17:52,433
Există o înregistrare cu împușcătura.
470
00:17:52,467 --> 00:17:54,567
Există...
471
00:17:54,600 --> 00:17:58,467
Și noi doi știm asta.
472
00:17:58,500 --> 00:18:00,333
Ce nu am știut, până în clipa asta,
473
00:18:00,367 --> 00:18:03,600
până ai negat existența ei...
474
00:18:03,633 --> 00:18:05,733
Acel film confirmă
că a fost legitimă apărare.
475
00:18:05,767 --> 00:18:07,033
E absurd.
476
00:18:07,067 --> 00:18:08,167
De ce aș ascunde dovada,
477
00:18:08,300 --> 00:18:09,767
că un polițist a folosit legal arma?
478
00:18:09,900 --> 00:18:12,000
Da, de ce ai face-o? Nu știu.
479
00:18:12,133 --> 00:18:15,000
Ar putea să-ți distrugă discursul
la următoarea ta alegere.
480
00:18:15,033 --> 00:18:17,600
Ca acela pe care l-ai ținut...
481
00:18:17,633 --> 00:18:20,467
Cel despre îmbunătățirea imaginii
Departamentului de Poliție,
482
00:18:20,500 --> 00:18:21,633
eliminându-i...
483
00:18:21,667 --> 00:18:23,633
...pe polițaii albi,
cowboy, de vârstă mijlocie.
484
00:18:23,767 --> 00:18:25,667
Acela?
485
00:18:25,700 --> 00:18:27,000
Adică, valorează mult mai mult
486
00:18:27,133 --> 00:18:28,400
pe agenda de lucru, în campanie,
487
00:18:28,533 --> 00:18:32,833
decât uzul legal al armei de polițist.
488
00:18:33,067 --> 00:18:38,367
Cum am spus... Nu e nicio casetă.
489
00:18:38,400 --> 00:18:44,000
Poți pleca, sergent.
490
00:18:49,667 --> 00:18:51,267
Băieți, era Meredith la telefon.
491
00:18:51,300 --> 00:18:52,567
Ne-a cerut să purtăm noi
492
00:18:52,600 --> 00:18:54,100
sicriul mâine.
493
00:18:54,233 --> 00:18:55,400
- Platt...
- Da?
494
00:18:55,467 --> 00:18:57,200
Ne trebuie mai mulți polițiști pe străzi.
495
00:18:57,267 --> 00:18:58,333
Să fim câte doi
496
00:18:58,467 --> 00:19:00,767
la fiecare colț
unde se vând droguri, în acel cartier.
497
00:19:00,800 --> 00:19:01,900
O să încerc, dar tot ce am
498
00:19:01,967 --> 00:19:03,400
sunt foarte multe cadavre.
499
00:19:03,467 --> 00:19:04,600
Am verificat mai în urmă,
500
00:19:04,667 --> 00:19:05,800
prin telefonul lui Jalen,
501
00:19:05,967 --> 00:19:07,067
și în ultimele trei zile,
502
00:19:07,200 --> 00:19:08,333
a dat 22 de telefoane
503
00:19:08,467 --> 00:19:10,933
la același număr
de pe cartelă preplătită, în Pilsen.
504
00:19:11,067 --> 00:19:12,167
Pilsen?
505
00:19:12,300 --> 00:19:14,667
Deci, un traficant de droguri, de culoare,
pe nume Jalen,
506
00:19:14,700 --> 00:19:15,733
care vinde în zona de vest,
507
00:19:15,867 --> 00:19:17,867
stă la taclale cu o pisică mexicană,
din Pilsen?
508
00:19:17,900 --> 00:19:18,967
- Exact.
- Jay!
509
00:19:19,100 --> 00:19:20,400
Am verificat numele dat de tine
510
00:19:20,533 --> 00:19:21,600
prin programul HIDTA.
511
00:19:21,633 --> 00:19:22,933
Și am descoperit ceva tare.
512
00:19:23,067 --> 00:19:24,233
Un tip, pe nume Ernesto Varga.
513
00:19:24,267 --> 00:19:25,967
Are legături cu furnizori mari din Mexic.
514
00:19:26,300 --> 00:19:28,300
Bine, să-i luăm urma repede.
515
00:19:31,167 --> 00:19:33,100
- Poliția din Chicago.
- Ernesto Varga?
516
00:19:33,133 --> 00:19:35,033
E cineva acasă?
517
00:19:35,067 --> 00:19:37,300
Corp...
518
00:19:37,333 --> 00:19:41,033
[muzică dramatică]
519
00:19:41,067 --> 00:19:44,033
Da, e mort.
520
00:19:44,067 --> 00:19:47,033
[foc de armă]
521
00:19:47,067 --> 00:19:49,567
Focuri de armă!
522
00:19:49,600 --> 00:19:51,233
Am recepționat, 50-21 David.
523
00:19:51,267 --> 00:19:52,700
Ajutoarele se îndreaptă spre voi.
524
00:19:52,833 --> 00:19:54,567
Toți ceilalți, eliberați frecvența...
525
00:19:54,600 --> 00:19:57,200
[foc de armă]
526
00:20:02,067 --> 00:20:03,333
Ah!
527
00:20:03,367 --> 00:20:04,567
- Ce?
- E un puști.
528
00:20:04,600 --> 00:20:05,967
Ce?
529
00:20:06,000 --> 00:20:08,367
E un copil.
530
00:20:08,400 --> 00:20:10,167
Amice...
531
00:20:10,200 --> 00:20:12,533
Suntem de la poliție.
Bine? Suntem polițiști.
532
00:20:12,567 --> 00:20:13,933
- Pune arma jos.
- Nemernicul...
533
00:20:13,967 --> 00:20:15,333
Bine?
534
00:20:15,467 --> 00:20:16,667
Suntem aici, să te ajutăm.
535
00:20:16,800 --> 00:20:17,967
Bine?
536
00:20:18,100 --> 00:20:20,233
Vorbești engleză?
537
00:20:20,267 --> 00:20:22,033
Pune arma jos!
538
00:20:22,067 --> 00:20:23,667
Bine?
Nu mai trage cu arma.
539
00:20:23,700 --> 00:20:25,300
Bine?
540
00:20:25,333 --> 00:20:29,033
[vorbește tare în spaniolă]
541
00:20:29,067 --> 00:20:30,333
Dă-o dracu', frate.
542
00:20:30,367 --> 00:20:31,400
Ascultă...
543
00:20:31,767 --> 00:20:33,033
Rămâi acolo, nu trage.
544
00:20:33,067 --> 00:20:35,400
Nu trage.
545
00:20:35,467 --> 00:20:36,533
- Mă ocup eu.
- Ascultă!
546
00:20:36,567 --> 00:20:38,033
Ce faci?
547
00:20:38,067 --> 00:20:39,333
- Nu mai e pistolul.
- Kev...
548
00:20:39,467 --> 00:20:40,467
- Bine?
- Kevin.
549
00:20:40,600 --> 00:20:41,767
Arma este jos. Mă ocup eu.
550
00:20:41,800 --> 00:20:43,133
Kevin, ia arma de jos.
551
00:20:43,167 --> 00:20:44,233
E pe podea, bine, amice?
552
00:20:44,267 --> 00:20:45,400
Kevin. Kev.
553
00:20:45,467 --> 00:20:46,700
O vezi? Mă ocup eu.
554
00:20:46,767 --> 00:20:48,067
Nu.
555
00:20:48,100 --> 00:20:51,267
- Ascultă.
- Nu.
556
00:20:51,300 --> 00:20:52,567
- E în ordine.
- Kev.
557
00:20:52,600 --> 00:20:54,133
- Nu, te rog, nu face asta.
- Mă descurc.
558
00:20:54,167 --> 00:20:55,600
- Nu, omule.
- Lasă-mă să mă ocup eu.
559
00:20:55,767 --> 00:20:57,167
Vezi asta?
Suntem doar tu și eu.
560
00:20:57,200 --> 00:20:58,300
Nu.
561
00:20:58,533 --> 00:21:01,200
Eu, tu...
562
00:21:01,233 --> 00:21:02,600
Bine?
563
00:21:02,633 --> 00:21:04,567
Am mâinile sus, arma e la podea.
564
00:21:04,600 --> 00:21:06,033
Ascultă.
565
00:21:06,067 --> 00:21:08,300
Lasă arma jos.
566
00:21:08,333 --> 00:21:10,267
Lasă arma, Ruz, mă descurc.
567
00:21:10,300 --> 00:21:11,667
Mă ocup eu, lasă-mă să fac asta.
568
00:21:11,700 --> 00:21:12,767
Uită-te la mine.
569
00:21:12,800 --> 00:21:14,567
Uită-te la mine.
570
00:21:14,700 --> 00:21:18,233
Vezi? Pune arma jos.
571
00:21:18,267 --> 00:21:20,033
Jos.
572
00:21:20,067 --> 00:21:21,333
Ușor.
573
00:21:21,367 --> 00:21:23,267
E în ordine. Pune arma jos.
574
00:21:23,300 --> 00:21:25,267
Ia-ți degetul de pe trăgaci.
575
00:21:25,300 --> 00:21:27,067
Degetul jos de pe trăgaci.
576
00:21:27,100 --> 00:21:28,167
Bine? O să fie bine.
577
00:21:28,200 --> 00:21:29,500
E pe punctul de a pune arma jos.
578
00:21:29,533 --> 00:21:31,267
Degetul jos de pe trăgaci.
579
00:21:31,300 --> 00:21:35,033
Așa... Bine! Jos!
580
00:21:35,067 --> 00:21:38,400
Așa...
581
00:21:38,467 --> 00:21:42,033
Îmi pare rău!
582
00:21:42,067 --> 00:21:45,400
Îmi pare rău!
583
00:21:45,467 --> 00:21:48,133
Îmi pare rău...
- E în ordine.
584
00:21:48,167 --> 00:21:50,567
[plângând]
585
00:21:50,600 --> 00:21:54,633
Totul e în ordine.
586
00:21:54,667 --> 00:21:56,200
Ești bine.
587
00:21:56,233 --> 00:21:57,533
Varga era mort când am ajuns aici.
588
00:21:57,567 --> 00:21:59,367
Am ratat schimbul de focuri
cu zece minute.
589
00:21:59,400 --> 00:22:00,433
Mai mult sau mai puțin...
590
00:22:00,567 --> 00:22:01,767
Da, sângele era încă proaspăt.
591
00:22:01,900 --> 00:22:03,467
Dar copilul e bine?
592
00:22:03,600 --> 00:22:05,567
Patrula l-a dus la spital,
593
00:22:05,600 --> 00:22:07,567
să fie examinat.
594
00:22:07,600 --> 00:22:09,067
A reușit să identifice trăgătorul?
595
00:22:09,100 --> 00:22:11,400
Nu. S-a ascuns în cameră.
596
00:22:11,467 --> 00:22:13,500
A spus că a auzit pe cineva,
certându-se cu tatăl lui
597
00:22:13,533 --> 00:22:17,033
și două focuri de armă.
598
00:22:17,067 --> 00:22:18,167
Bine. Cu ce seamănă?
599
00:22:18,200 --> 00:22:19,267
Un jaf sau ce?
600
00:22:19,300 --> 00:22:21,300
Nu, am găsit 20 000 de dolari,
numerar,
601
00:22:21,333 --> 00:22:23,367
și un Rolex, așa că...
602
00:22:23,400 --> 00:22:25,033
Cu siguranță, nu a fost un jaf.
603
00:22:25,067 --> 00:22:27,600
Da, mai mult o lovitură directă.
604
00:22:30,067 --> 00:22:31,467
Bine, dacă aveți nevoie de ceva,
605
00:22:31,500 --> 00:22:32,567
anunțați-mă.
606
00:22:32,700 --> 00:22:34,667
Da.
607
00:22:43,300 --> 00:22:44,500
Ce dracu' a fost aia, omule?
608
00:22:44,533 --> 00:22:45,633
De ce ai intrat așa, acolo?
609
00:22:45,667 --> 00:22:47,567
Ce-a fost aia?
610
00:22:47,600 --> 00:22:49,100
Îngrijorat pentru copil.
611
00:22:49,133 --> 00:22:50,133
Ai crezut că o să-l împușc?
612
00:22:50,167 --> 00:22:51,300
Da. Și dacă o făceai...
613
00:22:51,333 --> 00:22:54,267
Nu voiam să-l împușc.
614
00:22:54,300 --> 00:22:57,567
Adam, te înțeleg.
615
00:22:57,600 --> 00:23:00,033
Și așa e corect să reacționezi.
616
00:23:00,067 --> 00:23:01,533
Era un copil cu o armă.
Nu asculta.
617
00:23:01,567 --> 00:23:04,400
Dar nu am putut să văd asta
întâmplându-se.
618
00:23:04,467 --> 00:23:08,167
Am spus că nu voiam să-l împușc.
619
00:23:13,533 --> 00:23:16,600
Bine, știu că e o situație dificilă.
620
00:23:16,633 --> 00:23:19,300
Eu nu am știut ce să fac.
621
00:23:19,333 --> 00:23:22,500
Dar, Kev, să intri așa...
622
00:23:22,533 --> 00:23:24,100
Postura în care m-ai pus...
623
00:23:24,133 --> 00:23:25,667
Ce am de ales acolo?
624
00:23:25,700 --> 00:23:28,033
Să împușc un copil sau...
625
00:23:28,067 --> 00:23:30,133
...să-l văd pe el cum te împușcă?
626
00:23:30,167 --> 00:23:32,100
Asta nu e bine, omule.
627
00:23:32,133 --> 00:23:35,400
Doar că...
628
00:23:35,467 --> 00:23:37,500
Nu mai suport să-mi văd
629
00:23:37,533 --> 00:23:40,233
un alt prieten
murind săptămâna asta.
630
00:23:43,467 --> 00:23:46,100
Nu suport, omule.
631
00:23:58,400 --> 00:24:02,267
Îl recunoști pe tipul ăla?
632
00:24:02,300 --> 00:24:04,467
Tipul ăsta, de-aici.
633
00:24:04,500 --> 00:24:07,367
Tipul ăla?
634
00:24:07,400 --> 00:24:10,567
- Ernesto Varga îți sună cunoscut?
- Nu.
635
00:24:10,600 --> 00:24:12,400
L-ai sunat de 22 de ori, săptămâna asta.
636
00:24:12,467 --> 00:24:13,600
Nu știu despre ce vorbești.
637
00:24:13,633 --> 00:24:15,267
Jalen, s-a terminat, omule.
638
00:24:15,300 --> 00:24:16,500
Știm cu toții ce se petrece.
639
00:24:16,533 --> 00:24:17,633
Și dacă noi știm,
640
00:24:17,667 --> 00:24:18,933
fii sigur că și Gamble știe.
641
00:24:19,067 --> 00:24:20,200
Ce știe?
642
00:24:20,233 --> 00:24:22,300
Jocul tău și al lui Varga.
643
00:24:22,333 --> 00:24:25,300
Să vinzi otravă sub logoul lui.
644
00:24:25,333 --> 00:24:27,300
Să încerci, să convingi lumea
că el a ucis oamenii.
645
00:24:27,333 --> 00:24:29,633
Sau poate doar ai încercat
să-i întinzi o cursă.
646
00:24:29,667 --> 00:24:32,167
Sperând că vom da vina pe el
pentru supradozaj,
647
00:24:32,200 --> 00:24:33,933
să-l luăm de pe străzi,
să fie piața liberă.
648
00:24:33,967 --> 00:24:35,533
- M-am prins.
- Uite ce, oricum ar fi...
649
00:24:35,667 --> 00:24:36,800
E clar că voi doi
650
00:24:36,933 --> 00:24:38,567
încercați
să-l eliminați pe Phil Gamble,
651
00:24:38,600 --> 00:24:39,867
să-i luați clienții.
652
00:24:39,900 --> 00:24:40,967
Este clar.
653
00:24:41,000 --> 00:24:43,967
Spune-ne unde e drogul cel nou.
654
00:24:44,100 --> 00:24:45,633
Știai de acidul de baterie?
655
00:24:45,667 --> 00:24:47,400
A fost ideea lui Varga?
656
00:24:47,467 --> 00:24:48,767
Pentru că, dacă nu ai făcut-o tu,
657
00:24:48,900 --> 00:24:50,200
putem lucra cu tine, omule.
658
00:24:50,233 --> 00:24:51,533
Bine? Putem da vina pe mort.
659
00:24:51,567 --> 00:24:52,567
Da, îți tot spun.
660
00:24:52,600 --> 00:24:54,000
Nu știu despre ce vorbești.
661
00:24:54,133 --> 00:24:55,600
Jalen, încep să-mi pierd răbdarea.
662
00:24:55,767 --> 00:24:57,267
- Adu-mi avocatul, târfă.
- „Târfă?”
663
00:24:57,300 --> 00:24:59,667
„Târfă?”
O să-ți dau eu târfa ta.
664
00:24:59,700 --> 00:25:02,367
Tu și eu vom face o plimbare...
665
00:25:02,400 --> 00:25:05,067
Dă-i drumul, Adam! Ajunge!
De ajuns!
666
00:25:05,100 --> 00:25:06,267
Kevin, du-l jos.
667
00:25:06,300 --> 00:25:08,500
- Du-l să fie tratat acum.
- Da.
668
00:25:08,533 --> 00:25:11,033
- Bine.
- Mișcă!
669
00:25:11,067 --> 00:25:13,133
- Ce dracului faci?
- Ce dracu' fac eu?
670
00:25:13,167 --> 00:25:14,567
El știe unde sunt drogurile!
671
00:25:14,600 --> 00:25:16,467
Nu contează!
Ni l-a cerut pe avocat.
672
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Mă auzi?
673
00:25:23,067 --> 00:25:24,167
Stai așa.
674
00:25:24,200 --> 00:25:26,600
Nu, nu.
675
00:25:26,633 --> 00:25:27,667
Cum adică, nu contează?
676
00:25:27,700 --> 00:25:29,200
Adam, las-o baltă.
677
00:25:29,233 --> 00:25:30,400
Toată lumea face ce poate.
678
00:25:30,533 --> 00:25:31,600
Ba nu, nu facem.
679
00:25:31,833 --> 00:25:33,467
Nu facem,
nici prin reducere la absurd.
680
00:25:33,500 --> 00:25:34,700
Antonio, dacă Voight era aici,
681
00:25:34,733 --> 00:25:36,800
drogurile ar fi dispărut de pe străzi,
până acum!
682
00:25:36,833 --> 00:25:39,067
- Dar el nu e aici, nu-i așa?
- Da. De ce?
683
00:25:39,100 --> 00:25:40,133
O facem în felul meu!
684
00:25:40,367 --> 00:25:41,433
Ascultă! Dacă nu-ți place,
685
00:25:41,567 --> 00:25:43,767
atunci, ieși dracului de-aici!
686
00:25:45,167 --> 00:25:47,567
Am o actualizare.
687
00:25:47,600 --> 00:25:49,367
- Încă trei morți.
- Doamne...
688
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
Două fete.
Ambele albe, ambele 18 ani.
689
00:25:51,467 --> 00:25:53,533
Un bărbat hispanic, 20 de ani.
690
00:25:53,567 --> 00:25:55,500
Același logo de păianjen
pe pachetele goale.
691
00:25:55,533 --> 00:25:57,033
Haideți! Să mergem!
692
00:25:57,067 --> 00:25:59,300
Ați auzit-o. Mergeți la locul crimei.
693
00:26:16,033 --> 00:26:18,400
Fac tot ce pot, sergent, dar...
694
00:26:18,467 --> 00:26:19,933
...puștiul ăsta, Jalen, nu vorbește,
695
00:26:20,167 --> 00:26:21,200
și nu pot face nimic,
696
00:26:21,233 --> 00:26:22,667
fiindcă Antonio îmi suflă în ceafă.
697
00:26:22,800 --> 00:26:23,933
Bine, preiau eu de-aici.
698
00:26:24,067 --> 00:26:25,667
Ce vrei să spui?
699
00:26:25,700 --> 00:26:27,067
Am vorbit cu Phil Gamble.
700
00:26:27,100 --> 00:26:28,767
Mi-a dat niște informații utile.
701
00:26:29,000 --> 00:26:31,633
- Cum ar fi?
- Nu contează.
702
00:26:31,667 --> 00:26:33,467
Te sun în 30 de minute.
703
00:26:33,500 --> 00:26:35,000
Asigură-te că ai telefonul deschis,
704
00:26:35,133 --> 00:26:36,167
că ai acces la Jalen
705
00:26:36,400 --> 00:26:37,567
și ești singur, s-a înțeles?
706
00:26:37,600 --> 00:26:39,667
- Da.
- În regulă.
707
00:26:43,067 --> 00:26:44,467
- Dawson, nu?
- Da, doamnă.
708
00:26:44,500 --> 00:26:46,767
- Închide-o.
- Da...
709
00:26:47,000 --> 00:26:48,400
Ce dracului se petrece acolo?
710
00:26:48,533 --> 00:26:49,633
Avem nouă morți.
711
00:26:49,667 --> 00:26:50,700
Știu, e o situație urâtă.
712
00:26:50,733 --> 00:26:52,500
Dar vă asigur că facem tot ce putem.
713
00:26:52,533 --> 00:26:54,567
Aceste supradozaje sunt o pată urâtă
pe acest oraș,
714
00:26:54,700 --> 00:26:56,033
pe acest departament de poliție.
715
00:26:56,067 --> 00:26:57,233
Arestările au crescut cu 34%.
716
00:26:57,467 --> 00:26:59,300
Totuși, găsim cadavre prin tot orașul.
717
00:26:59,533 --> 00:27:02,367
Găsește drogurile
înainte să mai apară alte cadavre.
718
00:27:02,400 --> 00:27:03,467
Îmi dau toată silința.
719
00:27:03,500 --> 00:27:04,767
Nimănui nu-i pasă
720
00:27:04,800 --> 00:27:06,333
cât de greu încerci, detectivule.
721
00:27:06,467 --> 00:27:07,733
Aici nu suntem la grădiniță.
722
00:27:07,767 --> 00:27:09,400
Nu dăm calificative pentru efort.
723
00:27:09,467 --> 00:27:11,767
Rezolv-o.
724
00:27:14,767 --> 00:27:17,733
[muzică de suspans]
725
00:28:07,567 --> 00:28:09,033
Da, au o reducere aniversară,
726
00:28:09,067 --> 00:28:10,667
așa că, totul e cu 50% mai ieftin.
727
00:28:10,700 --> 00:28:12,367
[chicotind]
Da, fată.
728
00:28:12,400 --> 00:28:15,533
Tu să-mi spui.
Nu... O duce grozav.
729
00:28:15,567 --> 00:28:18,067
Știi tu.
730
00:28:18,100 --> 00:28:20,367
Pentru amărâți, e mană cerească.
731
00:28:20,400 --> 00:28:21,733
Nu, pregătesc cina acum, apoi...
732
00:28:21,767 --> 00:28:23,333
Da...
733
00:28:23,367 --> 00:28:25,567
Stai calmă.
734
00:28:25,600 --> 00:28:27,733
Calmează-te.
735
00:28:27,767 --> 00:28:29,500
Spune-i c-o suni mai târziu
736
00:28:29,533 --> 00:28:32,500
și închide telefonul, înțelegi?
737
00:28:32,533 --> 00:28:34,500
În regulă, bine.
738
00:28:34,533 --> 00:28:37,033
Te sun eu mai târziu, bine?
739
00:28:37,067 --> 00:28:39,067
Dă-mi telefonul.
740
00:28:39,100 --> 00:28:42,567
Ascultă... Relaxează-te.
741
00:28:42,600 --> 00:28:43,700
Te rog, nu-mi face rău.
Eu...
742
00:28:43,733 --> 00:28:45,633
Liniște.
743
00:28:45,667 --> 00:28:49,033
Unde sunt banii?
744
00:28:49,067 --> 00:28:51,500
Unde ține Jalen banii?
745
00:28:51,533 --> 00:28:54,267
- O să mă omoare.
- Jalen e în închisoare.
746
00:28:54,300 --> 00:28:57,067
O să stea acolo vreo 15 ani,
poate mai mult.
747
00:28:59,333 --> 00:29:01,333
Uite ce, dacă mă ajuți,
748
00:29:01,367 --> 00:29:04,000
te ajut și eu.
749
00:29:11,033 --> 00:29:12,200
Haide!
750
00:29:12,233 --> 00:29:15,167
Da, șefu', aproape am ajuns.
751
00:29:15,200 --> 00:29:17,033
Jalen.
752
00:29:17,067 --> 00:29:18,367
Ți-am spus, nu vorbesc.
753
00:29:18,400 --> 00:29:19,700
O să-ți mai oferim o șansă,
754
00:29:19,733 --> 00:29:21,267
să ne spui unde e produsul.
755
00:29:21,300 --> 00:29:22,467
Jalen, uită-te la telefon.
756
00:29:22,500 --> 00:29:24,200
Uită-te la telefon.
757
00:29:24,233 --> 00:29:26,267
Jalen, ghici cu cine sunt?
758
00:29:26,300 --> 00:29:28,000
Vanessa.
759
00:29:28,033 --> 00:29:29,233
Mama frumosului tău fiu.
760
00:29:29,267 --> 00:29:30,733
Ce dracu' faci?
761
00:29:30,767 --> 00:29:33,033
Ușurel! Taci și ascultă.
762
00:29:33,067 --> 00:29:35,767
Acum, spune-mi unde
sunt drogurile alea noi
763
00:29:36,000 --> 00:29:39,033
și tu poți păstra toți banii.
764
00:29:39,067 --> 00:29:43,533
Toți cei 170 000 de dolari.
765
00:29:43,567 --> 00:29:45,767
Dacă nu o faci...
766
00:29:46,000 --> 00:29:47,267
O să ard fiecare dolar.
767
00:29:47,300 --> 00:29:49,033
Sunt ai ei, nu te poți atinge.
768
00:29:49,067 --> 00:29:52,133
Da, tu crezi că vorbesc la cacealma?
769
00:29:52,167 --> 00:29:54,033
Jalen, haide, te rog!
770
00:29:54,067 --> 00:29:57,133
Jalen, spune-i unde naiba sunt.
771
00:29:57,167 --> 00:29:59,033
Începe să vorbești, Jalen.
772
00:29:59,067 --> 00:30:01,333
Sau voi arde fiecare dolar.
773
00:30:01,367 --> 00:30:04,233
E o grămadă de bani.
774
00:30:07,100 --> 00:30:09,233
Bine!
775
00:30:09,267 --> 00:30:11,300
O să-ți spun ce trebuie să știi.
776
00:30:11,333 --> 00:30:13,067
Dar te asigur că nu am știut
777
00:30:13,100 --> 00:30:15,267
că Varga a tăiat-o cu acid de baterie.
778
00:30:15,300 --> 00:30:16,900
Trebuia să folosească
un soi de laxativ,
779
00:30:16,967 --> 00:30:18,333
să-i facă, să se simtă rău.
780
00:30:18,367 --> 00:30:20,833
- Momentul regretelor... s-a dus.
- N-a zis nimic de ucis oameni!
781
00:30:20,967 --> 00:30:22,300
- Jur pe Dumnezeu!
- S-a terminat.
782
00:30:22,467 --> 00:30:24,567
Ascultă-mă!
Trebuie să știm unde e produsul.
783
00:30:24,600 --> 00:30:27,433
Bine? Spune-ne acum.
784
00:30:31,067 --> 00:30:32,133
Jalen a mărturisit.
785
00:30:32,167 --> 00:30:33,467
A renunțat la rezerva de-acasă.
786
00:30:33,600 --> 00:30:34,733
- Ce?
- Și-a luat avocat.
787
00:30:34,767 --> 00:30:36,133
Nici nu trebuia să vorbiți cu el.
788
00:30:36,167 --> 00:30:38,100
Adresa e Edgemont Road,
la numărul 3220.
789
00:30:38,133 --> 00:30:39,467
Jumătate de kilogram așteaptă
790
00:30:39,500 --> 00:30:41,333
să omoare
încă zece, 20, 50 de oameni.
791
00:30:41,367 --> 00:30:43,167
Și tocmai s-a oferit s-o dea.
792
00:30:43,200 --> 00:30:45,033
- Da.
- Minți!
793
00:30:45,067 --> 00:30:47,133
Vrei să ai dreptate
sau să salvezi vieți?
794
00:30:49,233 --> 00:30:52,000
Tu decizi.
795
00:30:54,200 --> 00:30:57,400
Să ne echipăm și să mergem, acum!
796
00:31:03,367 --> 00:31:06,333
[muzică de suspans]
797
00:31:14,467 --> 00:31:15,733
Mâinile sus!
798
00:31:15,767 --> 00:31:17,500
Mâinile sus și întoarce-te!
799
00:31:17,533 --> 00:31:19,500
Nu te uita la mine!
Întoarce-te cu fața la oglindă!
800
00:31:19,533 --> 00:31:20,933
Mâinile pe masă! Fața la oglindă!
801
00:31:20,967 --> 00:31:22,333
- Să mergem!
- Ferește!
802
00:31:22,367 --> 00:31:23,467
Nimeni nu mișcă
803
00:31:23,500 --> 00:31:24,700
Țineți-vă mâinile unde sunt!
804
00:31:24,867 --> 00:31:26,900
Noi o să ne vedem de treabă.
805
00:31:28,367 --> 00:31:31,000
Du-te.
806
00:31:39,000 --> 00:31:40,733
Haideți, haideți!
[discuție indistinctă]
807
00:31:40,767 --> 00:31:43,033
- Auzi asta?
- Da, îi aud.
808
00:31:43,067 --> 00:31:44,667
Voi sunteți bine?
809
00:31:44,700 --> 00:31:46,733
Da.
- Poliția!
810
00:31:46,767 --> 00:31:48,333
Nu mișcă nimeni!
811
00:31:48,367 --> 00:31:49,633
Întoarce-te cu fața la perete!
812
00:31:49,767 --> 00:31:50,967
Mâinile sus și întoarce-te!
813
00:31:51,000 --> 00:31:52,033
Voi trei, veniți la mine!
814
00:31:52,067 --> 00:31:53,333
La perete! Acum!
815
00:31:53,367 --> 00:31:54,433
Veniți la mine, da.
816
00:31:54,567 --> 00:31:55,633
Pe-aici.
Cu fața la perete.
817
00:31:55,867 --> 00:31:57,167
Ține mâinile la vedere.
818
00:31:57,300 --> 00:31:58,333
De ce nu lași mâinile jos?
819
00:31:58,367 --> 00:31:59,967
Totul e în ordine,
sunt ofițerul Burgess.
820
00:32:00,000 --> 00:32:01,067
Sunteți bine?
821
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
V-a făcut cineva rău?
822
00:32:02,233 --> 00:32:03,233
V-a făcut cineva rău?
823
00:32:03,267 --> 00:32:04,300
Foarte încet.
824
00:32:04,333 --> 00:32:06,000
Nu? Ești bine?
825
00:32:16,300 --> 00:32:18,333
Salutare!
826
00:32:18,367 --> 00:32:19,767
Ai găsit drogurile, felicitări!
827
00:32:20,000 --> 00:32:21,600
Acum, vorbim despre ce s-a întâmplat.
828
00:32:21,633 --> 00:32:22,633
Am rezolvat problema.
829
00:32:22,767 --> 00:32:24,133
- Asta s-a întâmplat.
- Nu.
830
00:32:24,167 --> 00:32:25,200
Da, da, da...
831
00:32:25,233 --> 00:32:26,467
Și doar asta trebuie să știi.
832
00:32:26,500 --> 00:32:27,567
Așa că, retrage-te.
833
00:32:27,700 --> 00:32:28,800
Ce mi-ai spus?
834
00:32:29,033 --> 00:32:31,133
Am spus să te retragi.
835
00:32:34,367 --> 00:32:37,333
[amândoi gemând]
836
00:32:40,233 --> 00:32:43,300
Hai! Vino încoace!
837
00:32:43,333 --> 00:32:44,400
Dă-mi drumul!
838
00:32:44,433 --> 00:32:45,667
Asta nu s-a terminat, mă auzi?
839
00:32:45,700 --> 00:32:46,867
Să încheiem totul acum!
840
00:32:47,200 --> 00:32:48,267
Mergi afară!
841
00:32:48,300 --> 00:32:50,233
- Să terminăm acum!
- Întoarce-te!
842
00:32:50,267 --> 00:32:51,767
Întoarce-te și taci!
843
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Hai, omule!
844
00:32:53,033 --> 00:32:54,767
Ce dracu' e cu tine?
845
00:32:55,000 --> 00:32:57,233
Uită-te,
e-mailul trebuia trimis până acum.
846
00:32:57,267 --> 00:32:59,600
Apreciez că faci asta, Franny.
847
00:32:59,633 --> 00:33:00,733
Tu fă ce trebuie să faci,
848
00:33:00,767 --> 00:33:04,267
dar nu mă băga în asta.
849
00:33:25,067 --> 00:33:27,233
Trebuie să vorbim.
850
00:33:27,267 --> 00:33:29,233
Felicitări, sunteți peste tot, la știri!
851
00:33:29,267 --> 00:33:31,433
Ce s-a întâmplat?
852
00:33:31,500 --> 00:33:33,500
Am avut o carte și am jucat-o.
853
00:33:33,533 --> 00:33:35,033
De ce?
854
00:33:35,067 --> 00:33:36,300
Să mă pui într-o lumină proastă
855
00:33:36,333 --> 00:33:37,533
pentru că nu te-am acoperit?
856
00:33:37,567 --> 00:33:39,633
Încercam să ajut.
857
00:33:39,667 --> 00:33:43,367
Încerc să salvez vieți.
858
00:33:43,400 --> 00:33:45,300
Da... Atunci, de ce nu mi-ai spus?
859
00:33:45,333 --> 00:33:48,233
Treci încoace. Haide!
860
00:33:48,267 --> 00:33:50,767
De ce nu ți-am spus?
861
00:33:51,000 --> 00:33:53,233
Fiindcă nu am vrut să te mânjesc.
862
00:33:53,267 --> 00:33:54,567
Ce înseamnă asta?
863
00:33:54,600 --> 00:33:59,433
Antonio, am nevoie să fii curat.
864
00:33:59,500 --> 00:34:02,000
Știu că au fost schimbări, dar...
865
00:34:02,033 --> 00:34:04,433
Îmi place că ai propriul cod,
866
00:34:04,500 --> 00:34:05,733
chiar dacă e diferit de al meu.
867
00:34:05,767 --> 00:34:08,500
Ascultă-mă.
868
00:34:08,533 --> 00:34:10,633
Cel mai bun lucru, care poți fi...
869
00:34:10,667 --> 00:34:13,400
...ești tu.
870
00:34:13,433 --> 00:34:17,000
Cel mai bun lucru care pot fi, sunt eu.
871
00:34:17,033 --> 00:34:20,233
Adică, nu e ușor. Înțeleg...
872
00:34:20,267 --> 00:34:24,533
Dacă o scoatem la capăt...
873
00:34:24,567 --> 00:34:29,000
... Toată lumea câștigă.
874
00:34:37,533 --> 00:34:41,233
[telefon vibrând]
875
00:34:46,367 --> 00:34:48,400
Hmm.
876
00:34:48,433 --> 00:34:53,500
Scuze că am întârziat.
877
00:34:53,533 --> 00:34:55,567
Ce oraș frumos...
878
00:34:55,600 --> 00:34:57,033
De-asta mi-ai trimis mesaj?
879
00:34:57,067 --> 00:34:59,300
Să vorbim despre arhitectura
din Chicago?
880
00:34:59,333 --> 00:35:00,367
No.
881
00:35:00,400 --> 00:35:01,400
Voiam să-ți mulțumesc
882
00:35:01,433 --> 00:35:03,767
Că ai găsit drogurile contrafăcute.
883
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
Nu am fost eu, sunt suspendat.
884
00:35:05,367 --> 00:35:07,733
Dawson mi-a spus totul.
885
00:35:07,767 --> 00:35:09,533
A spus că, dacă nu erau informațiile tale,
886
00:35:09,567 --> 00:35:12,667
ar mai fi fost încă 50 de morți pe străzi.
887
00:35:12,700 --> 00:35:14,033
Și voiam să-mi cer scuze
888
00:35:14,067 --> 00:35:16,333
pentru discuția de mai devreme.
889
00:35:16,367 --> 00:35:18,333
M-am înșelat.
890
00:35:18,367 --> 00:35:22,200
Se pare că există o filmare
cu împușcarea.
891
00:35:22,233 --> 00:35:23,633
Ai putut arunca un ochi?
892
00:35:23,667 --> 00:35:25,233
Fii sigur.
893
00:35:25,267 --> 00:35:27,733
A fost...
894
00:35:27,767 --> 00:35:30,667
...mult mai ambiguu
decât am fost lăsată să cred.
895
00:35:30,700 --> 00:35:32,500
Nu este ambiguu.
896
00:35:32,533 --> 00:35:35,300
A întins mâna
după armă și l-am împușcat.
897
00:35:35,333 --> 00:35:37,633
Nu sunt sigură dacă cei de la COPA
vor fi de acord cu asta...
898
00:35:37,667 --> 00:35:41,233
...fără ajutorul meu
899
00:35:41,267 --> 00:35:43,500
A fost legitimă apărare,
nu am nevoie de ajutor.
900
00:35:43,533 --> 00:35:45,667
Nu fi prost.
901
00:35:45,700 --> 00:35:49,433
Cu toții avem nevoie de ajutor.
902
00:35:49,500 --> 00:35:56,300
Probabil depinde de costuri.
903
00:35:56,333 --> 00:35:59,500
Vreau să-l susții pe Kelton la primărie.
904
00:35:59,533 --> 00:36:02,400
Cum să-l susțin?
905
00:36:02,433 --> 00:36:04,533
Am nevoie de cineva
pe care să mă bazez,
906
00:36:04,567 --> 00:36:06,667
să ajute la rezolvarea cazurilor, rapid.
907
00:36:06,700 --> 00:36:08,567
Sau...
908
00:36:08,600 --> 00:36:12,033
...nu prea rapid, în funcție de fapte.
909
00:36:12,067 --> 00:36:14,367
Sau de circumstanțe.
910
00:36:17,667 --> 00:36:19,767
Deci, mă vrei, să fiu...
911
00:36:20,000 --> 00:36:22,033
Prietenul meu.
912
00:36:27,633 --> 00:36:30,633
Am și eu nevoie de ceva.
913
00:36:30,667 --> 00:36:34,200
Cum ar fi?
914
00:36:34,233 --> 00:36:36,700
O scrisoare de exonerare
915
00:36:36,733 --> 00:36:39,000
pentru Alvin Olinsky.
916
00:36:39,033 --> 00:36:42,733
Pentru ca soția și copilul lui
să încaseze pensia.
917
00:36:44,767 --> 00:36:47,300
Îmi ceri mult.
918
00:36:47,333 --> 00:36:50,633
Acesta e prețul meu...
919
00:36:50,667 --> 00:36:54,533
...ca să-ți fiu prieten.
920
00:36:56,067 --> 00:36:59,400
O să văd ce pot face.
921
00:37:12,433 --> 00:37:14,233
Te-ai întors la muncă?
922
00:37:14,267 --> 00:37:15,633
Am fost anunțat oficial, acum o oră.
923
00:37:15,667 --> 00:37:18,267
În regulă.
924
00:37:18,300 --> 00:37:19,300
Mă bucur să te văd, șefu'.
925
00:37:19,333 --> 00:37:23,233
Și eu.
926
00:37:23,267 --> 00:37:26,300
- Hailey... Kim.
- Bună.
927
00:37:36,667 --> 00:37:38,633
- În regulă.
928
00:37:38,667 --> 00:37:40,033
Mă bucur că te-ai întors, Hank.
929
00:37:40,167 --> 00:37:41,233
Da, în fine...
930
00:37:41,267 --> 00:37:43,700
Și eu.
931
00:37:47,767 --> 00:37:50,500
Ascultați...
932
00:37:50,533 --> 00:37:54,500
...au fost niște zile foarte lungi.
933
00:37:54,533 --> 00:37:57,033
Cu multă durere.
934
00:37:57,067 --> 00:37:59,200
Cu multă furie.
935
00:37:59,233 --> 00:38:01,667
Înțeleg.
936
00:38:01,700 --> 00:38:03,767
Și nu mă aștept ca aceste emoții
937
00:38:04,000 --> 00:38:07,733
să dispară peste noapte.
938
00:38:07,767 --> 00:38:10,400
Dar, mergând mai departe,
939
00:38:10,433 --> 00:38:14,267
trebuie să fim o echipă.
940
00:38:14,300 --> 00:38:17,500
O singură echipă.
941
00:38:17,533 --> 00:38:19,533
Ajunge cu certurile.
942
00:38:19,567 --> 00:38:22,233
Fără alte prostii.
943
00:38:37,733 --> 00:38:40,000
[bătaie la ușă]
944
00:38:45,000 --> 00:38:46,533
Bună! E totul în ordine?
945
00:38:46,567 --> 00:38:47,567
Da.
946
00:38:47,600 --> 00:38:49,267
Hank, am încercat să sun.
947
00:38:49,300 --> 00:38:50,567
Dar...
948
00:38:50,700 --> 00:38:52,633
Ce este, Trudy?
949
00:38:52,667 --> 00:38:56,433
Tocmai am vorbit cu Meredith la telefon.
950
00:38:56,500 --> 00:39:01,000
Ar prefera să nu participi la funeralii.
951
00:39:09,400 --> 00:39:12,500
Înțeleg.
952
00:39:12,533 --> 00:39:14,733
Bine.
953
00:39:14,767 --> 00:39:17,733
[muzică sumbră]
64135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.