All language subtitles for Carmelo Bene - Pinocchio
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,130 --> 00:02:17,190
C'era una volta un re.
2
00:02:18,070 --> 00:02:23,770
No, ragazzi, avete sbagliato.
3
00:02:24,210 --> 00:02:30,990
C'era una volta un pezzo di
4
00:02:30,990 --> 00:02:31,990
legno.
5
00:02:36,790 --> 00:02:40,630
Questo legno è capitato a tempo.
6
00:02:42,000 --> 00:02:45,680
Voglio servirmene per fare una gamba di
tavolino.
7
00:02:49,660 --> 00:02:51,520
Non mi impicciate tanto fate!
8
00:02:56,460 --> 00:02:57,980
Ho capito.
9
00:02:58,620 --> 00:03:03,220
Si vede che quella vocina me la sono
figurata io.
10
00:03:04,300 --> 00:03:06,660
Rimettiamoci a lavorare.
11
00:03:17,230 --> 00:03:22,050
Ma di dove sarà uscita questa vocina che
ha detto oi?
12
00:03:22,590 --> 00:03:29,550
Eppure qui non c'è anima viva che sia
per caso questo
13
00:03:29,550 --> 00:03:36,350
pezzo di legno che abbia imparato a
piangere e a lamentarsi
14
00:03:36,350 --> 00:03:42,490
come un bambino. Io non ci posso
credere. O dunque che
15
00:03:42,490 --> 00:03:45,950
ci sia nascosto dentro.
16
00:03:47,450 --> 00:03:54,150
Qualcuno, se c'è nascosto qualcuno,
tanto pezzo per
17
00:03:54,150 --> 00:03:56,610
lui. Ora l'accomodo io.
18
00:03:57,570 --> 00:03:59,350
Ho capito.
19
00:03:59,750 --> 00:04:04,910
Si vede che quella vocina me la sono
figurata io.
20
00:04:06,650 --> 00:04:09,590
Rimettiamoci a lavorare.
21
00:04:19,019 --> 00:04:20,019
Il farino sul capo.
22
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
Passate pure.
23
00:04:32,720 --> 00:04:34,400
Buongiorno, Mastro Antonio.
24
00:04:34,920 --> 00:04:37,140
Che cosa fate questi per terra?
25
00:04:37,580 --> 00:04:39,980
Insegno l'abbaco alle forniche.
26
00:04:40,360 --> 00:04:45,800
Buon provi faccia. Chi vi ha portato da
me il comparge petto? Le gambe.
27
00:04:46,060 --> 00:04:47,780
Sappiate, Mastro Antonio.
28
00:04:48,620 --> 00:04:54,120
che son venuto da voi per chiedervi un
favore. Eccomi qui pronto a servirvi.
29
00:04:54,440 --> 00:05:00,480
Stamani mi è piovuta nel cervello
un'idea.
30
00:05:00,980 --> 00:05:07,340
Sentiamola. Ho pensato di fabbricarmi da
me un bel
31
00:05:07,340 --> 00:05:14,040
burattino di legno, ma un burattino
meraviglioso che sappia
32
00:05:14,040 --> 00:05:15,960
ballare e tirare di scherma.
33
00:05:16,430 --> 00:05:18,190
e fare i salti mortali.
34
00:05:18,690 --> 00:05:25,510
Con questo burattino voglio girare il
mondo per buscarmi un tozzo di pane
35
00:05:25,510 --> 00:05:27,350
e un bicchiere di vino.
36
00:05:27,590 --> 00:05:28,850
Che ve ne pare?
37
00:05:29,570 --> 00:05:32,370
Bravo Polentina! Perché mi offendete?
38
00:05:32,630 --> 00:05:33,630
Ma chi vi offende?
39
00:05:33,810 --> 00:05:35,730
Mi avete detto Polentina!
40
00:05:35,950 --> 00:05:38,250
Vi giuro che non sono stato io!
41
00:05:38,650 --> 00:05:41,450
Sto un po' a vedere che sarò stato io!
42
00:05:41,690 --> 00:05:43,950
Io dico che siete stato voi! Sì!
43
00:05:44,210 --> 00:05:45,210
No! Sì!
44
00:05:45,510 --> 00:05:51,130
Dunque, compadre Geppetto, qual è il
piacere che volete da me? Vorrei un po'
45
00:05:51,170 --> 00:05:53,490
di legno per fabbricare il mio
burattino.
46
00:05:53,990 --> 00:05:55,010
Me lo date?
47
00:05:57,150 --> 00:06:04,130
E con questo bel garbo, Mastrantonio,
che voi regalate la
48
00:06:04,130 --> 00:06:09,310
vostra roba, mi avete quasi azzoppito!
Vi giuro che non sono stato io!
49
00:06:10,030 --> 00:06:16,490
Allora sarò stato io! La colpa è tutta
di questo legno! Lo so che è del legno,
50
00:06:16,510 --> 00:06:21,310
ma siete stati voi che me l'avete tirato
nelle gambe! Io non ve l'ho tirato,
51
00:06:21,310 --> 00:06:22,310
buzardo!
52
00:06:22,790 --> 00:06:26,770
Ghebbetto, non mi offendete, se no vi
chiamo Polendina!
53
00:06:27,050 --> 00:06:28,990
Osno! Polendina!
54
00:06:29,530 --> 00:06:33,150
Somaro Polendina, brutto simiotto
Polendina!
55
00:06:34,710 --> 00:06:38,350
C'è un nome, li metterò!
56
00:06:38,910 --> 00:06:43,090
Lo voglio chiamare Pinocchio.
57
00:06:43,290 --> 00:06:47,450
Questo nome gli porterà fortuna.
58
00:06:49,390 --> 00:06:53,270
Occhiacci di legno, perché mi guardate?
59
00:06:57,690 --> 00:07:01,870
Smetti di ridere, smetti di ridere, ti
ripeto.
60
00:07:02,610 --> 00:07:06,710
Pinocchio. Rendimi subito la mia
parrucca.
61
00:07:07,820 --> 00:07:14,480
Birba d'un figliuolo, non sei ancora
finito di fare e già
62
00:07:14,480 --> 00:07:18,760
cominci a mancare di rispetto a tuo
padre.
63
00:07:19,400 --> 00:07:23,560
Male, ragazzo mio, male.
64
00:07:25,880 --> 00:07:30,880
E lo merito, dovevo pensarci prima,
65
00:07:30,960 --> 00:07:35,360
ormai è tardi.
66
00:07:37,160 --> 00:07:39,520
Figliolo! Figliolo!
67
00:08:37,929 --> 00:08:38,929
Chi è che mi chiama?
68
00:08:39,070 --> 00:08:40,309
Sono io.
69
00:08:40,690 --> 00:08:43,250
Dimmi, Grillo, e tu chi sei?
70
00:08:43,850 --> 00:08:50,770
Io sono il Grillo Parlante e abito in
questa stanza da più
71
00:08:50,770 --> 00:08:51,810
di cent'anni.
72
00:08:52,350 --> 00:08:58,370
Oggi però questa stanza è mia e se vuoi
farmi un vero piacere vattene subito
73
00:08:58,370 --> 00:09:01,130
senza nemmeno voltarti indietro.
74
00:09:01,450 --> 00:09:03,790
Io non me ne andrò di qui.
75
00:09:04,410 --> 00:09:07,910
Finché non ti avrò detto una gran
verità.
76
00:09:08,330 --> 00:09:10,410
Dimmela e spicciati!
77
00:09:10,850 --> 00:09:17,030
A quei ragazzi che si ribellano ai loro
78
00:09:17,030 --> 00:09:23,990
genitori e che abbandonano
capricciosamente la casa paterna non
79
00:09:23,990 --> 00:09:30,570
avranno mai bene in questo mondo e prima
o poi dovranno
80
00:09:30,570 --> 00:09:33,030
pentirlo spene amaramente.
81
00:09:34,480 --> 00:09:39,260
Canta pure, grillo mio, come ti pare e
piace, ma io so che domani all'alba
82
00:09:39,260 --> 00:09:45,240
voglio andarmene di qui, perché se
rimango qui avverrà a me quel che
83
00:09:45,240 --> 00:09:50,900
avviene a tutti gli altri ragazzi, vale
a dire mi manderanno a scuola e per
84
00:09:50,900 --> 00:09:57,580
amore o per forza mi toccherà studiare,
io a dirtela in confidenza di studiare
85
00:09:57,580 --> 00:10:03,500
non ne ho punto voglia, mi diverto più a
correre dietro alle farfalle.
86
00:10:04,080 --> 00:10:07,900
a salire sugli alberi a prendere gli
uccellini di nido.
87
00:10:08,860 --> 00:10:15,640
Povero grullarello, ma non sai che
facendo
88
00:10:15,640 --> 00:10:21,140
così diventerai da grande un bellissimo
89
00:10:21,140 --> 00:10:28,040
assomaro e che tutti si piglieranno
gioco di
90
00:10:28,040 --> 00:10:31,460
te. Chiedati, grignaccio del malaugurio.
91
00:10:32,060 --> 00:10:37,940
Essere un tigarbo di andare a scuola,
perché
92
00:10:37,940 --> 00:10:44,560
non impari almeno un mestiere, tanto da
93
00:10:44,560 --> 00:10:49,360
guadagnarti onestamente un pezzo di
pane?
94
00:10:50,260 --> 00:10:54,840
Vuoi che te lo dica? Fra tutti i
mestieri del mondo non ce ne sia uno
95
00:10:54,840 --> 00:10:57,540
solo che veramente mi vada a genio.
96
00:10:57,800 --> 00:11:00,100
Ecco un mestiere!
97
00:11:02,570 --> 00:11:09,390
Quello di mangiare, bere, dormire,
divertirmi e fare dalla mattina alla
98
00:11:09,390 --> 00:11:12,270
sera la vita del vagabondo.
99
00:11:12,650 --> 00:11:18,810
Per tua regola tutti quelli che fanno
questo
100
00:11:18,810 --> 00:11:25,470
mestiere finiscono quasi sempre
all'ospedale
101
00:11:25,470 --> 00:11:27,350
o in prigione.
102
00:11:28,050 --> 00:11:30,590
Bada grillaccio del malaugurio.
103
00:11:31,210 --> 00:11:33,630
Se mi monta alla bizza, guagliate!
104
00:11:35,270 --> 00:11:37,550
Povero Pinocchio!
105
00:11:38,490 --> 00:11:43,070
Mi fai propria compassione!
106
00:11:43,410 --> 00:11:46,230
Perché ti faccio compassione?
107
00:11:46,450 --> 00:11:49,510
Perché sei un bugattino!
108
00:11:49,770 --> 00:11:55,330
E quel che è peggio, perché hai la testa
di legno!
109
00:11:58,140 --> 00:12:02,780
Chi sono io? Com'è che ti sei bruciato i
piedi?
110
00:12:03,280 --> 00:12:08,980
Non lo so, babbo, ma credetelo che è
stata una notte d'inferno, e me ne
111
00:12:08,980 --> 00:12:14,860
ricorderò quincecampo, e tonava,
ballava, e io avevo una gran fame, e
112
00:12:14,860 --> 00:12:19,980
allora il grillo parlante mi disse, ti
sta bene, e sei il cattivo, e te lo
113
00:12:19,980 --> 00:12:26,880
meriti, e io gli dissi, vada, grillo, e
lui mi disse, tu sei un burattino,
114
00:12:26,940 --> 00:12:32,100
e hai la testa di legno, e io gli tirai
un martello di legno, e lui morì, ma...
115
00:12:32,590 --> 00:12:37,090
La colpa fu sua perché io non volevo
ammazzarlo.
116
00:12:37,430 --> 00:12:43,510
Prova ne sia che misi un tegamino sulla
braccia accesa del caldano.
117
00:12:43,710 --> 00:12:50,630
Ma il pulcino scappò fuori e disse
arrivederla e tanti saluti a casa.
118
00:12:51,250 --> 00:12:56,670
La fame cresceva sempre motivo per cui
quel vecchino col berretto da notte
119
00:12:56,670 --> 00:13:02,780
affacciatosi alla finestra mi disse e
fatti sotto e para il cappello. e io con
120
00:13:02,780 --> 00:13:09,260
quella catinellata d'acqua sul capo
perché gli chiedere un po' di pane non è
121
00:13:09,260 --> 00:13:15,740
vergogna non è vero me ne tornai subito
a casa e perché avevo sempre una gran
122
00:13:15,740 --> 00:13:22,540
fame amici i piedi sul caldano per
asciugarmi e voi siete tornato e me li
123
00:13:22,540 --> 00:13:29,520
sono trovati bruciati e intanto la fame
l'ho sempre e i piedi non li ho più
124
00:14:17,930 --> 00:14:24,350
Queste tre pere erano per la mia
colazione, ma
125
00:14:24,350 --> 00:14:31,290
io te le do volentieri, mangiale e buon
pro ti faccia.
126
00:14:31,410 --> 00:14:37,210
Se volete che le mangi, fatemi prima il
piacere di sbucciarle.
127
00:14:38,150 --> 00:14:43,870
Sbucciarle? Non avrei mai creduto,
ragazzo mio.
128
00:14:44,750 --> 00:14:49,850
che tu fossi così boccuccia e così
schizzinoso di palato male.
129
00:14:50,510 --> 00:14:57,490
In questo mondo fini bisogna abbezzarsi
a boccati e a saper mangiare
130
00:14:57,490 --> 00:15:04,490
di tutto, perché non si sa mai quel che
ci può capitare. I casi
131
00:15:04,490 --> 00:15:07,990
sono tanti.
132
00:15:08,370 --> 00:15:13,590
Voi direte bene, ma io non mangerò mai
una frutta che non sia sbucciata.
133
00:15:15,150 --> 00:15:19,070
Le bucce non le posso soffrire.
134
00:15:22,250 --> 00:15:26,090
Tutto in questo mondo può far comodo.
135
00:15:26,450 --> 00:15:28,890
Ma io il porcelo non lo mangio davvero.
136
00:15:29,410 --> 00:15:30,810
Chi lo sa?
137
00:15:31,130 --> 00:15:33,250
Ho dell'altra fame.
138
00:15:33,770 --> 00:15:40,090
Ma io, ragazzo mio, non ho più nulla da
darti.
139
00:15:40,190 --> 00:15:42,930
Proprio nulla, nulla.
140
00:15:44,300 --> 00:15:50,900
Ci avrai soltanto queste bucce e questi
torsoli di pera.
141
00:15:50,900 --> 00:15:57,440
Pazienza, se non c'è altro, mangerò
142
00:15:57,440 --> 00:15:58,940
una buccia.
143
00:16:02,640 --> 00:16:05,200
Ora ti gesto bene.
144
00:16:05,840 --> 00:16:09,740
Vedi dunque, ti avevo ragione io.
145
00:16:10,490 --> 00:16:16,570
Quando ti dicevo che non bisogna
avvezzarsi né troppo sofistici né troppo
146
00:16:16,570 --> 00:16:22,350
delicati di palato, caro mio, non si sa
mai quel che ci può capitare in questo
147
00:16:22,350 --> 00:16:26,610
mondo. I casi sono tanti.
148
00:16:28,750 --> 00:16:31,710
E perché dovrei rifarti i piedi?
149
00:16:32,170 --> 00:16:35,290
Forse per vederti scappare di nuovo di
casa tua?
150
00:16:35,710 --> 00:16:39,210
Vi prometto che da oggi in poi sarò
buono.
151
00:16:40,000 --> 00:16:44,260
Tutti i ragazzi, quando vogliono
ottenere qualcosa, dicono così.
152
00:16:44,460 --> 00:16:49,400
Vi prometto che andrò alla scuola,
studierò.
153
00:16:49,600 --> 00:16:54,760
Tutti i ragazzi, quando vogliono
ottenere qualcosa, ripetono la meresima
154
00:16:54,760 --> 00:17:00,660
storia. Ma io non sono come gli altri
ragazzi, io dico sempre la verità, vi
155
00:17:00,660 --> 00:17:06,400
prometto, babbo, che imparerò un'arte e
che sarò la...
156
00:17:06,880 --> 00:17:12,079
Consolazione il bastone della vostra
vecchiaia.
157
00:17:12,839 --> 00:17:14,740
Chiudi gli occhi.
158
00:17:23,220 --> 00:17:30,100
Per ricompensarvi di quanto avete fatto
per
159
00:17:30,100 --> 00:17:34,080
me, voglio subito andare a scuola.
160
00:17:34,280 --> 00:17:35,580
Bravo, ragazzo.
161
00:17:36,040 --> 00:17:42,120
A proposito, per andare alla scuola mi
manca sempre qualcosa, anzi mi manca il
162
00:17:42,120 --> 00:17:44,760
più e il meglio, l'abbecedario!
163
00:17:45,140 --> 00:17:49,260
Hai ragione, ma come si fa per averlo?
164
00:17:49,580 --> 00:17:52,940
È facilissimo, si va da un libraio e si
compra!
165
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
E i quattrini?
166
00:17:55,980 --> 00:17:57,440
Io non ce li ho!
167
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
Nemmeno io!
168
00:18:12,090 --> 00:18:18,610
La casacca, babbo. L'ho
169
00:18:18,610 --> 00:18:24,470
venduta. Perché l'avete venduta?
170
00:18:24,590 --> 00:18:30,550
Perché mi faceva caldo.
171
00:18:34,650 --> 00:18:36,690
Oggi alla scuola!
172
00:18:37,150 --> 00:18:42,190
Voglio subito imparare a leggere, domani
poi imparerò a scrivere e domani l'altro
173
00:18:42,190 --> 00:18:47,690
imparerò a fare i numeri. Poi, con la
mia abilità, guadagnerò molti quattrini
174
00:18:47,690 --> 00:18:52,370
e con i primi quattrini che mi verranno
in tasca voglio subito fare al mio babbo
175
00:18:52,370 --> 00:18:56,470
una bella casacca di panno. Ma che dico
di panno?
176
00:18:56,890 --> 00:19:01,850
Gliela voglio fare tutta d'oro e
d'argento e con bottoni di brillanti.
177
00:19:02,410 --> 00:19:08,710
e quel povero uomo se la merita davvero
perché insomma
178
00:19:08,710 --> 00:19:15,650
per comprarmi i libri e farmi istruire è
rimasto in maniche di camicia a questi
179
00:19:15,650 --> 00:19:22,190
freddi non ci sono che i babbi che siano
incapaci di certi sacrifici che cosa sia
180
00:19:22,190 --> 00:19:23,610
questa musica
181
00:19:24,560 --> 00:19:31,560
Peccato che io debba andare a scuola se
non... Oggi andrò a sentire i tifferi
182
00:19:31,560 --> 00:19:37,260
e domani a scuola. Per andare a scuola
c'è sempre tempo.
183
00:19:42,520 --> 00:19:44,320
Che cos'è quel baraccone?
184
00:19:44,580 --> 00:19:46,900
Leggi il cartello che c'è scritto e lo
saprai.
185
00:19:47,240 --> 00:19:51,800
Lo leggerai volentieri ma per l'appunto
oggi non so leggere.
186
00:19:52,060 --> 00:19:53,060
Bravo bue.
187
00:19:53,580 --> 00:19:58,120
Allora te lo leggerò io. Sappi dunque
che in quel cartello, a lettere rosse
188
00:19:58,120 --> 00:20:01,280
come il fuoco, c'è scritto un gran
teatro dei burattini.
189
00:20:01,700 --> 00:20:05,140
È molto che è cominciata la commedia.
Comincia ora.
190
00:20:05,700 --> 00:20:09,000
E quanto si spende per entrare? Quattro
soldi.
191
00:20:09,580 --> 00:20:12,180
Me li daresti quattro soldi fino a
domani?
192
00:20:12,660 --> 00:20:16,200
Li darei volentieri, ma oggi per
l'appunto non te li posso dare.
193
00:20:16,740 --> 00:20:20,260
Per quattro soldi ti vendo la mia
giacchetta.
194
00:20:20,890 --> 00:20:23,290
Che vuoi che mi faccia ad una giacchetta
di carta fiorita?
195
00:20:23,530 --> 00:20:26,690
Se ci piove su non c'è più verso di
cavarsela da dosso.
196
00:20:27,190 --> 00:20:29,290
Vuoi comprare le mie scarpe?
197
00:20:29,870 --> 00:20:31,670
Sono buone per accendere il fuoco.
198
00:20:32,150 --> 00:20:33,710
Quanto mi dai del berretto?
199
00:20:34,350 --> 00:20:38,590
Bell'acquisto davvero, un berretto dimmi
dove l'abitare. C'è il caso che i topi
200
00:20:38,590 --> 00:20:40,030
me lo vengano a mangiare in capo.
201
00:20:40,250 --> 00:20:44,210
Vuoi darmi quattro soldi di questo
abbecedario nuovo?
202
00:20:45,130 --> 00:20:48,010
Io sono un ragazzo, non compro nulla dai
ragazzi.
203
00:20:49,070 --> 00:20:50,070
Ecco!
204
00:20:52,370 --> 00:20:54,390
Viva Milano!
205
00:20:54,990 --> 00:20:56,450
Viva Milano!
206
00:20:56,670 --> 00:21:00,850
Vogliamo la commedia! Commedia!
207
00:21:02,090 --> 00:21:03,490
Commedia!
208
00:21:14,410 --> 00:21:19,730
Sei venuto a mettere lo scompiglio nel
mio teatro.
209
00:21:20,430 --> 00:21:25,530
La creda illustrissimo che la colpa non
è stata mia.
210
00:21:26,270 --> 00:21:27,630
Basta così!
211
00:21:28,670 --> 00:21:32,750
Stasera faremo i nostri conti.
212
00:21:33,750 --> 00:21:40,230
Arretatemi di qua, quel burattino che
troverete attaccato al fiato.
213
00:21:42,000 --> 00:21:47,280
Mi pare un burattino fatto di legname
molto asciutto.
214
00:21:47,700 --> 00:21:53,840
E sono sicuro che a buttarlo sul fuoco
mi darà una bellissima
215
00:21:53,840 --> 00:21:57,000
dammata al mio raspo.
216
00:21:57,640 --> 00:21:59,600
Ma, papà mio, salvatemi!
217
00:21:59,820 --> 00:22:02,380
Non voglio morire! No, non voglio
morire!
218
00:22:02,600 --> 00:22:07,080
Non voglio morire! Eh, finiscila di
piangere!
219
00:22:08,580 --> 00:22:11,180
I tuoi lamenti mi hanno messo...
220
00:22:11,550 --> 00:22:15,370
Una giolina qui, il pendo all'estame.
221
00:22:16,450 --> 00:22:21,930
Sento una spazio che quasi, quasi...
222
00:22:21,930 --> 00:22:28,330
Felicità! Urezza!
223
00:22:28,650 --> 00:22:35,350
Il tuo babbo e la tua mamma sono sempre
vivi. Il
224
00:22:35,350 --> 00:22:38,590
babbo sì, la mamma...
225
00:22:38,910 --> 00:22:41,210
Non l'ho mai conosciuta.
226
00:22:41,410 --> 00:22:42,590
E lo so!
227
00:22:43,370 --> 00:22:50,130
Che dispiacere sarebbe che il tuo
vecchio padre e signora ti facessi
228
00:22:50,130 --> 00:22:53,830
gettare tra quei carboni ardenti.
229
00:22:54,990 --> 00:22:56,470
Povero vecchio!
230
00:22:57,150 --> 00:22:59,590
Lo compatisco!
231
00:23:02,930 --> 00:23:04,650
Felicità! Vecchia!
232
00:23:05,570 --> 00:23:06,950
Bel resto!
233
00:23:08,219 --> 00:23:14,640
Bisogna compatire anche me, perché, come
vedi, non ho più
234
00:23:14,640 --> 00:23:19,680
legna per finire di cuocere quel mio
mondone erasto.
235
00:23:20,180 --> 00:23:26,660
E tu, dico la verità, in questo caso mi
avresti fatto un gran comodo.
236
00:23:27,120 --> 00:23:33,460
Ma oramai mi sono impietosito. Ci vuole
237
00:23:33,460 --> 00:23:36,940
pazienza. Invece di te!
238
00:23:37,690 --> 00:23:43,770
Metterò a bruciare sotto lo spiedo
qualche altro burattino. E là,
239
00:23:44,070 --> 00:23:49,570
gendarmi, pigliatemila con l'arleccina.
240
00:23:50,410 --> 00:23:55,610
Legatelo ben bene e poi gettatelo a
bruciare sul fuoco.
241
00:23:56,470 --> 00:24:03,150
Io voglio che il mio montone sia
arrostito
242
00:24:03,150 --> 00:24:06,110
bene. Pietà, signor...
243
00:24:06,480 --> 00:24:12,780
Qui non ci sono signori. Pietà, signor
cavaliere.
244
00:24:13,040 --> 00:24:15,640
Qui non ci sono cavaliere.
245
00:24:15,940 --> 00:24:18,680
Pietà, signor commendatore.
246
00:24:19,320 --> 00:24:22,760
Qui non ci sono commendatori.
247
00:24:23,080 --> 00:24:26,620
Pietà, eccellenza.
248
00:24:28,280 --> 00:24:34,920
Sei un bravo ragazzo. Vieni qua, da me.
249
00:24:35,500 --> 00:24:37,000
Dammi un bacio.
250
00:24:37,820 --> 00:24:44,140
Pazienza. Per questa sera mi rassegnerò
a mangiare il montone
251
00:24:44,140 --> 00:24:47,560
mezzo crudo. Un'altra volta?
252
00:24:48,460 --> 00:24:51,580
Vuoi? A chi toccherà?
253
00:24:51,880 --> 00:24:54,940
Come si chiama tuo padre?
254
00:24:55,420 --> 00:24:58,100
Geppetto. E che mestiere fa?
255
00:24:58,540 --> 00:24:59,820
Il povero.
256
00:25:00,400 --> 00:25:01,640
Guadagna molto?
257
00:25:03,080 --> 00:25:08,020
Guadagno tanto quanto ci vuole per non
avere mai un centesimo in tasca. Si
258
00:25:08,020 --> 00:25:11,780
figurica per comprarmi l'abbeciadario
della scuola.
259
00:25:12,060 --> 00:25:17,880
Dovete vendere l'unica casacca che fra
toppe e rimendi era tutta una piaga.
260
00:25:18,580 --> 00:25:20,000
Povero diavolo!
261
00:25:20,320 --> 00:25:23,480
Mi fa quasi compassione.
262
00:25:26,700 --> 00:25:29,440
Ecco qui cinque monete d'oro.
263
00:25:30,040 --> 00:25:32,160
Vai subito a portargliele.
264
00:25:32,640 --> 00:25:35,620
E salutalo tanto da parte mia.
265
00:27:05,110 --> 00:27:08,830
Buongiorno Pinocchio, com'è che sai il
mio nome?
266
00:27:09,390 --> 00:27:12,390
Conosco bene il tuo babbo.
267
00:27:12,830 --> 00:27:14,670
Dove l'hai veduto?
268
00:27:14,930 --> 00:27:19,950
L'ho veduto ieri sulla porta di casa
sua.
269
00:27:20,830 --> 00:27:22,770
E che cosa faceva?
270
00:27:23,110 --> 00:27:28,750
Era in maniche di camicia e tremava dal
freddo.
271
00:27:29,420 --> 00:27:33,680
Povero babbo, ma se Dio vuole, da oggi
in poi non tremerà più.
272
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
Perché?
273
00:27:35,460 --> 00:27:38,380
Perché io sono diventato un gran
signore.
274
00:27:42,220 --> 00:27:47,120
Un gran signore, e tu?
275
00:27:49,500 --> 00:27:51,440
C'è poco da ridere.
276
00:27:51,880 --> 00:27:56,020
Mi dispiace di farvi venire l'acquolina
in bocca, ma queste qui, se ve ne
277
00:27:56,020 --> 00:27:59,040
intendete, sono cinque bellissime monete
d'oro.
278
00:27:59,280 --> 00:28:05,120
E ora che cosa vuoi farne di queste
279
00:28:05,120 --> 00:28:06,740
monete?
280
00:28:08,020 --> 00:28:13,880
Prima di tutto voglio comprare per il
mio babbo una bella casacca nuova, tutta
281
00:28:13,880 --> 00:28:19,340
d'oro ed argento, col bottone di
brillanti. E poi voglio comprare un
282
00:28:19,340 --> 00:28:20,960
abbecedario per me.
283
00:28:21,690 --> 00:28:22,690
Per te?
284
00:28:23,090 --> 00:28:28,650
Davvero, perché voglio andare a scuola e
mettermi a studiare a buono.
285
00:28:29,690 --> 00:28:35,890
Guardami, per la passione sciocca di
studiare,
286
00:28:35,950 --> 00:28:39,230
ho perduto una gamba.
287
00:28:40,170 --> 00:28:47,150
Guardami, per la passione sciocca di
studiare, ho perduto la
288
00:28:47,150 --> 00:28:48,630
vista di tutto quello.
289
00:28:53,480 --> 00:28:57,660
Non dar retta ai consigli dei cattivi,
compagni e sottotitoli.
290
00:29:00,580 --> 00:29:04,040
Povero Merlo, perché l'hai trattato così
male?
291
00:29:07,200 --> 00:29:12,180
Ho fatto una maledizione.
292
00:29:12,580 --> 00:29:13,580
Hai.
293
00:29:26,039 --> 00:29:31,460
Vuoi raddoppiare le tue monete d
294
00:29:31,460 --> 00:29:38,160
'oro? Cioè, vuoi tu, di cinque
295
00:29:38,160 --> 00:29:44,400
miserabili zecchini, farne cento, mille,
due
296
00:29:44,400 --> 00:29:51,060
milioni? Magari è la maniera. La maniera
è
297
00:29:51,060 --> 00:29:53,140
facilissima invece.
298
00:29:54,510 --> 00:30:00,730
Di tornartene a casa tua dovresti venire
299
00:30:00,730 --> 00:30:02,230
con noi.
300
00:30:02,830 --> 00:30:05,210
E dove mi volete condurre?
301
00:30:06,090 --> 00:30:11,970
Nel paese di Barba Gianni. No, non ci
voglio venire.
302
00:30:12,230 --> 00:30:17,630
Oramai sono vicino a casa e voglio
andarmene a casa dove c'è il mio babbo
303
00:30:17,630 --> 00:30:20,930
che mi aspetta. Ci lo sa, povero
vecchio.
304
00:30:21,740 --> 00:30:26,640
Quanto ho sospirato ieri a non vedermi
tornare. Purtroppo io sono stato un
305
00:30:26,640 --> 00:30:32,160
trigliolo cattivo, il grillo parlante.
Aveva ragione quando diceva i ragazzi
306
00:30:32,160 --> 00:30:36,120
disobbedienti non possono avere mai bene
in questo mondo.
307
00:30:36,520 --> 00:30:41,520
E io l'ho provato a mie spese perché mi
sono capitate molte disgrazie. Anche
308
00:30:41,520 --> 00:30:47,020
ieri sera in casa di Mangiafoco ho corso
un pericolo. Mi viene ai bordoni
309
00:30:47,020 --> 00:30:48,640
soltanto a pensarci.
310
00:30:50,120 --> 00:30:53,940
Vuoi proprio andare a casa tua?
311
00:30:55,040 --> 00:30:58,300
Allora, vai pure.
312
00:30:59,260 --> 00:31:02,240
E tanto peggio per te!
313
00:31:05,560 --> 00:31:12,340
Pensaci bene, Pinocchio, perché tu dai
un calcio alla
314
00:31:12,340 --> 00:31:13,440
fortuna.
315
00:31:17,520 --> 00:31:23,680
I tuoi cinque zecchini dall'oggi al
domani sarebbero diventati
316
00:31:23,680 --> 00:31:24,860
duemila!
317
00:31:26,180 --> 00:31:27,280
Mina!
318
00:31:28,100 --> 00:31:34,620
Ma com'è mai possibile che diventino
tanti? Te lo spiego subito.
319
00:31:34,880 --> 00:31:41,640
Bisogna sapere che nel paese dei
barbagianni c
320
00:31:41,640 --> 00:31:48,380
'è un campo benedetto chiamato da tutti.
il campo dei
321
00:31:48,380 --> 00:31:55,140
miracoli tu fai in questo campo una
322
00:31:55,140 --> 00:32:00,720
piccola buca e ci metti dentro
323
00:32:00,720 --> 00:32:07,600
per esempio uno zecchino d
324
00:32:07,600 --> 00:32:13,900
'oro poi ricopri la buca
325
00:32:13,900 --> 00:32:20,680
con un Un po' di terra la maffi con due
326
00:32:20,680 --> 00:32:27,120
secchi d'acqua di fontana, ci getti
sopra
327
00:32:27,120 --> 00:32:32,820
una presa di sale e la sera
328
00:32:32,820 --> 00:32:39,680
te ne vai tranquillamente a letto.
329
00:32:41,230 --> 00:32:46,930
Intanto durante la notte lo zecchino
330
00:32:46,930 --> 00:32:53,590
germoglia e fiorisce e la mattina dopo
di
331
00:32:53,590 --> 00:32:59,270
levata ritornando nel campo c'è cosa
trovi,
332
00:32:59,270 --> 00:33:06,030
trovi un bell'albero carico di tanti
333
00:33:06,030 --> 00:33:07,610
zecchini d'oro.
334
00:33:08,140 --> 00:33:15,100
Quanti chicchi di rano può avere una
bella spiga nel mese di
335
00:33:15,100 --> 00:33:21,500
giugno? Sicca dunque, se io sotterrassi
in quel campo i miei cinque zecchini, la
336
00:33:21,500 --> 00:33:28,000
mattina dopo quanti zecchini ci
troverei? È un conto facilissimo, un
337
00:33:28,000 --> 00:33:34,720
conto che puoi farlo sulla punta delle
dita e puoi che
338
00:33:34,720 --> 00:33:41,460
ogni zecchino ti faccia un rap. Il
capolo di 500 zecchini moltiplica
339
00:33:41,460 --> 00:33:47,760
il 500 per 5 e la mattina dopo ti
340
00:33:47,760 --> 00:33:53,500
trovi in tasca 2.500 zecchini
341
00:33:53,500 --> 00:33:56,180
lampanti e sonanti.
342
00:33:56,920 --> 00:33:57,920
Oh, che bella cosa!
343
00:33:58,060 --> 00:34:02,880
Appena che questi zecchini li avrò
raccolti, ne prenderò per me duemila e
344
00:34:02,880 --> 00:34:07,300
gli altri cinquecento di più li darò in
regalo a voi altri due.
345
00:34:07,580 --> 00:34:11,080
In regalo a noi!
346
00:34:11,880 --> 00:34:14,280
Dio te ne liberi!
347
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
Liberi!
348
00:34:18,780 --> 00:34:23,880
Noi non lavoriamo per il vile interesse.
349
00:34:25,540 --> 00:34:32,060
Noi... Lavoriamo unicamente per
arricchire gli altri.
350
00:34:36,139 --> 00:34:38,219
Che brave persone!
351
00:34:38,600 --> 00:34:41,980
Andiamo pure, io vengo con voi.
352
00:34:49,400 --> 00:34:54,020
Sono l'ombra del grillo parlante.
353
00:34:57,070 --> 00:35:00,570
Voglio darti un consiglio, ritorna
indietro.
354
00:35:01,070 --> 00:35:07,390
Porta i quattro zecchini che ti sono
rimasti al tuo povero babbo che piange e
355
00:35:07,390 --> 00:35:10,590
si dispera per non averti più veduto.
356
00:35:11,070 --> 00:35:15,710
Domani il mio babbo sarà un gran signore
perché questi quattro zecchini
357
00:35:15,710 --> 00:35:22,450
diventeranno duemila. Non dividare,
ragazzo mio, di quelli che promettono di
358
00:35:22,450 --> 00:35:25,030
farti ricco dalla mattina alla sera.
359
00:35:26,380 --> 00:35:32,140
Per il solito o sono matti o
imbroglioni, dai rettami e torna
360
00:35:32,140 --> 00:35:38,820
indietro. Io invece voglio andare
avanti. L'ora è tarda. Voglio andare
361
00:35:38,820 --> 00:35:45,360
avanti. La nottata è scura. Voglio
andare avanti.
362
00:35:45,520 --> 00:35:48,000
La strada è pericolosa.
363
00:35:48,340 --> 00:35:50,540
Voglio andare avanti.
364
00:35:51,210 --> 00:35:56,170
ricordati che i ragazzi che vogliono
fare di loro capriccio e a moto loro
365
00:35:56,170 --> 00:36:02,650
prima o poi se ne pentono le solite
storie buonanotte Grillo
366
00:36:02,650 --> 00:36:09,490
buonanotte Pinocchio e che il cielo ti
salvi dalla guazza e
367
00:36:09,490 --> 00:36:10,910
dagli assassini
368
00:36:17,470 --> 00:36:23,130
Davvero, come siamo disgraziati noi
altri poveri ragazzi, tutti ci sgridano,
369
00:36:23,130 --> 00:36:27,810
tutti ci ammoniscono, tutti ci danno dei
consigli a lasciarli dire, tutti si
370
00:36:27,810 --> 00:36:33,270
metterebbero in capo di essere i nostri
babbi e i nostri maestri, tutti, anche i
371
00:36:33,270 --> 00:36:36,010
grilli parlanti, ecco qui.
372
00:36:36,590 --> 00:36:41,490
Perché io non ho dato retta a quel
luggioso di Grillo. Chi lo sa quante
373
00:36:41,490 --> 00:36:46,050
disgrazie secondo lui mi dovrebbero
accadere. Dovrei incontrare anche gli
374
00:36:46,050 --> 00:36:51,430
assassini. Meno male che agli assassini
io non ci credo né ci ho creduto mai.
375
00:36:51,530 --> 00:36:56,430
Per me gli assassini sono stati
inventati apposta dai babbi per far
376
00:36:56,430 --> 00:37:01,610
paura ai ragazzi che vogliono andare
fuori la notte. E poi se anche li
377
00:37:01,610 --> 00:37:05,970
trovassi qui sulla strada mi darebbero
forse soggezione neanche per sogno.
378
00:37:06,440 --> 00:37:11,180
Andrei loro sul viso guidando, signori
assassini, che cosa vogliono da me? Si
379
00:37:11,180 --> 00:37:15,780
rammentino che con me non si scherza? Se
ne vadano dunque per i fatti loro, e
380
00:37:15,780 --> 00:37:21,380
zitti! A questa parlantina, fatta sul
serio, quei poveri assassini, mi par di
381
00:37:21,380 --> 00:37:26,280
vederli, scapperebbero via come il
vento, caso mai poi fossero tanto
382
00:37:26,280 --> 00:37:32,260
ineducati da non volere scappare, allora
scapperei io, e così la farei finita per
383
00:37:32,260 --> 00:37:34,420
sempre, eccoli davvero!
384
00:37:45,190 --> 00:37:51,670
Una borsa, una vita, via via, meno
charme, e fuori i denari! Non ne ho!
385
00:37:51,830 --> 00:37:58,330
Metti fuori i denari o sei morto! E dopo
ammazzate, ammazzeremo anche tuo
386
00:37:58,330 --> 00:37:59,330
padre!
387
00:38:00,370 --> 00:38:03,350
Ma no, il mio povero papà, no! Ah,
furfante!
388
00:38:04,230 --> 00:38:10,870
Dunque, i denari che li fai nascosti
sotto la lingua, li fai subito! Ah, tu
389
00:38:10,870 --> 00:38:12,030
fai il sordo!
390
00:38:17,180 --> 00:38:20,840
Dio, aveste tanto piatto per arrivare
fino a quella casa.
391
00:38:21,080 --> 00:38:22,980
Forse sarai in salvo.
392
00:38:26,560 --> 00:38:32,860
In questa casa non c'è nessuno. Sono
tutti morti. Aprimi, almeno tu.
393
00:38:33,420 --> 00:38:36,020
Sono morta anch'io.
394
00:38:36,720 --> 00:38:40,580
Morta? E allora che fai così alla
finestra?
395
00:38:49,040 --> 00:38:55,020
la bambina, dai capelli turchini, apeni,
per carità, abbi compassione, un povero
396
00:38:55,020 --> 00:39:01,080
ragazzo, in seguito da... Ora non ti
scappi più,
397
00:39:01,580 --> 00:39:06,360
dunque vuoi aprire la bocca, sì o no?
398
00:39:06,700 --> 00:39:13,360
Ah, non rispondi, lascia fare, che
questa
399
00:39:13,360 --> 00:39:18,940
volta te la faremo aprire noi, ho
capito, bisogna...
400
00:39:28,300 --> 00:39:35,280
Quando domani torneremo qui si spera che
ci farai la garbatezza
401
00:39:35,280 --> 00:39:40,540
di farti trovare belle morto e con la
bocca spalanita.
402
00:40:13,840 --> 00:40:20,700
Per sapere da loro signori se questo
disgraziato burattino sia morto
403
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
o vivo.
404
00:40:21,900 --> 00:40:28,660
A mio parere il burattino è morto, ma se
per disgrazia non fosse
405
00:40:28,660 --> 00:40:34,260
morto, allora sarebbe indizio sicuro che
è sempre vivo.
406
00:40:34,480 --> 00:40:41,240
Mi dispiace di dover contraddire il
corvo, mio illustre amico e
407
00:40:41,240 --> 00:40:48,050
collega. E lei non dice nulla. Io dico
che il medico
408
00:40:48,050 --> 00:40:54,630
prudente, quando non sa quello che dice,
la migliore cosa che possa fare è quella
409
00:40:54,630 --> 00:40:55,990
di starmi zitto.
410
00:40:56,410 --> 00:41:03,210
E il resto, quel burattino lì, non è di
visione
411
00:41:03,210 --> 00:41:07,010
nuova, io lo conosco da un pezzo.
412
00:41:07,290 --> 00:41:09,450
Quel burattino lì.
413
00:41:26,120 --> 00:41:32,920
Quando il morto piange è segno che è in
via di guarigione. Mi
414
00:41:32,920 --> 00:41:37,900
duele di contraddire il mio illustre
amico e collega.
415
00:41:38,400 --> 00:41:44,900
Ma per me quando il morto piange è segno
che gli dispiace morire.
416
00:41:50,180 --> 00:41:54,300
Bevila e in pochi giorni sarai guerito.
417
00:41:54,680 --> 00:41:57,000
È dolce o amara?
418
00:41:57,300 --> 00:41:59,360
È amara ma ti farà bene.
419
00:41:59,780 --> 00:42:02,100
Se è amara non la voglio.
420
00:42:02,340 --> 00:42:04,560
Darretta a me, bevila.
421
00:42:04,860 --> 00:42:07,620
A me l'amaro non... Mi piace.
422
00:42:07,900 --> 00:42:14,740
Vivila. E quando l'avrai venuta ti darò
una pallina di zucchero per rifarti
423
00:42:14,740 --> 00:42:15,740
la bocca.
424
00:42:15,760 --> 00:42:17,480
Dov'è la pallina di zucchero?
425
00:42:17,720 --> 00:42:19,080
Eccola. Qui.
426
00:42:19,380 --> 00:42:24,260
Prima voglio la pallina e poi beverò
quella quaccia amara.
427
00:42:24,560 --> 00:42:25,880
Me lo prometti?
428
00:42:26,400 --> 00:42:27,400
Sì.
429
00:42:29,280 --> 00:42:34,520
Bella cosa. Se anche lo zucchero fosse
una medicina mi pulgerei tutti i giorni.
430
00:42:34,680 --> 00:42:35,680
Ora?
431
00:42:36,540 --> 00:42:43,080
Tieni la promessa e bevi queste poche
gocciole d'acqua che ti renderanno
432
00:42:43,080 --> 00:42:44,120
la salute.
433
00:42:44,880 --> 00:42:49,980
È troppo amara, è troppo amara, io non
la posso bere.
434
00:42:50,480 --> 00:42:54,580
Come fai a dirlo se non l'hai nemmeno
assaggiata?
435
00:42:55,360 --> 00:42:59,180
Me la figuro, l'ho sentita all'odore.
436
00:43:00,020 --> 00:43:05,480
Voglio prima un'altra pallina di
zucchero e poi la beberò.
437
00:43:06,480 --> 00:43:07,860
Così non la posso bere.
438
00:43:08,540 --> 00:43:15,300
Perché? Perché mi dà noia quel guanciale
che ho laggiù sui
439
00:43:15,300 --> 00:43:18,960
piedi. È inutile, nemmeno così la posso
bere.
440
00:43:19,340 --> 00:43:21,180
Che cos'altro ti dà noia?
441
00:43:21,960 --> 00:43:26,780
Mi dà noia l'uscio di camera che è mezzo
aperto.
442
00:43:27,580 --> 00:43:32,180
Insomma, questa acquaccia amara non la
voglio bere, no, no, no. L'abbraccio mio
443
00:43:32,180 --> 00:43:33,180
te lo ripetirai?
444
00:43:33,500 --> 00:43:35,220
Non me ne importa.
445
00:43:37,420 --> 00:43:39,680
Non me ne importa.
446
00:43:39,940 --> 00:43:45,280
Non me ne importa.
447
00:43:45,680 --> 00:43:47,900
Non hai paura della morte?
448
00:43:48,220 --> 00:43:52,960
Punto paura. Piuttosto morire che bere
questa medicina cattiva.
449
00:43:59,530 --> 00:44:05,850
Cosa volete da me? Siamo venuti a
prenderti. A
450
00:44:05,850 --> 00:44:08,710
prendermi? Ma io non sono ancora morto.
451
00:44:09,350 --> 00:44:10,830
Ancora no.
452
00:44:11,630 --> 00:44:18,370
Ma ti restano pochi minuti di vita
avendo tu accusato di bere
453
00:44:18,370 --> 00:44:19,650
la medicina.
454
00:44:20,250 --> 00:44:26,870
che si avrebbe muorito dalla ferre. Oh,
fata mia, fata mia, datevi subito quel
455
00:44:26,870 --> 00:44:32,490
bicchiere e spicciatevi per carità
perché non voglio morire, no, non voglio
456
00:44:32,490 --> 00:44:38,990
morire. Pazienza, per questa volta
abbiamo fatto il
457
00:44:38,990 --> 00:44:40,990
viaggio a ufo.
458
00:44:51,280 --> 00:44:57,260
mia medicina ti ha fatto bene davvero
altro che bene mi ha rimesso al mondo e
459
00:44:57,260 --> 00:45:02,660
allora come mai ti sei fatto tanto
pregare a berla e che noi ragazzi siamo
460
00:45:02,660 --> 00:45:07,000
tutti così abbiamo più paura delle
medicine che del male
461
00:45:15,900 --> 00:45:20,680
Oh, ma un'altra volta non vi farò tanto
pregare, mi rammenterò di quei conigli
462
00:45:20,680 --> 00:45:25,900
neri con la vara sulle spalle e allora
piglierò subito il bicchiere in mano e
463
00:45:25,900 --> 00:45:31,100
giù. Vieni un po' qui da me e raccontami
come andò che ti trovassi.
464
00:45:31,720 --> 00:45:33,260
tra le mani degli assassini.
465
00:46:01,040 --> 00:46:06,980
all'osteria del gambero rosso e dopo la
mezzanotte ripartiremo e io quando mi
466
00:46:06,980 --> 00:46:13,920
svegliai loro non c'erano più perché
erano partiti allora io cominciai
467
00:46:13,920 --> 00:46:20,820
a camminare di notte che era un buio che
pare impossibile per cui trovai
468
00:46:20,820 --> 00:46:26,460
per la strada due assassini dentro due
sacchi di carbone che mi dissero metti
469
00:46:26,460 --> 00:46:33,090
fuori i spattini e io dissi non ce n'ho
perché le quattro monete d'oro me le
470
00:46:33,090 --> 00:46:37,770
ero nascoste in bocca, e uno degli
assassini si provò a mettermi la mano in
471
00:46:37,770 --> 00:46:44,450
bocca, e io con un morso gli staccai la
mano e poi la sputai, ma invece di una
472
00:46:44,450 --> 00:46:51,430
mano sputai uno zampetto di gatto, e gli
assassini a corrermi dietro, e io
473
00:46:51,430 --> 00:46:56,210
corrì che ti corra finché mi
raggiunsero, e mi legarono per il collo
474
00:46:56,210 --> 00:46:59,030
a un albero di questo bosco colpire.
475
00:46:59,470 --> 00:47:05,270
Domani torneremo qui e allora sarai
morto e con la bocca aperta e così ti
476
00:47:05,270 --> 00:47:09,570
porteremo via le monete d'oro che hai
nascoste sotto la lingua.
477
00:47:11,030 --> 00:47:17,730
E ora le quattro monete dove le hai
messe?
478
00:47:17,790 --> 00:47:22,110
Le ho perdute. E dove le hai perdute?
479
00:47:22,490 --> 00:47:24,670
Nel bosco qui vicino.
480
00:47:34,760 --> 00:47:40,360
tutto quello che si perde nel vicino
bosco si ritrova sempre.
481
00:47:40,880 --> 00:47:47,860
Ora che mi rammento bene, le quattro
monete non le ho perdute, ma senza
482
00:47:47,860 --> 00:47:53,000
vedermene le ho inghiottite mentre
bevevo la vostra medicina.
483
00:47:54,600 --> 00:47:56,780
Perché, vedete? Rido!
484
00:47:57,540 --> 00:47:59,140
Della fuggia!
485
00:47:59,440 --> 00:48:01,000
Che ne dico!
486
00:48:02,760 --> 00:48:04,320
Come mai, sapete?
487
00:48:04,720 --> 00:48:05,820
Le ho detto una bugia.
488
00:48:07,380 --> 00:48:14,020
Le bugie, ragazzo mio, si riconoscono
subito perché ve ne sono di due
489
00:48:14,020 --> 00:48:15,020
specie.
490
00:48:37,550 --> 00:48:44,190
monete ne trovassi sui rami dell'albero
duemila, e se invece di duemila ne
491
00:48:44,190 --> 00:48:50,270
trovassi cinquantamila, oh che bel
signore allora diventerei, vorrei avere
492
00:48:50,270 --> 00:48:56,150
un bel palazzo, mille cavallini di legno
e mille scuderie per potermi baloccare,
493
00:48:56,390 --> 00:49:01,490
una cantina di rasoli e di alchermes e
una libreria.
494
00:49:01,880 --> 00:49:08,620
tutta piena di canditi, di torte, di
panettoni, di mandorlati e di cialdoni
495
00:49:08,620 --> 00:49:09,620
con la panna.
496
00:49:13,780 --> 00:49:15,240
Perché ridi?
497
00:49:15,480 --> 00:49:19,600
Rido perché i nostri dinami mi sono
fatti un selezico sotto le anni.
498
00:49:20,700 --> 00:49:26,720
Insomma, si può sapere, pappagallo
maleducato, di che cosa ridi? Rido di
499
00:49:26,720 --> 00:49:29,900
quei barbagianni che credono a tutte le
sciocchezze.
500
00:49:30,170 --> 00:49:33,070
e che si lasciano trappolare da chi è
più furbo di loro.
501
00:49:33,350 --> 00:49:34,510
Parli forse di me?
502
00:49:34,770 --> 00:49:40,430
Sì, parlo di te, povero Pinocchio. Di te
che sei così dolce di sale da credere
503
00:49:40,430 --> 00:49:45,190
che i nanari si possano seminare e
raccogliere nei campi come si seminano i
504
00:49:45,190 --> 00:49:46,350
fagioli e le zucche.
505
00:49:46,690 --> 00:49:50,810
Anch'io l'ho creduto una volta e oggi ne
porto le pene.
506
00:49:51,200 --> 00:49:56,260
Oggi mi sono dovuto persuadere che per
mettere insieme onestamente pochi soldi
507
00:49:56,260 --> 00:50:00,840
bisogna saperseli guadagnare o col
lavoro delle proprie mani o con l
508
00:50:00,840 --> 00:50:03,680
'ingegno della propria testa. Non ti
capisco!
509
00:50:04,360 --> 00:50:06,600
Pazienza, mi spiegherò meglio.
510
00:50:07,640 --> 00:50:12,900
Sappi dunque che mentre tu eri in città
la volpe e il gatto sono tornati in
511
00:50:12,900 --> 00:50:17,740
questo campo, hanno preso le monete
d'oro sotterrate e poi sono fuggiti come
512
00:50:17,740 --> 00:50:20,360
il vento. E ora chi li raggiunge è
bravo.
513
00:50:36,880 --> 00:50:43,720
Quel povero diavolo è stato derubato di
quattro monete d
514
00:50:43,720 --> 00:50:44,720
'oro.
515
00:50:46,260 --> 00:50:48,120
Pigliatelo dunque!
516
00:50:48,750 --> 00:50:51,090
e mettetelo in prigione
517
00:52:00,920 --> 00:52:07,520
Oh, fatina mia, perché sei morta? Perché
invece di te non sono
518
00:52:07,520 --> 00:52:13,140
morto io, che sono tanto cattivo, mentre
tu eri tanto buona?
519
00:52:13,800 --> 00:52:19,160
E il mio povero babbo dove sarà? Oh,
fatina mia, dimmi dove posso trovarlo,
520
00:52:19,200 --> 00:52:22,920
che voglio stare sempre con lui e non
lasciarlo più, più, più.
521
00:52:23,700 --> 00:52:28,140
Oh, fatina mia, dimmi che non è vero che
sei morta.
522
00:52:29,230 --> 00:52:35,970
Se davvero mi vuoi bene, se vuoi bene al
tuo fratellino, rivivi.
523
00:52:37,290 --> 00:52:39,050
Ritorna viva come prima.
524
00:52:39,310 --> 00:52:44,750
Non ti dispiace vedermi solo e
abbandonato da tutti. Se arrivano gli
525
00:52:44,750 --> 00:52:49,650
assassini, mi attaccheranno da capo al
ramo dell'albero e allora morirò per
526
00:52:49,650 --> 00:52:53,110
sempre. Che voglio faccia qui solo in
questo mondo?
527
00:52:53,390 --> 00:52:56,010
Ora ti ho perduto te e il mio babbo.
528
00:52:56,680 --> 00:52:58,800
Chi mi darà da mangiare?
529
00:52:59,420 --> 00:53:03,080
Dove andrò a dormire la notte?
530
00:53:04,220 --> 00:53:07,620
Chi mi farà la giacchettina nuova?
531
00:53:09,860 --> 00:53:13,980
Sarebbe meglio, cento volte meglio, che
morisse anch'io, sì!
532
00:53:14,620 --> 00:53:15,960
Voglio morire!
533
00:53:19,880 --> 00:53:23,360
Che cosa è male, tutta questa
meraviglia? Il Dio!
534
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
Il Dio!
535
00:53:25,210 --> 00:53:31,990
che voi somigliate voi mi rammentate sì
sì sì la stessa voce gli stessi occhi
536
00:53:31,990 --> 00:53:36,950
gli stessi capelli sì sì sì anche voi
avete i capelli turchini come lei oh
537
00:53:36,950 --> 00:53:43,870
fatina mia oh fatina mia ditemi che
siete voi proprio voi non mi fate più
538
00:53:43,870 --> 00:53:50,270
piangere se sapeste ho pianto tanto ho
patito tanto
539
00:53:54,030 --> 00:54:00,910
Come mai te ne sei accorto? Vi è il gran
bene che vi voglio, quello che
540
00:54:00,910 --> 00:54:07,590
me l'ha detto. Ti ricordi? Mi lasciasti
bambina e ora mi
541
00:54:07,590 --> 00:54:09,570
ritrovi donna.
542
00:54:10,190 --> 00:54:15,970
Tanto donna che potrei farti quasi da
mamma.
543
00:54:16,630 --> 00:54:23,520
Lo caro di morire! Perché così invece di
sorellina vi chiamerò la mia mamma. Gli
544
00:54:23,520 --> 00:54:30,240
è tanto tempo che mi struggo di avere
una mamma come tutti gli altri.
545
00:54:30,580 --> 00:54:33,620
Aiutatevi a crescere, non vedete?
546
00:54:33,920 --> 00:54:38,400
Sono rimasto alto come un soldo di caso.
547
00:54:38,680 --> 00:54:45,320
Ma tu non puoi crescere perché i
burattini non crescono mai.
548
00:54:46,649 --> 00:54:53,090
Nascono burattini, vivono burattini,
muoiono burattini.
549
00:54:53,390 --> 00:54:57,930
Voglio diventare anch'io un uomo come
tutti gli altri.
550
00:54:58,350 --> 00:55:01,170
E lo diventerai se saprai meritatelo.
551
00:55:01,750 --> 00:55:05,350
Davvero? E che posso fare per
meritarmelo?
552
00:55:05,630 --> 00:55:07,410
Una cosa facilissima.
553
00:55:08,270 --> 00:55:11,610
Avveccati ad essere un ragazzo per bene.
554
00:55:11,850 --> 00:55:13,090
O che forse non lo sono.
555
00:55:13,530 --> 00:55:17,780
Tutta il... I ragazzi per bene sono
ubbidienti e tu invece?
556
00:55:18,200 --> 00:55:19,980
Io non ubbidisco mai.
557
00:55:20,480 --> 00:55:24,900
I ragazzi per bene prendono amore allo
studio e al lavoro e tu? Io invece
558
00:55:24,900 --> 00:55:27,820
faccio il bigallone e il vagabondo tutto
l'anno.
559
00:55:28,160 --> 00:55:32,320
I ragazzi per bene dicono sempre la
verità. E io sempre le bugie.
560
00:55:32,920 --> 00:55:38,680
I ragazzi per bene vanno volentieri a
scuola. E a me la scuola mi fa venire i
561
00:55:38,680 --> 00:55:39,880
dolori di corpo.
562
00:55:40,280 --> 00:55:43,020
Ma da oggi in poi voglio mutare vita.
563
00:55:43,600 --> 00:55:50,280
Me lo prometti? Lo prometto, voglio
diventare un ragazzino per bene anch'io.
564
00:55:51,160 --> 00:55:55,400
Voglio essere la consolazione del mio
babbo.
565
00:55:56,020 --> 00:55:59,480
Dove sarà il mio povero babbo a
quest'ora?
566
00:55:59,940 --> 00:56:00,940
Non lo so.
567
00:56:01,300 --> 00:56:05,510
Avrò me. Hai la fortuna di poterlo
rivedere e abbracciare.
568
00:56:05,890 --> 00:56:09,450
Credo di sì, anzi, ne sono sicura.
569
00:56:10,150 --> 00:56:15,470
Dimmi, mammina dunque, non è vero che tu
sia morta? Par di no.
570
00:56:15,930 --> 00:56:22,750
Se tu sapessi che dolore e che serratura
alla gola provai quando
571
00:56:22,750 --> 00:56:24,490
leggi qui giacche.
572
00:56:24,690 --> 00:56:28,630
Lo so, ed è per questo che ti ho
perdonato.
573
00:56:29,070 --> 00:56:34,610
la sincerità del tuo dolore mi fece
conoscere che tu avevi il cuore buono e
574
00:56:34,610 --> 00:56:40,110
dei ragazzi buoni di cuore anche se sono
un po' monelli avvezzati al male c'è
575
00:56:40,110 --> 00:56:46,390
sempre da sperare qualcosa ossia c'è
sempre da sperare che rientrino sulla
576
00:56:46,390 --> 00:56:52,650
vera strada ecco perché sono venuta a
cercarti fin qui io sarò la tua
577
00:56:52,650 --> 00:56:59,480
mamma oh che bella cosa tu mi ubbidirai
e farei sempre quello
578
00:56:59,480 --> 00:57:05,480
che ti dirò io volentieri, volentieri,
volentieri fin da domani tu comincerai
579
00:57:05,480 --> 00:57:12,260
con andare a scuola poi sceglierai a tuo
piacere un'arte o un mestiere
580
00:57:12,260 --> 00:57:18,660
che cosa prontoli fra i denti dicevo che
oramai per andare a scuola mi pare un
581
00:57:18,660 --> 00:57:25,040
po' tardi no signore tieni a mente che
per istruirsi e per imparare
582
00:57:29,319 --> 00:57:33,660
Perché? Perché a lavorare mi pare
fatica!
583
00:57:33,880 --> 00:57:34,880
Ragazzo mio!
584
00:57:35,300 --> 00:57:40,840
Quelli che dicono così finiscono quasi
sempre o in carcere!
585
00:58:53,520 --> 00:58:58,120
Aspetto la mezzanotte per partire. Dove
vai?
586
00:58:58,320 --> 00:59:02,320
Lontano, lontano, lontano. E dove vai?
587
00:59:02,760 --> 00:59:09,540
Vado ad abitare in un paese che è il più
bel paese di questo mondo, una
588
00:59:09,540 --> 00:59:10,760
vera cuccagna.
589
00:59:11,040 --> 00:59:12,300
E come si chiama?
590
00:59:12,600 --> 00:59:15,780
Si chiama il paese dei balocchi.
591
00:59:16,300 --> 00:59:21,900
Perché non vieni anche tu? Ma come si
passano le giornate nel paese dei
592
00:59:21,900 --> 00:59:27,150
balocchi? Si passano baloccandosi,
divertendosi dalla mattina alla sera, la
593
00:59:27,150 --> 00:59:29,790
sera poi si va a letto e la mattina dopo
si ricomincia da capo che se ne pare.
594
00:59:32,510 --> 00:59:37,450
A mezzanotte passerà di qui il carro che
ci deve prendere e condurre fin dentro i
595
00:59:37,450 --> 00:59:40,570
confini di quel fortunatissimo paese.
596
00:59:41,250 --> 00:59:44,430
No, no, voglio ritornare a casa.
597
00:59:45,470 --> 00:59:50,590
Aspetta altri due minuti. Ho indugiato
anche troppo la fata.
598
00:59:50,960 --> 00:59:57,920
e starà in pensiero per me povera fata
ti ha paura forse che ti mangino i
599
00:59:57,920 --> 01:00:04,860
pipistrelli ma dunque tu sei veramente
sicuro che in quel paese non ci
600
01:00:04,860 --> 01:00:10,680
sono punte scuole neanche l'ombra e
nemmeno un maestro nemmeno uno e non c'è
601
01:00:10,680 --> 01:00:15,740
mai l'obbligo di studiare mai mai mai
che bel paese che bel paese io non ci
602
01:00:15,740 --> 01:00:22,640
sono mai stato ma me lo figuro povero
Pinocchio E se la fata ti sgrida?
603
01:00:23,680 --> 01:00:27,120
Pazienza, la lascerò gridare.
604
01:00:27,480 --> 01:00:30,920
Quando avrà gridato ben bene, si
chiamerà.
605
01:00:33,180 --> 01:00:38,680
Eccolo. Chi è? È il carro che viene a
prendermi. Dunque, vuoi venire sì o no?
606
01:00:38,900 --> 01:00:43,880
Ma è proprio vero che in quel paese i
ragazzi non hanno mai l'obbligo di
607
01:00:43,880 --> 01:00:45,640
studiare. Mai, mai, mai.
608
01:00:46,000 --> 01:00:49,200
Che bel paese, che bel paese, che bel
paese.
609
01:01:12,680 --> 01:01:18,220
Questi sono tutti pieni, ma per
mostrarti quanto sei gradito posso
610
01:01:18,220 --> 01:01:21,060
cederti il mio posto a cassetta.
611
01:01:21,280 --> 01:01:22,280
E voi?
612
01:01:22,360 --> 01:01:26,500
Io farò la strada a piedi. No, davvero,
che non lo permetto.
613
01:01:26,880 --> 01:01:31,400
Preferisco piuttosto salire in groppa a
qualcuno di questi ciocchini.
614
01:01:56,910 --> 01:02:02,330
Rimonta pure a cavallo e non aver paura.
615
01:02:03,790 --> 01:02:10,250
Quel ciuchino aveva qualche grillo per
il capo,
616
01:02:10,250 --> 01:02:16,190
ma io gli ho detto due paroline negli
617
01:02:16,190 --> 01:02:21,490
orecchi e spero d'averlo reso
618
01:02:21,490 --> 01:02:25,670
mansueto. Povero bonzo!
619
01:02:26,320 --> 01:02:30,000
Hai voluto fare a modo tuo, ma te ne
pentirai.
620
01:02:33,160 --> 01:02:38,640
Che nuovamente brundareilo.
621
01:02:38,860 --> 01:02:45,200
I ragazzi che smettono di studiare e
voltano le spalle ai libri, alle scuole
622
01:02:45,200 --> 01:02:50,960
e ai maestri per darsi interamente ai
balocchi e ai divertimenti non possono
623
01:02:50,960 --> 01:02:53,960
far altro che una fine disgraziata.
624
01:02:54,570 --> 01:02:57,950
Io lo so per prova e te lo posso dire.
625
01:02:58,330 --> 01:03:04,250
Verrà un giorno che piangerai anche tu
come oggi piango io.
626
01:03:04,530 --> 01:03:08,030
Ma allora sarà tardi.
627
01:03:08,290 --> 01:03:12,950
Ehi, signor Umino, sapete che questo
sucino piange.
628
01:03:13,190 --> 01:03:16,770
Lascialo piangere, riderà quando sarà
sposo.
629
01:03:17,170 --> 01:03:20,350
Ma che forse vi avete insegnato anche a
parlare.
630
01:03:20,550 --> 01:03:21,550
No.
631
01:03:22,030 --> 01:03:26,930
ha imparato da sé a borbutare qualche
parola essendo stato tre anni in una
632
01:03:26,930 --> 01:03:33,390
compagnia di cani ammaestrati povera
bestia via via non perdiamo il nostro
633
01:03:33,390 --> 01:03:40,270
tempo a vedere piangere un ciucco rimuta
cavallo e andiamo la notte è fresca
634
01:03:40,270 --> 01:03:42,850
e la strada è l'umura
635
01:03:50,860 --> 01:03:56,660
curiosità, mio caro Lucignolo, hai mai
sofferto di malattia agli orecchi?
636
01:03:57,000 --> 01:03:58,060
Mai, e tu?
637
01:03:59,180 --> 01:04:05,940
Mai, e peraltro da questa mattina in poi
ho un orecchio che
638
01:04:05,940 --> 01:04:08,000
mi fa spasimare.
639
01:04:08,740 --> 01:04:10,520
Ho lo stesso male anch'io.
640
01:04:11,120 --> 01:04:12,120
Anche tu?
641
01:04:12,340 --> 01:04:14,360
E chi è l'orecchio che ti due?
642
01:04:14,880 --> 01:04:16,020
Tu ti due tu?
643
01:04:16,620 --> 01:04:17,620
Tu ti due.
644
01:04:20,170 --> 01:04:21,810
sia una medesima malattia.
645
01:04:22,110 --> 01:04:23,430
Ho paura di sì.
646
01:04:24,650 --> 01:04:27,250
Vuoi farmi un piacere lucignolo?
647
01:04:28,010 --> 01:04:29,670
Volentieri, con tutto il cuore.
648
01:04:31,090 --> 01:04:34,250
Mi fai vedere i tuoi orecchi?
649
01:04:34,750 --> 01:04:38,150
Perché no? Ma prima voglio vedere i
tuoi, caro Pinocchio.
650
01:04:39,070 --> 01:04:41,110
No, il primo devi essere tu.
651
01:04:42,090 --> 01:04:44,410
No, carino, prima tu, dopo io.
652
01:04:45,130 --> 01:04:47,370
Ebbene, facciamo un patto da buoni
amici.
653
01:04:47,850 --> 01:04:49,030
Sentiamo il patto.
654
01:04:49,859 --> 01:04:53,540
Leviamoci, tutti e due il berretto dello
stesso tempo. Accetti?
655
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Accetto.
656
01:04:56,560 --> 01:04:57,880
Dunque, attenti.
657
01:04:58,140 --> 01:05:01,560
Uno, due, tre.
658
01:05:42,860 --> 01:05:47,880
Finalmente, vi ho ritrovato, ora poi non
vi lascio più, mai più, mai più.
659
01:05:48,860 --> 01:05:55,760
Dunque, gli occhi mi dicono il vero,
dunque tu sei proprio
660
01:05:55,760 --> 01:05:58,360
il mio caro Pinocchio.
661
01:05:59,020 --> 01:06:01,520
Sì, sì, sono io, proprio io.
662
01:06:02,220 --> 01:06:07,960
E voi mi avete già perdonato, non è
vero, bambino mio, come siete buono, e
663
01:06:07,960 --> 01:06:12,940
pensare che io invece, ma se sapeste
quante disgrazie mi sono piegute sul
664
01:06:12,940 --> 01:06:17,940
capo, e quante cose mi sono andate
attraverso, figuratevi che il giorno che
665
01:06:17,940 --> 01:06:22,840
voi, povero bambino, col vendere la
vostra casacca, vi compraste la
666
01:06:22,840 --> 01:06:26,920
beceraglio per andare a scuola, io
scappai a vedere i burattini, e il
667
01:06:26,920 --> 01:06:31,720
burattinaio mi voleva mettere sul fuoco,
perché gli cos'è il montone arrosto, E
668
01:06:31,720 --> 01:06:36,680
fu quella poi che mi dette cinque monete
d'oro perché le portassi a voi. Ma io
669
01:06:36,680 --> 01:06:41,520
trovai la volta il gatto che mi
condussero all'osteria del gambero rosso
670
01:06:41,520 --> 01:06:43,180
dove mangiarono come luti.
671
01:06:43,540 --> 01:06:48,500
E partito solo di notte incontrai gli
assassini che si misero a corrermi
672
01:06:48,500 --> 01:06:53,960
dietro e io via e loro dietro e io via e
loro sempre dietro finché mi impiccarono
673
01:06:53,960 --> 01:06:55,640
a un ramo della quercia grande.
674
01:06:56,400 --> 01:07:02,440
Dov'è che la bella bambina dei capelli
turcini mi mandò a prendere con una
675
01:07:02,440 --> 01:07:07,480
carrozzina e i medici quando mi ebbero
visitato dissero subito il segno di un
676
01:07:07,480 --> 01:07:12,600
morto, il segno che sempre vivo e allora
mi scappò detto una bugia e il naso
677
01:07:12,600 --> 01:07:17,620
cominciò a crescermi e non mi passava
più dalla porta di camera a motivo per
678
01:07:17,620 --> 01:07:22,540
cui andai con la volpe e con il gatto a
sotterrare le quattro monete d'oro che
679
01:07:22,540 --> 01:07:28,080
una l'avevo spesa all'osteria e il
pappagato All'ottimezza e al ridere, e
680
01:07:28,080 --> 01:07:33,700
viceversa di duemila monete non trovai
più nulla. La quale? Il giudice, quando
681
01:07:33,700 --> 01:07:37,400
sape che ero stato derubato, mi fece
subito mettere in prigione.
682
01:07:38,000 --> 01:07:41,760
per dare una soddisfazione ai ladri. Di
dove?
683
01:07:42,040 --> 01:07:47,540
Col velluglia. Vidi un bel grappolo
d'uva in un campo che rimasi preso alla
684
01:07:47,540 --> 01:07:52,860
tagliola. Il contadino di Santa Razione
mi mise il collare di cane perché
685
01:07:52,860 --> 01:07:58,000
facessi la guardia al pollaio che
riconobbe la mia innocenza e mi lasciò
686
01:07:58,000 --> 01:08:03,500
andare. Il serpente con la coda che gli
fumava cominciò a ridere e gli si
687
01:08:03,500 --> 01:08:05,140
strappò una vena sul petto.
688
01:08:06,170 --> 01:08:12,570
E così ritorrei alla casa della bella
bambina che era morta. E il colombo,
689
01:08:12,610 --> 01:08:18,350
vedendo che piangevo, mi disse, ho visto
il tuo babbo che si fabbricava una
690
01:08:18,350 --> 01:08:20,990
barchettina per venirti a cercare.
691
01:08:21,350 --> 01:08:26,290
E io gli dissi, oh, stavessi là lì
anch'io.
692
01:08:27,720 --> 01:08:32,920
E lui mi disse, vuoi venire al tuo
babbo? E io gli dissi, magari, ma chi mi
693
01:08:32,920 --> 01:08:33,778
ci porta?
694
01:08:33,779 --> 01:08:38,240
E lui mi disse, ti ci porto io? E io gli
dissi, come?
695
01:08:39,450 --> 01:08:46,029
mi disse montami sulla groppa e così
abbiamo volato tutta la notte e poi la
696
01:08:46,029 --> 01:08:52,430
mattina tutti i pescatori che guardavano
verso il mare mi dissero c'è un povero
697
01:08:52,430 --> 01:08:58,390
uomo in una barchetta che sta per
affogare e io di lontano mi riconobbi
698
01:08:58,390 --> 01:09:05,229
subito perché me lo diceva il cuore e vi
feci segno di tornare alla spiaggia
699
01:09:05,880 --> 01:09:12,660
Ti riconobbio anch'io e sarai volentieri
tornato alla
700
01:09:12,660 --> 01:09:18,240
spiaggia, ma come è tale il mare
701
01:09:18,240 --> 01:09:23,859
era grosso e un
702
01:09:23,859 --> 01:09:29,800
cavallone mi arrovesciò la barchetta.
703
01:09:30,840 --> 01:09:37,819
Allora un orribile pescecone che era lì
vicino, appena che mi ebbe visto
704
01:09:37,819 --> 01:09:44,260
nell'acqua, corse subito verso di me e
tirata fuori la lingua, mi
705
01:09:44,260 --> 01:09:51,240
prese pari pari e mi inghetti come un
tortellino di
706
01:09:51,240 --> 01:09:54,860
Bologna. E quant'è che siete chiuso qui
dentro?
707
01:09:55,120 --> 01:10:00,480
Da quel giorno in poi saranno ormai due
anni,
708
01:10:00,700 --> 01:10:02,720
Pinocchio mio.
709
01:10:03,600 --> 01:10:10,420
che mi sono persi due secoli. E come
l'avete fatto a campare? E dove avete
710
01:10:10,420 --> 01:10:15,980
trovato la candela? E i termiferi per
accenderla? Chi ve li ha dati? Ora ti
711
01:10:15,980 --> 01:10:17,400
racconterò tutto.
712
01:10:17,780 --> 01:10:24,600
Devi dunque sapere che quella medesima
burrasca che rovesciò la mia
713
01:10:24,600 --> 01:10:29,980
barchetta fece anche affondare un
bastimento mercantile.
714
01:10:30,200 --> 01:10:37,030
I marinai si salvarono tutti. ma il
bastimento colò a
715
01:10:37,030 --> 01:10:43,790
fondo e il solito pesce cane che quel
giorno aveva un appetito
716
01:10:43,790 --> 01:10:50,050
eccellente dopo aver inghiottito me
inghiotti anche il bastimento
717
01:10:50,050 --> 01:10:56,270
come? lo inghiotti tutto in un boccone?
tutto in un boccone
718
01:10:56,270 --> 01:11:01,670
e risputò solamente l'albero maestro
719
01:11:03,430 --> 01:11:09,790
io era rimasto tra i denti come una
lista per mia gran
720
01:11:09,790 --> 01:11:15,190
fortuna quel bastimento era carico di
carne
721
01:11:15,190 --> 01:11:21,930
conservata in cassette di stagno di
biscotto ossia di
722
01:11:21,930 --> 01:11:28,830
pane a prostolito di bottiglie di vino
d'uva secca di cacio
723
01:11:28,830 --> 01:11:35,120
di caffè di zucchero di candele queste
areche e di scatole di
724
01:11:35,120 --> 01:11:41,800
fiammiferi di cera. Con tutta questa
grazia di Dio ho potuto campare
725
01:11:41,800 --> 01:11:48,080
due anni, ma oggi sono agli ultimi
scoccioli.
726
01:11:48,140 --> 01:11:54,460
Nella dispensa non c'è più nulla e
questa candela che vedi
727
01:11:54,460 --> 01:11:59,640
accesa è l'ultima candela che mi sia
rimasta.
728
01:12:00,100 --> 01:12:00,978
E dopo?
729
01:12:00,980 --> 01:12:01,980
E dopo.
730
01:12:04,639 --> 01:12:08,600
Rimarremo tutte e due al buio.
731
01:12:49,870 --> 01:12:55,130
Fai un po' di carità, ho visto i due
poveri infermi.
732
01:12:57,870 --> 01:13:02,250
Addio mascherine, mi avete ingannato una
volta e ora non me li pigliate più.
733
01:13:02,750 --> 01:13:07,870
Reddito Pinocchio, oggi siamo poveri e
disbracchiati davvero.
734
01:13:09,870 --> 01:13:11,930
Se siete poveri ve lo meritate.
735
01:13:12,670 --> 01:13:17,250
Ricordatevi del proverbio che dice, i
quattrini rubati non fanno mai frutto.
736
01:13:17,800 --> 01:13:19,440
Addio, mascherine.
737
01:13:24,720 --> 01:13:26,120
Addio, mascherine.
738
01:13:27,000 --> 01:13:30,820
Ricordatevi del proverbio che dice la
farina del diavolo va tutta in crusca.
739
01:13:36,620 --> 01:13:38,000
Addio, mascherine.
740
01:13:38,980 --> 01:13:43,940
Ricordatevi del proverbio che dice chi
ruba il mantello al suo prossimo per il
741
01:13:43,940 --> 01:13:45,800
solito muore senza camicia.
60505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.