Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:09,380
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:10,979 --> 00:00:12,710
(Episode 10)
3
00:00:21,659 --> 00:00:22,819
So you knew.
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,519
I told you I would be just like you.
5
00:00:24,960 --> 00:00:26,330
Why didn't you say anything?
6
00:00:26,330 --> 00:00:27,990
You didn't say anything about it
to me, either.
7
00:00:29,659 --> 00:00:31,129
I'm a shy one.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,870
The one after this
is Seo Hyun Kyu, right?
9
00:00:37,699 --> 00:00:39,010
The managing partner
at Law Firm Kangsan.
10
00:00:41,809 --> 00:00:43,010
That's what I thought.
11
00:00:43,739 --> 00:00:46,580
From the Seocho-dong case
to recent events...
12
00:00:47,750 --> 00:00:50,019
There's no way the fixer operated
on her own accord.
13
00:00:51,790 --> 00:00:55,190
So tell me everything you know.
14
00:01:13,610 --> 00:01:15,239
It'll be a long story.
15
00:01:24,149 --> 00:01:25,819
I'll listen to it with a clear mind.
16
00:01:28,989 --> 00:01:32,659
Even though the accused
was well aware of...
17
00:01:32,890 --> 00:01:36,530
the fatal side-effects
of his company product...
18
00:01:36,800 --> 00:01:38,670
that could be inflicted
on the human body,
19
00:01:39,399 --> 00:01:41,000
he organized a cover-up...
20
00:01:41,869 --> 00:01:44,769
and threatened the lives of many
by having it sold in markets...
21
00:01:45,239 --> 00:01:46,739
which led to their deaths.
22
00:01:47,110 --> 00:01:49,640
Evidence was then destroyed
to cover it up.
23
00:01:50,009 --> 00:01:51,539
Bribes were offered...
24
00:01:51,539 --> 00:01:54,149
and threats were made
to those involved...
25
00:01:54,149 --> 00:01:56,080
which only points
to the heinous nature of his crime.
26
00:01:56,519 --> 00:01:59,720
For these reasons,
the court sentences Cho Byung Soo...
27
00:02:00,289 --> 00:02:02,819
to life in prison.
28
00:02:13,170 --> 00:02:15,899
(Prosecution)
29
00:02:33,089 --> 00:02:35,719
(Lady Justice)
30
00:02:36,059 --> 00:02:37,160
Mr. Seo.
31
00:02:40,559 --> 00:02:43,230
What do you think you're playing at?
32
00:02:44,459 --> 00:02:46,869
I should be the one asking you that.
Let go of me.
33
00:02:47,100 --> 00:02:48,369
Enough with the gibberish.
34
00:02:49,200 --> 00:02:51,170
As if I wouldn't know
he's a stand-in.
35
00:02:53,209 --> 00:02:57,080
Whether he's the actual guy or not
doesn't seem that important to me.
36
00:02:58,450 --> 00:03:00,880
- What?
- It's not like...
37
00:03:00,880 --> 00:03:04,080
most people can tell
what's real or not.
38
00:03:05,420 --> 00:03:08,119
I painted the truth
in the way my client wanted...
39
00:03:08,119 --> 00:03:10,160
and got paid for my services.
40
00:03:10,489 --> 00:03:12,330
The truth isn't what you seek.
41
00:03:13,189 --> 00:03:15,600
It's what you paint for
the world to see, Prosecutor Park.
42
00:03:22,899 --> 00:03:23,899
You...
43
00:03:24,800 --> 00:03:29,040
Don't you have
even the slightest conscience?
44
00:03:30,309 --> 00:03:33,209
Prosecutor Park, I didn't take you
for someone so naive.
45
00:03:34,679 --> 00:03:37,950
Lawyers are motivated by money,
not driven by conscience.
46
00:03:39,619 --> 00:03:41,519
Us lawyers...
47
00:03:41,619 --> 00:03:44,619
don't seek justice
or keep our conscience clean.
48
00:03:45,290 --> 00:03:48,330
Our job is to protect our clients.
49
00:03:49,529 --> 00:03:51,499
That's why we're paid the big bucks.
50
00:03:51,999 --> 00:03:53,899
But if I try to keep
a clear conscience on top of that,
51
00:03:55,140 --> 00:03:57,100
that's really being greedy.
52
00:03:58,070 --> 00:03:59,110
You know what?
53
00:04:02,739 --> 00:04:05,309
I will do whatever it takes
to expose you.
54
00:04:06,910 --> 00:04:07,980
Good luck with that.
55
00:04:14,290 --> 00:04:15,420
Hey, Park Jae Kyung,
56
00:04:16,089 --> 00:04:17,390
Have you lost your mind?
57
00:04:17,689 --> 00:04:19,830
Why are you digging into Kangsan
without my approval?
58
00:04:22,300 --> 00:04:23,329
Three years ago,
59
00:04:23,699 --> 00:04:26,800
Daejung Group formed a slush fund
and manipulated the stock price.
60
00:04:27,569 --> 00:04:30,340
A vehicle from Daejung Motors caused
sudden unintended acceleration.
61
00:04:30,869 --> 00:04:32,470
The Jusung Department Store
collapse incident.
62
00:04:32,470 --> 00:04:33,869
- And this...
- Hey.
63
00:04:35,379 --> 00:04:38,410
The most recent case
involving the humidifier disinfectant.
64
00:04:39,809 --> 00:04:41,480
All of these cases
were handled by Kangsan.
65
00:04:41,710 --> 00:04:44,220
Most of the cases were ruled guilty
by the Supreme Court.
66
00:04:44,220 --> 00:04:45,550
Yes, that's right.
67
00:04:46,290 --> 00:04:49,119
But the problem is the key figures
of the cases are living in luxury...
68
00:04:49,889 --> 00:04:52,290
when these innocent fall guys
are serving time.
69
00:04:57,059 --> 00:04:58,360
Fine. Okay.
70
00:04:58,999 --> 00:05:00,369
Let's say that you're right.
71
00:05:01,170 --> 00:05:02,999
We don't have any evidence
to back that up.
72
00:05:02,999 --> 00:05:04,800
But let's just say you're right.
Here's a thing.
73
00:05:04,900 --> 00:05:06,270
The trials are already over.
74
00:05:06,270 --> 00:05:07,439
What are you going to do about it?
75
00:05:09,009 --> 00:05:10,480
I'll catch the architect first.
76
00:05:11,809 --> 00:05:13,550
Seo Hyun Kyu,
the CEO of Law Firm Kangsan.
77
00:05:14,210 --> 00:05:15,920
Please officially assign me
to investigate him.
78
00:05:20,020 --> 00:05:21,090
You...
79
00:05:22,590 --> 00:05:26,090
Listen. Do you even know who he is?
80
00:05:27,160 --> 00:05:29,300
He's more than just a lawyer.
81
00:05:29,400 --> 00:05:31,460
All the powerful figures in Korea...
82
00:05:31,460 --> 00:05:33,670
are begging
to get acquainted with him.
83
00:05:35,369 --> 00:05:37,699
People from the Blue House
and hotshot politicians...
84
00:05:37,840 --> 00:05:39,369
are dying to have a meal with him.
85
00:05:39,369 --> 00:05:41,840
That's the man you want to go after.
86
00:05:44,410 --> 00:05:46,350
I don't follow.
87
00:05:48,009 --> 00:05:49,619
He committed a crime,
so I should catch him.
88
00:05:50,420 --> 00:05:51,850
Isn't that why we're here?
89
00:05:54,619 --> 00:05:56,290
The presidential election
is around the corner.
90
00:05:57,020 --> 00:05:58,389
Now is not the right time.
91
00:05:58,420 --> 00:05:59,590
Back off from this case.
92
00:06:00,030 --> 00:06:01,129
What?
93
00:06:02,360 --> 00:06:05,230
I'm trying to do my job.
Why are you telling me to back off?
94
00:06:07,530 --> 00:06:08,569
I don't want to do that.
95
00:06:22,319 --> 00:06:25,550
(Proposal to Establish
the Civil Affairs Division)
96
00:06:29,220 --> 00:06:31,160
We're going to set up
the Civil Affairs Division.
97
00:06:32,189 --> 00:06:33,460
A prosecutor
will be transferred there.
98
00:06:33,460 --> 00:06:35,129
He won't be able
to do any real work.
99
00:06:37,429 --> 00:06:38,699
So you're not exiling him.
100
00:06:39,329 --> 00:06:41,939
This is a garbage dump where
you throw out defective prosecutors.
101
00:06:42,470 --> 00:06:44,400
And there's one
in the Criminal Division too.
102
00:06:46,239 --> 00:06:47,970
A prosecutor people call defective.
103
00:06:53,079 --> 00:06:54,710
This is an organization.
104
00:06:55,379 --> 00:06:56,619
If you keep this up,
105
00:06:56,619 --> 00:06:58,590
I have no choice
but to send you there.
106
00:07:02,860 --> 00:07:03,920
Okay.
107
00:07:06,059 --> 00:07:07,090
Send me there.
108
00:07:07,090 --> 00:07:08,290
Hey, Jae Kyung.
109
00:07:08,429 --> 00:07:09,460
But...
110
00:07:09,900 --> 00:07:11,900
I'll go there
after I catch Seo Hyun Kyu.
111
00:07:12,329 --> 00:07:13,999
Please assign me to this case.
112
00:07:18,499 --> 00:07:19,569
Hey.
113
00:07:22,679 --> 00:07:24,110
Goodness.
114
00:07:28,179 --> 00:07:29,720
I heard you went head-to-head
with Senior Prosecutor Lee.
115
00:07:30,980 --> 00:07:32,189
Word gets around fast.
116
00:07:33,389 --> 00:07:35,020
I know you,
117
00:07:35,020 --> 00:07:37,319
but you should try to get along
with the higher-ups when you can.
118
00:07:37,660 --> 00:07:39,629
Don't you want to be
in a supervising position?
119
00:07:40,389 --> 00:07:41,460
Hey.
120
00:07:42,199 --> 00:07:43,900
A country bumpkin from Sapgyo
passed the bar...
121
00:07:43,900 --> 00:07:45,329
and became a prosecutor.
Isn't that good enough?
122
00:07:45,999 --> 00:07:48,129
If I try to be
more successful than now,
123
00:07:48,470 --> 00:07:49,569
I'm being greedy.
124
00:07:49,670 --> 00:07:51,639
All right, Mr. Righteous.
125
00:07:51,800 --> 00:07:54,239
There's no point
in looking out for you.
126
00:08:07,050 --> 00:08:08,889
- Thank you.
- Thank you.
127
00:08:12,460 --> 00:08:14,389
Any progress? Did you find anything?
128
00:08:18,559 --> 00:08:19,670
Why are you suddenly asking me that?
129
00:08:21,470 --> 00:08:22,540
What?
130
00:08:24,239 --> 00:08:25,410
I'm just curious.
131
00:08:25,970 --> 00:08:27,739
Besides,
he passed the bar before us.
132
00:08:31,739 --> 00:08:32,850
Don't worry about me.
133
00:08:33,449 --> 00:08:35,619
Don't let them clump you up
with a defective prosecutor like me.
134
00:08:36,319 --> 00:08:37,449
A defective prosecutor?
135
00:08:38,150 --> 00:08:39,319
There's a thing.
136
00:08:40,719 --> 00:08:42,359
(Reporter Jin)
137
00:08:43,189 --> 00:08:45,160
So you should stay out of it. Okay?
138
00:08:49,229 --> 00:08:50,329
Yes.
139
00:08:52,729 --> 00:08:53,969
Yes. We can talk.
140
00:08:59,640 --> 00:09:00,740
Seo Hyun Kyu?
141
00:09:04,240 --> 00:09:06,349
Yes. Hold on.
142
00:09:08,250 --> 00:09:09,280
What is it?
143
00:09:13,319 --> 00:09:14,349
I need to leave now.
144
00:09:35,939 --> 00:09:37,809
He said he needed
to give me something.
145
00:09:39,550 --> 00:09:42,650
He said he found evidence
that can put away Seo Hyun Kyu.
146
00:09:42,920 --> 00:09:44,120
But I couldn't get it from him...
147
00:09:44,120 --> 00:09:45,990
because the reporter
got into an accident.
148
00:09:47,089 --> 00:09:48,790
So I thought this was gone too.
149
00:09:49,420 --> 00:09:50,490
But...
150
00:09:51,790 --> 00:09:53,890
the night before
Deputy Chief Lee's death,
151
00:09:55,559 --> 00:09:57,000
he gave it to me.
152
00:09:59,469 --> 00:10:01,400
Did he tell you
how he ended up with this?
153
00:10:01,400 --> 00:10:02,469
No.
154
00:10:04,740 --> 00:10:05,939
Maybe Kim Tae Ho...
155
00:10:06,809 --> 00:10:07,969
might have an answer to that.
156
00:10:14,209 --> 00:10:16,250
The reporter who called you...
157
00:10:17,179 --> 00:10:19,920
Was he someone I would know...
158
00:10:26,760 --> 00:10:27,829
Who is that?
159
00:10:28,359 --> 00:10:29,599
Are you expecting someone?
160
00:10:29,800 --> 00:10:31,400
No. Hold on.
161
00:10:32,170 --> 00:10:33,199
Who is it?
162
00:10:44,609 --> 00:10:45,709
It's been a while.
163
00:10:46,510 --> 00:10:47,650
Are we having guests over?
164
00:10:48,410 --> 00:10:49,650
Then I can...
165
00:11:09,370 --> 00:11:12,809
(Bad Prosecutor)
166
00:11:12,809 --> 00:11:17,839
(Bad Prosecutor)
167
00:11:19,910 --> 00:11:21,780
We meet again, Prosecutor Jin.
168
00:11:23,380 --> 00:11:25,790
I've been meaning to come by.
169
00:11:26,150 --> 00:11:27,520
But it took me such a long time.
170
00:11:31,559 --> 00:11:33,559
Who has the thing I'm looking for?
171
00:11:38,530 --> 00:11:40,500
Goodness. Too bad.
172
00:11:40,829 --> 00:11:43,099
You won't have
any use for it anyway.
173
00:11:43,439 --> 00:11:44,969
No one was able to crack it, right?
174
00:11:46,270 --> 00:11:49,040
Give it to me.
I'm asking you nicely.
175
00:11:49,240 --> 00:11:50,540
You must be scared.
176
00:11:51,109 --> 00:11:53,479
You came down here just
to take something so useless.
177
00:11:55,880 --> 00:11:57,349
You must be scared of what's inside.
178
00:12:00,650 --> 00:12:01,890
Goodness.
179
00:12:04,420 --> 00:12:06,030
He must have been 30 by now...
180
00:12:06,530 --> 00:12:08,760
if Jun Soo were still alive.
181
00:12:09,000 --> 00:12:10,229
- You little...
- Prosecutor Jin.
182
00:12:15,099 --> 00:12:17,800
Just leave.
You're spoiling my night.
183
00:12:21,670 --> 00:12:22,780
Prosecutor Jin.
184
00:12:24,109 --> 00:12:26,109
Could you give us some privacy?
185
00:12:33,319 --> 00:12:35,890
I guess you're not the type
to follow orders.
186
00:12:36,790 --> 00:12:38,760
You must have put
your mother through a lot.
187
00:12:42,300 --> 00:12:44,030
(Jung's Barbecue)
188
00:12:58,540 --> 00:13:01,809
Have you been checking up
on your mother often?
189
00:13:17,800 --> 00:13:20,699
(Mom)
190
00:13:24,270 --> 00:13:25,300
Pick up.
191
00:13:25,339 --> 00:13:28,439
(Mom)
192
00:13:28,870 --> 00:13:29,910
Pick up.
193
00:13:30,579 --> 00:13:31,640
Please pick up.
194
00:13:33,209 --> 00:13:34,479
Pick up the phone, Mom!
195
00:13:42,020 --> 00:13:43,089
Mom!
196
00:13:43,959 --> 00:13:45,219
Hey, Jung!
197
00:13:49,760 --> 00:13:51,160
There's a car behind you!
198
00:13:57,599 --> 00:13:59,339
Mom. Are you okay?
199
00:14:01,270 --> 00:14:05,109
That jerk.
Why would he drive like that?
200
00:14:05,380 --> 00:14:07,410
- Get up, Mom.
- Goodness.
201
00:14:08,280 --> 00:14:11,020
- Gosh, my ankle.
- What's wrong? Are you hurt?
202
00:14:11,020 --> 00:14:12,150
Yes.
203
00:14:14,920 --> 00:14:16,620
I told them to just say hi...
204
00:14:18,189 --> 00:14:20,359
since we have a history.
205
00:14:20,859 --> 00:14:22,030
Don't go too far.
206
00:14:23,630 --> 00:14:25,699
I can kill you on the spot.
207
00:14:25,929 --> 00:14:28,000
You would've done it already...
208
00:14:28,229 --> 00:14:29,670
when you had lost your wife
and your son.
209
00:14:29,670 --> 00:14:32,270
If you were someone who could do it.
210
00:14:33,170 --> 00:14:34,170
What?
211
00:14:34,809 --> 00:14:36,910
Can't you just forget about it
and move on?
212
00:14:38,179 --> 00:14:42,280
I know that you want to
take revenge on me.
213
00:14:43,179 --> 00:14:44,520
But Jae Kyung,
214
00:14:44,719 --> 00:14:47,520
Taking revenge
won't bring back your family.
215
00:14:50,359 --> 00:14:51,719
Let's forgive each other.
216
00:14:51,890 --> 00:14:54,329
Forgive me and forget about it,
so we can move on.
217
00:14:57,160 --> 00:14:58,530
Bring me that thing.
218
00:14:59,699 --> 00:15:01,770
You tell Prosecutor Jin
and bring it to me.
219
00:15:03,699 --> 00:15:06,469
He doesn't have to go through
what you did.
220
00:15:12,510 --> 00:15:14,809
I said I was fine.
Why do I need to be hospitalized?
221
00:15:14,809 --> 00:15:17,349
You have a sprain and a fracture.
222
00:15:17,819 --> 00:15:19,449
You're not fine.
So just stay in the hospital.
223
00:15:19,449 --> 00:15:21,550
I can stay home
and come for treatment.
224
00:15:21,819 --> 00:15:23,520
I have a group reservation
coming in tomorrow.
225
00:15:23,520 --> 00:15:26,030
No, you can't go.
You have to take the day off.
226
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
You need absolute rest.
227
00:15:28,660 --> 00:15:30,300
Since you're here,
get a medical checkup...
228
00:15:30,300 --> 00:15:32,429
and close the restaurant
for a couple of days.
229
00:15:34,569 --> 00:15:37,170
You need to live long
so you can see me get married.
230
00:15:37,569 --> 00:15:39,040
I don't want to be an orphan.
231
00:15:39,709 --> 00:15:41,410
Let's live long together, Mom.
232
00:15:42,510 --> 00:15:44,609
I'll live until the 22nd century.
233
00:15:46,179 --> 00:15:47,280
Let's do that.
234
00:15:49,349 --> 00:15:52,520
I'll get going.
Stay healthy. I'll call you.
235
00:15:56,620 --> 00:15:58,589
(Prosecutor's Office)
236
00:15:59,189 --> 00:16:00,229
Seo Hyun Kyu?
237
00:16:00,929 --> 00:16:02,760
The CEO of the Law Firm Kangsan?
238
00:16:03,900 --> 00:16:05,870
What about your mother? Is she okay?
239
00:16:06,400 --> 00:16:07,599
Fortunately, she's fine.
240
00:16:08,630 --> 00:16:10,140
But the problem is that
I'm not fine with it.
241
00:16:12,709 --> 00:16:13,709
Where are you now?
242
00:16:13,709 --> 00:16:15,339
I'm going to meet Prosecutor Oh.
243
00:16:16,410 --> 00:16:17,809
We need to get the dashcam footage.
244
00:16:19,280 --> 00:16:21,809
The Seocho-dong murder case happened
because of this MP3 player.
245
00:16:22,679 --> 00:16:23,979
Whoever the culprit is,
246
00:16:24,449 --> 00:16:26,290
he must have a connection
to Seo Hyun Kyu.
247
00:16:26,620 --> 00:16:27,949
You'll get the real culprit...
248
00:16:27,949 --> 00:16:29,260
so that you can climb up
to Seo Hyun Kyu?
249
00:16:29,520 --> 00:16:31,819
I'll put them in jail myself.
250
00:16:33,329 --> 00:16:35,189
Seo Hyun Kyu,
you've messed with the wrong guy.
251
00:16:36,000 --> 00:16:38,729
Jung. I understand how you feel,
but let's calm down.
252
00:16:38,829 --> 00:16:40,599
If you just go to see him...
253
00:16:44,469 --> 00:16:45,469
Jin Jung.
254
00:16:46,469 --> 00:16:47,870
Next is the tax imposing case...
255
00:16:47,870 --> 00:16:51,380
of K-Ko Labs
by the National Tax Service.
256
00:16:52,140 --> 00:16:54,679
A joint investigation team
is investigating the case.
257
00:16:55,949 --> 00:16:57,179
Lawyer Lee, what do you think?
258
00:16:57,620 --> 00:16:58,949
You were a prosecutor,
259
00:16:58,949 --> 00:17:00,290
so I'm sure you know
many people there.
260
00:17:00,290 --> 00:17:02,120
I think we should skip this case.
261
00:17:05,790 --> 00:17:06,890
Lawyer Oh.
262
00:17:08,030 --> 00:17:09,059
You're not
at the District Prosecutors' Office.
263
00:17:09,059 --> 00:17:10,059
Get to your senses.
264
00:17:18,369 --> 00:17:21,270
A joint investigation team
for financial crimes...
265
00:17:21,270 --> 00:17:22,540
was formed with ambition.
266
00:17:22,940 --> 00:17:24,040
But unfortunately,
267
00:17:24,040 --> 00:17:28,510
they couldn't come up
with conspicuous success.
268
00:17:29,250 --> 00:17:30,819
This is what rumors tell us.
269
00:17:31,319 --> 00:17:33,220
Then the joint investigation team...
270
00:17:33,419 --> 00:17:34,990
must be eager to win.
271
00:17:34,990 --> 00:17:36,059
That's correct.
272
00:17:36,589 --> 00:17:38,819
You'll know when you see
the last page of the documents.
273
00:17:39,089 --> 00:17:41,359
The joint investigation team
is investigating...
274
00:17:41,359 --> 00:17:44,200
the case of embezzlement,
taking away a few million dollars.
275
00:17:44,460 --> 00:17:47,399
If we try to protect our client...
276
00:17:47,770 --> 00:17:51,000
by standing against the government
in this situation...
277
00:17:51,440 --> 00:17:54,569
If things go wrong,
we might face the winner's curse,
278
00:17:54,569 --> 00:17:56,379
which is what we want to avoid
from happening.
279
00:17:57,079 --> 00:17:58,339
Please take this into consideration.
280
00:18:03,450 --> 00:18:04,450
Lawyer Oh.
281
00:18:07,520 --> 00:18:08,619
What do you think you're doing?
282
00:18:10,020 --> 00:18:12,389
- What do you mean?
- Just now.
283
00:18:13,530 --> 00:18:15,190
You didn't tell me anything
in advance.
284
00:18:16,159 --> 00:18:17,430
Are you trying to mock me?
285
00:18:17,859 --> 00:18:19,470
Well...
286
00:18:20,300 --> 00:18:22,800
I'm sorry.
I won't let that happen again.
287
00:18:25,399 --> 00:18:26,409
Hey.
288
00:18:30,409 --> 00:18:31,780
You're laughing
when I'm talking to you?
289
00:18:33,250 --> 00:18:35,149
You made a deal with my father
regarding my case.
290
00:18:39,119 --> 00:18:41,119
You're making quite the fuss
thinking he's got your back.
291
00:18:42,520 --> 00:18:43,859
Is it because of your humble origin?
292
00:18:46,829 --> 00:18:49,530
You must have gone through a lot.
To live...
293
00:18:50,829 --> 00:18:52,359
with a mother who doesn't deserve
to be called one.
294
00:18:53,129 --> 00:18:54,930
- You should stop there.
- Here's what I think.
295
00:18:56,169 --> 00:18:57,639
I think you take after your mother.
296
00:18:58,500 --> 00:18:59,639
Your mother did it too, right?
297
00:18:59,639 --> 00:19:01,369
Shifting sides between
all those men.
298
00:19:01,369 --> 00:19:03,480
- I told you to stop.
- You're the one who should stop.
299
00:19:21,290 --> 00:19:22,389
Do you know...
300
00:19:23,659 --> 00:19:24,829
the difference between you and me?
301
00:19:31,569 --> 00:19:33,010
I'm allowed to do this.
302
00:19:37,480 --> 00:19:38,540
Hey.
303
00:19:39,909 --> 00:19:43,220
I got slapped because of you.
You understand?
304
00:19:44,450 --> 00:19:46,919
Because of someone
so humble like you...
305
00:19:47,950 --> 00:19:49,460
I got slapped by my father
because of you,
306
00:19:49,460 --> 00:19:51,559
the son of a bar hostess. You punk!
307
00:20:00,069 --> 00:20:01,099
Gosh.
308
00:20:02,169 --> 00:20:03,700
What brings you here,
Prosecutor Jin?
309
00:20:03,899 --> 00:20:04,970
I need to talk to him.
310
00:20:06,169 --> 00:20:07,409
Please let us talk in private.
311
00:20:08,010 --> 00:20:10,139
Or you can come to the office
with me right now.
312
00:20:23,190 --> 00:20:25,460
Gosh, that must've hurt.
Are you okay?
313
00:20:26,230 --> 00:20:27,490
Tell me why you're here.
314
00:20:29,159 --> 00:20:30,329
A memory card?
315
00:20:34,270 --> 00:20:36,940
I know you have it.
Let's not make it difficult.
316
00:20:38,599 --> 00:20:39,740
Why do you need it all of a sudden?
317
00:20:41,740 --> 00:20:44,210
To catch him.
Do you need more than that?
318
00:20:46,010 --> 00:20:48,579
I can get you arrested
for tampering with evidence.
319
00:20:49,050 --> 00:20:50,079
Bring it before I do that.
320
00:20:55,349 --> 00:20:57,419
If you need it that badly...
321
00:21:00,889 --> 00:21:02,359
The camera got everything.
322
00:21:07,629 --> 00:21:10,569
What's wrong?
Was that too easy for you?
323
00:21:12,639 --> 00:21:15,369
It's simple.
Don't make it complicated.
324
00:21:16,780 --> 00:21:18,680
I don't need it,
325
00:21:19,339 --> 00:21:20,980
and you need it from now on.
326
00:21:22,050 --> 00:21:23,879
Stop the nonsense
and tell me the real reason.
327
00:21:26,849 --> 00:21:28,119
He crossed the line.
328
00:21:31,460 --> 00:21:33,059
That's all I can do.
329
00:21:33,659 --> 00:21:34,960
The rest is up to you now.
330
00:22:11,930 --> 00:22:14,270
That night, there was one more guy.
331
00:22:14,599 --> 00:22:15,970
He came to Ye Young's house.
332
00:22:16,339 --> 00:22:17,500
A fidget spinner?
333
00:22:17,700 --> 00:22:21,470
Yes. The toy kids spin with their fingers.
334
00:22:22,270 --> 00:22:23,379
A fidget spinner.
335
00:22:26,349 --> 00:22:28,710
You didn't see the killer's face.
What about his voice?
336
00:22:29,349 --> 00:22:31,819
He had a soft, semi-deep voice.
337
00:22:33,290 --> 00:22:36,050
Why did Do Hwan give us
this without a care in the world?
338
00:22:37,460 --> 00:22:39,589
He never does anything
without a purpose.
339
00:22:46,399 --> 00:22:49,569
I got slapped because of you.
You understand?
340
00:22:52,540 --> 00:22:54,069
We'll know
when we catch the culprit.
341
00:22:55,270 --> 00:22:56,480
Do you have anything on your mind?
342
00:23:07,119 --> 00:23:08,119
Yes, Prosecutor Jin.
343
00:23:08,119 --> 00:23:10,859
Lawyer Seo Ji Han
of Law Firm Kangsan.
344
00:23:12,760 --> 00:23:14,790
Get me everything
you can find on that guy...
345
00:23:14,790 --> 00:23:16,700
- as soon as possible.
- Yes, sir.
346
00:23:16,760 --> 00:23:19,099
(Go Go Gymnasium)
347
00:23:46,829 --> 00:23:52,260
(Men's Locker Room)
348
00:24:17,319 --> 00:24:18,619
Hurry. We don't have all day.
349
00:24:19,290 --> 00:24:20,790
Stay put, will you?
350
00:24:21,159 --> 00:24:24,030
Pestering me won't help...
351
00:24:24,629 --> 00:24:26,369
in this situation.
352
00:24:27,899 --> 00:24:30,099
It's not like I'm a locksmith.
353
00:24:30,440 --> 00:24:31,700
Is this even working?
354
00:24:33,339 --> 00:24:34,470
He's on the move.
355
00:24:39,780 --> 00:24:41,280
What now?
356
00:24:41,980 --> 00:24:43,780
What choice do we have?
357
00:24:43,780 --> 00:24:45,520
Stop him. Buy me some time.
358
00:24:47,589 --> 00:24:48,919
- How?
- Darn it.
359
00:24:48,919 --> 00:24:50,589
Are you kidding me?
360
00:24:50,889 --> 00:24:51,990
Just block his way.
361
00:24:51,990 --> 00:24:53,159
You know...
362
00:24:53,230 --> 00:24:54,760
Distract him with your looks.
363
00:24:55,030 --> 00:24:56,460
Flirt with him!
364
00:24:57,030 --> 00:24:58,129
Flirt?
365
00:25:17,379 --> 00:25:18,379
What is this?
366
00:25:23,760 --> 00:25:25,790
I must have the wrong person.
367
00:25:47,909 --> 00:25:49,480
(Men's Locker Room)
368
00:26:46,609 --> 00:26:48,869
Bludgeoning someone to death
with a knife block to the head?
369
00:26:51,480 --> 00:26:53,280
One single blow wouldn't do it.
370
00:26:53,579 --> 00:26:55,050
As written on the autopsy report...
371
00:26:55,050 --> 00:26:56,349
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
372
00:26:56,409 --> 00:26:59,379
He bashed the victim's head
at least a couple of times.
373
00:27:00,050 --> 00:27:01,319
It was the cause of death.
374
00:27:06,389 --> 00:27:08,030
And during the process,
375
00:27:08,030 --> 00:27:09,389
he probably injured his hand.
376
00:27:10,829 --> 00:27:14,730
Check patients who visited the ER
on the day of the murder.
377
00:27:16,069 --> 00:27:18,200
Look for hospitals in a 5km radius.
378
00:27:20,639 --> 00:27:22,270
I'm Prosecutor Shin
from the Seoul Central Office.
379
00:27:22,309 --> 00:27:24,379
I'd like your cooperation
in an ongoing investigation.
380
00:27:27,079 --> 00:27:29,480
Get a list of those
with hand injuries.
381
00:27:30,950 --> 00:27:32,680
Seo Ji Han will be one of them.
382
00:27:35,520 --> 00:27:36,559
Sure.
383
00:27:41,730 --> 00:27:43,760
Gosh, what's happening?
384
00:27:45,129 --> 00:27:46,730
My head. What do I do?
385
00:27:46,730 --> 00:27:48,500
- Sir, are you all right?
- I'm sorry about this.
386
00:27:48,500 --> 00:27:50,099
I get dizzy spells.
387
00:27:50,099 --> 00:27:52,169
- Let me help you up.
- Thank you.
388
00:27:52,200 --> 00:27:54,040
- Lean on me for support.
- Gosh, you're so kind.
389
00:27:54,040 --> 00:27:56,339
Right. Do I need to be admitted?
390
00:28:08,450 --> 00:28:14,389
(List of ER Patients)
391
00:28:19,659 --> 00:28:22,930
(Patient Number,
Name, Registration Number)
392
00:28:41,349 --> 00:28:42,450
Seo Ji Han.
393
00:28:51,629 --> 00:28:52,700
Hold on.
394
00:29:02,169 --> 00:29:04,909
The guy in the dashcam footage
was in the same clothes.
395
00:29:06,510 --> 00:29:08,849
We couldn't possibly do our jobs
if this were all just a coincidence.
396
00:29:09,609 --> 00:29:11,149
I'll issue a warrant for his arrest.
397
00:29:13,149 --> 00:29:14,319
I got you, you jerk.
398
00:29:14,990 --> 00:29:17,089
(Seha University Hospital,
Emergency Medical Center)
399
00:29:25,629 --> 00:29:28,329
I didn't expect Prosecutor Park
to get cute with me.
400
00:29:41,079 --> 00:29:43,149
It's me, Seo Hyun Kyu.
401
00:30:16,010 --> 00:30:17,250
I'm sick of this.
402
00:30:18,079 --> 00:30:19,379
It's always the same song.
403
00:30:20,119 --> 00:30:21,450
Can't we listen to something else?
404
00:30:21,619 --> 00:30:23,559
You don't know
how to listen to good music.
405
00:30:24,460 --> 00:30:27,329
Listen to the lyrics
and see how deeply it touches you.
406
00:30:27,490 --> 00:30:29,290
I'd rather listen
to anime theme songs.
407
00:30:31,559 --> 00:30:32,930
Didn't you say
this stored tons of songs?
408
00:30:33,569 --> 00:30:35,500
Can you store the ones that I like?
409
00:30:35,669 --> 00:30:37,339
No way. It's mine.
410
00:30:37,940 --> 00:30:39,599
I can't believe you, Dad.
411
00:30:43,109 --> 00:30:44,139
Fine.
412
00:30:44,510 --> 00:30:47,280
If you get the highest score
on your spelling test...
413
00:30:51,619 --> 00:30:52,720
Where are you?
414
00:30:52,980 --> 00:30:54,520
I think your mom's angry.
415
00:30:55,220 --> 00:30:56,859
When she's angry,
she turns into King Kong.
416
00:30:58,059 --> 00:31:00,030
Let's get back before that happens.
417
00:31:00,030 --> 00:31:01,129
Sure.
418
00:31:30,059 --> 00:31:31,720
My dad and I
used to come here often.
419
00:31:33,089 --> 00:31:35,290
To get away from having to help Mom.
420
00:31:38,030 --> 00:31:39,530
Your mom must've had it hard.
421
00:31:43,569 --> 00:31:44,639
Mister.
422
00:31:47,470 --> 00:31:49,169
The reporter you mentioned.
423
00:31:52,510 --> 00:31:53,680
The owner of this device.
424
00:31:55,579 --> 00:31:56,649
It's my dad, isn't it?
425
00:32:04,690 --> 00:32:05,889
A defective prosecutor?
426
00:32:06,520 --> 00:32:07,629
There's a thing.
427
00:32:09,129 --> 00:32:10,629
(Reporter Jin)
428
00:32:14,069 --> 00:32:15,099
Mr. Jin?
429
00:32:16,569 --> 00:32:17,639
Prosecutor Park, it's me.
430
00:32:22,940 --> 00:32:24,040
Seo Hyun Kyu?
431
00:32:25,440 --> 00:32:26,510
Jung.
432
00:32:29,250 --> 00:32:30,480
This is as far as you should go.
433
00:32:32,819 --> 00:32:33,849
Not this again.
434
00:32:34,450 --> 00:32:36,450
Your life could end up like mine...
435
00:32:36,490 --> 00:32:38,220
which you'll regret forever.
436
00:32:42,659 --> 00:32:44,430
You're in debt to me, remember?
437
00:32:45,200 --> 00:32:46,599
Think of this as you paying me back,
438
00:32:47,099 --> 00:32:48,300
and let this go.
439
00:32:48,730 --> 00:32:52,339
They won't go easy on your mother
the next time.
440
00:32:53,139 --> 00:32:54,309
Don't even think about...
441
00:32:58,240 --> 00:33:00,349
- He doesn't care what I say.
- What did you say?
442
00:33:01,050 --> 00:33:02,480
- What?
- What did you say?
443
00:33:03,780 --> 00:33:05,819
Nothing. It was my bad.
444
00:33:09,020 --> 00:33:11,190
You have only two choices.
445
00:33:11,720 --> 00:33:14,690
You either do this with me
or leave everything with me.
446
00:33:16,899 --> 00:33:18,659
And this time, I won't lose anyone.
447
00:33:19,430 --> 00:33:20,700
I'll catch him before that happens.
448
00:33:22,829 --> 00:33:23,869
What?
449
00:33:23,869 --> 00:33:25,569
"After reviewing
the obtained evidence..."
450
00:33:25,569 --> 00:33:27,240
"and the record
of the evidence collection process,"
451
00:33:27,569 --> 00:33:29,569
"there isn't
enough factual evidence..."
452
00:33:29,569 --> 00:33:31,240
"to acknowledge
the reason and the need..."
453
00:33:32,180 --> 00:33:33,780
"to issue the requested
arrest warrant by the prosecution."
454
00:33:34,909 --> 00:33:36,050
That's what it says.
455
00:33:37,619 --> 00:33:39,349
That's a load of nonsense.
456
00:33:39,649 --> 00:33:40,819
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
457
00:33:49,030 --> 00:33:50,659
Why can't they issue the warrant?
458
00:33:57,339 --> 00:34:00,409
Look at this nonsense.
Isn't this ridiculous or not?
459
00:34:00,409 --> 00:34:01,669
Hey, Prosecutor Jin.
460
00:34:02,609 --> 00:34:04,309
How dare you use such language
in front of us?
461
00:34:04,540 --> 00:34:06,010
I've had enough of your nonsense.
462
00:34:07,409 --> 00:34:09,280
Was this why
the warrant was rejected?
463
00:34:10,419 --> 00:34:11,780
Let's grab a meal sometime.
464
00:34:13,050 --> 00:34:14,289
Goodbye, sir.
465
00:34:32,100 --> 00:34:33,169
Mr. Seo.
466
00:34:37,240 --> 00:34:39,080
I got your present.
467
00:34:40,039 --> 00:34:42,709
That's good to hear.
Did your mother like it?
468
00:34:43,310 --> 00:34:44,749
You'll be getting a present
from me soon.
469
00:34:45,379 --> 00:34:47,189
Being indebted to someone
isn't my style.
470
00:34:47,890 --> 00:34:50,359
Sure. Bye.
471
00:34:54,789 --> 00:34:56,060
I'm not done talking to you yet.
472
00:34:57,499 --> 00:34:58,660
I'll promise you this.
473
00:34:59,629 --> 00:35:01,870
I'll catch you no matter what.
474
00:35:02,499 --> 00:35:05,240
You can't even get
an arrest warrant issued.
475
00:35:09,370 --> 00:35:10,680
Let me give you some advice.
476
00:35:12,479 --> 00:35:15,510
If I get serious about stopping you,
477
00:35:17,879 --> 00:35:19,180
you'll really die.
478
00:35:24,519 --> 00:35:25,660
Odd, right?
479
00:35:25,919 --> 00:35:27,229
It's not the same
in other countries.
480
00:35:27,229 --> 00:35:30,300
But Lady Justice's eyes
are blindfolded only in Korea.
481
00:35:30,300 --> 00:35:31,600
Do you know why?
482
00:35:35,700 --> 00:35:38,669
Because punishment
should vary based on people.
483
00:35:42,140 --> 00:35:44,209
And do you know
what's on the bottom?
484
00:35:46,010 --> 00:35:49,609
People think it's a law book,
but they're wrong.
485
00:35:51,249 --> 00:35:53,350
It's the list of powerful people.
486
00:35:55,720 --> 00:35:56,789
That's funny.
487
00:35:57,359 --> 00:35:59,060
Where does your name fall
on that list?
488
00:36:00,890 --> 00:36:02,530
I'm the one who makes the list.
489
00:36:10,339 --> 00:36:11,640
Mr. Oh.
490
00:36:12,669 --> 00:36:13,709
Yes, sir.
491
00:36:15,740 --> 00:36:17,609
Is there anything you know?
492
00:36:19,640 --> 00:36:22,879
Do you know how Prosecutor Jin
could file for a warrant?
493
00:36:23,879 --> 00:36:25,649
Seeing how he did,
494
00:36:26,649 --> 00:36:29,220
it must mean
he has something up his sleeve.
495
00:36:32,019 --> 00:36:33,890
But I don't know what it is.
496
00:36:35,030 --> 00:36:36,030
Well...
497
00:36:37,560 --> 00:36:40,930
There's a man named Yu Jin Cheol.
He gave me a memory card.
498
00:36:41,669 --> 00:36:44,669
He must have had a copy of
what he had given me.
499
00:36:44,999 --> 00:36:45,999
Is that right?
500
00:36:47,339 --> 00:36:49,970
You should have checked it out
when you got it from him.
501
00:36:51,339 --> 00:36:52,410
I'm sorry.
502
00:36:53,439 --> 00:36:55,050
Be more careful next time.
503
00:36:56,410 --> 00:36:57,450
Yes, sir.
504
00:37:03,089 --> 00:37:05,689
I can't even begin to think
how corrupt our organization is.
505
00:37:07,330 --> 00:37:08,589
It will never end...
506
00:37:09,959 --> 00:37:11,459
unless we uproot everything.
507
00:37:12,600 --> 00:37:15,100
It looks like we need herbicides,
but we're out of luck.
508
00:37:17,069 --> 00:37:19,370
I hope a lead could just fall
into our lap at times like this.
509
00:37:20,510 --> 00:37:23,109
Be it a hoe or pesticides.
There must be a way.
510
00:37:24,510 --> 00:37:25,979
Let's not give up.
We should keep looking.
511
00:37:27,080 --> 00:37:30,209
Who said I was giving up?
I was just wishing.
512
00:37:36,189 --> 00:37:37,359
Yes.
513
00:37:37,789 --> 00:37:40,390
No. I'm getting some sunlight.
514
00:37:40,729 --> 00:37:41,859
Yes. Go ahead.
515
00:37:44,200 --> 00:37:45,200
What?
516
00:37:50,600 --> 00:37:53,700
Hello, Judge. We just met.
What is it again?
517
00:37:56,269 --> 00:37:58,140
I'm sorry, sir.
518
00:38:00,649 --> 00:38:01,780
I don't know how to face you now.
519
00:38:04,580 --> 00:38:06,649
We got the arrest warrant
for Seo Ji Han.
520
00:38:07,749 --> 00:38:08,789
What?
521
00:38:14,089 --> 00:38:15,459
Are you happy now?
522
00:38:16,689 --> 00:38:17,830
Good work.
523
00:38:19,530 --> 00:38:20,870
What about your promise?
524
00:38:30,609 --> 00:38:32,109
Good going for you.
525
00:38:34,209 --> 00:38:36,310
How could an officer of the law
commit adultery?
526
00:38:36,749 --> 00:38:40,180
Being in love isn't a crime.
527
00:38:42,189 --> 00:38:43,350
Ridiculous.
528
00:38:44,260 --> 00:38:46,289
Your existence is a crime in itself.
529
00:38:57,600 --> 00:38:59,640
Thanks for helping out.
530
00:39:06,640 --> 00:39:07,749
Jae Kyung.
531
00:39:09,550 --> 00:39:10,819
I believe in you.
532
00:39:15,990 --> 00:39:17,050
Don't worry.
533
00:39:17,419 --> 00:39:18,760
I won't make the same mistake twice.
534
00:39:18,760 --> 00:39:19,819
Besides, this time,
535
00:39:20,560 --> 00:39:23,589
I have definitive evidence
that can put him away for good.
536
00:39:24,030 --> 00:39:25,030
The MP3 player?
537
00:39:29,269 --> 00:39:30,769
Will that be enough?
538
00:39:33,640 --> 00:39:35,870
You know what
Seo Hyun Kyu is capable of.
539
00:39:37,379 --> 00:39:39,410
That won't be enough to catch him.
540
00:39:45,120 --> 00:39:46,180
It sounds like...
541
00:39:47,990 --> 00:39:49,550
there is more that can help me.
542
00:39:49,950 --> 00:39:52,089
Something more definitive
than the MP3 player.
543
00:39:55,629 --> 00:40:00,430
(Law Firm Kangsan)
544
00:40:09,109 --> 00:40:10,169
Look at what we got here.
545
00:40:12,240 --> 00:40:13,310
What's going on?
546
00:40:13,410 --> 00:40:15,050
Look at these jerks.
547
00:40:15,979 --> 00:40:17,649
How dare you, you insolent fools?
548
00:40:18,519 --> 00:40:19,649
Do you know who we are?
549
00:40:20,919 --> 00:40:23,089
We're from the prosecutors' office,
you jerks!
550
00:40:23,220 --> 00:40:25,620
Hey, Eun Ji. Keep him in check.
551
00:40:28,260 --> 00:40:29,530
We're here to see Seo Ji Han.
552
00:40:30,959 --> 00:40:32,760
This is the arrest warrant
for Seo Ji Han.
553
00:40:32,760 --> 00:40:34,169
Please cooperate.
554
00:40:34,629 --> 00:40:35,800
Please wait.
555
00:40:36,899 --> 00:40:38,700
- Call Mr. Seo.
- Yes, sir.
556
00:40:38,839 --> 00:40:40,970
Hold on a second.
What are you going to do?
557
00:40:41,240 --> 00:40:42,410
You're going to call him?
558
00:40:43,439 --> 00:40:45,539
Do you think
we're here to escort him?
559
00:40:45,709 --> 00:40:47,550
If you keep this up,
this is considered...
560
00:40:49,280 --> 00:40:50,280
obstruction...
561
00:40:53,479 --> 00:40:54,919
- Get out of my way.
- Hey.
562
00:40:55,149 --> 00:40:56,890
I told you to wait here.
563
00:40:57,149 --> 00:40:59,959
We're from the prosecutors' office.
Move!
564
00:40:59,959 --> 00:41:02,060
- What are you doing?
- I told you to move.
565
00:41:02,390 --> 00:41:03,830
- Hey, let's just go in.
- Move. Hold on!
566
00:41:03,830 --> 00:41:06,100
- Let's go!
- Get your hands off me.
567
00:41:06,100 --> 00:41:07,470
- Hey.
- Move back!
568
00:41:07,470 --> 00:41:10,330
Everyone, we have an arrest warrant!
569
00:41:10,330 --> 00:41:12,870
- Move! Just this once.
- Get your hands off me.
570
00:41:12,870 --> 00:41:14,970
- Just this once.
- Hey.
571
00:41:14,970 --> 00:41:17,310
- Come on.
- Let go of me!
572
00:41:21,680 --> 00:41:24,680
What do I do, Father?
They're in the lobby now.
573
00:41:25,419 --> 00:41:26,580
Seriously.
574
00:41:28,050 --> 00:41:29,890
Why did you do
something so stupid like that?
575
00:41:30,319 --> 00:41:32,289
You shouldn't have gotten caught
if you were going to do it.
576
00:41:44,339 --> 00:41:47,069
Go and hang in there for a bit.
577
00:41:49,240 --> 00:41:50,310
Father.
578
00:41:53,580 --> 00:41:55,910
No father in the world
will abandon their son.
579
00:41:56,410 --> 00:41:57,819
You're my son.
580
00:41:59,680 --> 00:42:01,249
And you will be leading
Kangsan after me.
581
00:42:03,990 --> 00:42:07,260
Don't worry. Just trust me.
582
00:42:15,030 --> 00:42:16,430
What? You're still here.
583
00:42:17,300 --> 00:42:18,669
Why didn't you run?
584
00:42:18,669 --> 00:42:20,039
I wanted to beat you up
when I caught you.
585
00:42:21,439 --> 00:42:23,010
How could a prosecutor say that?
586
00:42:24,580 --> 00:42:26,080
Let's go.
You need to serve time now.
587
00:42:36,220 --> 00:42:38,220
Get your hands off me.
I'll cooperate.
588
00:42:39,519 --> 00:42:40,859
You don't have a choice here.
589
00:42:45,729 --> 00:42:46,760
Take him.
590
00:42:51,169 --> 00:42:52,569
You're next.
591
00:43:05,950 --> 00:43:07,419
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
592
00:43:10,589 --> 00:43:11,819
He's not saying anything.
593
00:43:12,289 --> 00:43:13,689
It won't be easy.
594
00:43:15,560 --> 00:43:18,060
To get an arrest warrant,
we need one more thing...
595
00:43:18,330 --> 00:43:19,530
like evidence or his confession.
596
00:43:19,800 --> 00:43:21,569
Our goal is to catch
Seo Hyun Kyu anyway.
597
00:43:23,100 --> 00:43:24,269
If we unlock the MP3 player,
598
00:43:24,269 --> 00:43:25,640
I'm sure we can get...
599
00:43:26,640 --> 00:43:28,709
both Seo Hyun Kyu and Seo Ji Han.
600
00:43:30,370 --> 00:43:33,339
He committed murder because of that
in the first place.
601
00:43:36,749 --> 00:43:38,620
We don't have much time left.
We need to hurry up.
602
00:43:38,620 --> 00:43:40,450
What about the password?
Any progress?
603
00:43:47,089 --> 00:43:48,289
Your dad's password?
604
00:43:48,830 --> 00:43:50,430
Yes. I'm asking to see
if you know anything.
605
00:43:50,589 --> 00:43:51,999
Something like a number
that he used frequently.
606
00:43:54,100 --> 00:43:55,870
I'm not sure,
607
00:43:56,300 --> 00:43:57,430
but I'm certain about this.
608
00:43:57,470 --> 00:43:58,669
It has the birthdays of our family.
609
00:43:58,740 --> 00:43:59,800
Birthdays?
610
00:43:59,839 --> 00:44:03,209
You know how busy your father was.
611
00:44:03,709 --> 00:44:06,879
One time,
he forgot when our birthdays were,
612
00:44:08,280 --> 00:44:12,879
so I told him to include them
whenever he made a password.
613
00:44:13,550 --> 00:44:15,419
After that, he never forgot them.
614
00:44:16,550 --> 00:44:17,819
Why are you asking me that
all of a sudden?
615
00:44:17,990 --> 00:44:19,519
I just got curious.
616
00:44:19,819 --> 00:44:20,930
See you later.
617
00:44:22,089 --> 00:44:26,560
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
618
00:44:26,959 --> 00:44:29,870
(Notes)
619
00:44:46,850 --> 00:44:47,919
My birthday.
620
00:45:03,999 --> 00:45:05,539
(You have 2 chances left
to input the password.)
621
00:45:08,140 --> 00:45:09,769
Darn it.
622
00:45:10,410 --> 00:45:12,640
(You have 2 chances left
to input the password.)
623
00:45:13,780 --> 00:45:14,979
Mom's birthday?
624
00:45:27,490 --> 00:45:28,859
(You have 1 chance left
to input the password.)
625
00:45:28,859 --> 00:45:30,189
Darn it.
626
00:45:32,930 --> 00:45:35,769
(You have 1 chance left
to input the password.)
627
00:45:43,439 --> 00:45:46,580
Coco, what are you eating?
628
00:45:46,580 --> 00:45:49,550
I told you not to eat just anything.
629
00:45:50,379 --> 00:45:53,180
Why are you chewing on
motorcycle keys?
630
00:46:03,560 --> 00:46:04,760
Do you think it would be okay?
631
00:46:05,499 --> 00:46:07,330
- What do you mean?
- This motorcycle.
632
00:46:07,999 --> 00:46:09,499
You're buying this
without telling Mom.
633
00:46:10,530 --> 00:46:12,300
Sometimes,
634
00:46:12,339 --> 00:46:14,510
it's easier to apologize
than try to get permission.
635
00:46:15,209 --> 00:46:16,669
Remember what happened today, Jung.
636
00:46:17,010 --> 00:46:20,709
Today is the day all men's dreams
have come true.
637
00:46:21,850 --> 00:46:23,680
The day we got a new family member.
638
00:46:25,350 --> 00:46:26,680
It's Ally's birthday
639
00:46:27,649 --> 00:46:28,990
It's a foreign name.
640
00:46:29,450 --> 00:46:30,749
Yes, she's from Germany.
641
00:46:31,490 --> 00:46:34,789
"Guten Tag." A good day.
642
00:46:35,760 --> 00:46:36,990
- Dad.
- Yes?
643
00:46:37,560 --> 00:46:39,160
Don't do that to Mom.
644
00:46:40,660 --> 00:46:41,729
Okay.
645
00:46:42,669 --> 00:46:43,769
All right.
646
00:46:44,870 --> 00:46:47,140
It's okay when you're handsome.
647
00:47:12,030 --> 00:47:13,100
It's unlocked.
648
00:47:13,600 --> 00:47:14,800
It's unlocked.
649
00:47:19,499 --> 00:47:21,370
Dad, this was...
650
00:47:26,010 --> 00:47:27,209
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
651
00:47:38,760 --> 00:47:40,019
Aren't you going home?
652
00:47:41,260 --> 00:47:42,859
You don't get paid
for working overtime.
653
00:47:44,660 --> 00:47:45,729
Mister.
654
00:47:48,700 --> 00:47:50,330
I cracked my dad's password.
655
00:47:54,539 --> 00:47:55,569
Let's watch it.
656
00:48:01,450 --> 00:48:03,109
Do you come to watch movies often?
657
00:48:04,280 --> 00:48:06,120
Not often, but occasionally.
658
00:48:06,120 --> 00:48:07,990
I come with my wife and my son.
659
00:48:08,749 --> 00:48:09,890
What about you?
660
00:48:11,490 --> 00:48:13,660
Why did you call us here?
661
00:48:14,789 --> 00:48:17,089
You're so impatient.
662
00:48:17,660 --> 00:48:20,899
About your company's
humidifier disinfectant...
663
00:48:22,330 --> 00:48:25,300
I think you two should take
the blame for it.
664
00:48:27,810 --> 00:48:30,810
You've done a great job
raising your kids.
665
00:48:31,410 --> 00:48:33,280
But do they know?
666
00:48:33,640 --> 00:48:35,780
Both of you invested in futures
but failed,
667
00:48:36,010 --> 00:48:37,479
and your property will be seized.
668
00:48:38,749 --> 00:48:40,450
How did you find out about that?
669
00:48:40,550 --> 00:48:43,319
What do you mean?
670
00:48:43,689 --> 00:48:45,289
The one who hired me.
671
00:48:45,289 --> 00:48:48,189
Your chairman told me.
That's how I know about it.
672
00:49:05,680 --> 00:49:07,680
It could be a good chance
for you two.
673
00:49:08,109 --> 00:49:09,749
So make a good choice.
674
00:49:10,450 --> 00:49:12,680
What if we decline your offer?
675
00:49:17,249 --> 00:49:19,689
I didn't think about that.
676
00:49:21,390 --> 00:49:22,459
I guess...
677
00:49:23,430 --> 00:49:26,260
I'll get someone else.
678
00:49:27,100 --> 00:49:29,600
We need someone
to take responsibility.
679
00:49:32,269 --> 00:49:35,839
But honestly, that's a hassle.
680
00:49:36,569 --> 00:49:38,439
Why don't you just accept it?
681
00:49:45,149 --> 00:49:47,519
I'm sorry,
but I don't think this is right.
682
00:49:48,390 --> 00:49:50,919
I can't go to prison
for something I didn't do.
683
00:49:51,859 --> 00:49:53,660
I'd rather be
an incompetent father...
684
00:49:53,789 --> 00:49:55,930
than a cowardly father.
685
00:50:01,060 --> 00:50:02,100
All right.
686
00:50:04,129 --> 00:50:05,740
If you say so.
687
00:50:06,669 --> 00:50:08,709
Please don't call me about
something like this again.
688
00:50:08,970 --> 00:50:10,169
We'll get going now.
689
00:50:11,109 --> 00:50:13,439
What? Let me go.
690
00:50:13,539 --> 00:50:15,910
Let me go. What are you doing?
691
00:50:16,010 --> 00:50:17,180
- Let's go.
- What do you think you're doing?
692
00:50:17,609 --> 00:50:19,280
- Let me go.
- Stay still.
693
00:50:19,879 --> 00:50:20,879
Let me go.
694
00:50:35,669 --> 00:50:39,640
Mr. Choi. What do you say?
Did you decide what to do?
695
00:50:39,970 --> 00:50:42,209
Yes, I did.
696
00:51:02,990 --> 00:51:04,859
(Play again)
697
00:51:05,100 --> 00:51:07,459
There was a reason why Seo Hyun Kyu
wanted to find this.
698
00:51:13,240 --> 00:51:14,300
Prosecutor Jin.
699
00:51:14,910 --> 00:51:15,970
Yes?
700
00:51:18,140 --> 00:51:19,339
Back away from this now.
701
00:51:21,280 --> 00:51:22,780
It was my case in the first place.
702
00:51:23,080 --> 00:51:25,979
Give me the MP3 player,
and let it go.
703
00:51:26,080 --> 00:51:28,249
We agreed to do this together.
704
00:51:33,160 --> 00:51:35,189
This is enough to get
Seo Hyun Kyu arrested.
705
00:51:35,189 --> 00:51:36,330
This is an order.
706
00:51:37,030 --> 00:51:38,100
I'm your superior.
707
00:51:38,399 --> 00:51:39,760
That's a different matter.
708
00:51:39,760 --> 00:51:41,160
Why are you being like this
all of a sudden?
709
00:51:41,300 --> 00:51:43,030
Did you get scared
after watching the video?
710
00:51:43,169 --> 00:51:45,370
Yes, I'm scared.
711
00:51:48,609 --> 00:51:49,609
Go home.
712
00:51:49,870 --> 00:51:51,310
What's the matter with you?
713
00:51:58,149 --> 00:51:59,620
Do you think this is a joke?
714
00:52:02,819 --> 00:52:05,819
You once told me that
you didn't want to lose anyone.
715
00:52:06,319 --> 00:52:07,589
It's the same for me.
716
00:52:08,760 --> 00:52:10,129
I can't go through it again.
717
00:52:10,729 --> 00:52:11,859
So...
718
00:52:11,959 --> 00:52:14,769
Trust me with this,
and step away from the case.
719
00:52:17,330 --> 00:52:18,370
What a relief.
720
00:52:19,370 --> 00:52:20,640
I'm glad we're on the same page.
721
00:52:21,769 --> 00:52:24,810
I also can't stand by
and watch you get hurt over this.
722
00:52:26,780 --> 00:52:28,050
So we'll do it together.
723
00:52:29,879 --> 00:52:31,649
Let others carry the weight too
from time to time.
724
00:52:31,649 --> 00:52:33,080
Stop trying to do everything
on your own.
725
00:52:35,490 --> 00:52:37,050
Don't ever say you'll do this
by yourself again.
726
00:52:38,490 --> 00:52:41,359
Next time,
I'll you cut from the team.
727
00:52:48,430 --> 00:52:50,100
When did you become
the boss around here?
728
00:52:59,280 --> 00:53:00,339
Anyway, what's that?
729
00:53:03,479 --> 00:53:04,819
It's my mom's birthday.
730
00:53:09,919 --> 00:53:11,019
Be with her, then.
731
00:53:12,189 --> 00:53:14,289
Don't be ridiculous.
I can't leave all this work behind.
732
00:53:15,490 --> 00:53:17,459
Her birthday
only comes around once a year.
733
00:53:18,330 --> 00:53:19,899
Think how upset she'll be
if you don't show up...
734
00:53:19,899 --> 00:53:21,100
while she's recovering from injuries.
735
00:53:23,269 --> 00:53:24,839
The world won't end
because you took a day off.
736
00:53:26,539 --> 00:53:29,209
Also, while wishing her
a happy birthday,
737
00:53:30,939 --> 00:53:32,280
tell her that you love her.
738
00:53:33,479 --> 00:53:34,850
That's what I regret the most.
739
00:53:48,530 --> 00:53:51,560
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
740
00:53:52,030 --> 00:53:53,060
I'll get going, then.
741
00:53:53,760 --> 00:53:56,970
Promise me you won't
do anything on your own.
742
00:53:57,300 --> 00:53:58,439
Fine.
743
00:53:58,970 --> 00:54:01,709
What can I even do when you're
taking the MP3 player with you?
744
00:54:02,839 --> 00:54:04,370
Go. Don't keep your mom waiting.
745
00:54:05,810 --> 00:54:07,310
Sure. Oh, right.
746
00:54:09,050 --> 00:54:10,649
Thank you for getting us
Seo Ji Han's arrest warrant.
747
00:54:12,120 --> 00:54:13,379
I have no idea
what you're talking about.
748
00:54:15,919 --> 00:54:17,550
Whatever. I'll see you later.
749
00:54:18,120 --> 00:54:19,160
Jung.
750
00:54:20,789 --> 00:54:22,959
We have our work cut out for us,
so don't be late tomorrow.
751
00:54:23,760 --> 00:54:25,399
Who's calling the kettle black?
752
00:54:25,399 --> 00:54:27,700
I saw that Son Heung Min
had a game tonight.
753
00:54:29,129 --> 00:54:30,330
I'll only watch the first half.
754
00:54:32,069 --> 00:54:34,240
Call me if he scores. Bye, then.
755
00:55:04,069 --> 00:55:05,200
Mr. Seo, is that you?
756
00:55:07,100 --> 00:55:10,140
The device you're after
is in my possession.
757
00:55:11,439 --> 00:55:12,510
Come and get it.
758
00:56:18,780 --> 00:56:21,550
Happy birthday to you
759
00:56:21,810 --> 00:56:24,280
Happy birthday to you
760
00:56:24,810 --> 00:56:28,749
Happy birthday, dear Ms. Im
761
00:56:29,589 --> 00:56:33,120
Happy birthday to you
762
00:56:34,959 --> 00:56:38,260
- Happy now?
- Gosh, happy birthday.
763
00:56:38,260 --> 00:56:40,260
I can't believe you wanted the song.
Blow out the candle already.
764
00:56:42,930 --> 00:56:44,300
You'll get a health check tomorrow.
765
00:56:45,069 --> 00:56:47,039
Sure. Thanks, son.
766
00:56:47,740 --> 00:56:51,039
I can't believe
how good of a singer your son is.
767
00:56:51,169 --> 00:56:52,939
- Thank you.
- Are you a recording artist?
768
00:56:53,339 --> 00:56:56,280
He's not just a talented singer.
769
00:56:56,280 --> 00:56:59,120
He always got good grades
and did well in sports.
770
00:57:02,319 --> 00:57:04,050
Just so you know, he's a prosecutor.
771
00:57:04,789 --> 00:57:06,490
- Goodness.
- A prosecutor?
772
00:57:06,490 --> 00:57:09,189
- Gosh. Lucky you?
- A prosecutor that handsome?
773
00:57:09,189 --> 00:57:10,530
He sure is good-looking.
774
00:57:10,530 --> 00:57:12,060
Look how handsome he is.
He's also a good singer too.
775
00:57:12,060 --> 00:57:14,030
- Can you believe it?
- He's the whole package.
776
00:57:15,030 --> 00:57:16,470
- I have to take this, Mom.
- Sure.
777
00:57:20,100 --> 00:57:21,140
Hello?
778
00:59:39,180 --> 00:59:41,280
(Bad Prosecutor)
779
00:59:41,510 --> 00:59:43,979
I wasn't able to keep
any of the promises with you.
780
00:59:44,050 --> 00:59:46,350
Good job.
I guess we're now accomplices.
781
00:59:46,350 --> 00:59:47,749
How dare you come here.
782
00:59:47,749 --> 00:59:49,390
May the deceased rest in peace.
783
00:59:49,390 --> 00:59:50,550
I will never forgive you.
784
00:59:50,550 --> 00:59:53,189
It seems like Prosecutor Jin
has evidence pertaining to the case.
785
00:59:53,189 --> 00:59:54,189
Someone has been helping him?
786
00:59:54,189 --> 00:59:55,689
Tell your father this.
787
00:59:55,689 --> 00:59:57,390
I have proof that he committed murder.
788
00:59:57,390 --> 00:59:59,359
Doing as you please and being stubborn...
789
00:59:59,359 --> 01:00:01,160
is what got Jae Kyung killed.
790
01:00:01,160 --> 01:00:03,370
I must say that I am now intrigued.
791
01:00:03,370 --> 01:00:06,439
What could have made you this way?
792
01:00:06,800 --> 01:00:07,800
My upbringing.
793
01:00:09,285 --> 01:00:11,254
Dramaday.net
53232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.