Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,370 --> 00:00:09,540
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:10,939 --> 00:00:13,110
(Episode 11)
3
00:00:13,510 --> 00:00:14,610
I'll get going, then.
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,380
Promise me...
5
00:00:16,880 --> 00:00:18,489
you won't do anything on your own.
6
00:00:18,690 --> 00:00:19,819
Fine.
7
00:00:20,389 --> 00:00:23,319
What can I even do when you're
taking the MP3 player with you?
8
00:00:23,760 --> 00:00:25,260
Go. Don't keep your mom waiting.
9
00:00:26,789 --> 00:00:27,889
Jung.
10
00:00:29,260 --> 00:00:31,460
We have our work cut out for us,
so don't be late tomorrow.
11
00:00:32,170 --> 00:00:33,769
Who's calling the kettle black?
12
00:00:33,769 --> 00:00:36,139
I saw that Son Heung Min
had a game tonight.
13
00:00:37,540 --> 00:00:38,739
I'll only watch the first half.
14
00:00:40,510 --> 00:00:42,709
Call me if he scores. Bye, then.
15
00:01:10,500 --> 00:01:11,739
Mr. Seo, is that you?
16
00:01:13,610 --> 00:01:16,780
The device you're after
is in my possession.
17
00:01:17,879 --> 00:01:19,050
Come and get it.
18
00:01:35,959 --> 00:01:39,399
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
19
00:02:32,050 --> 00:02:34,820
So you saw what's on the device.
20
00:02:34,820 --> 00:02:36,019
The one Reporter Jin had.
21
00:02:39,029 --> 00:02:40,290
Too bad, Mr. Seo.
22
00:02:41,089 --> 00:02:42,630
I'm afraid you're done for.
23
00:02:43,860 --> 00:02:45,300
What is it that you want?
24
00:02:50,339 --> 00:02:51,469
My family.
25
00:02:52,369 --> 00:02:54,709
My son Jun Soo and my wife.
26
00:02:55,779 --> 00:02:56,980
Bring them back to me.
27
00:02:59,410 --> 00:03:02,580
If you do, I'll forgive you.
28
00:03:02,950 --> 00:03:04,019
Prosecutor Park.
29
00:03:05,989 --> 00:03:08,660
I'm truly sorry about
what happened...
30
00:03:08,660 --> 00:03:10,160
I was just like you.
31
00:03:12,559 --> 00:03:13,830
I apologized...
32
00:03:15,330 --> 00:03:16,800
saying it'd never happen again.
33
00:03:17,929 --> 00:03:20,070
That I wouldn't even
look you in the eye.
34
00:03:20,429 --> 00:03:21,600
Just like that,
35
00:03:23,769 --> 00:03:25,269
I begged for mercy on my family.
36
00:03:27,110 --> 00:03:28,110
But...
37
00:03:31,339 --> 00:03:32,649
remember what you did to them?
38
00:03:46,230 --> 00:03:47,589
I'm sorry.
39
00:03:49,660 --> 00:03:50,730
What are you doing?
40
00:03:51,029 --> 00:03:52,899
I know that
I don't deserve to ask you this.
41
00:03:53,600 --> 00:03:54,670
But can you let me off the hook?
42
00:03:55,939 --> 00:03:57,170
I'm really sorry.
43
00:04:23,059 --> 00:04:24,100
Write it down.
44
00:04:25,629 --> 00:04:29,139
That you will never bother
Prosecutor Jin, his family,
45
00:04:29,540 --> 00:04:31,939
and his friends.
46
00:04:35,340 --> 00:04:36,509
If I write that,
47
00:04:37,179 --> 00:04:38,679
will you give me what I want?
48
00:04:38,850 --> 00:04:39,910
Should I call the reporters?
49
00:04:42,150 --> 00:04:43,220
I'm sorry.
50
00:04:44,819 --> 00:04:45,850
Sorry.
51
00:05:06,710 --> 00:05:08,579
(Civil Affairs Division)
52
00:05:13,249 --> 00:05:15,520
Before I write that down,
53
00:05:17,050 --> 00:05:18,749
can I get some water first?
54
00:05:23,460 --> 00:05:24,759
Don't try to get clever with me.
55
00:06:21,749 --> 00:06:23,319
Mr. Oh.
56
00:06:25,119 --> 00:06:26,850
I know that you're there.
57
00:06:28,520 --> 00:06:31,860
I'm going to be more casual
around you from now on.
58
00:06:34,290 --> 00:06:35,600
I'll give you a chance.
59
00:06:38,199 --> 00:06:39,369
A chance...
60
00:06:39,829 --> 00:06:42,439
for you to truly be my person.
61
00:06:48,470 --> 00:06:49,480
(Civil Affairs Division)
62
00:08:11,259 --> 00:08:12,290
Sir...
63
00:08:18,059 --> 00:08:19,230
Why did you put this over him?
64
00:08:20,730 --> 00:08:21,770
Pardon?
65
00:08:22,439 --> 00:08:23,569
Let's take him to the hospital.
66
00:08:24,069 --> 00:08:25,869
He's still alive. I know that.
67
00:08:27,110 --> 00:08:28,569
So take this off him,
and let's get him to the hospital.
68
00:08:29,309 --> 00:08:30,340
Mister.
69
00:08:30,939 --> 00:08:32,710
Open your eyes. Please?
70
00:08:33,679 --> 00:08:35,619
Don't be so dramatic! Wake up!
71
00:08:37,479 --> 00:08:39,420
Stop with your prank. Wake up.
72
00:08:40,589 --> 00:08:42,620
Stop joking around and wake up!
73
00:08:43,160 --> 00:08:45,660
Mister! Who said you could die?
74
00:08:45,660 --> 00:08:47,059
Why are you dead?
75
00:08:48,189 --> 00:08:50,130
Mister!
76
00:08:50,800 --> 00:08:51,859
He's still alive!
77
00:08:52,199 --> 00:08:54,630
He's still alive, you jerks!
78
00:08:54,969 --> 00:08:57,699
Mister!
79
00:08:57,870 --> 00:08:59,109
Mister!
80
00:09:08,250 --> 00:09:11,650
(Bad Prosecutor)
81
00:09:11,650 --> 00:09:16,660
(Bad Prosecutor)
82
00:09:26,929 --> 00:09:28,130
("Condolences")
83
00:09:28,130 --> 00:09:29,300
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
84
00:09:31,170 --> 00:09:32,939
I got the funeral outfit
from a rental agency.
85
00:09:34,740 --> 00:09:36,780
- Thank you.
- And this.
86
00:09:43,719 --> 00:09:45,219
Mr. Park's family...
87
00:09:47,490 --> 00:09:48,790
He has no one left.
88
00:10:01,469 --> 00:10:03,770
I'll go and get a photo
from Mr. Park's house.
89
00:10:04,740 --> 00:10:06,240
It's been so hectic.
We still don't have a photo...
90
00:10:06,240 --> 00:10:07,370
I'll go.
91
00:10:14,410 --> 00:10:15,550
I'll go with you then.
92
00:10:30,660 --> 00:10:32,729
(Law and Criminal Investigation Study)
93
00:11:40,370 --> 00:11:41,370
Slow down, will you?
94
00:11:41,370 --> 00:11:42,969
You'll give me indigestion
at that rate.
95
00:11:48,939 --> 00:11:51,179
You must be thrilled
to have that bump on your head.
96
00:11:52,010 --> 00:11:53,179
The kimchi is delicious.
97
00:11:54,150 --> 00:11:55,510
- What?
- The kimchi's delicious.
98
00:11:55,780 --> 00:11:56,880
- It's good?
- Yes.
99
00:11:56,949 --> 00:11:58,079
I see.
100
00:11:58,849 --> 00:11:59,920
Dig in, then.
101
00:12:25,750 --> 00:12:26,849
Prosecutor Jin.
102
00:12:30,280 --> 00:12:31,349
You know,
103
00:12:32,520 --> 00:12:34,319
I'm taking Snowball out for a walk.
104
00:12:34,349 --> 00:12:35,719
But I can't find my back scratcher.
105
00:12:36,059 --> 00:12:38,520
It's Coco, not Snowball.
106
00:12:38,819 --> 00:12:40,459
Why do you always call my dog
by a different name?
107
00:12:40,760 --> 00:12:41,959
Look closely.
It must be here somewhere.
108
00:12:41,959 --> 00:12:43,400
Wait. There it is.
109
00:12:44,099 --> 00:12:45,829
- Where?
- Under the desk.
110
00:12:48,099 --> 00:12:49,400
Stop scratching your back.
111
00:12:49,469 --> 00:12:51,699
Where's the back scratcher?
It's not here.
112
00:12:52,140 --> 00:12:53,339
Keep looking.
113
00:12:53,339 --> 00:12:54,540
- It's not here?
- No.
114
00:12:55,339 --> 00:12:56,479
But it must be here somewhere.
115
00:13:07,189 --> 00:13:08,189
Should we get going?
116
00:13:09,490 --> 00:13:10,520
Hold on.
117
00:13:37,949 --> 00:13:39,390
I heard you gave me your blood.
118
00:13:41,420 --> 00:13:42,559
It's the same blood.
119
00:13:43,020 --> 00:13:44,890
There's nothing special
about sharing.
120
00:13:48,189 --> 00:13:49,699
Next time, I'll save your life.
121
00:13:53,729 --> 00:13:56,770
I also can't stand by
and watch you get hurt over this.
122
00:13:58,800 --> 00:14:00,010
So we'll do it together.
123
00:14:01,910 --> 00:14:03,679
Let others carry the weight too
from time to time.
124
00:14:03,679 --> 00:14:05,140
Stop trying to do everything
on your own.
125
00:14:05,609 --> 00:14:07,780
You have only two choices.
126
00:14:08,280 --> 00:14:11,250
You either do this with me
or leave everything with me.
127
00:14:12,420 --> 00:14:14,089
And this time, I won't lose anyone.
128
00:14:15,250 --> 00:14:16,319
I'll catch him before that happens.
129
00:14:28,699 --> 00:14:29,770
Jung.
130
00:14:33,109 --> 00:14:34,370
Last night
at the Civil Affairs Division...
131
00:14:34,370 --> 00:14:35,880
of Seoul Central District
Prosecutors' Office,
132
00:14:35,979 --> 00:14:37,609
Prosecutor Park was found dead...
133
00:14:37,609 --> 00:14:39,809
after being hit with a blunt object.
134
00:14:40,209 --> 00:14:41,780
According to the police,
135
00:14:41,780 --> 00:14:44,449
there are no witnesses
or leads in the case.
136
00:14:44,650 --> 00:14:47,349
Since the outside security cameras
were not working,
137
00:14:47,349 --> 00:14:49,589
the investigation is
expected to face difficulties.
138
00:14:54,959 --> 00:14:56,059
This is Oh Do Hwan.
139
00:14:57,329 --> 00:14:58,400
Yes, Mr. Seo.
140
00:15:03,140 --> 00:15:04,199
Thank you for the drink.
141
00:15:07,569 --> 00:15:08,870
You couldn't sleep?
142
00:15:10,380 --> 00:15:11,540
You don't look well.
143
00:15:12,949 --> 00:15:14,209
No, sir. I'm okay.
144
00:15:22,990 --> 00:15:24,160
Good job.
145
00:15:26,260 --> 00:15:28,089
You must've been flustered
since it was your first time.
146
00:15:28,859 --> 00:15:30,130
You've done a good job.
147
00:15:35,630 --> 00:15:37,069
I guess we're now accomplices.
148
00:15:47,280 --> 00:15:50,880
(The Guardian of Justice, Swordsman)
149
00:15:55,219 --> 00:15:56,589
How dare you come here?
150
00:16:07,900 --> 00:16:09,099
Leave right now.
151
00:16:15,270 --> 00:16:17,339
I don't think this is the right way
to treat a guest.
152
00:16:18,510 --> 00:16:19,949
I'm here to show my condolences.
153
00:16:20,609 --> 00:16:21,650
Chul Ki.
154
00:16:23,120 --> 00:16:24,150
Let him in.
155
00:17:01,920 --> 00:17:03,620
May the deceased rest in peace.
156
00:17:06,429 --> 00:17:07,859
Thank you for your visit.
157
00:17:30,619 --> 00:17:32,220
You didn't have to come this far.
158
00:17:34,490 --> 00:17:36,720
They say you should greet your enemy
at a funeral.
159
00:17:38,389 --> 00:17:40,690
I'm done being polite,
so listen to me now.
160
00:17:43,059 --> 00:17:45,000
I know you have the MP3 player.
161
00:17:46,569 --> 00:17:48,399
It somehow got to me.
162
00:17:50,099 --> 00:17:51,500
I will never forgive you.
163
00:17:53,369 --> 00:17:56,010
So never regret what you did...
164
00:17:56,710 --> 00:17:58,780
or ask for forgiveness.
165
00:18:00,010 --> 00:18:02,450
Don't get caught
without my permission.
166
00:18:04,379 --> 00:18:05,849
Just stay where you are.
167
00:18:08,149 --> 00:18:10,059
I'll find you and kill you.
168
00:18:11,520 --> 00:18:12,790
I'll be rooting for you.
169
00:18:22,800 --> 00:18:24,440
(May the deceased rest in peace.)
170
00:19:34,770 --> 00:19:38,309
(Notes)
171
00:19:41,280 --> 00:19:43,280
(Notes)
172
00:19:43,349 --> 00:19:44,520
(Do you want to delete this file?)
173
00:19:46,419 --> 00:19:47,950
(Do you want to delete this file?)
174
00:19:47,950 --> 00:19:50,919
(Yes)
175
00:19:53,490 --> 00:19:56,460
(CEO Seo Hyun Kyu)
176
00:20:02,300 --> 00:20:03,339
Keep up the good work.
177
00:21:21,010 --> 00:21:24,050
Let's eat ramyeon
178
00:21:30,190 --> 00:21:31,419
Is this gold?
179
00:21:31,520 --> 00:21:33,659
Made in Dongmyo. It was 9.70 dollars.
180
00:21:34,859 --> 00:21:36,089
It was expensive. Put it down.
181
00:21:42,500 --> 00:21:44,800
You'll get to your senses
after losing your teeth.
182
00:21:45,540 --> 00:21:46,740
Come here and eat.
183
00:21:49,139 --> 00:21:50,980
Yes, sir.
184
00:21:51,109 --> 00:21:52,339
Let's eat some ramyeon.
185
00:21:52,510 --> 00:21:54,750
- I'll do it.
- It's done.
186
00:21:55,079 --> 00:21:56,220
Rice cake would've been perfect to add.
187
00:22:24,740 --> 00:22:26,710
(Use locker)
188
00:22:37,619 --> 00:22:38,859
(Choose the locker number
and press confirm.)
189
00:22:39,159 --> 00:22:41,859
(Enter the 4-digit password.)
190
00:23:26,669 --> 00:23:30,609
It seems as though Prosecutor Jin
has a lead in the case.
191
00:23:32,109 --> 00:23:33,280
What kind of lead?
192
00:23:39,480 --> 00:23:41,089
This is from
the subway security camera.
193
00:23:42,419 --> 00:23:46,190
Someone in the clean-up crew
must be aiding him in some way.
194
00:23:48,589 --> 00:23:51,329
Someone that we aren't aware of
is helping him?
195
00:23:57,139 --> 00:23:58,339
I have the NFS report.
196
00:24:00,040 --> 00:24:01,470
The fingerprint on the evidence...
197
00:24:02,339 --> 00:24:03,710
turned out to be Seo Hyun Kyu's.
198
00:24:05,510 --> 00:24:06,579
(Report of Fingerprint Identification)
199
00:24:06,579 --> 00:24:08,809
(Item: Lady Justice statue,
Comparison sample: Seo Hyun Kyu)
200
00:24:09,680 --> 00:24:10,849
It was Seo Hyun Kyu.
201
00:24:11,950 --> 00:24:12,990
Thanks, A Ra.
202
00:24:14,550 --> 00:24:15,589
Hey, where are you going?
203
00:24:17,389 --> 00:24:18,559
To catch the scumbag.
204
00:24:45,919 --> 00:24:47,690
This isn't appropriate.
Please leave.
205
00:24:48,020 --> 00:24:49,089
Where is he?
206
00:24:50,319 --> 00:24:52,559
If this continues,
you'll be forcing us to call the police.
207
00:24:53,159 --> 00:24:54,730
Leave while we ask nicely.
208
00:24:54,730 --> 00:24:56,190
Why you...
209
00:24:58,829 --> 00:25:00,169
Where's Seo Hyun Kyu?
210
00:25:02,470 --> 00:25:03,540
Speak.
211
00:25:04,899 --> 00:25:07,440
We aren't aware
of his unofficial businesses.
212
00:25:07,440 --> 00:25:10,740
Only Lawyer Seo Ji Han
is privy to that information.
213
00:25:18,520 --> 00:25:19,649
Let's drink.
214
00:25:27,730 --> 00:25:28,960
Look who it is.
215
00:25:29,899 --> 00:25:31,629
It's the notorious Prosecutor Jin.
216
00:25:32,059 --> 00:25:33,200
Give us the room.
217
00:25:35,629 --> 00:25:36,839
Leave immediately.
218
00:25:38,540 --> 00:25:39,569
Sit back down.
219
00:25:40,409 --> 00:25:41,440
I'm a prosecutor.
220
00:25:42,409 --> 00:25:43,609
It's all right, so leave.
221
00:25:48,180 --> 00:25:49,450
What do you think you're doing?
222
00:25:54,819 --> 00:25:56,389
Have you lost your mind?
223
00:25:57,419 --> 00:25:58,490
Where is he?
224
00:26:00,159 --> 00:26:01,159
What?
225
00:26:01,159 --> 00:26:02,389
I won't ask you again.
226
00:26:03,129 --> 00:26:04,300
Where's your father?
227
00:26:04,700 --> 00:26:06,470
And here I thought it was important.
228
00:26:07,470 --> 00:26:08,530
Why?
229
00:26:08,730 --> 00:26:10,770
Do you wish to beg for mercy now?
230
00:26:16,639 --> 00:26:19,609
Tell me. Where's Seo Hyun Kyu?
231
00:26:19,909 --> 00:26:21,849
What has you infuriated?
232
00:26:22,079 --> 00:26:23,180
Is it because of that guy?
233
00:26:23,280 --> 00:26:24,780
The managing prosecutor
at your division.
234
00:26:26,119 --> 00:26:27,720
I heard he died.
235
00:26:27,790 --> 00:26:28,819
His head...
236
00:26:29,589 --> 00:26:30,619
was bashed in.
237
00:26:30,619 --> 00:26:32,290
You vermin.
238
00:26:32,319 --> 00:26:34,389
You should've known when to fold.
239
00:26:34,559 --> 00:26:36,930
If you had,
none of this would've happened.
240
00:26:37,559 --> 00:26:39,700
What's going on in there?
Open this door immediately.
241
00:26:41,270 --> 00:26:43,300
Think of it this way.
242
00:26:43,669 --> 00:26:45,339
He went to his wife and son.
243
00:26:45,339 --> 00:26:46,510
How sweet is that?
244
00:26:47,940 --> 00:26:49,109
Get the key.
245
00:26:49,540 --> 00:26:50,980
You at least have my condolences.
246
00:26:57,579 --> 00:26:58,680
Wait...
247
00:27:01,250 --> 00:27:02,319
Stop him.
248
00:27:06,960 --> 00:27:08,129
Get off me!
249
00:27:12,530 --> 00:27:14,200
Make sure your dad
gets this message.
250
00:27:15,829 --> 00:27:17,770
Tell him I have proof of his murder.
251
00:27:24,510 --> 00:27:25,579
(Books)
252
00:27:25,579 --> 00:27:26,780
Is that so?
253
00:27:28,309 --> 00:27:30,419
I wonder what got into Jin Jung.
254
00:27:31,579 --> 00:27:33,690
No, of course not.
255
00:27:34,089 --> 00:27:35,889
Who am I to interfere...
256
00:27:35,889 --> 00:27:38,190
with what goes on
at the disciplinary committee?
257
00:27:40,030 --> 00:27:41,230
All I ask...
258
00:27:42,329 --> 00:27:44,730
is that something like this
doesn't happen again.
259
00:27:45,730 --> 00:27:47,430
Please take that into consideration.
260
00:27:48,169 --> 00:27:49,430
Sure.
261
00:27:52,470 --> 00:27:53,869
(Mt. Pyeonan Books)
262
00:28:33,809 --> 00:28:35,780
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
263
00:28:43,589 --> 00:28:45,359
(Disciplinary Notice)
264
00:28:48,629 --> 00:28:49,790
(Disciplinary Notice)
265
00:28:49,790 --> 00:28:51,460
(In accordance with
the office's HR code)
266
00:28:51,460 --> 00:28:52,829
(Suspension leading to termination)
267
00:28:53,530 --> 00:28:56,700
(Suspended as of October 18)
268
00:29:03,940 --> 00:29:06,280
It's rare for anyone
to get terminated in this office.
269
00:29:06,909 --> 00:29:09,149
I'm proud of you, Prosecutor Jin.
270
00:29:09,579 --> 00:29:10,649
You actually did it.
271
00:29:11,919 --> 00:29:12,980
That's you worrying, right?
272
00:29:13,649 --> 00:29:15,250
How can you smile right now?
273
00:29:15,720 --> 00:29:17,919
How can you even joke
when you're close...
274
00:29:17,919 --> 00:29:19,020
to being terminated?
275
00:29:20,089 --> 00:29:22,230
Did you have to punch his face in?
276
00:29:23,089 --> 00:29:24,530
At least, it was gratifying.
277
00:29:25,960 --> 00:29:27,369
I'm crying on the inside.
278
00:29:34,309 --> 00:29:35,409
What now?
279
00:29:36,040 --> 00:29:37,079
I'll have to talk to him.
280
00:29:38,740 --> 00:29:40,210
The man who was once
Seo Hyun Kyu's closest ally.
281
00:29:45,450 --> 00:29:47,020
Prosecutor Park was murdered.
282
00:29:51,119 --> 00:29:53,359
By Seo Hyun Kyu, I presume.
283
00:29:57,329 --> 00:29:58,829
I have evidence,
284
00:29:59,760 --> 00:30:01,569
but it might not be enough.
285
00:30:04,440 --> 00:30:07,040
I heard you had information
on Seo Hyun Kyu.
286
00:30:09,639 --> 00:30:11,379
I'd like to know what that is.
287
00:30:11,940 --> 00:30:13,480
You brazen little brat.
288
00:30:14,849 --> 00:30:15,909
After all that has happened?
289
00:30:16,649 --> 00:30:18,520
Jae Kyung confided in me...
290
00:30:19,579 --> 00:30:21,319
about how you wouldn't listen...
291
00:30:23,089 --> 00:30:26,059
and that he was terrified of you
meeting the same fate as his.
292
00:30:28,129 --> 00:30:30,030
He couldn't get through to you
no matter what...
293
00:30:30,030 --> 00:30:31,260
which gave him headaches.
294
00:30:34,730 --> 00:30:37,800
If you had listened to him,
he wouldn't have gotten murdered.
295
00:30:37,839 --> 00:30:38,970
Do you get what I'm saying?
296
00:30:40,669 --> 00:30:42,770
Doing as you pleased
and being stubborn...
297
00:30:42,770 --> 00:30:45,680
got Jae Kyung and Lee Jang Won killed.
298
00:30:45,940 --> 00:30:47,510
This is all on you. Do you get that?
299
00:30:51,579 --> 00:30:52,680
I do.
300
00:30:54,790 --> 00:30:56,349
It was arrogant of me.
301
00:30:58,559 --> 00:31:00,460
But it's also why I won't back down.
302
00:31:02,490 --> 00:31:03,760
If I do,
303
00:31:05,930 --> 00:31:07,500
that fool of a man...
304
00:31:08,700 --> 00:31:10,669
I'd be letting him die as one.
305
00:31:14,040 --> 00:31:15,470
I can't end it this way.
306
00:31:17,079 --> 00:31:19,010
I'll fight till the end
just to get even.
307
00:31:19,010 --> 00:31:20,149
No.
308
00:31:21,809 --> 00:31:22,950
Your fight ends here.
309
00:31:25,849 --> 00:31:27,589
That's how we both stay alive.
310
00:31:30,859 --> 00:31:32,690
Why are you afraid of Seo Hyun Kyu?
311
00:31:37,530 --> 00:31:39,359
I don't fear him at all.
312
00:31:40,129 --> 00:31:41,399
I'm a prosecutor.
313
00:31:42,770 --> 00:31:44,270
And prosecutors...
314
00:31:46,540 --> 00:31:48,710
should only fear justice
and the people.
315
00:31:53,180 --> 00:31:54,510
It's our duty as prosecutors...
316
00:31:55,649 --> 00:31:57,480
to bring bad people to justice.
317
00:31:58,220 --> 00:32:00,419
Criminals should fear us,
318
00:32:02,020 --> 00:32:03,859
not the other way around.
319
00:32:05,319 --> 00:32:07,089
That isn't written in any law.
320
00:32:10,500 --> 00:32:11,930
How about it, sir?
321
00:32:13,599 --> 00:32:15,000
Are you still a prosecutor?
322
00:32:19,000 --> 00:32:21,740
(Mt. Pyeonan Books)
323
00:32:25,440 --> 00:32:28,210
Do you know why no one was able
to bring down Seo Hyun Kyu?
324
00:32:31,349 --> 00:32:33,520
Seo Hyun Kyu has an archive.
325
00:32:35,720 --> 00:32:38,819
He does more than make sure
his clients are found innocent.
326
00:32:40,230 --> 00:32:41,530
He makes sure
his clients neither stand trial...
327
00:32:42,589 --> 00:32:44,730
nor get interrogated.
328
00:32:48,500 --> 00:32:51,599
That's why many powerful people
in this country...
329
00:32:52,740 --> 00:32:56,639
went to Seo Hyun Kyu to cover up
their and their family's crimes.
330
00:32:57,139 --> 00:32:58,210
(Former Mayor of Incheon Lee Yong Chul:
Insurance Fraud)
331
00:32:58,210 --> 00:32:59,980
After covering up their crimes,
332
00:33:00,450 --> 00:33:02,180
he used the evidence...
333
00:33:02,180 --> 00:33:03,579
(CEO Sim Seung Hee: Embezzlement)
334
00:33:03,579 --> 00:33:05,550
and put a leash on them.
335
00:33:07,750 --> 00:33:09,720
By the time they found out,
336
00:33:11,520 --> 00:33:13,119
it was too late.
337
00:33:16,389 --> 00:33:19,899
That's how Seo Hyun Kyu became
the boss of these powerful people.
338
00:33:22,700 --> 00:33:23,839
Prosecutor Jin.
339
00:33:25,270 --> 00:33:27,970
The real power in this country
doesn't belong to the people.
340
00:33:27,970 --> 00:33:29,139
It belongs to Seo Hyun Kyu.
341
00:33:29,839 --> 00:33:32,639
The archive is his weapon
and the foundation of his power.
342
00:33:33,280 --> 00:33:35,450
Unless you find the records
and disclose them to the public,
343
00:33:36,480 --> 00:33:38,119
you won't be able to bring him down.
344
00:33:39,119 --> 00:33:40,790
Do you know where the archive is?
345
00:33:43,020 --> 00:33:44,960
He doesn't trust people easily.
346
00:33:46,819 --> 00:33:48,629
Maybe his son might be an exception.
347
00:33:52,760 --> 00:33:55,129
(Seoul Dongha Detention Center)
348
00:34:16,019 --> 00:34:17,089
Hello.
349
00:34:17,359 --> 00:34:18,819
This is Seo Hyun Kyu.
350
00:34:34,839 --> 00:34:38,410
Prosecutor Jin. So you found
some evidence for the case?
351
00:34:42,249 --> 00:34:44,080
You must be worried.
352
00:34:44,550 --> 00:34:46,720
You wanted to see me in private
just because I found some evidence.
353
00:34:48,490 --> 00:34:49,850
What do you plan to do?
354
00:34:50,620 --> 00:34:53,589
You were suspended,
so you can't even arrest me.
355
00:34:53,859 --> 00:34:55,660
I'm not the only prosecutor.
356
00:34:57,430 --> 00:34:59,729
I like everything about you,
357
00:35:00,399 --> 00:35:02,370
except for one thing.
358
00:35:03,999 --> 00:35:05,669
How should I put it?
359
00:35:06,870 --> 00:35:08,640
You're goodhearted to a fault.
360
00:35:10,310 --> 00:35:12,609
Well, that makes you more vulnerable.
361
00:35:20,850 --> 00:35:21,919
Mr. Ko Joong Do.
362
00:35:23,550 --> 00:35:24,819
You're Mr. Ko Joong Do, right?
363
00:35:25,859 --> 00:35:26,890
No.
364
00:35:27,530 --> 00:35:30,260
Hey, Joong Do! Where did he go?
365
00:35:30,330 --> 00:35:31,629
He was here.
366
00:35:35,330 --> 00:35:36,370
You are him.
367
00:35:36,870 --> 00:35:39,269
I'm from the police.
We need you to come with us.
368
00:35:39,970 --> 00:35:41,140
Gosh.
369
00:35:43,910 --> 00:35:46,339
Okay. Fine. I was just getting up.
370
00:35:47,479 --> 00:35:48,550
Come on.
371
00:35:49,479 --> 00:35:51,319
Okay. Let go of me.
I'll go with you.
372
00:35:53,850 --> 00:35:54,919
Baek Eun Ji.
373
00:35:58,220 --> 00:36:00,589
(Civil Servant ID, Jung Joon Gyu)
374
00:36:04,499 --> 00:36:06,060
(Notice of Department Closure)
375
00:36:06,530 --> 00:36:07,870
(Applicable to everyone
in the Civil Affairs Division)
376
00:36:15,569 --> 00:36:16,910
We're from the Inspection Department.
377
00:36:17,709 --> 00:36:18,810
Come with us.
378
00:36:21,350 --> 00:36:23,350
(Civil Affairs Division)
379
00:36:33,620 --> 00:36:35,229
We're from the Inspection Department
of the Supreme Prosecutors' Office.
380
00:36:35,589 --> 00:36:36,589
Come with us.
381
00:36:39,030 --> 00:36:41,030
Gosh. This is crazy.
382
00:36:42,769 --> 00:36:44,740
Why don't we bury the hatchet here?
383
00:36:45,539 --> 00:36:48,039
I think that will be
a win-win situation.
384
00:36:51,609 --> 00:36:54,249
I will make a promise to you.
385
00:36:55,149 --> 00:36:56,910
If you don't accept my offer now,
386
00:36:57,749 --> 00:37:00,649
your friends will be locked away
for over ten years.
387
00:37:03,550 --> 00:37:05,120
Don't tell me I can't do that...
388
00:37:05,620 --> 00:37:07,019
because I'm capable of doing so.
389
00:37:08,930 --> 00:37:11,229
You must know what I'm capable of.
390
00:37:14,200 --> 00:37:15,930
Save your friends.
391
00:37:17,939 --> 00:37:20,100
If you want, I'll get you reinstated
in the Criminal Division.
392
00:37:21,810 --> 00:37:23,169
Or you can use this chance...
393
00:37:24,439 --> 00:37:26,180
to become my person.
394
00:37:34,789 --> 00:37:35,819
"Okay."
395
00:37:38,260 --> 00:37:39,390
Did you think I would say that?
396
00:37:43,260 --> 00:37:44,899
You're disappointing me.
397
00:37:45,030 --> 00:37:47,229
If I was going to cave
into this stupid threat,
398
00:37:47,229 --> 00:37:48,600
I wouldn't have come this far.
399
00:37:49,430 --> 00:37:50,870
Do whatever you want.
400
00:37:51,899 --> 00:37:53,499
I'm the one holding all the cards.
401
00:38:06,149 --> 00:38:07,990
(Jin Jung)
402
00:38:09,019 --> 00:38:10,089
Hold on.
403
00:38:14,830 --> 00:38:16,629
It's me. Are you all right?
404
00:38:17,330 --> 00:38:18,600
What do you think?
405
00:38:20,330 --> 00:38:21,970
I'm about to get fired.
406
00:38:22,300 --> 00:38:23,729
Sorry. It's my fault.
407
00:38:23,999 --> 00:38:25,069
Right.
408
00:38:25,370 --> 00:38:27,370
I shouldn't have gotten
mixed up with you from the get-go.
409
00:38:28,269 --> 00:38:29,539
I'll be honest.
410
00:38:30,609 --> 00:38:32,209
You might even serve time
if this goes wrong.
411
00:38:33,979 --> 00:38:35,310
And you might have to give up...
412
00:38:36,350 --> 00:38:37,819
on your dream of becoming
the police commissioner.
413
00:38:38,680 --> 00:38:40,019
I'm really sorry,
414
00:38:40,720 --> 00:38:42,490
but I can't let Seo Hyun Kyu go.
415
00:38:43,419 --> 00:38:46,459
I'll do whatever it takes
to arrest him and get you guys out.
416
00:38:46,459 --> 00:38:47,459
Jin Jung.
417
00:38:48,160 --> 00:38:49,859
Stop talking nonsense.
418
00:38:50,459 --> 00:38:53,030
Hey, serving time
isn't that big of a deal.
419
00:38:53,129 --> 00:38:55,069
Don't worry about me.
Make sure you nail this jerk.
420
00:38:58,870 --> 00:39:01,439
Hang in there. It won't take long.
421
00:39:07,510 --> 00:39:08,580
Let's go.
422
00:39:43,249 --> 00:39:44,379
Are you awake now?
423
00:39:59,660 --> 00:40:00,830
Congratulations.
424
00:40:02,729 --> 00:40:04,370
You'll be able to reunite
with Mr. Park soon.
425
00:40:06,499 --> 00:40:08,169
I'll live until the 22nd century.
426
00:40:12,080 --> 00:40:13,680
You and your bravado.
427
00:40:14,410 --> 00:40:15,479
The 22nd century?
428
00:40:16,709 --> 00:40:18,249
Make sure to live
until the 22nd century.
429
00:40:18,620 --> 00:40:19,620
You jerk.
430
00:40:27,459 --> 00:40:28,459
Prosecutor Shin.
431
00:40:33,060 --> 00:40:34,999
The Inspection Department
was no joke.
432
00:40:35,769 --> 00:40:36,830
How was it for you?
433
00:40:37,399 --> 00:40:39,539
They'll finish
questioning me tomorrow.
434
00:40:40,370 --> 00:40:41,810
What about Joong Do and Eun Ji?
435
00:40:41,810 --> 00:40:43,510
I heard they were in a holding cell
at the police station.
436
00:40:44,669 --> 00:40:47,640
But I do have one concern.
437
00:40:50,180 --> 00:40:52,550
I can't reach Prosecutor Jin.
438
00:40:53,550 --> 00:40:54,780
You can't reach him?
439
00:40:55,249 --> 00:40:56,950
(Seocho Police Station)
440
00:40:56,950 --> 00:41:00,019
I can't believe
this is happening again.
441
00:41:01,220 --> 00:41:03,430
Me and my unlucky life.
442
00:41:04,859 --> 00:41:06,229
Prosecutor Jin will be okay. Right?
443
00:41:07,700 --> 00:41:09,629
Is he all you care about?
444
00:41:09,830 --> 00:41:12,769
Do you think you're Sung Chun Hyang?
445
00:41:13,100 --> 00:41:14,640
Good grief.
446
00:41:21,339 --> 00:41:23,910
What do you like
so much about Jung that...
447
00:41:23,910 --> 00:41:25,479
you can't stop following him around?
448
00:41:26,649 --> 00:41:28,789
Did he lend you some money?
449
00:41:31,890 --> 00:41:32,919
He saved my life.
450
00:41:36,859 --> 00:41:37,890
I was caught by another gang, and...
451
00:41:37,890 --> 00:41:38,999
Prosecutor Shin!
452
00:41:39,499 --> 00:41:40,629
Prosecutor Shin!
453
00:41:41,399 --> 00:41:43,399
Prosecutor Shin. Excuse me.
454
00:41:43,399 --> 00:41:44,470
Can I help you?
455
00:41:44,899 --> 00:41:45,939
I'm Shin A Ra
of Criminal Division Three...
456
00:41:45,939 --> 00:41:46,970
at Seoul Central District
Prosecutors' Office.
457
00:41:47,100 --> 00:41:49,209
We'll take these two
as of this moment.
458
00:41:49,740 --> 00:41:50,839
I don't think that will be possible.
459
00:41:51,539 --> 00:41:53,339
What gives you the right
to take our suspects?
460
00:41:53,879 --> 00:41:56,810
They'll be testifying
for a top secret case.
461
00:41:57,109 --> 00:41:58,209
Open the door.
462
00:41:59,919 --> 00:42:01,319
But this is...
463
00:42:01,319 --> 00:42:04,390
"But this is?" What are you saying?
464
00:42:04,620 --> 00:42:09,060
Do you even know what case
we'll be testifying in?
465
00:42:09,089 --> 00:42:10,729
This is an obstruction of justice,
you know.
466
00:42:10,729 --> 00:42:12,629
Let me out before I sue you.
467
00:42:12,629 --> 00:42:15,169
You might lose your job
while trying to take what's yours.
468
00:42:15,999 --> 00:42:17,729
Before it gets serious,
469
00:42:17,769 --> 00:42:18,939
take out the key.
470
00:42:19,569 --> 00:42:21,569
- Prosecutor Jung got kidnapped?
- By who?
471
00:42:21,569 --> 00:42:23,010
I'm sure it's one of the two.
472
00:42:23,039 --> 00:42:25,479
It's Seo Hyun Kyu himself,
or he made his men do it.
473
00:42:25,510 --> 00:42:27,310
We need to locate Prosecutor Jin
as soon as possible.
474
00:42:27,310 --> 00:42:28,879
The problem is that we don't know
how to find him...
475
00:42:28,879 --> 00:42:29,910
Here.
476
00:42:31,280 --> 00:42:32,479
Isn't it an app for couples?
477
00:42:32,819 --> 00:42:34,180
Are you guys dating now?
478
00:42:34,649 --> 00:42:36,120
- Not yet.
- You have that app...
479
00:42:36,120 --> 00:42:37,220
when you're not even dating?
480
00:42:38,490 --> 00:42:39,519
I guess you installed it in secret.
481
00:42:39,519 --> 00:42:42,859
As far as I know,
she installed it on your phone too.
482
00:42:42,959 --> 00:42:44,030
You're a two-timer.
483
00:42:44,060 --> 00:42:45,999
It's nice. Great job.
484
00:42:46,260 --> 00:42:47,399
Let's go right away.
485
00:42:48,260 --> 00:42:49,499
I installed it.
486
00:42:51,499 --> 00:42:52,539
You punk.
487
00:42:52,539 --> 00:42:53,769
Goodness.
488
00:42:54,240 --> 00:42:56,039
Finally, you're looking down.
489
00:42:57,470 --> 00:42:58,539
You've held out for long.
490
00:43:08,720 --> 00:43:11,050
Your face took a beating.
491
00:43:18,999 --> 00:43:20,300
To the charges you already have,
492
00:43:23,200 --> 00:43:25,399
I'll be adding kidnapping
and assault.
493
00:43:27,100 --> 00:43:29,470
Are you sure you don't want to
change your mind?
494
00:43:31,740 --> 00:43:34,010
I'm asking because
I feel bad for you.
495
00:43:34,280 --> 00:43:35,550
Piss off.
496
00:43:38,050 --> 00:43:40,419
I must say that I am now intrigued.
497
00:43:41,550 --> 00:43:44,649
What could have made you this way?
498
00:43:45,990 --> 00:43:47,089
My upbringing.
499
00:43:49,330 --> 00:43:51,589
There's something
my father always told me.
500
00:43:53,930 --> 00:43:55,769
I thought it was cringy
when I heard it,
501
00:43:58,700 --> 00:44:00,800
but it was so true.
502
00:44:02,410 --> 00:44:04,510
"Immorality can't beat justice."
503
00:44:07,379 --> 00:44:08,749
I know that one.
504
00:44:14,180 --> 00:44:16,850
Prosecutor Jin,
do you think you're right?
505
00:44:21,289 --> 00:44:23,729
This is what I've learned,
living day to day.
506
00:44:24,629 --> 00:44:26,060
You know what's really dangerous?
507
00:44:27,100 --> 00:44:29,669
It's justice and not evil
you need to be scared of.
508
00:44:30,769 --> 00:44:32,100
You feel guilty
for doing something evil,
509
00:44:32,100 --> 00:44:33,839
but that's not the case for justice.
510
00:44:34,769 --> 00:44:36,209
People think it's okay...
511
00:44:36,740 --> 00:44:39,539
to do anything to others if it's just.
512
00:44:40,140 --> 00:44:42,109
They corner you until it's done.
513
00:44:42,379 --> 00:44:44,780
They don't care
if you get hurt or not.
514
00:44:45,780 --> 00:44:47,850
"I'm right because I'm just."
515
00:44:51,890 --> 00:44:54,990
Do you know when people
get the cruelest?
516
00:44:58,089 --> 00:45:00,399
It's when they believe
that they are just.
517
00:45:00,729 --> 00:45:01,870
That's right.
518
00:45:03,399 --> 00:45:05,100
Because of your twisted justice,
519
00:45:05,499 --> 00:45:07,269
you think you're the only one
who's right.
520
00:45:07,899 --> 00:45:10,240
You shouldn't do that.
521
00:45:12,209 --> 00:45:14,339
I think there's a misunderstanding.
522
00:45:16,209 --> 00:45:18,720
I've never thought I was right.
523
00:45:19,749 --> 00:45:22,720
I just can't forgive people like you,
524
00:45:24,089 --> 00:45:26,459
and I'm convinced that you're wrong.
525
00:45:30,189 --> 00:45:32,030
I'm in a lot of pain right now.
526
00:45:34,959 --> 00:45:36,600
I don't have the energy to talk, so leave.
527
00:45:41,240 --> 00:45:42,939
It was fun.
528
00:45:50,350 --> 00:45:51,680
Wrap things up and call me.
529
00:45:51,709 --> 00:45:52,780
Okay.
530
00:46:35,289 --> 00:46:36,760
I want to play with you,
531
00:46:37,689 --> 00:46:38,959
but I'm busy.
532
00:46:40,800 --> 00:46:41,859
Look carefully.
533
00:46:42,600 --> 00:46:43,999
Okay, stop.
534
00:46:44,600 --> 00:46:45,839
I'm Shin A Ra
of Criminal Division Three...
535
00:46:45,839 --> 00:46:47,140
at Seoul Central District
Prosecutors' Office.
536
00:46:47,399 --> 00:46:50,310
Everyone here, including Seo Ji Han,
537
00:46:50,310 --> 00:46:52,510
is under arrest
for kidnapping and assault...
538
00:46:54,640 --> 00:46:55,709
Jung.
539
00:47:01,149 --> 00:47:02,390
As of this moment,
540
00:47:03,390 --> 00:47:07,089
I'll take responsibility
for everything that happens here.
541
00:47:10,629 --> 00:47:13,830
Go and kill them all.
542
00:47:15,530 --> 00:47:16,830
What are you staring at?
543
00:47:18,999 --> 00:47:20,839
Stay away!
544
00:47:21,640 --> 00:47:22,769
Jung!
545
00:47:36,390 --> 00:47:38,189
I told you to stay away.
546
00:47:40,019 --> 00:47:41,519
Gosh, let me go.
547
00:47:43,129 --> 00:47:44,430
I told you we should use our words.
548
00:47:46,560 --> 00:47:48,459
- Get him.
- Goodness.
549
00:47:49,330 --> 00:47:52,039
- That guy is...
- My gosh.
550
00:47:52,100 --> 00:47:53,640
- Goodness.
- Hit him harder.
551
00:47:53,640 --> 00:47:55,269
Are you okay?
552
00:47:58,140 --> 00:47:59,580
Hey, wake up.
553
00:47:59,580 --> 00:48:00,780
Where did he go?
554
00:48:04,410 --> 00:48:05,879
- I need to catch him.
- Hey.
555
00:48:05,950 --> 00:48:07,019
Jung!
556
00:48:11,990 --> 00:48:13,160
Darn it.
557
00:48:27,839 --> 00:48:29,910
Jung. Will you be all right?
558
00:49:11,979 --> 00:49:13,050
Get out.
559
00:49:13,919 --> 00:49:15,019
- Get out.
- I'm sorry.
560
00:49:19,620 --> 00:49:22,660
Gosh. Hold on, Prosecutor Jin.
561
00:49:24,030 --> 00:49:25,930
We work in the same field.
562
00:49:26,100 --> 00:49:28,399
Calm down, and let's talk.
563
00:49:28,970 --> 00:49:29,999
Let's talk it out.
564
00:49:29,999 --> 00:49:32,700
Do you know what the problem is
with people who want to talk?
565
00:49:34,100 --> 00:49:35,240
They just can't understand.
566
00:49:36,539 --> 00:49:38,370
They don't know
that they came this far.
567
00:49:43,149 --> 00:49:44,780
Do you know what those people need?
568
00:50:18,050 --> 00:50:19,350
You jerk, where am I?
569
00:50:19,819 --> 00:50:21,519
What do you mean?
You're at the hospital.
570
00:50:23,019 --> 00:50:24,249
You've been in the bed
for a few days.
571
00:50:24,819 --> 00:50:26,120
I guess I hit you pretty hard.
572
00:50:28,289 --> 00:50:29,490
- A few days?
- Yes.
573
00:50:30,260 --> 00:50:31,390
It wasn't that long though.
574
00:50:32,359 --> 00:50:34,430
Today is October 26.
575
00:50:34,959 --> 00:50:36,100
So it was about a week.
576
00:50:43,339 --> 00:50:44,810
Also, your father was arrested.
577
00:50:45,740 --> 00:50:46,839
He's at the detention center.
578
00:50:47,810 --> 00:50:50,810
The court issued an arrest warrant
for CEO Seo Hyun Kyu.
579
00:50:51,010 --> 00:50:53,450
I'm pleased to see
the court's decision.
580
00:50:53,879 --> 00:50:56,490
The prosecution will
thoroughly investigate the case...
581
00:50:56,490 --> 00:50:58,319
according to the law and rules.
582
00:50:59,289 --> 00:51:00,359
What a shame.
583
00:51:01,419 --> 00:51:02,789
There's one more.
584
00:51:03,789 --> 00:51:05,160
Your father told me...
585
00:51:05,700 --> 00:51:08,530
that you plotted everything
that happened until now.
586
00:51:10,430 --> 00:51:11,499
He's amazing.
587
00:51:12,240 --> 00:51:14,399
He's giving up on his son to live.
588
00:51:16,310 --> 00:51:17,470
Don't be ridiculous.
589
00:51:18,979 --> 00:51:20,339
My father won't do that.
590
00:51:20,680 --> 00:51:22,140
But your face says
something different.
591
00:51:26,220 --> 00:51:28,749
These are the text messages between
Oh Do Hwan and Seo Hyun Kyu.
592
00:51:29,149 --> 00:51:31,589
Have a look. Those are courtesy
of a genius I have on retainer.
593
00:51:35,160 --> 00:51:36,390
(Mr. Seo Hyun Kyu)
594
00:51:38,890 --> 00:51:40,399
(What should I do about
the Seocho-dong murder case?)
595
00:51:40,399 --> 00:51:41,830
(What are you talking about?
He acted on his own.)
596
00:51:41,830 --> 00:51:43,300
(That's how you'll conclude
all the other charges.)
597
00:51:47,140 --> 00:51:49,470
(What are you talking about?
He acted on his own.)
598
00:51:49,470 --> 00:51:50,970
(Got it, sir.)
599
00:51:50,970 --> 00:51:52,410
(That's how you'll conclude
all the other charges.)
600
00:51:54,740 --> 00:51:55,749
No way.
601
00:51:57,410 --> 00:51:58,510
It can't be.
602
00:52:00,819 --> 00:52:02,149
That's what you think.
603
00:52:03,249 --> 00:52:05,660
We'll go now that you're lucid.
You can stand, right?
604
00:52:07,560 --> 00:52:10,359
Wait. Hold on, Prosecutor Jin.
605
00:52:14,060 --> 00:52:15,399
It really wasn't me.
606
00:52:18,370 --> 00:52:19,399
Park Ye Young...
607
00:52:21,999 --> 00:52:23,039
Fine.
608
00:52:24,140 --> 00:52:26,010
I admit to killing her.
609
00:52:29,780 --> 00:52:32,479
But the rest wasn't my doing,
and that's the truth.
610
00:52:35,450 --> 00:52:37,089
I'm aware of it,
but what can you do?
611
00:52:39,720 --> 00:52:41,120
Any evidence
that could back your claim...
612
00:52:41,120 --> 00:52:42,930
has been destroyed by Seo Hyun Kyu.
613
00:52:46,800 --> 00:52:48,700
If we're being honest,
I guess you're not one to blame.
614
00:52:49,100 --> 00:52:51,269
You were only following
your father's orders, right?
615
00:52:55,399 --> 00:52:56,669
Why don't I give you a way out?
616
00:53:07,780 --> 00:53:08,950
What do you want in return?
617
00:53:10,450 --> 00:53:11,789
The location
of your father's archive.
618
00:53:14,220 --> 00:53:16,530
I have no interest
in minor threats like yourself.
619
00:53:17,189 --> 00:53:18,890
I'm only after one man.
620
00:53:21,560 --> 00:53:22,830
How can I trust you?
621
00:53:24,830 --> 00:53:26,140
Do you see another way out?
622
00:53:27,870 --> 00:53:29,839
I'm your lifeline, Seo Ji Han.
623
00:53:32,780 --> 00:53:33,839
Write it down.
624
00:53:39,479 --> 00:53:40,519
Forget it, then.
625
00:53:55,160 --> 00:53:58,729
(B1, 8-44, Bowon-dong, Yongsan-gu)
626
00:54:05,780 --> 00:54:07,039
You don't want to miss your flight.
627
00:54:08,479 --> 00:54:09,510
Go on.
628
00:54:13,149 --> 00:54:14,180
Take care.
629
00:54:18,089 --> 00:54:20,289
Take care and watch your health.
630
00:54:24,789 --> 00:54:25,959
You'll pay for this.
631
00:54:28,560 --> 00:54:29,629
What the...
632
00:54:31,870 --> 00:54:32,870
What's wrong?
633
00:54:33,470 --> 00:54:35,300
Today is October 26,
634
00:54:35,939 --> 00:54:36,970
so you've been out for about a week.
635
00:54:46,580 --> 00:54:48,149
Hey, watch this.
636
00:55:00,030 --> 00:55:01,729
How did you not see the con?
637
00:55:02,030 --> 00:55:06,100
That's why you should always
pay attention to your surroundings.
638
00:55:08,269 --> 00:55:09,370
Have a good one.
639
00:55:13,240 --> 00:55:14,280
Take him, guys.
640
00:55:16,280 --> 00:55:18,749
This is some fine weather we have.
641
00:55:24,720 --> 00:55:26,919
(B1, 8-44, Bowon-dong, Yongsan-gu)
642
00:55:30,160 --> 00:55:33,330
(Mt. Pyeonan Books)
643
00:57:45,289 --> 00:57:47,499
(Books)
644
00:58:05,810 --> 00:58:07,720
(Seonil Group's CEO:
Murder of Housekeeper)
645
00:58:07,720 --> 00:58:09,749
(CEO Kim Doo Hyun: DUI Hit-and-Run)
646
00:58:09,749 --> 00:58:11,350
(Former Governor Park:
Sexual Assault)
647
00:58:15,919 --> 00:58:17,390
(Corruption within the Jingang
Social Welfare Foundation)
648
00:58:17,390 --> 00:58:18,890
(Police Commissioner General Park:
Bribery)
649
00:58:18,890 --> 00:58:20,530
(Hanguk University:
Admissions Scandal)
650
00:58:20,530 --> 00:58:21,899
(PO Group's CEO:
Employment Bribery of Offspring)
651
00:58:27,039 --> 00:58:28,439
(DUI Hit-and-Run)
652
00:58:28,439 --> 00:58:29,970
(Redevelopment Scandal)
653
00:58:29,970 --> 00:58:31,209
(Sexual Favors)
654
00:58:43,189 --> 00:58:44,789
I see you're flustered.
655
00:58:44,789 --> 00:58:46,160
I'm sorry I'm still alive.
656
00:58:46,959 --> 00:58:49,019
Prosecutor Jin, you're a lucky one.
657
00:58:49,959 --> 00:58:51,430
You also are a man of luck.
658
00:58:51,990 --> 00:58:53,359
You're lucky to have me
chasing after you.
659
00:58:54,660 --> 00:58:55,999
How did you find out
about this place?
660
00:58:56,729 --> 00:58:57,729
Here?
661
00:59:06,609 --> 00:59:08,810
(Ji Han)
662
00:59:11,149 --> 00:59:12,510
(Father)
663
00:59:16,419 --> 00:59:18,189
This must've taken a lot of work.
664
00:59:19,249 --> 00:59:20,390
What are your thoughts on it?
665
00:59:21,459 --> 00:59:23,990
Well, I thought
it'd be more impressive.
666
00:59:25,830 --> 00:59:27,530
Thank you for coming over here.
667
00:59:28,530 --> 00:59:30,229
You made my job easier.
668
00:59:31,470 --> 00:59:32,499
Mr. Oh?
669
00:59:47,979 --> 00:59:49,080
Seriously?
670
01:00:12,240 --> 01:00:14,080
How amusing.
671
01:00:18,810 --> 01:00:21,220
He's the ace up my sleeve,
you piece of trash.
672
01:01:02,359 --> 01:01:04,359
(Bad Prosecutor)
673
01:01:04,589 --> 01:01:05,890
That's a good look on you, boys.
674
01:01:07,100 --> 01:01:09,200
We might not get another chance
to bring him down.
675
01:01:09,300 --> 01:01:11,069
We'll strike once and make it count.
676
01:01:11,129 --> 01:01:12,430
This is where it gets real.
677
01:01:12,430 --> 01:01:13,939
It looks like we're one step behind.
678
01:01:14,069 --> 01:01:16,169
I'm sorry about all this.
679
01:01:16,169 --> 01:01:17,339
Prosecutor Jin is here.
680
01:01:17,810 --> 01:01:19,939
Don't think that you have won.
681
01:01:20,180 --> 01:01:22,709
Brace yourself
for the surprises to come.
682
01:01:22,740 --> 01:01:24,209
You're no match for me.
683
01:01:24,209 --> 01:01:25,510
I'm requesting to summon a witness,
Your Honor.
684
01:01:25,649 --> 01:01:28,180
This is an important witness
who will reveal the truth in this case.
685
01:01:28,720 --> 01:01:31,519
Didn't I tell you there were
still a lot of surprises left?
686
01:01:32,349 --> 01:01:34,360
Dramaday.net
44373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.