All language subtitles for Chicago.P.D.S06E01.New.Normal.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,067 --> 00:00:09,333 Ești arestat pentru uciderea lui Kevin Bingham. 2 00:00:09,367 --> 00:00:11,100 Nu poți salva pe toată lumea, Hank. 3 00:00:11,133 --> 00:00:13,033 Asigură-te că ies pe cauțiune. 4 00:00:13,067 --> 00:00:15,100 Alvin Olinsky și-a dedicat viața 5 00:00:15,133 --> 00:00:16,333 locuitorilor acestui oraș. 6 00:00:16,367 --> 00:00:18,367 Și-a dedicat viața ție! 7 00:00:18,433 --> 00:00:20,033 Ar trebui să fii tu închis. 8 00:00:20,067 --> 00:00:21,233 Nu el. 9 00:00:21,467 --> 00:00:23,833 [mormăind] 10 00:00:24,067 --> 00:00:27,033 [muzică tensionată] 11 00:00:32,133 --> 00:00:35,100 A fost o zi grea. 12 00:00:35,133 --> 00:00:37,000 Dar încă mai avem treburi de făcut. 13 00:00:37,033 --> 00:00:40,067 - [gâfâit de efort] - Poliția din Chicago! 14 00:00:40,100 --> 00:00:42,500 Bine, bine... 15 00:00:42,533 --> 00:00:46,367 L-ai împușcat cu sânge rece! 16 00:00:46,433 --> 00:00:48,233 - Nu am văzut ce s-a întâmplat. - Nu contează! 17 00:00:48,267 --> 00:00:50,533 Aici, vorbim de individul care l-a împușcat pe Al. 18 00:00:50,567 --> 00:00:51,800 - Ai grijă. - Sunt chiar aici! 19 00:00:51,933 --> 00:00:53,333 Bine, ajunge! 20 00:00:53,667 --> 00:00:57,067 Îmi pare rău, Al. 21 00:00:57,300 --> 00:00:59,000 [țipând] 22 00:01:01,233 --> 00:01:03,000 [bătaie în ușă] 23 00:01:06,300 --> 00:01:08,000 [continuă ciocănitul] 24 00:01:08,033 --> 00:01:12,033 Hank? 25 00:01:12,067 --> 00:01:13,500 [ciocănit agresiv] 26 00:01:13,533 --> 00:01:16,100 Bine! Imediat! 27 00:01:16,133 --> 00:01:17,633 Hank! 28 00:01:27,300 --> 00:01:29,467 Intră. 29 00:01:29,500 --> 00:01:32,067 Bine, bine! Deci... 30 00:01:32,100 --> 00:01:33,233 Ești în viață! 31 00:01:33,267 --> 00:01:35,200 Am tot sunat... 32 00:01:35,233 --> 00:01:37,233 Avem doi decedați în Grant Park. 33 00:01:37,267 --> 00:01:40,167 Dumnezeule, Hank! Ce dracului s-a întâmplat? 34 00:01:40,200 --> 00:01:42,000 Te pot duce la spital? 35 00:01:42,033 --> 00:01:44,167 Nu, sunt bine. 36 00:01:44,200 --> 00:01:47,000 Pare mai urât decât e. 37 00:01:47,033 --> 00:01:48,467 Știu că treci prin momente grele, 38 00:01:48,500 --> 00:01:50,067 dar, dacă ai nevoie de ajutor... 39 00:01:50,100 --> 00:01:51,367 De cineva cu care să discuți... 40 00:01:51,433 --> 00:01:53,167 Sunt bine. 41 00:01:53,200 --> 00:01:54,500 Sunt bine. 42 00:01:54,533 --> 00:01:57,033 Da... Sigur. 43 00:01:57,067 --> 00:01:59,100 Adică, știu că exagerez pentru că tu arăți superb, 44 00:01:59,433 --> 00:02:00,733 pentru că tu arăți superb, 45 00:02:00,767 --> 00:02:01,900 și nici nu știu de unde 46 00:02:02,033 --> 00:02:03,300 mi-a venit ideea asta. 47 00:02:03,433 --> 00:02:05,967 Trudy. 48 00:02:08,567 --> 00:02:11,567 Ascultă, vreau să-mi faci o favoare. 49 00:02:17,333 --> 00:02:20,300 Când mai vorbești cu Meredith, 50 00:02:20,333 --> 00:02:22,033 doar... 51 00:02:22,067 --> 00:02:23,133 ...spune-i că... 52 00:02:23,167 --> 00:02:26,467 o să mă ocup eu de funeralii, bine? 53 00:02:26,500 --> 00:02:29,000 Bine. 54 00:02:29,033 --> 00:02:32,000 [muzică sumbră] 55 00:02:36,167 --> 00:02:37,467 Salut. 56 00:02:37,500 --> 00:02:38,833 Sergent Hank Voight, Informații. 57 00:02:38,967 --> 00:02:40,267 Ce se petrece? 58 00:02:40,300 --> 00:02:41,567 Pare să fie un drog nou pe piață. 59 00:02:41,600 --> 00:02:43,333 Am găsit cinci cu supradoză, până acum, 60 00:02:43,367 --> 00:02:45,367 și nici nu e încă ora 10:00. 61 00:02:45,433 --> 00:02:48,367 Sergent! 62 00:02:48,433 --> 00:02:50,233 Pleacă dracului de la locul faptei. 63 00:02:50,267 --> 00:02:52,600 Poftim? 64 00:02:57,133 --> 00:02:59,367 Te-am sunat de trei ori. 65 00:02:59,433 --> 00:03:00,733 E vorba despre cazul De Leon? 66 00:03:00,967 --> 00:03:02,067 Da, de el. 67 00:03:02,100 --> 00:03:04,167 Cum am spus și comisiei de revizuire, 68 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 a fost legitimă apărare. 69 00:03:05,233 --> 00:03:06,267 Problema e că am 70 00:03:06,300 --> 00:03:07,867 doi martori credibili, ambii declarând 71 00:03:08,000 --> 00:03:09,467 că victima avea mâinile 72 00:03:09,600 --> 00:03:10,867 ridicate deasupra capului. 73 00:03:11,000 --> 00:03:12,133 Ascultă. 74 00:03:12,167 --> 00:03:13,433 În primul rând, 75 00:03:13,867 --> 00:03:15,433 tipul nu e o victimă, ci un delincvent. 76 00:03:15,467 --> 00:03:17,533 El a dat ordin să fie ucis Alvin Olinsky. 77 00:03:17,567 --> 00:03:21,500 În al doilea rând... 78 00:03:21,533 --> 00:03:23,133 ...nu asta s-a întâmplat. 79 00:03:23,167 --> 00:03:25,033 E cuvântul tău împotriva cuvântului lor. 80 00:03:25,167 --> 00:03:27,933 Al tău valorează mai puțin zilele astea. 81 00:03:28,067 --> 00:03:30,233 Procurorul consideră că e o omucidere. 82 00:03:30,267 --> 00:03:32,633 Tot ce poți e să-ți suni avocatul. 83 00:03:32,667 --> 00:03:34,433 Pe străzi, umblă droguri contrafăcute. 84 00:03:34,567 --> 00:03:36,533 Copiii mor. 85 00:03:36,567 --> 00:03:38,133 E mai bine să fiu pe străzi. 86 00:03:38,167 --> 00:03:40,000 Apreciez că vrei să ajuți. 87 00:03:40,033 --> 00:03:41,500 Dar acestea sunt faptele. 88 00:03:41,533 --> 00:03:43,533 Asta nu are nicio legătură cu faptele. 89 00:03:43,567 --> 00:03:45,100 Ce vrei să spui? 90 00:03:45,133 --> 00:03:46,367 Adică, e momentul propice, 91 00:03:46,433 --> 00:03:49,033 pentru tine și șeful tău, Kelton, 92 00:03:49,067 --> 00:03:52,233 să îngropați un polițist alb, de școală veche, cu reputație proastă. 93 00:03:52,267 --> 00:03:53,500 Te înșeli. 94 00:03:53,533 --> 00:03:55,233 Este un moment al naibii de fantastic 95 00:03:55,267 --> 00:03:58,233 să îngropi un polițist alb, de școală veche, cu reputație proastă. 96 00:04:00,067 --> 00:04:01,433 Dar nu asta fac. 97 00:04:01,467 --> 00:04:02,533 Mă iau după fapte, 98 00:04:02,667 --> 00:04:04,333 făcând ce e mai bine pentru departament. 99 00:04:04,467 --> 00:04:05,767 Ești suspendat... 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,767 Până la noi ordine, sergent. 101 00:04:19,667 --> 00:04:22,267 Ce-ai pățit la față, șefu'? 102 00:04:22,300 --> 00:04:24,033 Ascultați. 103 00:04:24,067 --> 00:04:25,633 Umblă un drog nou și urât, pe stradă 104 00:04:25,667 --> 00:04:27,233 și noi îl vom găsi. 105 00:04:27,267 --> 00:04:29,200 Rapid. 106 00:04:29,233 --> 00:04:32,500 Antonio va prelua conducerea. 107 00:04:32,533 --> 00:04:34,233 Contactați imediat biroul CFD. 108 00:04:34,267 --> 00:04:36,767 Obțineți lista cu morți de la supradoză, în ultimele două zile, 109 00:04:36,933 --> 00:04:39,033 locurile unde au fost găsite cadavrele. 110 00:04:39,067 --> 00:04:41,900 Luați urma înregistrărilor de la Urgențe, rapoarte toxicologice... 111 00:04:42,033 --> 00:04:43,167 Am reținut, Hank. Mă ocup. 112 00:04:43,333 --> 00:04:45,033 Sergent, vrei să ne spui ce se petrece? 113 00:04:45,167 --> 00:04:46,633 De ce nu ești implicat? 114 00:04:46,767 --> 00:04:47,900 Treaba cu Oficiul Civil... 115 00:04:47,933 --> 00:04:49,433 Încă mai investighează împușcarea. 116 00:04:49,467 --> 00:04:50,933 Sunt suspendat până se rezolvă asta. 117 00:04:51,167 --> 00:04:52,233 Acum să te afirmi, frate. 118 00:04:52,367 --> 00:04:53,433 Tu nu te băga, Adam. 119 00:04:53,567 --> 00:04:57,500 Ce naiba? Ajunge! 120 00:04:57,533 --> 00:05:01,333 Ascultați-mă, o să fie bine. 121 00:05:01,367 --> 00:05:03,533 Așa că, lăsați vorbăria 122 00:05:03,567 --> 00:05:05,500 și găsiți drogul ăla urât. 123 00:05:05,533 --> 00:05:09,333 Bine, să trecem la treabă. 124 00:05:09,367 --> 00:05:10,633 E fiul meu. 125 00:05:10,667 --> 00:05:12,333 - E copilul meu! - Îmi pare rău. 126 00:05:12,367 --> 00:05:14,467 Dă-mi drumul! Lasă-mă să-mi văd copilul. 127 00:05:14,500 --> 00:05:16,533 - Doamnă... - [plângând] 128 00:05:16,567 --> 00:05:18,533 Vă conduc eu... E în ordine. 129 00:05:18,567 --> 00:05:20,600 [dialog radio indistinct] 130 00:05:20,633 --> 00:05:23,667 Același raport toxicologic pentru toate cele cinci decese cu supradozaj. 131 00:05:23,900 --> 00:05:25,667 Heroină tăiată cu acid de baterie. 132 00:05:25,700 --> 00:05:26,900 Acid de baterie? Serios? 133 00:05:26,933 --> 00:05:28,033 Înseamnă că e intenționat. 134 00:05:28,167 --> 00:05:29,433 Înseamnă că cineva 135 00:05:29,567 --> 00:05:31,467 încearcă să împrăștie cadavre pe stradă. 136 00:05:31,500 --> 00:05:32,600 Stai! Atunci, e o afacere 137 00:05:32,633 --> 00:05:34,200 sau e vreun criminal în serie psihopat 138 00:05:34,333 --> 00:05:36,067 și liber, care încearcă să ucidă oameni 139 00:05:36,200 --> 00:05:37,400 cu droguri în loc de gloanțe? 140 00:05:37,433 --> 00:05:38,700 Păi, toți cei cinci 141 00:05:38,733 --> 00:05:41,300 sunt din partea vestică, între Sacramento și California. 142 00:05:41,433 --> 00:05:42,700 E o zonă restrânsă, 143 00:05:42,733 --> 00:05:43,833 ceea ce e bine. 144 00:05:43,967 --> 00:05:45,333 Și scenele crimelor? 145 00:05:45,367 --> 00:05:46,533 Detectivii au găsit pachete 146 00:05:46,567 --> 00:05:48,167 la trei dintre cele cinci locații. 147 00:05:48,333 --> 00:05:50,000 Toate aveau același logo: un păianjen. 148 00:05:50,033 --> 00:05:51,600 Poate ar trebui să-l sunăm pe Voight, 149 00:05:51,633 --> 00:05:53,200 măcar să ne îndrume în direcția corectă. 150 00:05:53,333 --> 00:05:54,533 Nu, nu putem. 151 00:05:54,567 --> 00:05:55,833 Hank e scos din joc 152 00:05:55,967 --> 00:05:57,500 până se încheie investigația. 153 00:05:57,633 --> 00:05:58,900 Așa e, știu asta, 154 00:05:59,033 --> 00:06:00,267 dar sunt cinci oameni morți 155 00:06:00,400 --> 00:06:01,700 și ceasul ticăie, așa că... 156 00:06:01,833 --> 00:06:03,100 Voight nu este implicat, 157 00:06:03,433 --> 00:06:04,467 înțelegi? 158 00:06:04,600 --> 00:06:05,733 A fost privat de drepturi. 159 00:06:05,767 --> 00:06:07,700 Ar fi o încălcare a legii doar să vorbești cu el 160 00:06:07,733 --> 00:06:08,867 despre orice amănunt. 161 00:06:09,100 --> 00:06:10,467 Vorbiți cu cei de la Narcotice. 162 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 Vedeți cine trage sforile și furnizează 163 00:06:12,233 --> 00:06:14,000 produsul care are un păianjen drept logo. 164 00:06:14,133 --> 00:06:15,600 Acești copii au luat drogul de undeva. 165 00:06:15,633 --> 00:06:17,467 Poate există o legătură cu același colț. 166 00:06:17,500 --> 00:06:18,633 Cred că e o legătură. 167 00:06:18,767 --> 00:06:20,867 Am verificat telefoanele, toți cinci au apelat 168 00:06:20,933 --> 00:06:23,200 aceeași cartelă preplătită, trebuie să fie traficantul. 169 00:06:23,333 --> 00:06:24,467 Se pare că face afaceri 170 00:06:24,600 --> 00:06:26,267 la colțul dintre Sacramento și Fillmore. 171 00:06:26,300 --> 00:06:27,400 Bine. 172 00:06:27,533 --> 00:06:28,900 Uite ce vom face. 173 00:06:29,033 --> 00:06:30,600 Pe traficant îl cheamă Andre Thompson, 174 00:06:30,733 --> 00:06:32,033 alias Little Dre. 175 00:06:32,367 --> 00:06:33,367 Înălțime, 1,75 m, 61 kg. 176 00:06:33,533 --> 00:06:34,833 Are 19 ani, două antecedente. 177 00:06:35,067 --> 00:06:36,333 Da, da... Cred că l-am zărit. 178 00:06:36,567 --> 00:06:37,700 - Da? - Da. 179 00:06:37,733 --> 00:06:39,567 Lucrează aproape de colțul dinspre sud-est, 180 00:06:39,600 --> 00:06:40,633 îl vezi? 181 00:06:40,867 --> 00:06:44,567 - Geacă albastră. - Da, îl văd. 182 00:06:47,100 --> 00:06:49,233 Treaba asta, cu Antonio... 183 00:06:49,267 --> 00:06:51,100 Nu vreau să discut despre asta. 184 00:06:51,133 --> 00:06:52,700 Nu a prevăzut împușcarea, Ruzek. 185 00:06:52,833 --> 00:06:54,300 Doamne... 186 00:06:54,433 --> 00:06:55,467 Asta nu contează. 187 00:06:55,633 --> 00:06:56,733 - Ba da, contează. - Ba nu. 188 00:06:56,967 --> 00:06:58,000 Nu acum, în situația asta. 189 00:06:58,133 --> 00:06:59,600 Nu contează. 190 00:06:59,733 --> 00:07:00,833 Nu când mortul a primit 191 00:07:00,967 --> 00:07:02,000 exact ce merita. 192 00:07:02,033 --> 00:07:03,233 El a cerut eliminarea lui Al. 193 00:07:03,267 --> 00:07:04,900 - Înțeleg. - Nu. 194 00:07:05,033 --> 00:07:06,267 Antonio a avut dreptate, 195 00:07:06,300 --> 00:07:09,200 viitorul lui Voight depinde de cuvântul lui. 196 00:07:09,233 --> 00:07:12,367 A avut ocazia să-și apere fratele și nu a făcut-o. 197 00:07:12,433 --> 00:07:14,167 Și nu știu de ce. 198 00:07:14,200 --> 00:07:17,067 Dar nu a făcut-o și cu asta, se încheie povestea. 199 00:07:17,100 --> 00:07:19,033 - Poate povestea ta. - Hailey. 200 00:07:19,067 --> 00:07:20,300 Ce spun e 201 00:07:20,333 --> 00:07:22,600 că nu e atât de simplu cum faci tu să pară. 202 00:07:22,633 --> 00:07:26,200 Nu uita asta. 203 00:07:28,333 --> 00:07:30,067 I-am găsit ascunzătoarea. 204 00:07:30,100 --> 00:07:31,333 Unde? 205 00:07:31,367 --> 00:07:32,600 Mingea de baschet dezumflată. 206 00:07:32,633 --> 00:07:35,333 E în căruțul de cumpărături. 207 00:07:35,367 --> 00:07:38,367 Jay, am terminat supravegherea, suntem gata de acțiune. 208 00:07:38,433 --> 00:07:40,267 Am recepționat. 209 00:07:46,067 --> 00:07:48,533 Care-i treaba, frate? 210 00:07:48,567 --> 00:07:50,300 Pare c-ai greșit cartierul, prietene. 211 00:07:50,333 --> 00:07:51,967 Nu, Dre, am venit să mă văd cu tine. 212 00:07:52,100 --> 00:07:53,367 Tocmai am vorbit la telefon. 213 00:07:53,500 --> 00:07:54,900 Sunt prieten cu Nick, din Evanston. 214 00:07:55,033 --> 00:07:56,233 Păr lung și negru? 215 00:07:56,267 --> 00:07:58,000 Nu. E blond, ca al meu. 216 00:07:58,033 --> 00:07:59,133 Și ras, ca un pușcaș marin. 217 00:07:59,167 --> 00:08:01,367 Hai, omule. Ajută-mă, frate. 218 00:08:01,433 --> 00:08:02,500 Cât vrei? 219 00:08:02,533 --> 00:08:04,467 Două grame. 220 00:08:04,500 --> 00:08:06,600 - Aș putea face asta. - Bine, în regulă. 221 00:08:06,633 --> 00:08:08,133 Păzea, copoii! 222 00:08:08,167 --> 00:08:10,067 Poliția din Chicago, mâinile pe capotă! 223 00:08:10,100 --> 00:08:11,467 Mâinile pe capotă! 224 00:08:11,500 --> 00:08:13,233 - Mâinile pe capotă! - Treci la capotă! 225 00:08:13,267 --> 00:08:14,433 Pe capotă! Așa! 226 00:08:14,467 --> 00:08:15,600 Nu am droguri. 227 00:08:15,633 --> 00:08:16,633 Ți-am spus, nu am droguri! 228 00:08:16,667 --> 00:08:17,933 Ține capul jos. 229 00:08:18,067 --> 00:08:19,067 Ați greșit omul. 230 00:08:19,500 --> 00:08:20,633 Jay Campbell din Winnetka. 231 00:08:20,667 --> 00:08:22,267 Ce cauți în partea vestică, Jay? 232 00:08:22,300 --> 00:08:24,033 M-am rătăcit, omule. Ceream îndrumări. 233 00:08:24,067 --> 00:08:25,333 - Ești bine? - Da. 234 00:08:25,467 --> 00:08:26,667 Bine. Poți să pleci. 235 00:08:26,800 --> 00:08:27,967 Scuze pentru deranj. 236 00:08:28,000 --> 00:08:29,333 Ăsta nu a fost deranj. 237 00:08:29,367 --> 00:08:31,667 A fost o violare a drepturilor mele constituționale. 238 00:08:31,933 --> 00:08:33,800 Oamenii mor din cauza drogului vândut de tine. 239 00:08:33,933 --> 00:08:36,200 Acum, nu e momentul să-mi ții predici despre Constituție. 240 00:08:36,333 --> 00:08:38,533 [muzică tensionată] 241 00:08:38,567 --> 00:08:40,367 Kevin. 242 00:08:40,433 --> 00:08:43,167 Kevin. 243 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Andre e nervos. 244 00:09:09,533 --> 00:09:11,100 Așa ar trebui. 245 00:09:11,133 --> 00:09:12,600 Tocmai a pierdut drogurile cuiva, 246 00:09:12,733 --> 00:09:15,133 valorând mii de dolari. 247 00:09:15,267 --> 00:09:18,100 „Să-mi sun furnizorul și să recunosc că am dat-o în bară 248 00:09:18,133 --> 00:09:21,033 sau să-mi țin gura și să dau banii 249 00:09:21,067 --> 00:09:23,533 din propriul buzunar?” 250 00:09:23,567 --> 00:09:26,100 Și răspunsul e... 251 00:09:26,133 --> 00:09:27,133 ... varianta A. 252 00:09:27,167 --> 00:09:30,133 Mereu e. 253 00:09:33,067 --> 00:09:34,633 În regulă. 254 00:09:34,667 --> 00:09:37,200 Avem un număr de telefon și o adresă, 255 00:09:37,233 --> 00:09:39,533 pe strada 54, în vest, la numărul 8660. 256 00:09:39,567 --> 00:09:43,133 - Să-l prindem pe fraier. - Da. 257 00:09:43,167 --> 00:09:44,600 Avem cinci cadavre, Jalen. 258 00:09:44,633 --> 00:09:46,433 Acum sunt șase. 259 00:09:46,467 --> 00:09:48,500 Patrula tocmai a găsit-o pe o alee din Lexington. 260 00:09:48,533 --> 00:09:50,300 Amy Moore, 19 ani. 261 00:09:50,333 --> 00:09:52,367 Ultimul număr apelat e același ca la ceilalți cinci. 262 00:09:52,433 --> 00:09:53,533 Băiatul tău, Andre. 263 00:09:53,567 --> 00:09:55,133 Îmi pare rău, nu cunosc niciun Andre. 264 00:09:55,167 --> 00:09:57,033 Nu? E negrul uscățiv, 265 00:09:57,067 --> 00:09:59,267 care lucrează la colțul dintre Sacramento și Fillmore. 266 00:09:59,433 --> 00:10:00,867 Știi tu, cel căruia îi vinzi heroină? 267 00:10:00,900 --> 00:10:03,133 Cel care tocmai te-a sunat fiindcă și-a pierdut marfa. 268 00:10:03,167 --> 00:10:04,867 Cu toții mă confundați cu altcineva. 269 00:10:04,933 --> 00:10:06,133 Pe bune. 270 00:10:06,167 --> 00:10:07,300 Nu știu nimic de droguri. 271 00:10:07,333 --> 00:10:08,533 Serios? Nimic? 272 00:10:08,567 --> 00:10:09,667 Da. Nimic. 273 00:10:09,800 --> 00:10:11,233 Ce e asta? 274 00:10:11,267 --> 00:10:13,033 Am găsit-o într-un compartiment ascuns. 275 00:10:13,267 --> 00:10:14,767 - În portiera pasagerului. - Nu e a mea. 276 00:10:15,000 --> 00:10:16,033 - Mmm. - Uite ce... 277 00:10:16,067 --> 00:10:17,333 Dacă îți denunți furnizorul, 278 00:10:17,467 --> 00:10:18,567 ieși în cinci. 279 00:10:18,833 --> 00:10:20,033 Dacă nu, te acuzăm de ucidere 280 00:10:20,067 --> 00:10:21,433 cu substanțe narcotice induse 281 00:10:21,567 --> 00:10:23,867 și mori în închisoare. 282 00:10:24,100 --> 00:10:25,567 De ce nu-ți faci o favoare, Jalen? 283 00:10:25,600 --> 00:10:27,567 Începe să vorbești. 284 00:10:29,367 --> 00:10:30,433 Cu siguranță. 285 00:10:30,467 --> 00:10:33,333 Bun. 286 00:10:33,367 --> 00:10:35,233 Dar numai după ce te așezi în genunchi 287 00:10:35,267 --> 00:10:38,433 și-mi pupi dosul cel negru. 288 00:10:38,467 --> 00:10:41,233 O să zic „pas”. 289 00:10:41,267 --> 00:10:43,633 Dar sunt sigură că-ți vei face prieteni noi, în închisoare, 290 00:10:43,767 --> 00:10:46,900 care vor fi fericiți să-ți accepte oferta. 291 00:10:49,033 --> 00:10:51,067 Își bate joc de noi. 292 00:10:51,100 --> 00:10:53,200 Oamenii mor și tipul ăsta râde. 293 00:10:53,233 --> 00:10:54,367 Dacă nu vrea să vorbească, 294 00:10:54,400 --> 00:10:56,533 nu putem face nimic. 295 00:10:56,567 --> 00:10:59,533 [discuție indistinctă] 296 00:11:11,367 --> 00:11:12,633 Bine, știu că ești suspendat... 297 00:11:12,667 --> 00:11:14,000 Ți-am spus! Antonio răspunde. 298 00:11:14,033 --> 00:11:15,333 Avem șase morți. 299 00:11:15,367 --> 00:11:17,400 Niciunul nu a împlinit 20 de ani. Și nu e nici prânzul. 300 00:11:17,533 --> 00:11:18,600 Șase? 301 00:11:18,933 --> 00:11:21,533 Au mai găsit unul. 302 00:11:26,333 --> 00:11:27,633 Bine. O să văd ce pot face. 303 00:11:27,667 --> 00:11:31,200 - Dar asta rămâne între noi. - Desigur. 304 00:11:39,033 --> 00:11:40,033 Bine, toată lumea... 305 00:11:40,067 --> 00:11:42,000 Ce mai știm despre Jalen? 306 00:11:42,033 --> 00:11:43,033 Are legături 307 00:11:43,067 --> 00:11:44,467 cu Gașca Tigrul Negru, 308 00:11:44,500 --> 00:11:46,033 și două antecedente, tot cu droguri. 309 00:11:46,267 --> 00:11:47,733 Bine, o să lucrăm, alternativ. 310 00:11:47,767 --> 00:11:49,100 Burgess, Atwater, 311 00:11:49,133 --> 00:11:50,400 începeți cu copilul de la colț. 312 00:11:50,533 --> 00:11:51,800 Andre. 313 00:11:51,833 --> 00:11:53,567 Flutură-i pe la nas acele omucideri, 314 00:11:53,600 --> 00:11:54,700 vezi dacă mușcă momeala. 315 00:11:54,833 --> 00:11:56,433 Restul, verificați-vă sursele 316 00:11:56,467 --> 00:11:57,833 și găsiți furnizorii lui Jalen. 317 00:11:57,867 --> 00:12:00,500 Cine i-a vândut produsul? Cine e în spatele logoului cu păianjenul? 318 00:12:00,533 --> 00:12:03,067 Și colaborați cu cei de la patrulă. Vreau să împartă pliante, 319 00:12:03,700 --> 00:12:04,833 ca toată lumea din cartier 320 00:12:04,867 --> 00:12:06,200 să știe ce se petrece acolo. 321 00:12:06,233 --> 00:12:07,433 În regulă, să împartă pliante? 322 00:12:07,567 --> 00:12:08,667 Sigur e o idee bună? 323 00:12:08,800 --> 00:12:11,567 Cererea crește, de obicei, când începe să apară supradozajul, 324 00:12:11,600 --> 00:12:13,700 pentru că drogații cred că drogul e supraîncărcat. 325 00:12:13,733 --> 00:12:16,067 Să lansezi zvonul, ar putea face mai mult rău decât bine. 326 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 Înțeleg, dar ar fi bine să existe transparență. 327 00:12:18,433 --> 00:12:20,267 Astfel, oamenii decid pentru ei înșiși. 328 00:12:20,400 --> 00:12:22,733 Sigur, chiar dacă vor ucide mai mulți oameni? 329 00:12:22,767 --> 00:12:24,400 Bine, să mergem. 330 00:12:24,467 --> 00:12:27,400 Nu avem prea mult timp. 331 00:12:27,467 --> 00:12:28,467 În regulă, omule. 332 00:12:28,500 --> 00:12:31,467 - Adam, rămâi o secundă. 333 00:12:37,567 --> 00:12:39,733 Da? 334 00:12:39,767 --> 00:12:42,367 Uite ce... 335 00:12:42,400 --> 00:12:44,033 Știu că ești supărat 336 00:12:44,067 --> 00:12:45,733 din cauza lui Al. 337 00:12:45,767 --> 00:12:47,600 Din cauza lui Voight. 338 00:12:47,633 --> 00:12:49,467 Dar avem de muncă aici. 339 00:12:49,500 --> 00:12:53,133 Așa că, termină cu porcăriile. 340 00:12:53,167 --> 00:12:54,700 Cum spui tu. 341 00:12:54,733 --> 00:12:57,600 Tu ești șeful. 342 00:13:01,067 --> 00:13:03,533 [oftează] 343 00:13:07,000 --> 00:13:08,067 Am un nume pentru tine. 344 00:13:08,500 --> 00:13:09,600 Phil Gamble. 345 00:13:09,967 --> 00:13:12,067 Furnizează produsul tuturor bandelor de negri, 346 00:13:12,100 --> 00:13:13,267 în această zonă, din vest. 347 00:13:13,300 --> 00:13:14,367 Phil Gamble? 348 00:13:14,500 --> 00:13:16,267 - Nu am mai auzit de el. - E un profesionist. 349 00:13:16,400 --> 00:13:18,500 Își vede de treaba lui, e foarte discret. 350 00:13:18,533 --> 00:13:21,000 De ce cineva ca el ar pompa un drog de proastă calitate pe străzi? 351 00:13:21,033 --> 00:13:22,300 Nu prea pare să aibă sens. 352 00:13:22,333 --> 00:13:23,500 Asta nu știu. 353 00:13:23,533 --> 00:13:24,600 Știu sigur că e omul 354 00:13:24,633 --> 00:13:26,000 din spatele logoului cu păianjen, 355 00:13:26,033 --> 00:13:27,367 ceea ce înseamnă că e implicat, 356 00:13:27,400 --> 00:13:28,733 cu intenție sau fără... 357 00:13:28,767 --> 00:13:30,633 Vorbește cu el, vezi dacă îl prinzi în acțiune. 358 00:13:30,667 --> 00:13:32,567 Are un bar, se cheamă Trucul. 359 00:13:32,600 --> 00:13:34,533 Am reținut. Șefu'... 360 00:13:34,567 --> 00:13:36,600 Această... 361 00:13:36,633 --> 00:13:38,767 ...investigație cu împușcarea. 362 00:13:39,000 --> 00:13:40,467 O să fii bine? 363 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 Ai o carte pe care s-o joci? 364 00:13:42,533 --> 00:13:43,600 Da. 365 00:13:43,633 --> 00:13:46,067 Se numește „adevăr”. 366 00:13:49,333 --> 00:13:50,600 Ți-am spus. 367 00:13:50,633 --> 00:13:52,333 Nu am nimic de spus. 368 00:13:52,367 --> 00:13:54,467 Avem șase copii pe masa de autopsiere, la morgă, 369 00:13:54,500 --> 00:13:56,033 din cauza drogului tău, și tu alegi 370 00:13:56,167 --> 00:13:57,467 să spui că nu ai nimic de zis? 371 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 Drogul meu? Ce te face să spui asta? 372 00:13:59,633 --> 00:14:02,467 Phil, s-a vândut într-o zonă controlată de tine 373 00:14:02,500 --> 00:14:05,467 și are logoul tău pe ea. 374 00:14:05,500 --> 00:14:07,067 Ești sigur de asta? 375 00:14:07,100 --> 00:14:10,633 Foarte sigur. 376 00:14:12,167 --> 00:14:14,467 Hai, Phil. Ce se petrece aici? 377 00:14:14,500 --> 00:14:16,333 Cine îți taie produsul cu acid de baterie? 378 00:14:16,367 --> 00:14:17,600 Asta nu se întâmplă accidental. 379 00:14:17,633 --> 00:14:19,033 Uite ce, frate, e clar 380 00:14:19,067 --> 00:14:20,567 că nu știi despre ce vorbim. 381 00:14:20,600 --> 00:14:21,733 Așa că, ajută-ne. 382 00:14:21,767 --> 00:14:23,400 Ajută-ne să luăm mizeria asta de pe străzi 383 00:14:23,467 --> 00:14:25,100 înainte să mai ucidă pe cineva. 384 00:14:25,133 --> 00:14:28,367 Și putem să cădem la o înțelegere, bine? 385 00:14:28,400 --> 00:14:31,333 Dar trebuie să ne ajuți acum. 386 00:14:36,067 --> 00:14:37,667 Nu. 387 00:14:37,700 --> 00:14:40,533 Cum am mai spus... 388 00:14:40,567 --> 00:14:42,600 Nu am nimic de spus. 389 00:14:42,633 --> 00:14:46,333 Acum, cel mai bine ar fi să plecați... 390 00:14:46,367 --> 00:14:49,333 ...domnilor polițiști. 391 00:14:59,333 --> 00:15:00,533 Nu am avut noroc, omule. 392 00:15:00,567 --> 00:15:02,133 Am vorbit cu traficanți de joasă speță. 393 00:15:02,267 --> 00:15:03,367 Mai mult copii de 16, 17 ani. 394 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Nu știu nimic. 395 00:15:04,933 --> 00:15:06,200 Am confiscat 14 grame, totuși. 396 00:15:06,333 --> 00:15:07,600 Da, nici noi nu am avut succes. 397 00:15:07,633 --> 00:15:09,667 Am încercat să scoatem ceva de la tipul ăsta, Gamble. 398 00:15:09,700 --> 00:15:10,900 Dar nu a avut deschidere. 399 00:15:10,933 --> 00:15:12,067 Gamble? Cine dracu' e? 400 00:15:12,300 --> 00:15:13,833 Umblă vorba că el controlează locul 401 00:15:13,967 --> 00:15:15,367 unde a fost vândută marfa nouă. 402 00:15:15,500 --> 00:15:16,700 Dar, cum am spus, 403 00:15:16,733 --> 00:15:18,267 ne-a trimis la plimbare foarte repede. 404 00:15:18,400 --> 00:15:20,033 Da, părea mai mult derutat. 405 00:15:20,067 --> 00:15:21,600 De parcă habar nu avea 406 00:15:21,633 --> 00:15:23,333 că supradozajul are legătură cu drogul lui. 407 00:15:23,467 --> 00:15:24,733 Cum ai aflat de tip? 408 00:15:24,967 --> 00:15:26,500 Informatorul de încredere al lui Adam. 409 00:15:26,733 --> 00:15:27,800 Da, am avut o sursă. 410 00:15:27,933 --> 00:15:28,967 Știe zona destul de bine. 411 00:15:29,100 --> 00:15:30,367 - O sursă. - Da. 412 00:15:30,500 --> 00:15:32,633 Această sursă e în evidențe? 413 00:15:32,667 --> 00:15:34,300 Nu. Încă nu. 414 00:15:34,333 --> 00:15:36,033 Are un nume? 415 00:15:36,067 --> 00:15:37,333 Poftim? 416 00:15:37,467 --> 00:15:38,700 Vorbești cu Voight? 417 00:15:38,733 --> 00:15:40,333 Vorbesc cu oricine ne dă informații... 418 00:15:40,367 --> 00:15:41,400 Deci vorbești cu el? 419 00:15:41,467 --> 00:15:42,767 Antonio, avem șase oameni morți. 420 00:15:42,900 --> 00:15:44,267 Ce contează cu cine vorbesc, 421 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 sau de unde obțin informațiile? 422 00:15:46,467 --> 00:15:48,400 Încerc să rezolv cazul! 423 00:15:48,467 --> 00:15:50,633 Asta e o nebunie. 424 00:15:50,667 --> 00:15:53,633 [muzică tensionată] 425 00:15:55,633 --> 00:15:57,300 Uite ce... 426 00:15:57,333 --> 00:15:59,467 Știu că ești supărat din cauza situației cu Voight. 427 00:15:59,500 --> 00:16:00,600 Dar e problema ta, 428 00:16:00,933 --> 00:16:02,033 nu a mea. 429 00:16:02,167 --> 00:16:03,667 Nu mă băga în asta. 430 00:16:03,700 --> 00:16:06,000 Înțelegi? 431 00:16:42,333 --> 00:16:43,867 Da, băieții încarcă în clipa asta... 432 00:16:44,000 --> 00:16:45,300 Sunt sergentul Hank Voight, 433 00:16:45,333 --> 00:16:46,433 Poliția din Chicago. 434 00:16:46,667 --> 00:16:47,733 Te sun eu înapoi. 435 00:16:48,067 --> 00:16:49,733 Ascultă, aveți o cameră de supraveghere 436 00:16:49,967 --> 00:16:51,500 pe acoperiș, orientată spre est, cred. 437 00:16:51,633 --> 00:16:54,667 Trebuie să văd filmarea. 438 00:16:54,700 --> 00:16:56,033 E vorba de împușcătura de ieri? 439 00:16:56,067 --> 00:16:57,233 Da, ascultă. 440 00:16:57,367 --> 00:16:58,600 Trebuie să văd caseta. 441 00:16:58,633 --> 00:16:59,733 Nu ar trebui să dureze mult. 442 00:16:59,967 --> 00:17:01,000 Ți-aș fi dat-o, 443 00:17:01,033 --> 00:17:02,733 dar niște tipi au venit deja după ea. 444 00:17:02,767 --> 00:17:03,933 Oameni? 445 00:17:04,067 --> 00:17:05,900 Poliția. Băieți în costum. 446 00:17:06,033 --> 00:17:07,467 Au zis că sunt de la Afaceri Interne. 447 00:17:07,500 --> 00:17:09,667 Stai o secundă. 448 00:17:09,700 --> 00:17:10,700 Și le-ai dat caseta, nu? 449 00:17:10,733 --> 00:17:12,000 Da. 450 00:17:12,033 --> 00:17:13,133 Cam acum o oră. 451 00:17:13,167 --> 00:17:15,933 Ai văzut tu filmarea? 452 00:17:16,067 --> 00:17:17,400 Erai în cameră când poliția 453 00:17:17,533 --> 00:17:18,900 se uita la ea? 454 00:17:18,933 --> 00:17:20,000 Nu. 455 00:17:20,033 --> 00:17:21,033 I-am condus în birou, 456 00:17:21,167 --> 00:17:22,467 le-am arătat unde era totul, 457 00:17:22,600 --> 00:17:23,700 apoi am plecat. 458 00:17:23,933 --> 00:17:25,467 Zece minute mai târziu, au ieșit pe ușă 459 00:17:25,500 --> 00:17:26,600 cu aparatul meu. 460 00:17:26,633 --> 00:17:29,600 Îmi vor da aparatul înapoi, nu? 461 00:17:29,633 --> 00:17:31,733 Da. 462 00:17:33,067 --> 00:17:34,800 Ți-aș da să vezi filmarea, cu plăcere, 463 00:17:34,833 --> 00:17:37,367 dacă am avea așa ceva. 464 00:17:39,067 --> 00:17:41,367 Nu e nicio înregistrare de la camera de supraveghere? 465 00:17:41,400 --> 00:17:43,133 Așa mi s-a spus. 466 00:17:43,167 --> 00:17:47,300 Aha... 467 00:17:47,333 --> 00:17:49,300 Cred că e posibil să ți se fi spus greșit. 468 00:17:49,333 --> 00:17:50,700 Poftim? 469 00:17:50,733 --> 00:17:52,433 Există o înregistrare cu împușcătura. 470 00:17:52,467 --> 00:17:54,567 Există... 471 00:17:54,600 --> 00:17:58,467 Și noi doi știm asta. 472 00:17:58,500 --> 00:18:00,333 Ce nu am știut, până în clipa asta, 473 00:18:00,367 --> 00:18:03,600 până ai negat existența ei... 474 00:18:03,633 --> 00:18:05,733 Acel film confirmă că a fost legitimă apărare. 475 00:18:05,767 --> 00:18:07,033 E absurd. 476 00:18:07,067 --> 00:18:08,167 De ce aș ascunde dovada, 477 00:18:08,300 --> 00:18:09,767 că un polițist a folosit legal arma? 478 00:18:09,900 --> 00:18:12,000 Da, de ce ai face-o? Nu știu. 479 00:18:12,133 --> 00:18:15,000 Ar putea să-ți distrugă discursul la următoarea ta alegere. 480 00:18:15,033 --> 00:18:17,600 Ca acela pe care l-ai ținut... 481 00:18:17,633 --> 00:18:20,467 Cel despre îmbunătățirea imaginii Departamentului de Poliție, 482 00:18:20,500 --> 00:18:21,633 eliminându-i... 483 00:18:21,667 --> 00:18:23,633 ...pe polițaii albi, cowboy, de vârstă mijlocie. 484 00:18:23,767 --> 00:18:25,667 Acela? 485 00:18:25,700 --> 00:18:27,000 Adică, valorează mult mai mult 486 00:18:27,133 --> 00:18:28,400 pe agenda de lucru, în campanie, 487 00:18:28,533 --> 00:18:32,833 decât uzul legal al armei de polițist. 488 00:18:33,067 --> 00:18:38,367 Cum am spus... Nu e nicio casetă. 489 00:18:38,400 --> 00:18:44,000 Poți pleca, sergent. 490 00:18:49,667 --> 00:18:51,267 Băieți, era Meredith la telefon. 491 00:18:51,300 --> 00:18:52,567 Ne-a cerut să purtăm noi 492 00:18:52,600 --> 00:18:54,100 sicriul mâine. 493 00:18:54,233 --> 00:18:55,400 - Platt... - Da? 494 00:18:55,467 --> 00:18:57,200 Ne trebuie mai mulți polițiști pe străzi. 495 00:18:57,267 --> 00:18:58,333 Să fim câte doi 496 00:18:58,467 --> 00:19:00,767 la fiecare colț unde se vând droguri, în acel cartier. 497 00:19:00,800 --> 00:19:01,900 O să încerc, dar tot ce am 498 00:19:01,967 --> 00:19:03,400 sunt foarte multe cadavre. 499 00:19:03,467 --> 00:19:04,600 Am verificat mai în urmă, 500 00:19:04,667 --> 00:19:05,800 prin telefonul lui Jalen, 501 00:19:05,967 --> 00:19:07,067 și în ultimele trei zile, 502 00:19:07,200 --> 00:19:08,333 a dat 22 de telefoane 503 00:19:08,467 --> 00:19:10,933 la același număr de pe cartelă preplătită, în Pilsen. 504 00:19:11,067 --> 00:19:12,167 Pilsen? 505 00:19:12,300 --> 00:19:14,667 Deci, un traficant de droguri, de culoare, pe nume Jalen, 506 00:19:14,700 --> 00:19:15,733 care vinde în zona de vest, 507 00:19:15,867 --> 00:19:17,867 stă la taclale cu o pisică mexicană, din Pilsen? 508 00:19:17,900 --> 00:19:18,967 - Exact. - Jay! 509 00:19:19,100 --> 00:19:20,400 Am verificat numele dat de tine 510 00:19:20,533 --> 00:19:21,600 prin programul HIDTA. 511 00:19:21,633 --> 00:19:22,933 Și am descoperit ceva tare. 512 00:19:23,067 --> 00:19:24,233 Un tip, pe nume Ernesto Varga. 513 00:19:24,267 --> 00:19:25,967 Are legături cu furnizori mari din Mexic. 514 00:19:26,300 --> 00:19:28,300 Bine, să-i luăm urma repede. 515 00:19:31,167 --> 00:19:33,100 - Poliția din Chicago. - Ernesto Varga? 516 00:19:33,133 --> 00:19:35,033 E cineva acasă? 517 00:19:35,067 --> 00:19:37,300 Corp... 518 00:19:37,333 --> 00:19:41,033 [muzică dramatică] 519 00:19:41,067 --> 00:19:44,033 Da, e mort. 520 00:19:44,067 --> 00:19:47,033 [foc de armă] 521 00:19:47,067 --> 00:19:49,567 Focuri de armă! 522 00:19:49,600 --> 00:19:51,233 Am recepționat, 50-21 David. 523 00:19:51,267 --> 00:19:52,700 Ajutoarele se îndreaptă spre voi. 524 00:19:52,833 --> 00:19:54,567 Toți ceilalți, eliberați frecvența... 525 00:19:54,600 --> 00:19:57,200 [foc de armă] 526 00:20:02,067 --> 00:20:03,333 Ah! 527 00:20:03,367 --> 00:20:04,567 - Ce? - E un puști. 528 00:20:04,600 --> 00:20:05,967 Ce? 529 00:20:06,000 --> 00:20:08,367 E un copil. 530 00:20:08,400 --> 00:20:10,167 Amice... 531 00:20:10,200 --> 00:20:12,533 Suntem de la poliție. Bine? Suntem polițiști. 532 00:20:12,567 --> 00:20:13,933 - Pune arma jos. - Nemernicul... 533 00:20:13,967 --> 00:20:15,333 Bine? 534 00:20:15,467 --> 00:20:16,667 Suntem aici, să te ajutăm. 535 00:20:16,800 --> 00:20:17,967 Bine? 536 00:20:18,100 --> 00:20:20,233 Vorbești engleză? 537 00:20:20,267 --> 00:20:22,033 Pune arma jos! 538 00:20:22,067 --> 00:20:23,667 Bine? Nu mai trage cu arma. 539 00:20:23,700 --> 00:20:25,300 Bine? 540 00:20:25,333 --> 00:20:29,033 [vorbește tare în spaniolă] 541 00:20:29,067 --> 00:20:30,333 Dă-o dracu', frate. 542 00:20:30,367 --> 00:20:31,400 Ascultă... 543 00:20:31,767 --> 00:20:33,033 Rămâi acolo, nu trage. 544 00:20:33,067 --> 00:20:35,400 Nu trage. 545 00:20:35,467 --> 00:20:36,533 - Mă ocup eu. - Ascultă! 546 00:20:36,567 --> 00:20:38,033 Ce faci? 547 00:20:38,067 --> 00:20:39,333 - Nu mai e pistolul. - Kev... 548 00:20:39,467 --> 00:20:40,467 - Bine? - Kevin. 549 00:20:40,600 --> 00:20:41,767 Arma este jos. Mă ocup eu. 550 00:20:41,800 --> 00:20:43,133 Kevin, ia arma de jos. 551 00:20:43,167 --> 00:20:44,233 E pe podea, bine, amice? 552 00:20:44,267 --> 00:20:45,400 Kevin. Kev. 553 00:20:45,467 --> 00:20:46,700 O vezi? Mă ocup eu. 554 00:20:46,767 --> 00:20:48,067 Nu. 555 00:20:48,100 --> 00:20:51,267 - Ascultă. - Nu. 556 00:20:51,300 --> 00:20:52,567 - E în ordine. - Kev. 557 00:20:52,600 --> 00:20:54,133 - Nu, te rog, nu face asta. - Mă descurc. 558 00:20:54,167 --> 00:20:55,600 - Nu, omule. - Lasă-mă să mă ocup eu. 559 00:20:55,767 --> 00:20:57,167 Vezi asta? Suntem doar tu și eu. 560 00:20:57,200 --> 00:20:58,300 Nu. 561 00:20:58,533 --> 00:21:01,200 Eu, tu... 562 00:21:01,233 --> 00:21:02,600 Bine? 563 00:21:02,633 --> 00:21:04,567 Am mâinile sus, arma e la podea. 564 00:21:04,600 --> 00:21:06,033 Ascultă. 565 00:21:06,067 --> 00:21:08,300 Lasă arma jos. 566 00:21:08,333 --> 00:21:10,267 Lasă arma, Ruz, mă descurc. 567 00:21:10,300 --> 00:21:11,667 Mă ocup eu, lasă-mă să fac asta. 568 00:21:11,700 --> 00:21:12,767 Uită-te la mine. 569 00:21:12,800 --> 00:21:14,567 Uită-te la mine. 570 00:21:14,700 --> 00:21:18,233 Vezi? Pune arma jos. 571 00:21:18,267 --> 00:21:20,033 Jos. 572 00:21:20,067 --> 00:21:21,333 Ușor. 573 00:21:21,367 --> 00:21:23,267 E în ordine. Pune arma jos. 574 00:21:23,300 --> 00:21:25,267 Ia-ți degetul de pe trăgaci. 575 00:21:25,300 --> 00:21:27,067 Degetul jos de pe trăgaci. 576 00:21:27,100 --> 00:21:28,167 Bine? O să fie bine. 577 00:21:28,200 --> 00:21:29,500 E pe punctul de a pune arma jos. 578 00:21:29,533 --> 00:21:31,267 Degetul jos de pe trăgaci. 579 00:21:31,300 --> 00:21:35,033 Așa... Bine! Jos! 580 00:21:35,067 --> 00:21:38,400 Așa... 581 00:21:38,467 --> 00:21:42,033 Îmi pare rău! 582 00:21:42,067 --> 00:21:45,400 Îmi pare rău! 583 00:21:45,467 --> 00:21:48,133 Îmi pare rău... - E în ordine. 584 00:21:48,167 --> 00:21:50,567 [plângând] 585 00:21:50,600 --> 00:21:54,633 Totul e în ordine. 586 00:21:54,667 --> 00:21:56,200 Ești bine. 587 00:21:56,233 --> 00:21:57,533 Varga era mort când am ajuns aici. 588 00:21:57,567 --> 00:21:59,367 Am ratat schimbul de focuri cu zece minute. 589 00:21:59,400 --> 00:22:00,433 Mai mult sau mai puțin... 590 00:22:00,567 --> 00:22:01,767 Da, sângele era încă proaspăt. 591 00:22:01,900 --> 00:22:03,467 Dar copilul e bine? 592 00:22:03,600 --> 00:22:05,567 Patrula l-a dus la spital, 593 00:22:05,600 --> 00:22:07,567 să fie examinat. 594 00:22:07,600 --> 00:22:09,067 A reușit să identifice trăgătorul? 595 00:22:09,100 --> 00:22:11,400 Nu. S-a ascuns în cameră. 596 00:22:11,467 --> 00:22:13,500 A spus că a auzit pe cineva, certându-se cu tatăl lui 597 00:22:13,533 --> 00:22:17,033 și două focuri de armă. 598 00:22:17,067 --> 00:22:18,167 Bine. Cu ce seamănă? 599 00:22:18,200 --> 00:22:19,267 Un jaf sau ce? 600 00:22:19,300 --> 00:22:21,300 Nu, am găsit 20 000 de dolari, numerar, 601 00:22:21,333 --> 00:22:23,367 și un Rolex, așa că... 602 00:22:23,400 --> 00:22:25,033 Cu siguranță, nu a fost un jaf. 603 00:22:25,067 --> 00:22:27,600 Da, mai mult o lovitură directă. 604 00:22:30,067 --> 00:22:31,467 Bine, dacă aveți nevoie de ceva, 605 00:22:31,500 --> 00:22:32,567 anunțați-mă. 606 00:22:32,700 --> 00:22:34,667 Da. 607 00:22:43,300 --> 00:22:44,500 Ce dracu' a fost aia, omule? 608 00:22:44,533 --> 00:22:45,633 De ce ai intrat așa, acolo? 609 00:22:45,667 --> 00:22:47,567 Ce-a fost aia? 610 00:22:47,600 --> 00:22:49,100 Îngrijorat pentru copil. 611 00:22:49,133 --> 00:22:50,133 Ai crezut că o să-l împușc? 612 00:22:50,167 --> 00:22:51,300 Da. Și dacă o făceai... 613 00:22:51,333 --> 00:22:54,267 Nu voiam să-l împușc. 614 00:22:54,300 --> 00:22:57,567 Adam, te înțeleg. 615 00:22:57,600 --> 00:23:00,033 Și așa e corect să reacționezi. 616 00:23:00,067 --> 00:23:01,533 Era un copil cu o armă. Nu asculta. 617 00:23:01,567 --> 00:23:04,400 Dar nu am putut să văd asta întâmplându-se. 618 00:23:04,467 --> 00:23:08,167 Am spus că nu voiam să-l împușc. 619 00:23:13,533 --> 00:23:16,600 Bine, știu că e o situație dificilă. 620 00:23:16,633 --> 00:23:19,300 Eu nu am știut ce să fac. 621 00:23:19,333 --> 00:23:22,500 Dar, Kev, să intri așa... 622 00:23:22,533 --> 00:23:24,100 Postura în care m-ai pus... 623 00:23:24,133 --> 00:23:25,667 Ce am de ales acolo? 624 00:23:25,700 --> 00:23:28,033 Să împușc un copil sau... 625 00:23:28,067 --> 00:23:30,133 ...să-l văd pe el cum te împușcă? 626 00:23:30,167 --> 00:23:32,100 Asta nu e bine, omule. 627 00:23:32,133 --> 00:23:35,400 Doar că... 628 00:23:35,467 --> 00:23:37,500 Nu mai suport să-mi văd 629 00:23:37,533 --> 00:23:40,233 un alt prieten murind săptămâna asta. 630 00:23:43,467 --> 00:23:46,100 Nu suport, omule. 631 00:23:58,400 --> 00:24:02,267 Îl recunoști pe tipul ăla? 632 00:24:02,300 --> 00:24:04,467 Tipul ăsta, de-aici. 633 00:24:04,500 --> 00:24:07,367 Tipul ăla? 634 00:24:07,400 --> 00:24:10,567 - Ernesto Varga îți sună cunoscut? - Nu. 635 00:24:10,600 --> 00:24:12,400 L-ai sunat de 22 de ori, săptămâna asta. 636 00:24:12,467 --> 00:24:13,600 Nu știu despre ce vorbești. 637 00:24:13,633 --> 00:24:15,267 Jalen, s-a terminat, omule. 638 00:24:15,300 --> 00:24:16,500 Știm cu toții ce se petrece. 639 00:24:16,533 --> 00:24:17,633 Și dacă noi știm, 640 00:24:17,667 --> 00:24:18,933 fii sigur că și Gamble știe. 641 00:24:19,067 --> 00:24:20,200 Ce știe? 642 00:24:20,233 --> 00:24:22,300 Jocul tău și al lui Varga. 643 00:24:22,333 --> 00:24:25,300 Să vinzi otravă sub logoul lui. 644 00:24:25,333 --> 00:24:27,300 Să încerci, să convingi lumea că el a ucis oamenii. 645 00:24:27,333 --> 00:24:29,633 Sau poate doar ai încercat să-i întinzi o cursă. 646 00:24:29,667 --> 00:24:32,167 Sperând că vom da vina pe el pentru supradozaj, 647 00:24:32,200 --> 00:24:33,933 să-l luăm de pe străzi, să fie piața liberă. 648 00:24:33,967 --> 00:24:35,533 - M-am prins. - Uite ce, oricum ar fi... 649 00:24:35,667 --> 00:24:36,800 E clar că voi doi 650 00:24:36,933 --> 00:24:38,567 încercați să-l eliminați pe Phil Gamble, 651 00:24:38,600 --> 00:24:39,867 să-i luați clienții. 652 00:24:39,900 --> 00:24:40,967 Este clar. 653 00:24:41,000 --> 00:24:43,967 Spune-ne unde e drogul cel nou. 654 00:24:44,100 --> 00:24:45,633 Știai de acidul de baterie? 655 00:24:45,667 --> 00:24:47,400 A fost ideea lui Varga? 656 00:24:47,467 --> 00:24:48,767 Pentru că, dacă nu ai făcut-o tu, 657 00:24:48,900 --> 00:24:50,200 putem lucra cu tine, omule. 658 00:24:50,233 --> 00:24:51,533 Bine? Putem da vina pe mort. 659 00:24:51,567 --> 00:24:52,567 Da, îți tot spun. 660 00:24:52,600 --> 00:24:54,000 Nu știu despre ce vorbești. 661 00:24:54,133 --> 00:24:55,600 Jalen, încep să-mi pierd răbdarea. 662 00:24:55,767 --> 00:24:57,267 - Adu-mi avocatul, târfă. - „Târfă?” 663 00:24:57,300 --> 00:24:59,667 „Târfă?” O să-ți dau eu târfa ta. 664 00:24:59,700 --> 00:25:02,367 Tu și eu vom face o plimbare... 665 00:25:02,400 --> 00:25:05,067 Dă-i drumul, Adam! Ajunge! De ajuns! 666 00:25:05,100 --> 00:25:06,267 Kevin, du-l jos. 667 00:25:06,300 --> 00:25:08,500 - Du-l să fie tratat acum. - Da. 668 00:25:08,533 --> 00:25:11,033 - Bine. - Mișcă! 669 00:25:11,067 --> 00:25:13,133 - Ce dracului faci? - Ce dracu' fac eu? 670 00:25:13,167 --> 00:25:14,567 El știe unde sunt drogurile! 671 00:25:14,600 --> 00:25:16,467 Nu contează! Ni l-a cerut pe avocat. 672 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Mă auzi? 673 00:25:23,067 --> 00:25:24,167 Stai așa. 674 00:25:24,200 --> 00:25:26,600 Nu, nu. 675 00:25:26,633 --> 00:25:27,667 Cum adică, nu contează? 676 00:25:27,700 --> 00:25:29,200 Adam, las-o baltă. 677 00:25:29,233 --> 00:25:30,400 Toată lumea face ce poate. 678 00:25:30,533 --> 00:25:31,600 Ba nu, nu facem. 679 00:25:31,833 --> 00:25:33,467 Nu facem, nici prin reducere la absurd. 680 00:25:33,500 --> 00:25:34,700 Antonio, dacă Voight era aici, 681 00:25:34,733 --> 00:25:36,800 drogurile ar fi dispărut de pe străzi, până acum! 682 00:25:36,833 --> 00:25:39,067 - Dar el nu e aici, nu-i așa? - Da. De ce? 683 00:25:39,100 --> 00:25:40,133 O facem în felul meu! 684 00:25:40,367 --> 00:25:41,433 Ascultă! Dacă nu-ți place, 685 00:25:41,567 --> 00:25:43,767 atunci, ieși dracului de-aici! 686 00:25:45,167 --> 00:25:47,567 Am o actualizare. 687 00:25:47,600 --> 00:25:49,367 - Încă trei morți. - Doamne... 688 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 Două fete. Ambele albe, ambele 18 ani. 689 00:25:51,467 --> 00:25:53,533 Un bărbat hispanic, 20 de ani. 690 00:25:53,567 --> 00:25:55,500 Același logo de păianjen pe pachetele goale. 691 00:25:55,533 --> 00:25:57,033 Haideți! Să mergem! 692 00:25:57,067 --> 00:25:59,300 Ați auzit-o. Mergeți la locul crimei. 693 00:26:16,033 --> 00:26:18,400 Fac tot ce pot, sergent, dar... 694 00:26:18,467 --> 00:26:19,933 ...puștiul ăsta, Jalen, nu vorbește, 695 00:26:20,167 --> 00:26:21,200 și nu pot face nimic, 696 00:26:21,233 --> 00:26:22,667 fiindcă Antonio îmi suflă în ceafă. 697 00:26:22,800 --> 00:26:23,933 Bine, preiau eu de-aici. 698 00:26:24,067 --> 00:26:25,667 Ce vrei să spui? 699 00:26:25,700 --> 00:26:27,067 Am vorbit cu Phil Gamble. 700 00:26:27,100 --> 00:26:28,767 Mi-a dat niște informații utile. 701 00:26:29,000 --> 00:26:31,633 - Cum ar fi? - Nu contează. 702 00:26:31,667 --> 00:26:33,467 Te sun în 30 de minute. 703 00:26:33,500 --> 00:26:35,000 Asigură-te că ai telefonul deschis, 704 00:26:35,133 --> 00:26:36,167 că ai acces la Jalen 705 00:26:36,400 --> 00:26:37,567 și ești singur, s-a înțeles? 706 00:26:37,600 --> 00:26:39,667 - Da. - În regulă. 707 00:26:43,067 --> 00:26:44,467 - Dawson, nu? - Da, doamnă. 708 00:26:44,500 --> 00:26:46,767 - Închide-o. - Da... 709 00:26:47,000 --> 00:26:48,400 Ce dracului se petrece acolo? 710 00:26:48,533 --> 00:26:49,633 Avem nouă morți. 711 00:26:49,667 --> 00:26:50,700 Știu, e o situație urâtă. 712 00:26:50,733 --> 00:26:52,500 Dar vă asigur că facem tot ce putem. 713 00:26:52,533 --> 00:26:54,567 Aceste supradozaje sunt o pată urâtă pe acest oraș, 714 00:26:54,700 --> 00:26:56,033 pe acest departament de poliție. 715 00:26:56,067 --> 00:26:57,233 Arestările au crescut cu 34%. 716 00:26:57,467 --> 00:26:59,300 Totuși, găsim cadavre prin tot orașul. 717 00:26:59,533 --> 00:27:02,367 Găsește drogurile înainte să mai apară alte cadavre. 718 00:27:02,400 --> 00:27:03,467 Îmi dau toată silința. 719 00:27:03,500 --> 00:27:04,767 Nimănui nu-i pasă 720 00:27:04,800 --> 00:27:06,333 cât de greu încerci, detectivule. 721 00:27:06,467 --> 00:27:07,733 Aici nu suntem la grădiniță. 722 00:27:07,767 --> 00:27:09,400 Nu dăm calificative pentru efort. 723 00:27:09,467 --> 00:27:11,767 Rezolv-o. 724 00:27:14,767 --> 00:27:17,733 [muzică de suspans] 725 00:28:07,567 --> 00:28:09,033 Da, au o reducere aniversară, 726 00:28:09,067 --> 00:28:10,667 așa că, totul e cu 50% mai ieftin. 727 00:28:10,700 --> 00:28:12,367 [chicotind] Da, fată. 728 00:28:12,400 --> 00:28:15,533 Tu să-mi spui. Nu... O duce grozav. 729 00:28:15,567 --> 00:28:18,067 Știi tu. 730 00:28:18,100 --> 00:28:20,367 Pentru amărâți, e mană cerească. 731 00:28:20,400 --> 00:28:21,733 Nu, pregătesc cina acum, apoi... 732 00:28:21,767 --> 00:28:23,333 Da... 733 00:28:23,367 --> 00:28:25,567 Stai calmă. 734 00:28:25,600 --> 00:28:27,733 Calmează-te. 735 00:28:27,767 --> 00:28:29,500 Spune-i c-o suni mai târziu 736 00:28:29,533 --> 00:28:32,500 și închide telefonul, înțelegi? 737 00:28:32,533 --> 00:28:34,500 În regulă, bine. 738 00:28:34,533 --> 00:28:37,033 Te sun eu mai târziu, bine? 739 00:28:37,067 --> 00:28:39,067 Dă-mi telefonul. 740 00:28:39,100 --> 00:28:42,567 Ascultă... Relaxează-te. 741 00:28:42,600 --> 00:28:43,700 Te rog, nu-mi face rău. Eu... 742 00:28:43,733 --> 00:28:45,633 Liniște. 743 00:28:45,667 --> 00:28:49,033 Unde sunt banii? 744 00:28:49,067 --> 00:28:51,500 Unde ține Jalen banii? 745 00:28:51,533 --> 00:28:54,267 - O să mă omoare. - Jalen e în închisoare. 746 00:28:54,300 --> 00:28:57,067 O să stea acolo vreo 15 ani, poate mai mult. 747 00:28:59,333 --> 00:29:01,333 Uite ce, dacă mă ajuți, 748 00:29:01,367 --> 00:29:04,000 te ajut și eu. 749 00:29:11,033 --> 00:29:12,200 Haide! 750 00:29:12,233 --> 00:29:15,167 Da, șefu', aproape am ajuns. 751 00:29:15,200 --> 00:29:17,033 Jalen. 752 00:29:17,067 --> 00:29:18,367 Ți-am spus, nu vorbesc. 753 00:29:18,400 --> 00:29:19,700 O să-ți mai oferim o șansă, 754 00:29:19,733 --> 00:29:21,267 să ne spui unde e produsul. 755 00:29:21,300 --> 00:29:22,467 Jalen, uită-te la telefon. 756 00:29:22,500 --> 00:29:24,200 Uită-te la telefon. 757 00:29:24,233 --> 00:29:26,267 Jalen, ghici cu cine sunt? 758 00:29:26,300 --> 00:29:28,000 Vanessa. 759 00:29:28,033 --> 00:29:29,233 Mama frumosului tău fiu. 760 00:29:29,267 --> 00:29:30,733 Ce dracu' faci? 761 00:29:30,767 --> 00:29:33,033 Ușurel! Taci și ascultă. 762 00:29:33,067 --> 00:29:35,767 Acum, spune-mi unde sunt drogurile alea noi 763 00:29:36,000 --> 00:29:39,033 și tu poți păstra toți banii. 764 00:29:39,067 --> 00:29:43,533 Toți cei 170 000 de dolari. 765 00:29:43,567 --> 00:29:45,767 Dacă nu o faci... 766 00:29:46,000 --> 00:29:47,267 O să ard fiecare dolar. 767 00:29:47,300 --> 00:29:49,033 Sunt ai ei, nu te poți atinge. 768 00:29:49,067 --> 00:29:52,133 Da, tu crezi că vorbesc la cacealma? 769 00:29:52,167 --> 00:29:54,033 Jalen, haide, te rog! 770 00:29:54,067 --> 00:29:57,133 Jalen, spune-i unde naiba sunt. 771 00:29:57,167 --> 00:29:59,033 Începe să vorbești, Jalen. 772 00:29:59,067 --> 00:30:01,333 Sau voi arde fiecare dolar. 773 00:30:01,367 --> 00:30:04,233 E o grămadă de bani. 774 00:30:07,100 --> 00:30:09,233 Bine! 775 00:30:09,267 --> 00:30:11,300 O să-ți spun ce trebuie să știi. 776 00:30:11,333 --> 00:30:13,067 Dar te asigur că nu am știut 777 00:30:13,100 --> 00:30:15,267 că Varga a tăiat-o cu acid de baterie. 778 00:30:15,300 --> 00:30:16,900 Trebuia să folosească un soi de laxativ, 779 00:30:16,967 --> 00:30:18,333 să-i facă, să se simtă rău. 780 00:30:18,367 --> 00:30:20,833 - Momentul regretelor... s-a dus. - N-a zis nimic de ucis oameni! 781 00:30:20,967 --> 00:30:22,300 - Jur pe Dumnezeu! - S-a terminat. 782 00:30:22,467 --> 00:30:24,567 Ascultă-mă! Trebuie să știm unde e produsul. 783 00:30:24,600 --> 00:30:27,433 Bine? Spune-ne acum. 784 00:30:31,067 --> 00:30:32,133 Jalen a mărturisit. 785 00:30:32,167 --> 00:30:33,467 A renunțat la rezerva de-acasă. 786 00:30:33,600 --> 00:30:34,733 - Ce? - Și-a luat avocat. 787 00:30:34,767 --> 00:30:36,133 Nici nu trebuia să vorbiți cu el. 788 00:30:36,167 --> 00:30:38,100 Adresa e Edgemont Road, la numărul 3220. 789 00:30:38,133 --> 00:30:39,467 Jumătate de kilogram așteaptă 790 00:30:39,500 --> 00:30:41,333 să omoare încă zece, 20, 50 de oameni. 791 00:30:41,367 --> 00:30:43,167 Și tocmai s-a oferit s-o dea. 792 00:30:43,200 --> 00:30:45,033 - Da. - Minți! 793 00:30:45,067 --> 00:30:47,133 Vrei să ai dreptate sau să salvezi vieți? 794 00:30:49,233 --> 00:30:52,000 Tu decizi. 795 00:30:54,200 --> 00:30:57,400 Să ne echipăm și să mergem, acum! 796 00:31:03,367 --> 00:31:06,333 [muzică de suspans] 797 00:31:14,467 --> 00:31:15,733 Mâinile sus! 798 00:31:15,767 --> 00:31:17,500 Mâinile sus și întoarce-te! 799 00:31:17,533 --> 00:31:19,500 Nu te uita la mine! Întoarce-te cu fața la oglindă! 800 00:31:19,533 --> 00:31:20,933 Mâinile pe masă! Fața la oglindă! 801 00:31:20,967 --> 00:31:22,333 - Să mergem! - Ferește! 802 00:31:22,367 --> 00:31:23,467 Nimeni nu mișcă 803 00:31:23,500 --> 00:31:24,700 Țineți-vă mâinile unde sunt! 804 00:31:24,867 --> 00:31:26,900 Noi o să ne vedem de treabă. 805 00:31:28,367 --> 00:31:31,000 Du-te. 806 00:31:39,000 --> 00:31:40,733 Haideți, haideți! [discuție indistinctă] 807 00:31:40,767 --> 00:31:43,033 - Auzi asta? - Da, îi aud. 808 00:31:43,067 --> 00:31:44,667 Voi sunteți bine? 809 00:31:44,700 --> 00:31:46,733 Da. - Poliția! 810 00:31:46,767 --> 00:31:48,333 Nu mișcă nimeni! 811 00:31:48,367 --> 00:31:49,633 Întoarce-te cu fața la perete! 812 00:31:49,767 --> 00:31:50,967 Mâinile sus și întoarce-te! 813 00:31:51,000 --> 00:31:52,033 Voi trei, veniți la mine! 814 00:31:52,067 --> 00:31:53,333 La perete! Acum! 815 00:31:53,367 --> 00:31:54,433 Veniți la mine, da. 816 00:31:54,567 --> 00:31:55,633 Pe-aici. Cu fața la perete. 817 00:31:55,867 --> 00:31:57,167 Ține mâinile la vedere. 818 00:31:57,300 --> 00:31:58,333 De ce nu lași mâinile jos? 819 00:31:58,367 --> 00:31:59,967 Totul e în ordine, sunt ofițerul Burgess. 820 00:32:00,000 --> 00:32:01,067 Sunteți bine? 821 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 V-a făcut cineva rău? 822 00:32:02,233 --> 00:32:03,233 V-a făcut cineva rău? 823 00:32:03,267 --> 00:32:04,300 Foarte încet. 824 00:32:04,333 --> 00:32:06,000 Nu? Ești bine? 825 00:32:16,300 --> 00:32:18,333 Salutare! 826 00:32:18,367 --> 00:32:19,767 Ai găsit drogurile, felicitări! 827 00:32:20,000 --> 00:32:21,600 Acum, vorbim despre ce s-a întâmplat. 828 00:32:21,633 --> 00:32:22,633 Am rezolvat problema. 829 00:32:22,767 --> 00:32:24,133 - Asta s-a întâmplat. - Nu. 830 00:32:24,167 --> 00:32:25,200 Da, da, da... 831 00:32:25,233 --> 00:32:26,467 Și doar asta trebuie să știi. 832 00:32:26,500 --> 00:32:27,567 Așa că, retrage-te. 833 00:32:27,700 --> 00:32:28,800 Ce mi-ai spus? 834 00:32:29,033 --> 00:32:31,133 Am spus să te retragi. 835 00:32:34,367 --> 00:32:37,333 [amândoi gemând] 836 00:32:40,233 --> 00:32:43,300 Hai! Vino încoace! 837 00:32:43,333 --> 00:32:44,400 Dă-mi drumul! 838 00:32:44,433 --> 00:32:45,667 Asta nu s-a terminat, mă auzi? 839 00:32:45,700 --> 00:32:46,867 Să încheiem totul acum! 840 00:32:47,200 --> 00:32:48,267 Mergi afară! 841 00:32:48,300 --> 00:32:50,233 - Să terminăm acum! - Întoarce-te! 842 00:32:50,267 --> 00:32:51,767 Întoarce-te și taci! 843 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Hai, omule! 844 00:32:53,033 --> 00:32:54,767 Ce dracu' e cu tine? 845 00:32:55,000 --> 00:32:57,233 Uită-te, e-mailul trebuia trimis până acum. 846 00:32:57,267 --> 00:32:59,600 Apreciez că faci asta, Franny. 847 00:32:59,633 --> 00:33:00,733 Tu fă ce trebuie să faci, 848 00:33:00,767 --> 00:33:04,267 dar nu mă băga în asta. 849 00:33:25,067 --> 00:33:27,233 Trebuie să vorbim. 850 00:33:27,267 --> 00:33:29,233 Felicitări, sunteți peste tot, la știri! 851 00:33:29,267 --> 00:33:31,433 Ce s-a întâmplat? 852 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 Am avut o carte și am jucat-o. 853 00:33:33,533 --> 00:33:35,033 De ce? 854 00:33:35,067 --> 00:33:36,300 Să mă pui într-o lumină proastă 855 00:33:36,333 --> 00:33:37,533 pentru că nu te-am acoperit? 856 00:33:37,567 --> 00:33:39,633 Încercam să ajut. 857 00:33:39,667 --> 00:33:43,367 Încerc să salvez vieți. 858 00:33:43,400 --> 00:33:45,300 Da... Atunci, de ce nu mi-ai spus? 859 00:33:45,333 --> 00:33:48,233 Treci încoace. Haide! 860 00:33:48,267 --> 00:33:50,767 De ce nu ți-am spus? 861 00:33:51,000 --> 00:33:53,233 Fiindcă nu am vrut să te mânjesc. 862 00:33:53,267 --> 00:33:54,567 Ce înseamnă asta? 863 00:33:54,600 --> 00:33:59,433 Antonio, am nevoie să fii curat. 864 00:33:59,500 --> 00:34:02,000 Știu că au fost schimbări, dar... 865 00:34:02,033 --> 00:34:04,433 Îmi place că ai propriul cod, 866 00:34:04,500 --> 00:34:05,733 chiar dacă e diferit de al meu. 867 00:34:05,767 --> 00:34:08,500 Ascultă-mă. 868 00:34:08,533 --> 00:34:10,633 Cel mai bun lucru, care poți fi... 869 00:34:10,667 --> 00:34:13,400 ...ești tu. 870 00:34:13,433 --> 00:34:17,000 Cel mai bun lucru care pot fi, sunt eu. 871 00:34:17,033 --> 00:34:20,233 Adică, nu e ușor. Înțeleg... 872 00:34:20,267 --> 00:34:24,533 Dacă o scoatem la capăt... 873 00:34:24,567 --> 00:34:29,000 ... Toată lumea câștigă. 874 00:34:37,533 --> 00:34:41,233 [telefon vibrând] 875 00:34:46,367 --> 00:34:48,400 Hmm. 876 00:34:48,433 --> 00:34:53,500 Scuze că am întârziat. 877 00:34:53,533 --> 00:34:55,567 Ce oraș frumos... 878 00:34:55,600 --> 00:34:57,033 De-asta mi-ai trimis mesaj? 879 00:34:57,067 --> 00:34:59,300 Să vorbim despre arhitectura din Chicago? 880 00:34:59,333 --> 00:35:00,367 No. 881 00:35:00,400 --> 00:35:01,400 Voiam să-ți mulțumesc 882 00:35:01,433 --> 00:35:03,767 Că ai găsit drogurile contrafăcute. 883 00:35:04,000 --> 00:35:05,333 Nu am fost eu, sunt suspendat. 884 00:35:05,367 --> 00:35:07,733 Dawson mi-a spus totul. 885 00:35:07,767 --> 00:35:09,533 A spus că, dacă nu erau informațiile tale, 886 00:35:09,567 --> 00:35:12,667 ar mai fi fost încă 50 de morți pe străzi. 887 00:35:12,700 --> 00:35:14,033 Și voiam să-mi cer scuze 888 00:35:14,067 --> 00:35:16,333 pentru discuția de mai devreme. 889 00:35:16,367 --> 00:35:18,333 M-am înșelat. 890 00:35:18,367 --> 00:35:22,200 Se pare că există o filmare cu împușcarea. 891 00:35:22,233 --> 00:35:23,633 Ai putut arunca un ochi? 892 00:35:23,667 --> 00:35:25,233 Fii sigur. 893 00:35:25,267 --> 00:35:27,733 A fost... 894 00:35:27,767 --> 00:35:30,667 ...mult mai ambiguu decât am fost lăsată să cred. 895 00:35:30,700 --> 00:35:32,500 Nu este ambiguu. 896 00:35:32,533 --> 00:35:35,300 A întins mâna după armă și l-am împușcat. 897 00:35:35,333 --> 00:35:37,633 Nu sunt sigură dacă cei de la COPA vor fi de acord cu asta... 898 00:35:37,667 --> 00:35:41,233 ...fără ajutorul meu 899 00:35:41,267 --> 00:35:43,500 A fost legitimă apărare, nu am nevoie de ajutor. 900 00:35:43,533 --> 00:35:45,667 Nu fi prost. 901 00:35:45,700 --> 00:35:49,433 Cu toții avem nevoie de ajutor. 902 00:35:49,500 --> 00:35:56,300 Probabil depinde de costuri. 903 00:35:56,333 --> 00:35:59,500 Vreau să-l susții pe Kelton la primărie. 904 00:35:59,533 --> 00:36:02,400 Cum să-l susțin? 905 00:36:02,433 --> 00:36:04,533 Am nevoie de cineva pe care să mă bazez, 906 00:36:04,567 --> 00:36:06,667 să ajute la rezolvarea cazurilor, rapid. 907 00:36:06,700 --> 00:36:08,567 Sau... 908 00:36:08,600 --> 00:36:12,033 ...nu prea rapid, în funcție de fapte. 909 00:36:12,067 --> 00:36:14,367 Sau de circumstanțe. 910 00:36:17,667 --> 00:36:19,767 Deci, mă vrei, să fiu... 911 00:36:20,000 --> 00:36:22,033 Prietenul meu. 912 00:36:27,633 --> 00:36:30,633 Am și eu nevoie de ceva. 913 00:36:30,667 --> 00:36:34,200 Cum ar fi? 914 00:36:34,233 --> 00:36:36,700 O scrisoare de exonerare 915 00:36:36,733 --> 00:36:39,000 pentru Alvin Olinsky. 916 00:36:39,033 --> 00:36:42,733 Pentru ca soția și copilul lui să încaseze pensia. 917 00:36:44,767 --> 00:36:47,300 Îmi ceri mult. 918 00:36:47,333 --> 00:36:50,633 Acesta e prețul meu... 919 00:36:50,667 --> 00:36:54,533 ...ca să-ți fiu prieten. 920 00:36:56,067 --> 00:36:59,400 O să văd ce pot face. 921 00:37:12,433 --> 00:37:14,233 Te-ai întors la muncă? 922 00:37:14,267 --> 00:37:15,633 Am fost anunțat oficial, acum o oră. 923 00:37:15,667 --> 00:37:18,267 În regulă. 924 00:37:18,300 --> 00:37:19,300 Mă bucur să te văd, șefu'. 925 00:37:19,333 --> 00:37:23,233 Și eu. 926 00:37:23,267 --> 00:37:26,300 - Hailey... Kim. - Bună. 927 00:37:36,667 --> 00:37:38,633 - În regulă. 928 00:37:38,667 --> 00:37:40,033 Mă bucur că te-ai întors, Hank. 929 00:37:40,167 --> 00:37:41,233 Da, în fine... 930 00:37:41,267 --> 00:37:43,700 Și eu. 931 00:37:47,767 --> 00:37:50,500 Ascultați... 932 00:37:50,533 --> 00:37:54,500 ...au fost niște zile foarte lungi. 933 00:37:54,533 --> 00:37:57,033 Cu multă durere. 934 00:37:57,067 --> 00:37:59,200 Cu multă furie. 935 00:37:59,233 --> 00:38:01,667 Înțeleg. 936 00:38:01,700 --> 00:38:03,767 Și nu mă aștept ca aceste emoții 937 00:38:04,000 --> 00:38:07,733 să dispară peste noapte. 938 00:38:07,767 --> 00:38:10,400 Dar, mergând mai departe, 939 00:38:10,433 --> 00:38:14,267 trebuie să fim o echipă. 940 00:38:14,300 --> 00:38:17,500 O singură echipă. 941 00:38:17,533 --> 00:38:19,533 Ajunge cu certurile. 942 00:38:19,567 --> 00:38:22,233 Fără alte prostii. 943 00:38:37,733 --> 00:38:40,000 [bătaie la ușă] 944 00:38:45,000 --> 00:38:46,533 Bună! E totul în ordine? 945 00:38:46,567 --> 00:38:47,567 Da. 946 00:38:47,600 --> 00:38:49,267 Hank, am încercat să sun. 947 00:38:49,300 --> 00:38:50,567 Dar... 948 00:38:50,700 --> 00:38:52,633 Ce este, Trudy? 949 00:38:52,667 --> 00:38:56,433 Tocmai am vorbit cu Meredith la telefon. 950 00:38:56,500 --> 00:39:01,000 Ar prefera să nu participi la funeralii. 951 00:39:09,400 --> 00:39:12,500 Înțeleg. 952 00:39:12,533 --> 00:39:14,733 Bine. 953 00:39:14,767 --> 00:39:17,733 [muzică sumbră] 64135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.