All language subtitles for Autofiction.2026.1080p.RKTN.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,708 --> 00:01:56,788 Thank you. 2 00:02:00,108 --> 00:02:01,108 Does it hurt a lot? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,067 Yes, a lot. 4 00:02:04,388 --> 00:02:07,227 The thunder is pounding in my head like my skull is hollow. 5 00:02:07,307 --> 00:02:08,427 Oh, you poor thing. 6 00:02:09,107 --> 00:02:10,547 Lie down for a bit, come on. 7 00:02:10,627 --> 00:02:13,147 "Let's see how the roads are looking at this hour." 8 00:02:15,467 --> 00:02:16,867 "...Constitution Bridge. 9 00:02:16,946 --> 00:02:19,906 Pilar García Muñiz is on the road out of Madrid toward Valencia. 10 00:02:19,986 --> 00:02:22,066 Pilar, what's the situation like at this hour? 11 00:02:22,146 --> 00:02:23,786 Early this morning, on the roads, 12 00:02:23,866 --> 00:02:25,746 you could already tell a long weekend was beginning. 13 00:02:25,826 --> 00:02:28,466 Although the latest weather forecasts indicate 14 00:02:28,545 --> 00:02:30,266 that conditions may improve..." 15 00:03:19,821 --> 00:03:21,501 Do you want me to stay here with you? 16 00:03:21,582 --> 00:03:24,261 No. I'm going to get some air. 17 00:03:26,621 --> 00:03:29,101 Let's see if that painkiller helps it pass. 18 00:03:30,301 --> 00:03:32,381 It's the last one I've got left to take. 19 00:03:35,620 --> 00:03:37,580 Go to the living room, I can't even talk. 20 00:03:41,420 --> 00:03:42,940 Call me if you need anything. 21 00:03:43,940 --> 00:03:45,260 Okay, my love. 22 00:03:45,980 --> 00:03:47,859 Turn off the hallway light, please. 23 00:03:55,498 --> 00:03:58,538 I'm staying with you tonight, I'm not going to the club. Even if it is Friday. 24 00:03:58,619 --> 00:04:00,139 I didn't dare ask you. 25 00:04:00,618 --> 00:04:02,059 How could I leave you alone? 26 00:04:02,859 --> 00:04:03,978 Thank you. 27 00:04:04,058 --> 00:04:05,178 Get some rest. 28 00:04:39,255 --> 00:04:40,775 Beau, take me to the ER. 29 00:04:41,375 --> 00:04:42,415 I'm getting worse. 30 00:04:43,695 --> 00:04:46,535 Huh? I'll grab my jacket and we'll go. Uh-huh. 31 00:05:29,492 --> 00:05:30,492 Good evening. 32 00:05:30,571 --> 00:05:32,771 Good evening. Your card. Evening. Here you go. 33 00:05:34,212 --> 00:05:36,611 I have a terrible migraine, I feel really awful. 34 00:05:37,051 --> 00:05:39,371 Wait in the waiting room and someone will see you shortly. 35 00:05:39,450 --> 00:05:40,371 Thank you. 36 00:05:40,850 --> 00:05:41,890 Thank you. Come on. 37 00:05:42,610 --> 00:05:43,771 -Hi, good evening. 38 00:05:45,490 --> 00:05:46,330 -Your card? 39 00:05:46,411 --> 00:05:49,490 -Yes. The card. -The card, the card, right. 40 00:05:54,490 --> 00:05:57,650 -You could wipe a bit of the cocaine off your card first. 41 00:05:57,729 --> 00:05:59,609 -What? -Sorry, okay? 42 00:06:00,169 --> 00:06:02,169 -Asshole. -What happened to you? 43 00:06:02,249 --> 00:06:03,409 -Well, so... -Well... 44 00:06:03,489 --> 00:06:05,409 -Shut the fuck up. -Okay. 45 00:06:05,488 --> 00:06:06,809 -We went out partying. 46 00:06:08,288 --> 00:06:10,328 Elsa Rosado. Yes. 47 00:06:10,409 --> 00:06:13,408 Come with me, please. No, no, just the patient. 48 00:06:14,648 --> 00:06:15,767 I'll wait here. 49 00:06:21,607 --> 00:06:23,607 You can leave your things on the chair. 50 00:06:28,607 --> 00:06:29,967 Lie down slowly. 51 00:06:31,846 --> 00:06:33,727 Could you turn off the light? No, I'm afraid not. 52 00:06:33,807 --> 00:06:35,966 Try to relax, the doctor will be here soon. 53 00:06:39,806 --> 00:06:40,846 -Good evening. 54 00:06:41,366 --> 00:06:42,446 Hello. 55 00:06:42,525 --> 00:06:43,806 Tell me. What's wrong? 56 00:06:44,686 --> 00:06:46,365 I have a horrible migraine. 57 00:06:46,446 --> 00:06:48,246 Which part of your head hurts? 58 00:06:48,646 --> 00:06:49,525 All of it. 59 00:06:50,245 --> 00:06:51,925 Does this happen often? 60 00:06:52,005 --> 00:06:53,365 The migraines... 61 00:06:54,005 --> 00:06:55,325 Over the last year. 62 00:06:55,725 --> 00:06:58,884 They're genetic. I've got loads of cousins on my father's side... 63 00:06:59,004 --> 00:07:02,884 And, well... storms, like today, sometimes trigger them too. 64 00:07:02,964 --> 00:07:06,364 And flights, because of the pressure, I don't know, it's horrible. 65 00:07:06,884 --> 00:07:09,244 We'll give you an intravenous painkiller 66 00:07:09,324 --> 00:07:10,923 and a sedative to help you relax. 67 00:07:11,004 --> 00:07:12,524 Thank you, Doctor. 68 00:07:20,963 --> 00:07:23,163 Coming through, coming through. Please, quickly. 69 00:07:34,361 --> 00:07:36,642 How are you feeling? Any better? 70 00:07:36,721 --> 00:07:38,201 No, I'm worse. 71 00:07:38,641 --> 00:07:41,881 The orderly who put in the IV says my blood pressure is high. 72 00:07:41,961 --> 00:07:43,001 How high? 73 00:07:43,081 --> 00:07:45,761 158 over 90. 74 00:07:46,881 --> 00:07:51,601 Well... we're going to admit you. It's better if you stay here tonight. 75 00:07:55,321 --> 00:07:57,280 Is that room free? Yes. 76 00:07:57,360 --> 00:07:58,640 Could you take me there? 77 00:07:58,960 --> 00:08:00,760 I'd have to check first. Please. 78 00:08:00,839 --> 00:08:03,719 If it'll make you feel calmer, I'll take you, but I have to check. 79 00:08:04,279 --> 00:08:05,600 All right, thank you. 80 00:08:13,079 --> 00:08:15,398 Do you really think you'll be able to sleep on that sofa? 81 00:08:16,198 --> 00:08:17,438 Yes, of course. 82 00:08:18,079 --> 00:08:19,678 I can sleep anywhere. 83 00:08:20,438 --> 00:08:23,078 Hello, I'm Dr. García. 84 00:08:23,678 --> 00:08:26,278 I think we've met before, is that possible? 85 00:08:26,678 --> 00:08:27,638 Yes. 86 00:08:28,277 --> 00:08:31,397 I shot my second film here, ten years ago. 87 00:08:31,477 --> 00:08:33,237 In this room and the one across the hall. 88 00:08:33,317 --> 00:08:34,357 Of course. 89 00:08:34,717 --> 00:08:36,797 I didn't see it, but I read somewhere 90 00:08:36,917 --> 00:08:40,316 that over time it had become a cult film. 91 00:08:40,397 --> 00:08:41,477 Doctor, excuse me, 92 00:08:41,556 --> 00:08:44,836 but I get the feeling nobody is really taking charge of what's happening to me. 93 00:08:44,916 --> 00:08:48,516 Yes, you have a horrible migraine. And you'd throw yourself out the window 94 00:08:48,596 --> 00:08:50,875 if you weren't here with this man. 95 00:08:50,956 --> 00:08:53,316 Beau, short for Bonifacio. 96 00:08:53,396 --> 00:08:54,516 Nice to meet you. Nice to meet you. 97 00:08:54,595 --> 00:08:55,955 You've described it very well. 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,836 One branch of my family gets migraines. 99 00:08:57,915 --> 00:08:59,155 Mine too. 100 00:08:59,675 --> 00:09:02,155 We've given you a very strong painkiller... 101 00:09:02,235 --> 00:09:04,194 and something else to calm you down. 102 00:09:04,275 --> 00:09:06,674 Thank you. You'll see, it'll pass very soon. 103 00:09:07,794 --> 00:09:09,635 What does that cult thing mean? 104 00:09:09,714 --> 00:09:11,514 Cult director? 105 00:09:11,594 --> 00:09:13,434 Do you belong to some sect? 106 00:09:13,874 --> 00:09:17,274 To the Evangelical church? I've heard they're intense. 107 00:09:18,193 --> 00:09:19,234 No. 108 00:09:19,874 --> 00:09:22,753 No, no, I'm not Evangelical. Uh... 109 00:09:24,113 --> 00:09:27,193 I've only directed two films, and neither of them worked. 110 00:09:27,273 --> 00:09:28,913 Oh, poor thing. That's awful. 111 00:09:28,992 --> 00:09:32,353 For them to be two cult films means that... 112 00:09:32,432 --> 00:09:34,672 most people weren't interested in them, 113 00:09:34,752 --> 00:09:36,392 that they were failures. 114 00:09:36,472 --> 00:09:40,152 But there is a small group of viewers who adore them. 115 00:09:40,511 --> 00:09:43,232 That's the cult, those few viewers. 116 00:09:43,312 --> 00:09:44,192 Ah. 117 00:09:44,552 --> 00:09:46,271 Well, look at that! Uh-huh. 118 00:09:46,352 --> 00:09:48,871 I never would have thought that's what cult meant. 119 00:09:49,231 --> 00:09:50,191 Mmm. 120 00:09:50,271 --> 00:09:53,031 Well, thank you for the masterclass. 121 00:09:53,111 --> 00:09:55,031 Now try to get some sleep. Okay. 122 00:09:55,111 --> 00:09:57,550 If you need anything, call with that button. 123 00:09:57,911 --> 00:10:00,550 With the rain and the long weekend, it's very lively here today. 124 00:10:00,631 --> 00:10:01,550 Uh-huh. 125 00:10:01,630 --> 00:10:03,470 Make a film about us. 126 00:10:03,550 --> 00:10:07,750 Bonifacio... What a beautiful name. 127 00:10:07,830 --> 00:10:08,830 Well... 128 00:10:09,910 --> 00:10:10,989 I'm leaving her in your hands. 129 00:10:11,070 --> 00:10:13,149 Yes, yes, that's what I'm here for. Don't worry. 130 00:10:13,950 --> 00:10:15,549 Don't I know you too? 131 00:10:15,629 --> 00:10:16,909 You look familiar. 132 00:10:17,549 --> 00:10:18,429 I don't know. 133 00:10:18,989 --> 00:10:19,909 I'm a firefighter. 134 00:10:19,989 --> 00:10:21,948 No, no, it's not from that. 135 00:10:22,669 --> 00:10:24,069 Oh... 136 00:10:25,628 --> 00:10:28,788 Have you recently been to a bachelorette party? 137 00:10:28,868 --> 00:10:33,187 Yes, a month ago, for a friend. I'm still hungover from it. 138 00:10:33,268 --> 00:10:34,147 How do you know? 139 00:10:34,947 --> 00:10:36,187 It must have been there. 140 00:10:37,987 --> 00:10:41,867 Bon... Beau is a stripper on weekends. 141 00:10:43,107 --> 00:10:44,107 Ah! 142 00:10:44,867 --> 00:10:46,107 Ah, well... 143 00:10:46,187 --> 00:10:48,467 Yes, that's where I know you from. 144 00:10:52,986 --> 00:10:54,506 Good night. Good night. 145 00:10:57,426 --> 00:10:58,346 She's nice, isn't she? 146 00:11:00,185 --> 00:11:03,785 You're already feeling better, right? Uh-huh. This stuff works. 147 00:11:04,585 --> 00:11:05,865 Give me a kiss. 148 00:11:05,945 --> 00:11:07,105 And two. 149 00:11:11,825 --> 00:11:13,705 Now go to sleep. Mmm. 150 00:11:15,464 --> 00:11:17,464 Okay, just one question. May I? 151 00:11:17,904 --> 00:11:18,984 Yes. 152 00:11:20,424 --> 00:11:23,623 Why did you tell the orderly to bring you to this room 153 00:11:23,704 --> 00:11:24,743 and not the other one? 154 00:11:26,584 --> 00:11:29,303 The scenes I shot here for my second film 155 00:11:29,383 --> 00:11:31,623 took place in these two rooms. 156 00:11:31,704 --> 00:11:33,783 One was the room the orderly was taking us to, 157 00:11:33,863 --> 00:11:35,743 and we also shot in this one. 158 00:11:36,143 --> 00:11:38,383 The sick woman in the other room died, 159 00:11:39,223 --> 00:11:41,862 and the one in this room survived. 160 00:11:42,663 --> 00:11:44,262 Ah, right. 161 00:11:44,822 --> 00:11:47,022 I'm not superstitious, but... 162 00:11:47,982 --> 00:11:50,182 cinema has something premonitory about it. 163 00:11:50,582 --> 00:11:53,861 Oh, does it? Mmm. Well, it's a theory of mine. 164 00:11:55,302 --> 00:11:58,981 And why haven't you made more films if you're a cult director? 165 00:12:01,381 --> 00:12:02,421 Well... 166 00:12:03,021 --> 00:12:05,620 Well, because I make much more money in advertising. 167 00:12:06,180 --> 00:12:07,501 I bought myself the house in Madrid, 168 00:12:07,580 --> 00:12:09,660 and I bought my mother another one in the village. 169 00:12:10,020 --> 00:12:13,060 And it's not like producers are chasing after me. 170 00:12:13,460 --> 00:12:15,660 I'm a bit odd for the industry. 171 00:12:16,060 --> 00:12:16,979 Right. 172 00:12:22,180 --> 00:12:23,339 Breakfast. 173 00:12:23,459 --> 00:12:25,219 Already? 174 00:12:25,299 --> 00:12:27,818 But we only fell asleep a little while ago... 175 00:12:27,899 --> 00:12:30,619 Well, you have to have breakfast. The doctor will come see you later. 176 00:12:31,018 --> 00:12:32,218 How are you feeling? 177 00:12:32,538 --> 00:12:34,338 Mmm... Groggy. 178 00:12:34,418 --> 00:12:36,858 Very good. But has the pain gone? 179 00:12:36,938 --> 00:12:38,578 Yes, yes, I think so. 180 00:12:42,777 --> 00:12:44,938 You look much better. Mmm... 181 00:12:45,017 --> 00:12:47,857 It hasn't completely gone, but I'd rather go home. 182 00:12:47,938 --> 00:12:48,897 Yes? Yes. 183 00:12:48,977 --> 00:12:50,097 Let's go. 184 00:12:57,696 --> 00:13:00,256 Why do you want your story to take place in 2004? 185 00:13:00,936 --> 00:13:04,256 Because it starts with my first panic attack, and that was that year. 186 00:13:04,736 --> 00:13:07,296 And because nowadays, thanks to reality shows, 187 00:13:07,376 --> 00:13:10,016 everyone knows what that kind of attack is. 188 00:13:10,095 --> 00:13:12,776 Now it's not so strange, but twenty years ago it was. 189 00:13:12,855 --> 00:13:16,455 And, well, Santi was a great help. 190 00:13:16,535 --> 00:13:18,175 Is it going to be very confessional? 191 00:13:18,814 --> 00:13:20,855 I'll try to make it as little so as possible, 192 00:13:20,935 --> 00:13:23,894 but you know reality always ends up slipping in 193 00:13:23,975 --> 00:13:25,255 without you noticing. 194 00:13:26,335 --> 00:13:30,254 Speaking of reality, I'd like to take... 195 00:13:30,814 --> 00:13:33,694 I don't know, at least three months off. 196 00:13:34,574 --> 00:13:35,693 What for? 197 00:13:35,774 --> 00:13:38,053 You don't even like taking time off. 198 00:13:38,493 --> 00:13:40,213 I have for the past few weeks. 199 00:13:41,253 --> 00:13:43,293 Are you going to say what you'll use them for? 200 00:13:43,933 --> 00:13:45,693 You're not going to leave me for someone else, are you? 201 00:13:45,773 --> 00:13:48,133 I told you the impasse I was in is over, 202 00:13:48,212 --> 00:13:50,733 and that in a few months we'll be preparing a new film. 203 00:13:50,812 --> 00:13:53,692 I'm not leaving you for someone else. And I'm not telling you anything more. 204 00:13:54,012 --> 00:13:56,732 Santi will make sure you remember your doctor's appointments, 205 00:13:56,811 --> 00:14:00,131 the retrospectives, and all the headaches that come your way. 206 00:14:00,212 --> 00:14:02,491 You've even arranged your replacement. 207 00:14:02,972 --> 00:14:04,491 You just keep writing. 208 00:14:05,091 --> 00:14:08,331 And I hope that in a few months you'll have typed "The End," 209 00:14:08,731 --> 00:14:10,851 and that you'll love the script you've written. 210 00:14:21,570 --> 00:14:24,649 Yes? Are you the ones who called me? 211 00:14:24,730 --> 00:14:26,329 Yes. Hi. 212 00:14:26,410 --> 00:14:27,610 Hi, how are you? Hi. 213 00:14:27,689 --> 00:14:28,610 Tell me. 214 00:14:28,689 --> 00:14:31,809 We're looking for a male strip club. 215 00:14:31,889 --> 00:14:33,209 To see some... 216 00:14:33,289 --> 00:14:37,568 Well, this is the stage. But they don't do strip shows here anymore. 217 00:14:37,929 --> 00:14:40,448 Oh, really? No, that's old-fashioned now. 218 00:14:40,529 --> 00:14:43,368 People come here to watch people fuck. 219 00:14:43,768 --> 00:14:45,808 Oh... People want to watch people fuck. 220 00:14:45,888 --> 00:14:49,207 If they want dancing or strip shows, they've got social media for that. 221 00:14:49,288 --> 00:14:50,287 Right, right. 222 00:14:50,368 --> 00:14:53,288 Everyone who comes here comes to fuck or watch people fuck. 223 00:14:53,367 --> 00:14:55,167 I see. Uh-huh. 224 00:14:55,247 --> 00:14:57,207 If you'd like, I'll show you a room I have 225 00:14:57,287 --> 00:15:00,446 with beautiful round beds covered in red velvet, 226 00:15:00,527 --> 00:15:03,567 for swingers. Come on, I'll show you. 227 00:15:03,647 --> 00:15:05,767 No, thank you. 228 00:15:05,846 --> 00:15:08,606 It's been a huge success. There's even a waiting list. 229 00:15:08,686 --> 00:15:09,686 Really? Seriously? 230 00:15:42,364 --> 00:15:43,803 Handsome! 231 00:15:43,884 --> 00:15:45,924 -Woo! -Handsome! 232 00:15:46,683 --> 00:15:48,564 You're so hot! 233 00:15:57,122 --> 00:15:58,482 -Woo! -Take it off! 234 00:16:03,042 --> 00:16:04,922 Oh my God! Take it off! 235 00:16:08,682 --> 00:16:13,041 Woo! Woo! Woo! 236 00:16:14,641 --> 00:16:17,201 Handsome! Handsome! 237 00:16:20,081 --> 00:16:21,920 Handsome! -He's gorgeous! 238 00:16:22,001 --> 00:16:24,560 You naughty boy, you naughty boy... 239 00:16:34,799 --> 00:16:38,040 -Oh my God! -Handsome! 240 00:16:49,678 --> 00:16:52,398 Take your shirt off! Come on! 241 00:16:53,398 --> 00:16:54,518 -I'll be right back. 242 00:16:57,398 --> 00:16:58,718 Take it off! 243 00:17:15,516 --> 00:17:18,396 Throw it to us! Come on! 244 00:17:18,476 --> 00:17:21,356 -Come on! -You dirty boy! 245 00:17:21,955 --> 00:17:23,116 Throw it over here! 246 00:17:31,915 --> 00:17:32,795 The bride? 247 00:17:32,875 --> 00:17:35,595 -Her! Her! The bride! The bride! 248 00:18:40,910 --> 00:18:43,869 -Take mine! Take mine! -Take it! Take it! Take it! 249 00:18:47,589 --> 00:18:49,349 Woo! 250 00:18:50,469 --> 00:18:54,309 Get rid of all the alcohol! From his feet...! 251 00:18:55,869 --> 00:18:57,068 Take it all off! 252 00:18:57,468 --> 00:18:58,908 Come on! 253 00:19:04,148 --> 00:19:05,748 Take it off. 254 00:19:05,828 --> 00:19:09,107 Off! -Take it off! Take it off! 255 00:19:09,187 --> 00:19:11,987 Take it off! Take it off! 256 00:19:14,147 --> 00:19:15,547 Woo! 257 00:19:15,627 --> 00:19:17,426 -Go on! -More! 258 00:19:37,345 --> 00:19:38,585 What an ass! 259 00:19:45,144 --> 00:19:46,664 Don't go! 260 00:19:46,745 --> 00:19:48,144 -No! -Come back! Come back! 261 00:19:48,225 --> 00:19:49,744 -Don't go! 262 00:20:09,183 --> 00:20:11,423 Hey, hey, hey! That costs another hundred euros, sweetheart. 263 00:20:11,502 --> 00:20:13,022 I'll pay you later. Really? 264 00:20:13,102 --> 00:20:15,702 I don't know how you will. I'd like to talk to you. 265 00:20:15,782 --> 00:20:17,742 You're not allowed in the dressing rooms! 266 00:20:17,822 --> 00:20:19,182 I'm here to offer you a job. 267 00:20:19,261 --> 00:20:22,662 Thanks, but I already have more than one job. It won't take long. 268 00:20:23,421 --> 00:20:25,061 By the way, my name's Elsa. 269 00:20:26,421 --> 00:20:28,221 I'm Bonifacio. Mmm. 270 00:20:28,861 --> 00:20:30,261 They introduced you as Beau. 271 00:20:30,341 --> 00:20:31,821 Yeah, that's my stage name. 272 00:20:34,581 --> 00:20:37,140 If you're offering me porn, you're wasting your time. 273 00:20:37,221 --> 00:20:38,940 Do I look like a porn director? 274 00:20:41,140 --> 00:20:42,620 No. 275 00:20:44,260 --> 00:20:45,459 Well, I don't really know what... 276 00:20:45,540 --> 00:20:47,420 Let me buy you a drink and I'll explain. 277 00:20:51,379 --> 00:20:52,659 Tell me what it's about first. 278 00:20:53,820 --> 00:20:56,899 People get us wrong all the time. At least me. 279 00:20:57,658 --> 00:20:59,339 I'm not for sale or for rent. 280 00:21:00,259 --> 00:21:02,019 It's for an underwear commercial. 281 00:21:02,098 --> 00:21:03,779 An underwear commercial? Uh-huh. 282 00:21:04,938 --> 00:21:06,898 And what do I have to do? Nothing. 283 00:21:06,979 --> 00:21:09,218 Wake up in a bed, sit up... 284 00:21:09,298 --> 00:21:11,377 Naked? No, in your underwear. 285 00:21:13,658 --> 00:21:15,178 That's all? Uh-huh. 286 00:21:15,257 --> 00:21:17,897 Although, you'll be in front of a whole crew 287 00:21:17,977 --> 00:21:19,298 filming you. 288 00:21:19,937 --> 00:21:22,417 Well... let's go get a drink, 289 00:21:23,257 --> 00:21:24,217 but it's on me. 290 00:21:24,577 --> 00:21:27,576 What did you do before becoming a stripper? Don't call me a stripper, please. 291 00:21:28,737 --> 00:21:29,816 I'm a firefighter. 292 00:21:31,097 --> 00:21:32,816 My calling is saving people. 293 00:21:35,016 --> 00:21:36,856 Well, that's what I do. 294 00:21:37,336 --> 00:21:38,216 Uh-huh... 295 00:21:38,296 --> 00:21:40,215 But since we get several days off... 296 00:21:40,615 --> 00:21:42,295 And I need the money. Mmm. 297 00:21:42,375 --> 00:21:44,536 My father's living in a care home. 298 00:21:44,615 --> 00:21:45,496 Mmm... 299 00:21:46,215 --> 00:21:49,615 An extra paycheck never hurts. I understand. 300 00:21:50,935 --> 00:21:52,495 So, tell me more about the commercial. 301 00:21:53,255 --> 00:21:55,655 Even though you've seen me dancing, I'm actually very shy. 302 00:21:55,734 --> 00:21:57,135 This is much easier. 303 00:21:57,814 --> 00:22:00,614 You're sitting on a bed, you've just woken up, 304 00:22:00,694 --> 00:22:02,214 staring into space... 305 00:22:04,053 --> 00:22:05,774 Hard? No. 306 00:22:06,214 --> 00:22:08,453 No, no, quite the opposite. Relaxed. 307 00:22:08,814 --> 00:22:11,014 Think about how you wake up on a normal day. 308 00:22:11,694 --> 00:22:13,413 A lot of times I wake up hard. 309 00:22:14,893 --> 00:22:17,933 Oh, well... you won't need that for this. 310 00:22:20,053 --> 00:22:22,452 But are you going to do close-ups of my package? 311 00:22:23,692 --> 00:22:26,052 Because that's the whole point, isn't it? 312 00:22:26,132 --> 00:22:28,292 No. It won't be that obvious. 313 00:22:28,892 --> 00:22:31,252 I'm surprised you're so shy about your body, 314 00:22:31,331 --> 00:22:33,092 you practically strip on stage. 315 00:22:33,171 --> 00:22:34,452 That's different. 316 00:22:34,971 --> 00:22:36,851 Mmm. I have fun doing it. 317 00:22:37,171 --> 00:22:38,531 It'll be the same in the commercial. 318 00:22:46,091 --> 00:22:48,050 Good morning. Hi. 319 00:22:48,571 --> 00:22:49,530 Are you okay? 320 00:22:49,610 --> 00:22:52,770 I'm a little groggy. I'm going to make some tea, okay? 321 00:22:52,850 --> 00:22:53,810 I'll be right there. 322 00:23:23,408 --> 00:23:25,967 "The headache is starting to ease, 323 00:23:28,047 --> 00:23:29,887 but the anxiety keeps growing." 324 00:23:33,367 --> 00:23:35,806 "I carefully describe 325 00:23:35,887 --> 00:23:38,487 every physical sensation I'm experiencing. 326 00:23:39,366 --> 00:23:40,806 It keeps me occupied. 327 00:23:46,366 --> 00:23:48,726 I have to keep my mind distracted. 328 00:23:49,965 --> 00:23:52,206 I can't concentrate. 329 00:23:54,525 --> 00:23:55,965 I can only write... 330 00:23:57,005 --> 00:23:58,365 about what's happening right now. 331 00:24:14,564 --> 00:24:17,243 I admire how easily Beau falls asleep." 332 00:24:20,043 --> 00:24:21,803 "It's a gift I don't have." 333 00:24:34,842 --> 00:24:40,681 "It moves me to have such a beautiful creature asleep beside me. 334 00:24:44,681 --> 00:24:48,201 My eyes travel over his body like a landscape. 335 00:24:53,801 --> 00:24:55,360 And, for some reason, 336 00:24:55,441 --> 00:24:59,640 I think that someday I'm going to make him suffer." 337 00:25:29,998 --> 00:25:31,998 Hi. Hi. Did I wake you? 338 00:25:32,318 --> 00:25:33,717 "No, I'm working." 339 00:25:33,798 --> 00:25:34,997 How are you? 340 00:25:35,077 --> 00:25:37,157 "I had a terrible headache. 341 00:25:37,477 --> 00:25:40,037 Two Innograms got rid of it, but I still feel awful. 342 00:25:40,117 --> 00:25:41,357 I don't know what's wrong with me." 343 00:25:41,796 --> 00:25:42,717 Are you sweating? 344 00:25:43,036 --> 00:25:43,957 Yes. 345 00:25:44,397 --> 00:25:46,196 "And are you feeling nauseous, even if you're not throwing up?" 346 00:25:46,277 --> 00:25:47,356 Oh, yes. 347 00:25:47,797 --> 00:25:49,597 My stomach's all upset. 348 00:25:50,676 --> 00:25:52,276 That's a panic attack. 349 00:25:52,915 --> 00:25:55,076 Has it never happened before? "No." 350 00:25:55,156 --> 00:25:56,755 "Well, now you know what it is. 351 00:25:57,236 --> 00:25:59,635 It'll go away with an anti-anxiety pill under your tongue. 352 00:25:59,716 --> 00:26:01,396 Do you have any 0.5 Trankizolan?" 353 00:26:01,475 --> 00:26:02,636 No. 354 00:26:02,715 --> 00:26:05,075 But I can buy it at any pharmacy, right? 355 00:26:05,155 --> 00:26:06,395 They'll ask for a prescription. 356 00:26:06,995 --> 00:26:09,195 I usually have some... 357 00:26:09,274 --> 00:26:11,115 But, as it happens, I've run out. 358 00:26:11,194 --> 00:26:13,754 "Can you call your psychiatrist and have her prescribe it for me?" 359 00:26:13,834 --> 00:26:15,474 Elsa, do you know what time it is? 360 00:26:16,154 --> 00:26:17,674 "I feel terrible." 361 00:26:19,994 --> 00:26:23,393 Well, since it's a holiday weekend, maybe she hasn't gone to bed yet. 362 00:26:31,193 --> 00:26:32,313 "Hello." 363 00:26:32,393 --> 00:26:33,553 Hi, Patricia. 364 00:26:33,633 --> 00:26:36,593 My psychiatrist is away, but she'll be back tomorrow and could see you. 365 00:26:37,632 --> 00:26:39,712 Will I make it until tomorrow? 366 00:26:40,312 --> 00:26:42,752 The first thing you need to do is stop worrying. 367 00:26:43,432 --> 00:26:46,712 Hey, call Gabriela. I'm sure she's got some Trankizolan. 368 00:26:46,792 --> 00:26:48,471 Gabriela's having a party tonight. 369 00:26:48,792 --> 00:26:51,071 She invited me. I told her no, that I was tired. 370 00:26:51,152 --> 00:26:52,871 She insisted. You know how pushy she is. 371 00:26:52,952 --> 00:26:54,311 That's the quickest way. 372 00:26:54,391 --> 00:26:56,511 Okay, I'll go to Gabriela's. 373 00:26:56,591 --> 00:26:58,071 Sorry, Patricia, and thank you. 374 00:26:58,151 --> 00:26:59,951 Send me your psychiatrist's number. 375 00:27:00,031 --> 00:27:02,190 "I'll send it right away." Thanks. 376 00:27:03,391 --> 00:27:05,350 I think it'd be best if you went in alone. 377 00:27:05,670 --> 00:27:06,830 I'll call and tell her. 378 00:27:06,910 --> 00:27:07,990 Me? Alone? Yes. 379 00:27:08,350 --> 00:27:09,190 No. 380 00:27:09,670 --> 00:27:10,910 I'm scared of her. 381 00:27:10,990 --> 00:27:13,429 If you're scared of her, and she's your friend, imagine me. 382 00:27:14,509 --> 00:27:16,309 If she sees me, she'll insist I stay. 383 00:27:16,390 --> 00:27:17,989 She won't let me leave that easily. 384 00:27:18,309 --> 00:27:19,669 I don't know, tell her you're sick. 385 00:27:20,189 --> 00:27:22,989 How am I supposed to go in alone? It'll be my first time... 386 00:27:23,069 --> 00:27:25,068 She knows you, and she likes you. 387 00:27:25,149 --> 00:27:26,109 Shit... 388 00:27:26,468 --> 00:27:27,308 Even worse! 389 00:27:28,828 --> 00:27:31,028 Tell her I'm not feeling well and you're in a hurry. 390 00:27:32,308 --> 00:27:35,228 I'll do whatever you say, but she's going to think it's weird. 391 00:27:35,308 --> 00:27:36,988 Honestly, she won't notice. 392 00:27:37,068 --> 00:27:38,868 She's always wrapped up in her own world. 393 00:27:40,867 --> 00:27:42,588 All right, I'm going in. Give her a heads-up. 394 00:27:50,706 --> 00:27:51,546 She's not answering. 395 00:27:52,147 --> 00:27:54,826 Look at the camera. Look at the camera, please. 396 00:27:55,706 --> 00:27:57,626 "What am I doing here?" 397 00:27:57,706 --> 00:27:59,586 And smile as you face the future, 398 00:27:59,666 --> 00:28:03,226 which looks dark, uncertain, unpredictable, and dystopian. 399 00:28:03,306 --> 00:28:05,385 In the meantime, keep smiling. 400 00:28:05,466 --> 00:28:08,745 Put on your best face for the future. That's important for the photo. 401 00:28:08,825 --> 00:28:13,105 That's the basis of resistance, optimism in the face of bombs. 402 00:28:14,105 --> 00:28:15,025 Thank you. 403 00:28:23,544 --> 00:28:25,224 You have a phone call. 404 00:28:26,264 --> 00:28:27,944 -Oh, Elsa. I'll be right back. 405 00:28:29,943 --> 00:28:30,944 Hello? 406 00:28:31,063 --> 00:28:32,064 "Hi, Gaby." 407 00:28:32,143 --> 00:28:34,183 I'm so glad you decided to come. 408 00:28:34,263 --> 00:28:36,263 I was just talking about you with Barenboim. 409 00:28:36,343 --> 00:28:37,943 No, no, I can't come, Gaby. 410 00:28:38,023 --> 00:28:40,183 But listen carefully, I'm sending Beau over 411 00:28:40,263 --> 00:28:42,343 so you can give him a few Trankizolan pills. 412 00:28:42,422 --> 00:28:43,782 You've got some at home, right? 413 00:28:44,183 --> 00:28:46,662 Of course I do, and cocaine and a wonderful dinner too. 414 00:28:46,742 --> 00:28:49,102 Barenboim was craving Argentinian milanesa, 415 00:28:49,182 --> 00:28:51,342 "so I've made plenty of steaks. You love them." 416 00:28:51,422 --> 00:28:53,782 I do. You're coming with your boyfriend, right? 417 00:28:54,262 --> 00:28:56,062 "No, Gaby, he's coming alone." 418 00:28:56,141 --> 00:28:59,581 I'm in the middle of a full-blown anxiety attack and I need Trankizolan. 419 00:28:59,662 --> 00:29:02,021 I can't go to a pharmacy because I don't have a prescription. 420 00:29:02,901 --> 00:29:04,861 And honestly, I feel awful... 421 00:29:04,941 --> 00:29:06,941 What you need is a good party. 422 00:29:07,021 --> 00:29:09,020 "Gaby, seriously. Please, I can't." 423 00:29:09,101 --> 00:29:11,660 Come on, half an hour. You can talk to Barenboim, 424 00:29:11,741 --> 00:29:14,460 "who's determined to have you direct a Magic Flute, 425 00:29:14,540 --> 00:29:16,300 grab the Trankizolan, and then leave." 426 00:29:16,380 --> 00:29:17,500 Gaby, please. 427 00:29:17,900 --> 00:29:19,579 You're so stubborn. 428 00:29:19,660 --> 00:29:22,420 Well then... come on, buzz us in. We're at the door. 429 00:29:23,179 --> 00:29:25,539 Oh, you're here. I'll let you in right now. 430 00:29:27,859 --> 00:29:29,019 Here she comes... 431 00:29:29,819 --> 00:29:31,139 Hi. 432 00:29:31,778 --> 00:29:34,698 You look awful. I told you, I feel terrible. 433 00:29:35,139 --> 00:29:37,099 Don't worry, let's go up to my room 434 00:29:37,178 --> 00:29:38,498 so we can talk in peace. 435 00:29:39,498 --> 00:29:40,418 Poor thing... 436 00:29:41,938 --> 00:29:44,898 I feel bad showing up and bothering you like this. You did the right thing. 437 00:29:44,978 --> 00:29:46,897 I've got a whole box of Trankizolan. 438 00:29:46,978 --> 00:29:49,337 I'll give you one blister pack and keep the other for myself tomorrow. 439 00:29:49,418 --> 00:29:50,977 I've still got a long night ahead. 440 00:29:51,057 --> 00:29:53,577 Come in, come in. The place is a total mess. 441 00:29:53,657 --> 00:29:55,377 You know what my parties are like. 442 00:29:55,457 --> 00:29:57,537 Lie down here, you're not well. With our coats on? 443 00:29:57,617 --> 00:29:58,737 Yes, right here. 444 00:30:00,296 --> 00:30:03,616 Here, take this whole blister pack. Okay? 445 00:30:04,056 --> 00:30:07,736 Put one under your tongue and you'll see, it'll work like magic. 446 00:30:07,816 --> 00:30:09,296 In twenty minutes you'll feel like new. 447 00:30:09,376 --> 00:30:11,256 No one will bother you up here. 448 00:30:11,336 --> 00:30:12,616 Can I lie down too? 449 00:30:12,696 --> 00:30:15,376 Of course, unless you'd rather come down to the party. 450 00:30:15,455 --> 00:30:17,735 I'd rather stay with Elsa. Would you like something to drink? 451 00:30:17,815 --> 00:30:18,936 No, I'm fine, thanks. 452 00:30:19,015 --> 00:30:21,414 In half an hour, if you're feeling better, 453 00:30:21,495 --> 00:30:24,055 I'll bring Barenboim up so you can chat for a while. 454 00:30:24,135 --> 00:30:26,055 No, please, Gaby. I can't, I can't. 455 00:30:26,135 --> 00:30:27,415 All right, I won't insist. 456 00:30:27,494 --> 00:30:29,974 Rest as long as you like. Thank you so much. 457 00:30:31,094 --> 00:30:32,174 What a shame. 458 00:30:32,774 --> 00:30:33,654 What is? 459 00:30:33,734 --> 00:30:35,974 Since you're here, you could give us a striptease. 460 00:30:36,574 --> 00:30:37,534 Uh... 461 00:30:38,053 --> 00:30:39,933 This isn't the right time, Gaby. 462 00:30:40,014 --> 00:30:43,173 I know. But you promised me you'd do a striptease at one of my parties. 463 00:30:43,253 --> 00:30:44,093 The full thing. 464 00:30:44,174 --> 00:30:46,893 Another time. 465 00:30:46,973 --> 00:30:49,532 Next time, no excuses. I'll leave you two alone. 466 00:30:52,172 --> 00:30:54,772 Damn, that took forever. She's unbelievable. 467 00:31:01,852 --> 00:31:03,492 What are you doing here? 468 00:31:03,852 --> 00:31:05,932 Hey, Amaia. How are you? Good. 469 00:31:07,332 --> 00:31:09,411 Elsa wasn't feeling well. 470 00:31:09,491 --> 00:31:11,131 Oh no! What happened? What's wrong? 471 00:31:11,211 --> 00:31:12,171 Nothing. 472 00:31:12,251 --> 00:31:13,530 Are you singing tonight? 473 00:31:13,611 --> 00:31:15,811 Yes, I'll be singing later. Mmm. 474 00:31:15,890 --> 00:31:18,930 Hey, but how did you get in? I didn't even notice. 475 00:31:19,050 --> 00:31:21,650 Mmm... It's a long story, Amaia. 476 00:31:21,731 --> 00:31:24,090 We came straight up here, to the bedroom. 477 00:31:24,170 --> 00:31:25,530 Oh, okay. 478 00:31:25,610 --> 00:31:27,610 I'd love to hear you sing, 479 00:31:27,690 --> 00:31:29,490 but I'm not up to going to the party. 480 00:31:29,569 --> 00:31:31,369 No, don't even think about it. 481 00:31:31,450 --> 00:31:33,090 We came for Trankizolan, 482 00:31:33,169 --> 00:31:35,249 because Elsa was having an anxiety attack. 483 00:31:35,369 --> 00:31:37,129 Mmm. Oh, you poor thing... 484 00:31:38,089 --> 00:31:40,249 Come on, I'll sing anything you want. 485 00:31:40,329 --> 00:31:41,169 Really? 486 00:31:41,248 --> 00:31:43,448 Would you like something by Chavela? I know you love her. 487 00:31:43,529 --> 00:31:45,169 I only discovered her recently, and I love her. 488 00:31:45,569 --> 00:31:47,008 Oh yes, I'd love that. 489 00:31:47,089 --> 00:31:48,728 Thank you so much. Perfect. 490 00:31:49,408 --> 00:31:51,128 Now then, what key was it? 491 00:32:01,687 --> 00:32:05,127 ♪ Little by little, 492 00:32:06,527 --> 00:32:09,766 ♪ we quietly say goodbye 493 00:32:11,087 --> 00:32:15,766 ♪ to the little things. 494 00:32:17,646 --> 00:32:21,445 ♪ Just like a tree, 495 00:32:22,405 --> 00:32:25,366 ♪ in autumn, 496 00:32:26,445 --> 00:32:32,045 ♪ loses all its leaves. 497 00:32:33,965 --> 00:32:39,484 ♪ In the end, sadness... ♪ 498 00:32:39,564 --> 00:32:42,564 ♪ ...is the slow death 499 00:32:44,004 --> 00:32:49,163 ♪ of life's simple things. 500 00:32:50,923 --> 00:32:55,043 ♪ Those simple things... 501 00:32:55,643 --> 00:32:59,122 ♪ that keep aching 502 00:32:59,962 --> 00:33:03,002 ♪ deep in your heart. ♪ 503 00:33:08,762 --> 00:33:12,601 ♪ We always return 504 00:33:12,962 --> 00:33:16,001 ♪ to the old places 505 00:33:16,082 --> 00:33:21,081 ♪ where we loved life. 506 00:33:22,041 --> 00:33:25,401 ♪ And then we realize 507 00:33:25,480 --> 00:33:28,880 ♪ how absent 508 00:33:28,960 --> 00:33:33,680 ♪ the things we loved have become. 509 00:33:35,759 --> 00:33:40,959 ♪ That's why, my girl, 510 00:33:41,040 --> 00:33:45,079 ♪ don't leave now 511 00:33:46,558 --> 00:33:51,079 ♪ dreaming of coming back. 512 00:33:53,598 --> 00:33:57,158 ♪ Because love is simple, 513 00:33:57,758 --> 00:34:01,517 ♪ and simple things 514 00:34:03,037 --> 00:34:08,157 ♪ are devoured by time. 515 00:34:11,037 --> 00:34:15,636 ♪ We always return 516 00:34:16,756 --> 00:34:21,556 ♪ to the old places 517 00:34:23,836 --> 00:34:26,836 ♪ where we loved... 518 00:34:28,275 --> 00:34:32,955 ♪ life. ♪ 519 00:34:41,755 --> 00:34:43,914 Hi, Monica. How are you, Santi? 520 00:34:44,594 --> 00:34:46,434 I'm off. I've got a tennis game. 521 00:34:46,514 --> 00:34:49,034 I sent several emails to remind Raúl. 522 00:34:49,114 --> 00:34:51,474 Did you get them? Yes, I passed them all on. 523 00:34:51,554 --> 00:34:53,633 Don't worry. You have to keep reminding him. 524 00:34:53,714 --> 00:34:55,273 You'll always have to insist. 525 00:34:55,354 --> 00:34:57,113 I'll call to see how you're doing. 526 00:34:57,193 --> 00:34:58,954 All right, but don't worry. 527 00:34:59,033 --> 00:35:01,273 Sort out your own life and think about yourself. 528 00:35:01,593 --> 00:35:03,833 That's exactly what I'm doing, but Raúl isn't used to it. 529 00:35:03,912 --> 00:35:06,833 Yeah, I know. Well, he'll have to get used to it. 530 00:35:06,913 --> 00:35:08,192 Just keep at it. 531 00:35:09,152 --> 00:35:10,753 I will. I know him. 532 00:35:11,112 --> 00:35:12,752 See you later. See you. 533 00:35:15,672 --> 00:35:18,152 I came to say goodbye, just like I told you on the phone. 534 00:35:18,232 --> 00:35:20,032 So you haven't changed your mind? 535 00:35:20,671 --> 00:35:23,232 Anyway, let me tell you what's just come in. 536 00:35:23,311 --> 00:35:25,751 The Cervantes Institute in Los Angeles 537 00:35:25,832 --> 00:35:28,711 is inviting you to give a talk and inaugurate its Spanish library. 538 00:35:28,791 --> 00:35:31,431 You know my back isn't up to flying to Los Angeles. 539 00:35:31,511 --> 00:35:33,670 You've been paying me to tell them that until now. 540 00:35:34,070 --> 00:35:38,830 An LGBTQ+ association wants to give you its Feather of the Year award. 541 00:35:39,310 --> 00:35:41,830 Why? I haven't done anything special this year. 542 00:35:41,910 --> 00:35:44,190 Nor last year, but it won't kill you to go. 543 00:35:44,270 --> 00:35:46,749 You show up, accept the award, and support the community. 544 00:35:46,829 --> 00:35:48,109 It'll look bad if you don't. 545 00:35:49,229 --> 00:35:51,669 I've got several more offers, but I know the answer. 546 00:35:51,750 --> 00:35:54,549 If you want, I'll read them. No. That's not necessary. Thanks. 547 00:35:54,629 --> 00:35:57,429 Santiago has everything. Oh, and Qatar invited you too. 548 00:35:57,509 --> 00:36:00,109 They're holding the first edition of a film festival. 549 00:36:00,188 --> 00:36:03,308 It would only be one day, and they're offering you a fortune: €200,000. 550 00:36:03,388 --> 00:36:04,428 Seriously? 551 00:36:04,509 --> 00:36:06,348 You know the Qataris don't hold back 552 00:36:06,428 --> 00:36:08,068 when it comes to culture and sports. 553 00:36:08,148 --> 00:36:10,228 And your name carries prestige. That's incredible! 554 00:36:10,307 --> 00:36:12,708 What should I tell them? That not everything has a price. 555 00:36:14,788 --> 00:36:16,347 And with that, I'm saying goodbye, Raúl. 556 00:36:16,428 --> 00:36:18,707 I heard you, but I'd rather be the one to say goodbye. 557 00:36:19,787 --> 00:36:20,867 Come with me to the kitchen. 558 00:36:23,707 --> 00:36:25,307 I'm the one who's leaving. 559 00:36:25,386 --> 00:36:28,266 You've put up with me for a lot of years, my dear. 560 00:36:28,347 --> 00:36:30,466 You deserve compensation. 561 00:36:30,546 --> 00:36:33,146 I'll speak to my accountant and have the paperwork drawn up. 562 00:36:33,226 --> 00:36:35,826 Besides, you'll get two years of unemployment benefits. 563 00:36:36,546 --> 00:36:38,066 Thank you so much. 564 00:36:38,145 --> 00:36:43,345 It's the least I can do after twenty years of loyalty and care. 565 00:36:46,265 --> 00:36:48,025 I'm really going to miss you. 566 00:36:49,104 --> 00:36:50,305 I'm going to miss you too. 567 00:36:50,385 --> 00:36:51,825 Would you like some chocolate? 568 00:36:51,904 --> 00:36:53,104 No, thanks. 569 00:36:53,664 --> 00:36:56,824 And now that I won't be around, please take care of yourself. 570 00:36:56,944 --> 00:36:59,944 Enjoy life, get out of the house, live... 571 00:37:00,024 --> 00:37:02,104 There's more to life than writing and making films. 572 00:37:02,184 --> 00:37:03,304 Not for me. 573 00:37:03,383 --> 00:37:04,984 Santi's taking care of everything. 574 00:37:05,063 --> 00:37:07,584 If he runs into any problems, he knows he can call me. 575 00:37:07,663 --> 00:37:09,703 And listen to him once in a while, he lives with you. 576 00:37:09,783 --> 00:37:11,703 He already started nagging me. 577 00:37:12,943 --> 00:37:15,302 Don't you want a coffee? No, I don't want anything, thanks. 578 00:37:16,142 --> 00:37:18,423 Aren't you going to tell me why you're leaving? 579 00:37:18,502 --> 00:37:20,622 Yes, of course. 580 00:37:21,982 --> 00:37:24,782 I'm helping my friend Elena. 581 00:37:25,182 --> 00:37:27,302 Your friend Elena? Yes. 582 00:37:27,822 --> 00:37:30,261 I thought she'd disappeared from your life years ago. 583 00:37:30,342 --> 00:37:33,701 She never disappeared completely, and now she needs me. 584 00:37:35,022 --> 00:37:37,900 Her son has been diagnosed with a tumor, and he's going into surgery. 585 00:37:38,501 --> 00:37:42,460 He only has a fifty-fifty chance of surviving the operation. 586 00:37:43,180 --> 00:37:44,260 I'm so sorry. 587 00:37:46,380 --> 00:37:49,780 I want to go through this ordeal with her, wherever the future takes us. 588 00:37:50,300 --> 00:37:51,339 What about her husband? 589 00:37:51,420 --> 00:37:54,220 He disappeared a long time ago. We don't need him. 590 00:37:54,300 --> 00:37:55,899 I never would've imagined... 591 00:37:55,980 --> 00:37:58,740 I didn't want to tell you over the phone. I understand... 592 00:37:58,819 --> 00:38:00,940 If anything important comes up, I'll send it to you, 593 00:38:01,019 --> 00:38:02,779 but my mind will be elsewhere. 594 00:38:02,859 --> 00:38:05,218 Of course. Santi will love keeping me on track. 595 00:38:05,539 --> 00:38:08,498 Let him take care of you. I've been letting him for a while now. 596 00:38:08,579 --> 00:38:11,339 Your endocrinologist appointment and colonoscopy are at the end of the month. 597 00:38:11,418 --> 00:38:12,498 Don't skip them. 598 00:38:12,578 --> 00:38:15,897 And about Qatar, if you're tempted, you should answer them soon. 599 00:38:15,978 --> 00:38:17,658 It's a lot of money. Think about it. 600 00:38:17,738 --> 00:38:19,698 Who can think about Qatar right now? 601 00:38:20,337 --> 00:38:21,537 Call me anytime. 602 00:38:21,618 --> 00:38:24,577 If you need to vent or anything else. 603 00:38:25,697 --> 00:38:26,897 Thank you. 604 00:39:05,094 --> 00:39:06,174 Natalia? 605 00:39:06,254 --> 00:39:07,614 Hi, Elsa. 606 00:39:08,094 --> 00:39:09,094 "Hi." 607 00:39:09,414 --> 00:39:10,933 Hey, I wasn't sure 608 00:39:11,014 --> 00:39:13,013 whether you were coming this holiday weekend. 609 00:39:13,614 --> 00:39:14,853 Oh. 610 00:39:15,333 --> 00:39:16,853 Well... 611 00:39:16,933 --> 00:39:19,653 I just got home... from the hospital, 612 00:39:19,733 --> 00:39:22,773 where I spent the whole night with gastroenteritis. 613 00:39:22,852 --> 00:39:25,933 Sweetheart, I think it's best if I stay home and rest these next few days. 614 00:39:26,012 --> 00:39:27,292 "But are you okay?" 615 00:39:27,692 --> 00:39:29,212 Yeah, same as always. 616 00:39:29,292 --> 00:39:33,172 Right... Take care, sweetheart. I'll call you when I've got my head straight, okay? 617 00:39:33,251 --> 00:39:35,092 Okay. Love you. 618 00:39:35,171 --> 00:39:36,212 "Love you." 619 00:39:39,932 --> 00:39:41,172 That was Natalia. 620 00:39:41,251 --> 00:39:44,371 I'd told her I might go visit her this weekend. 621 00:39:44,931 --> 00:39:46,130 And she's calling at this hour? 622 00:39:46,731 --> 00:39:48,210 She probably doesn't even know what time it is. 623 00:39:49,131 --> 00:39:50,530 You should get some rest. 624 00:39:50,611 --> 00:39:52,210 Yeah, that's what I told her. 625 00:39:52,850 --> 00:39:55,650 But... I'd completely forgotten. 626 00:39:55,730 --> 00:39:58,090 Honey, I should go to the park today. Mmm. 627 00:39:59,370 --> 00:40:01,889 I could call in sick, but I really should go. 628 00:40:01,970 --> 00:40:05,049 No, no, you go. Go do what you have to do. 629 00:40:05,129 --> 00:40:06,530 I'm fine, honestly. 630 00:40:07,169 --> 00:40:09,729 Now I've got the pills if the anxiety comes back. 631 00:40:24,168 --> 00:40:26,688 How am I feeling today? 632 00:40:42,686 --> 00:40:44,326 Dr. Potau, please? 633 00:40:44,446 --> 00:40:45,726 "Speaking." 634 00:40:45,806 --> 00:40:47,686 Patricia Otero gave me your number. 635 00:40:48,526 --> 00:40:50,006 "Yes, she called me last night." 636 00:40:50,566 --> 00:40:51,965 Could I see you this afternoon? 637 00:40:52,046 --> 00:40:54,126 "Would eight o'clock work for you?" Yes. 638 00:40:54,205 --> 00:40:56,925 Patricia will give me your address. Thank you very much. 639 00:41:05,765 --> 00:41:07,884 "How are you doing, sweetheart?" Good. 640 00:41:08,484 --> 00:41:10,165 I've packed my afternoon with appointments. 641 00:41:10,244 --> 00:41:12,484 I'm on my way to the movies, but I don't know when I'll get there. 642 00:41:12,564 --> 00:41:14,004 I'm stuck in traffic. 643 00:41:14,084 --> 00:41:16,083 After that I'm meeting Patricia at her place, 644 00:41:16,164 --> 00:41:18,963 and then her psychiatrist. But you're okay, right? 645 00:41:19,044 --> 00:41:22,403 Yeah, yeah. Just a little overwhelmed by the crowds. 646 00:41:22,483 --> 00:41:25,323 I'd forgotten it's Christmas as well as a holiday weekend. 647 00:41:25,403 --> 00:41:26,963 "So I don't need to worry?" 648 00:41:27,523 --> 00:41:29,643 No, no. How's your day going? 649 00:41:29,723 --> 00:41:33,083 Good, sweetheart. It's been a pretty quiet day. 650 00:41:33,163 --> 00:41:34,682 "You're not too tired?" 651 00:41:34,762 --> 00:41:36,042 No, I managed to get a little rest. 652 00:41:37,242 --> 00:41:40,242 Damn, I spoke too soon... Can you hear the alarm? Love you. 653 00:41:40,322 --> 00:41:42,122 "...a person trapped inside." 654 00:41:42,202 --> 00:41:43,202 -Let's go! Move! 655 00:41:43,282 --> 00:41:46,001 "One from Quintero. Two from Bonifacio. 656 00:41:46,082 --> 00:41:48,481 Three from Óscar. Four from Gonzalo." 657 00:41:51,481 --> 00:41:54,041 -That's how it goes. -Come on! Move! 658 00:41:56,160 --> 00:41:58,041 Come on! Let's go, José! 659 00:42:17,919 --> 00:42:18,839 Excuse me. 660 00:42:42,677 --> 00:42:44,676 Hi. Hi. How are you? 661 00:42:49,516 --> 00:42:51,917 Natalia called me this morning from her village. 662 00:42:51,996 --> 00:42:54,956 I told her I might stop by, but after my scare... 663 00:42:55,036 --> 00:42:56,636 She isn't working much these days, is she? Mmm. 664 00:42:56,716 --> 00:42:58,596 I haven't seen her in any commercials lately. 665 00:42:58,675 --> 00:43:01,435 She's still back in the village with her parents until she gets back on her feet, 666 00:43:01,516 --> 00:43:04,396 but that'll take a while. Lorenzo, look who's here. 667 00:43:04,475 --> 00:43:06,115 Hi. -Did you bring me a present? 668 00:43:06,195 --> 00:43:08,275 Yes. But first you have to give me a kiss. No. 669 00:43:08,355 --> 00:43:11,795 -Hey! Lorenzo, don't be rude. What do you say? 670 00:43:11,875 --> 00:43:13,155 Nothing. 671 00:43:13,234 --> 00:43:15,755 You can have it anyway. He's a little brute. Sorry. 672 00:43:18,954 --> 00:43:20,354 Are you watching the movie? 673 00:43:20,434 --> 00:43:22,354 I've got it on. Mmm. 674 00:43:22,434 --> 00:43:25,994 -♪ Like the green chili, Llorona... ♪ 675 00:43:26,074 --> 00:43:30,553 By then she was already losing her voice, but she knew exactly how to use it. 676 00:43:32,153 --> 00:43:36,473 Mmm. I've probably heard Chavela sing "La Llorona" over fifty times. 677 00:43:36,913 --> 00:43:39,392 Every performance was different, and every one made me cry. 678 00:43:42,432 --> 00:43:44,152 I've got several versions. 679 00:43:46,152 --> 00:43:49,232 I think I have the last one. Would you like to hear it? 680 00:43:49,312 --> 00:43:51,712 -♪ Llorona... ♪ 681 00:44:02,351 --> 00:44:03,631 "Oh... 682 00:44:04,151 --> 00:44:06,351 my Llorona. 683 00:44:06,430 --> 00:44:09,750 Llorona, Llorona. 684 00:44:10,990 --> 00:44:13,550 Take me to the river." 685 00:44:14,510 --> 00:44:17,630 During her last concerts... "Cover me." 686 00:44:18,270 --> 00:44:22,629 ...as she kept losing her voice... "With your shawl, Llorona." 687 00:44:22,710 --> 00:44:27,989 ...she barely sang the song anymore. "Because I'm freezing." 688 00:44:28,389 --> 00:44:29,789 She spoke it. 689 00:44:30,229 --> 00:44:32,188 "Come, cover me." 690 00:44:32,549 --> 00:44:33,669 She whispered it. 691 00:44:33,748 --> 00:44:37,788 "With your shawl, Llorona. 692 00:44:37,868 --> 00:44:39,268 Because... 693 00:44:40,508 --> 00:44:43,228 I'm freezing. 694 00:44:45,667 --> 00:44:51,907 ♪ If, because I love you, 695 00:44:51,987 --> 00:44:55,386 ♪ you want, 696 00:44:56,787 --> 00:44:59,826 ♪ for me to love you even more. 697 00:45:02,306 --> 00:45:03,426 ♪ If... 698 00:45:04,666 --> 00:45:10,266 ♪ because I love you, Llorona, 699 00:45:10,345 --> 00:45:15,786 ♪ you want me to love you even more. 700 00:45:16,465 --> 00:45:21,465 ♪ When I've already given you my life, 701 00:45:21,545 --> 00:45:27,504 ♪ Llorona, what more do you want? You want more. ♪ 702 00:45:29,784 --> 00:45:31,224 -It's chilling. 703 00:45:31,584 --> 00:45:32,784 Mmm, yes. 704 00:45:33,944 --> 00:45:35,384 I'll make the tea. 705 00:45:45,503 --> 00:45:47,943 ♪ End it once and for all, 706 00:45:48,503 --> 00:45:54,142 ♪ with one single blow. 707 00:45:55,382 --> 00:46:01,221 ♪ Why do you want to kill me little by little? 708 00:46:02,222 --> 00:46:07,861 ♪ If the day will come when you leave me, 709 00:46:08,941 --> 00:46:14,540 ♪ then I'd rather, my love, it be tonight. 710 00:46:15,620 --> 00:46:21,540 ♪ I liked December for you to leave me, 711 00:46:22,660 --> 00:46:23,620 ♪ let it be... ♪ 712 00:46:24,620 --> 00:46:27,620 ♪ ...your cruel goodbye, my Christmas. 713 00:46:29,179 --> 00:46:33,939 ♪ I don't want to start the new year... ♪ 714 00:46:34,019 --> 00:46:35,939 -Please turn off the song! 715 00:46:36,018 --> 00:46:41,339 * ♪ ...with this same love that hurts me so much. ♪ 716 00:46:45,378 --> 00:46:48,818 "Bitter Christmas." What a fitting title. 717 00:47:05,136 --> 00:47:06,176 Look. 718 00:47:07,856 --> 00:47:10,456 A friend went to Paris for the long weekend 719 00:47:10,816 --> 00:47:13,856 and sent me this photo asking if that isn't my husband. 720 00:47:16,856 --> 00:47:18,655 Ricardo is also in Paris, 721 00:47:19,456 --> 00:47:21,335 on a business trip, according to him. 722 00:47:22,135 --> 00:47:23,176 What do you mean? 723 00:47:23,255 --> 00:47:24,415 It's him! 724 00:47:25,295 --> 00:47:27,375 You can't even see anyone's face, Patricia. 725 00:47:35,095 --> 00:47:36,014 Look. 726 00:47:38,494 --> 00:47:41,853 It might not be him. It's a very unclear image, look. 727 00:47:41,934 --> 00:47:43,373 I recognize his jacket, 728 00:47:44,934 --> 00:47:46,334 his trousers, 729 00:47:47,493 --> 00:47:48,893 the way he hugs... 730 00:47:50,653 --> 00:47:51,852 It's him, Elsa. 731 00:47:57,293 --> 00:47:58,332 Should I answer? 732 00:47:59,452 --> 00:48:00,492 Give it here. 733 00:48:14,131 --> 00:48:15,211 Oh... 734 00:48:18,891 --> 00:48:21,011 Trankizolan, under the tongue. 735 00:48:21,370 --> 00:48:22,490 There. 736 00:48:24,010 --> 00:48:24,930 Easy. 737 00:48:27,410 --> 00:48:28,970 How are you feeling now? 738 00:48:29,050 --> 00:48:32,370 Good. I haven't had any symptoms for the last two hours. 739 00:48:32,770 --> 00:48:34,089 They flew by. 740 00:48:34,170 --> 00:48:37,050 What do you think suddenly brought on this panic attack? 741 00:48:37,129 --> 00:48:38,849 Patricia told me it's your first. 742 00:48:38,929 --> 00:48:40,249 Yes, this strong, yes. 743 00:48:40,329 --> 00:48:42,329 Ah... I don't know. 744 00:48:42,409 --> 00:48:43,688 Exhaustion. 745 00:48:44,009 --> 00:48:45,888 In advertising, we work ourselves to death. 746 00:48:45,969 --> 00:48:48,808 Can't you switch off from work now and then? 747 00:48:49,448 --> 00:48:50,529 I don't know how. 748 00:48:51,368 --> 00:48:54,008 I've spent a long time going from one job to the next. 749 00:48:56,167 --> 00:48:57,088 Besides... 750 00:48:58,448 --> 00:49:01,608 my mother died exactly one year ago. 751 00:49:03,327 --> 00:49:06,727 Around these dates, during this same long weekend. 752 00:49:08,607 --> 00:49:11,647 These days she's very present for me, as if it happened today. 753 00:49:13,407 --> 00:49:14,886 Were you able to say goodbye to her? 754 00:49:15,806 --> 00:49:16,766 No. 755 00:49:18,087 --> 00:49:21,446 Uh... I had gone to visit her that morning, and... 756 00:49:22,286 --> 00:49:24,606 I spent the rest of the day working. 757 00:49:29,326 --> 00:49:31,485 Should I take off the robe? Whenever you're ready. 758 00:49:31,565 --> 00:49:33,245 Everything's almost ready. Okay. 759 00:49:34,445 --> 00:49:36,005 And what do I have to do? Nothing. 760 00:49:36,565 --> 00:49:39,684 You're sitting on the bed and looking out the window. 761 00:49:40,285 --> 00:49:43,004 Think about whatever you want. Actually, better something sad. 762 00:49:43,325 --> 00:49:44,764 Something sad? Uh-huh. 763 00:49:47,764 --> 00:49:48,804 I'll think about my father. 764 00:49:48,884 --> 00:49:51,124 All right... Think about your father. 765 00:49:51,524 --> 00:49:52,843 Apart from that, are you okay? 766 00:49:52,924 --> 00:49:55,043 Are you cold? Do you want something to drink? 767 00:49:55,123 --> 00:49:56,123 No. 768 00:49:57,523 --> 00:49:58,843 Well, I feel naked. 769 00:49:58,923 --> 00:49:59,843 You're not. 770 00:50:00,843 --> 00:50:02,363 It'll be quick, you'll see. 771 00:50:03,283 --> 00:50:05,442 Hey, turn off your cell phones, please! 772 00:50:05,803 --> 00:50:07,002 It's yours, Elsa. 773 00:50:07,082 --> 00:50:08,242 Then put it on silent. 774 00:50:08,322 --> 00:50:09,682 It's the hospital. 775 00:50:13,682 --> 00:50:15,642 Hello? "Elsa Rosado?" 776 00:50:15,721 --> 00:50:17,002 Yes, speaking. 777 00:50:17,722 --> 00:50:20,401 "I'm sorry to tell you that your mother has just passed away. 778 00:50:24,441 --> 00:50:26,481 Elsa?" Yes, yes. 779 00:50:27,721 --> 00:50:29,801 "You need to collect your mother's belongings 780 00:50:29,880 --> 00:50:31,400 and sign some papers." 781 00:50:36,560 --> 00:50:39,200 I'm in the middle of work. Can I come in a couple of hours? 782 00:50:39,839 --> 00:50:41,120 "Yes, no problem. 783 00:50:42,400 --> 00:50:43,679 Come whenever you can." 784 00:50:44,959 --> 00:50:45,919 Thank you. 785 00:50:49,039 --> 00:50:50,039 Is something wrong? 786 00:50:50,919 --> 00:50:52,359 My mother died. 787 00:50:53,998 --> 00:50:55,559 I have to go to the hospital. 788 00:50:57,239 --> 00:50:58,479 I'm sorry. 789 00:50:59,839 --> 00:51:01,198 I can take you if you want. 790 00:51:02,918 --> 00:51:04,918 It hurts to think she died alone. 791 00:51:06,278 --> 00:51:08,758 Have you had time to mourn her? 792 00:51:10,277 --> 00:51:11,237 No. 793 00:51:12,237 --> 00:51:14,397 I haven't stopped working since she died. 794 00:51:14,477 --> 00:51:17,836 Sometimes it takes years before we face a loss. 795 00:51:17,917 --> 00:51:19,717 I still haven't faced it. 796 00:51:20,757 --> 00:51:22,076 I've been running away. 797 00:51:22,636 --> 00:51:24,517 Besides what I'm going to prescribe, 798 00:51:24,596 --> 00:51:27,076 you should take a break, go on a trip. 799 00:51:27,796 --> 00:51:29,716 It would be better if you went with someone. 800 00:51:29,796 --> 00:51:30,876 Yes, of course. 801 00:51:32,036 --> 00:51:34,555 Thelma Powell is Scorsese's editor. 802 00:51:34,636 --> 00:51:35,995 -Oh, really? Hi, Monica. 803 00:51:36,075 --> 00:51:37,676 "Hi, Raúl." -About ninety now. 804 00:51:37,755 --> 00:51:40,755 "Can you talk?" Yes. I left you a message last night. 805 00:51:40,835 --> 00:51:42,115 "I heard it, but..." 806 00:51:42,195 --> 00:51:44,795 I figured you'd be busy. "Yes..." 807 00:51:46,715 --> 00:51:48,355 Elena's little boy has died. 808 00:51:49,475 --> 00:51:50,834 That's awful, Monica. 809 00:51:51,514 --> 00:51:52,874 "Can I come and see you?" 810 00:51:53,274 --> 00:51:56,554 We're on a train now. Someone's lending us a house in the Empordà. 811 00:51:56,633 --> 00:51:59,553 When I know what we're doing with our lives, I'll call you. 812 00:51:59,634 --> 00:52:03,753 I'm so sorry, Monica. Tell Elena. Or put her on. 813 00:52:03,833 --> 00:52:05,113 She's not beside me right now. 814 00:52:05,193 --> 00:52:07,633 I came to the bathroom to talk so she wouldn't hear me. 815 00:52:08,233 --> 00:52:11,633 Santi sends you his love too. If there's anything we can do... 816 00:52:11,992 --> 00:52:13,033 Thank you. 817 00:52:15,673 --> 00:52:17,912 Where are we going, Mom? 818 00:52:17,992 --> 00:52:19,032 -I don't know. 819 00:52:19,832 --> 00:52:22,472 Tonight we'll sleep at Aunt Elsa's house, okay? 820 00:52:24,552 --> 00:52:26,391 -What's wrong, Mom? 821 00:52:27,671 --> 00:52:29,031 -Nothing, sweetheart. 822 00:52:57,029 --> 00:52:58,269 -Woo! 823 00:53:03,868 --> 00:53:05,548 Do you want to get in? 824 00:53:05,628 --> 00:53:07,708 I'd rather keep drinking, sweetheart. 825 00:53:08,228 --> 00:53:11,388 -And me? -You can't drink, you'd drown. 826 00:53:11,948 --> 00:53:13,468 -And Aunt Elsa? 827 00:53:14,228 --> 00:53:16,668 -Leave her. She doesn't care about us. 828 00:53:19,667 --> 00:53:21,907 I'll be right back. 829 00:53:21,987 --> 00:53:23,787 Be careful in the water, okay? 830 00:53:29,746 --> 00:53:32,506 I do care about you. I love this family scene. 831 00:53:32,587 --> 00:53:33,586 Right... 832 00:53:53,904 --> 00:53:56,624 Come on, Lorenzo, get out now, you've been in there too long. 833 00:53:56,705 --> 00:53:59,984 -No, I don't want to. -Sweetheart, you're going to get sunburned. 834 00:54:00,064 --> 00:54:01,224 Come on, let's go. 835 00:54:05,143 --> 00:54:06,744 I'll put cartoons on for you now. 836 00:54:09,504 --> 00:54:11,303 Come on. 837 00:54:11,383 --> 00:54:13,863 Let's go. 838 00:54:19,343 --> 00:54:20,382 There. 839 00:54:23,422 --> 00:54:24,622 Sit here. 840 00:54:30,382 --> 00:54:32,782 There, nice and quiet. 841 00:54:43,021 --> 00:54:45,300 You've been writing for hours, haven't you? 842 00:54:46,621 --> 00:54:48,900 I'd like to make a third film. 843 00:54:48,981 --> 00:54:50,860 All of a sudden, I really feel like it... 844 00:54:50,940 --> 00:54:52,340 It must be this island. 845 00:54:53,020 --> 00:54:54,540 That's great. Mmm. 846 00:54:55,179 --> 00:54:56,340 What's it about? 847 00:54:57,939 --> 00:54:59,260 Everything. 848 00:55:00,139 --> 00:55:04,139 Two women on a volcanic island and what goes on inside their heads. 849 00:55:05,139 --> 00:55:06,779 They're both grieving. 850 00:55:07,658 --> 00:55:08,659 Am I one of them? 851 00:55:08,739 --> 00:55:11,778 Well, one of them would be inspired by you, yes, I suppose. 852 00:55:11,859 --> 00:55:15,258 And what goes on inside my head? Because even I don't know that. 853 00:55:17,098 --> 00:55:18,978 It's just a figure of speech, Patricia. 854 00:55:19,778 --> 00:55:22,378 I began it inspired by our stay on the island, 855 00:55:22,457 --> 00:55:24,297 and you're the only ones here, you, the boy, and me. 856 00:55:27,378 --> 00:55:30,617 Is Ricardo in it, my husband? 857 00:55:31,817 --> 00:55:33,017 He's not here. 858 00:55:33,777 --> 00:55:35,697 But he's the reason you came. 859 00:55:36,417 --> 00:55:37,777 And do you talk about that reason? 860 00:55:38,457 --> 00:55:41,097 Not yet, I'm just starting. 861 00:55:42,016 --> 00:55:44,656 Right now I'm writing down everything that comes to me. 862 00:55:45,856 --> 00:55:48,496 But since you ask, yes, 863 00:55:49,576 --> 00:55:51,815 I'd like to talk about him and about your liberation. 864 00:55:51,896 --> 00:55:53,095 My liberation? 865 00:55:53,175 --> 00:55:54,055 Yes. 866 00:55:54,455 --> 00:55:58,575 So I've freed myself from Ricardo without even realizing it. 867 00:55:59,415 --> 00:56:02,414 That's what you told me. Is this trip the proof? 868 00:56:03,214 --> 00:56:05,014 I've told you so many times... 869 00:56:05,814 --> 00:56:07,334 But you never believed me. 870 00:56:07,814 --> 00:56:10,134 And this time I should believe you, or is it like always? 871 00:56:15,254 --> 00:56:16,734 This is only an impasse. 872 00:56:17,933 --> 00:56:21,333 I've still got a long Calvary ahead of me before I get rid of him. 873 00:56:23,453 --> 00:56:25,053 Even I don't know what will happen. 874 00:56:25,972 --> 00:56:28,332 I thought you had no doubts. I do. 875 00:56:28,852 --> 00:56:29,932 All of them. 876 00:56:31,532 --> 00:56:33,532 And I don't like you writing about us. 877 00:56:33,612 --> 00:56:36,692 It'll all be mixed with fiction, Patricia. No one will recognize you. 878 00:56:36,772 --> 00:56:38,012 He'll recognize himself! 879 00:56:40,292 --> 00:56:42,571 Are you going to give details about our life? 880 00:56:43,811 --> 00:56:46,011 About all the shitty things you say I've freed myself from? 881 00:56:46,092 --> 00:56:48,371 Look, sweetheart, I heard about those shitty things from you. 882 00:56:49,171 --> 00:56:51,251 But since you mention it, I suppose I will. 883 00:56:51,571 --> 00:56:53,130 I'd like to be able to talk 884 00:56:53,211 --> 00:56:55,890 about how that man erased you for years, 885 00:56:55,971 --> 00:56:58,050 and your inability to react. 886 00:56:58,130 --> 00:57:01,530 But that, in the end, you do react, Patricia, 887 00:57:02,330 --> 00:57:03,809 and get him out of your life. 888 00:57:03,890 --> 00:57:06,250 I always meant to give you a happy ending. 889 00:57:06,330 --> 00:57:08,170 Otherwise, I wouldn't base it on you. 890 00:57:10,210 --> 00:57:11,610 If there is an ending, 891 00:57:13,169 --> 00:57:14,809 it doesn't look like it'll be a happy one. 892 00:57:14,889 --> 00:57:18,928 You're forgetting it's fiction, and I'm the one who chooses the ending. 893 00:57:21,049 --> 00:57:22,648 I always heard you say 894 00:57:23,048 --> 00:57:26,768 that the ending imposes itself as a story develops. 895 00:57:29,488 --> 00:57:32,607 And that the author has to accept it, 896 00:57:33,528 --> 00:57:35,687 even if it isn't the ending they had planned. 897 00:57:37,967 --> 00:57:39,847 That sometimes the ending is a surprise, 898 00:57:41,127 --> 00:57:44,126 even for the author and for the character. 899 00:57:44,207 --> 00:57:46,646 I didn't think you remembered my interviews. 900 00:57:47,726 --> 00:57:48,767 I liked listening to you. 901 00:57:48,846 --> 00:57:51,326 when you talked about your experience as a director. 902 00:57:51,686 --> 00:57:53,126 You shouldn't have stopped. 903 00:57:54,646 --> 00:57:57,366 But I don't like you writing about me and Ricardo. 904 00:57:58,565 --> 00:58:01,805 Anyway, I was planning to let you read it once I finished. 905 00:58:09,205 --> 00:58:10,405 You haven't eaten anything. 906 00:58:10,925 --> 00:58:11,925 Neither have you. 907 00:58:14,965 --> 00:58:16,684 I'm completely drunk on white wine. 908 00:58:17,564 --> 00:58:18,844 Let's clear up. 909 00:58:21,124 --> 00:58:24,684 You should have asked me beforehand. 910 00:58:25,403 --> 00:58:28,643 I'm sorry, I got carried away with excitement. 911 00:58:28,723 --> 00:58:30,683 Is writing this so important to you? 912 00:58:32,643 --> 00:58:33,683 Yes. 913 00:58:34,243 --> 00:58:36,883 But don't worry, you won't be in the story anymore. 914 00:58:36,962 --> 00:58:38,562 That sounds awful. 915 00:58:38,642 --> 00:58:41,202 As if you could decide over people's lives. 916 00:58:41,722 --> 00:58:43,282 I'm saying it to reassure you. 917 00:58:44,522 --> 00:58:46,882 Neither you nor Ricardo will appear as inspiration. 918 00:58:47,522 --> 00:58:49,681 Anyway, it was never going to be you. 919 00:58:49,762 --> 00:58:52,881 I'm surprised you don't understand. I'm writing fiction. 920 00:58:53,201 --> 00:58:54,921 Don't take it so literally. 921 00:58:55,001 --> 00:58:57,881 Sorry to kill the mood. It's fine. 922 00:58:57,961 --> 00:59:00,400 The problem is that your husband knows he can do 923 00:59:00,481 --> 00:59:01,480 whatever he wants with you. 924 00:59:05,800 --> 00:59:08,560 You'll leave him, sooner or later. 925 00:59:09,320 --> 00:59:10,600 More likely later. 926 00:59:11,720 --> 00:59:15,000 But you still need to keep swallowing shit until you can't take it anymore. 927 00:59:16,199 --> 00:59:17,399 That's your character. 928 00:59:18,559 --> 00:59:20,319 You have no right to speak to me like that. 929 00:59:28,279 --> 00:59:29,679 I'm sorry. 930 00:59:29,758 --> 00:59:31,518 It's me. "Where are you?" 931 00:59:31,598 --> 00:59:34,318 -In Lanzarote, in a villa. "And the boy?" 932 00:59:34,878 --> 00:59:38,478 -He's here with me. He's sleeping. We're fine. 933 00:59:40,317 --> 00:59:41,598 "Are you coming back?" 934 00:59:42,998 --> 00:59:43,997 -Yes. 935 00:59:44,957 --> 00:59:46,797 Please come and get me. 936 00:59:47,957 --> 00:59:51,556 "I'll take the first flight tomorrow, but where should I call you?" 937 00:59:51,637 --> 00:59:52,877 -I'll call you. 938 00:59:54,237 --> 00:59:55,236 "All right." 939 00:59:57,677 --> 00:59:58,876 -See you tomorrow. 940 00:59:59,516 --> 01:00:00,516 I love you. 941 01:00:00,596 --> 01:00:02,396 Give me twenty-five minutes. 942 01:00:03,276 --> 01:00:05,156 Wait for us at the airport, okay? 943 01:00:06,276 --> 01:00:07,276 See you soon. 944 01:00:08,995 --> 01:00:13,075 Sweetheart, put the bucket in here, come on. Help Mom. Here. 945 01:00:32,594 --> 01:00:33,673 I'm leaving. 946 01:00:34,154 --> 01:00:37,353 I'm sorry about last night. I drank too much. 947 01:00:37,433 --> 01:00:38,873 In vino veritas. 948 01:00:39,713 --> 01:00:40,873 You said what you thought. 949 01:00:40,953 --> 01:00:41,953 Mmm. 950 01:00:42,593 --> 01:00:43,792 But I was cruel. 951 01:00:43,873 --> 01:00:46,272 Yes. Very. 952 01:00:46,353 --> 01:00:49,912 I admit your situation drives me crazy, Patricia, 953 01:00:50,592 --> 01:00:52,872 but I know I have no right to interfere. 954 01:00:52,992 --> 01:00:55,272 No, you don't. 955 01:00:56,151 --> 01:00:59,112 You don't speak to a friend like that. You're more than that. 956 01:00:59,191 --> 01:01:02,272 I was more than that. Don't get confused. 957 01:01:03,071 --> 01:01:04,751 We're leaving, sweetheart. Say goodbye. 958 01:01:06,191 --> 01:01:08,911 -We're going to Madrid with Dad. 959 01:01:08,991 --> 01:01:10,110 Oh, are you? 960 01:01:10,550 --> 01:01:14,150 He's waiting for us at the airport. 961 01:01:14,550 --> 01:01:17,270 Oh! That's nice. 962 01:01:18,350 --> 01:01:19,950 Did you enjoy the trip? 963 01:01:20,030 --> 01:01:23,790 I liked the black beach and the cactuses. 964 01:01:23,869 --> 01:01:26,709 And the cactuses? Because they're super pretty. 965 01:01:26,790 --> 01:01:28,349 I'm really glad. 966 01:01:28,429 --> 01:01:30,389 I'm going to miss you, Lorenzo. 967 01:01:30,469 --> 01:01:31,669 Me too. Oh! 968 01:01:31,749 --> 01:01:34,388 Have a very good trip back. 969 01:01:36,549 --> 01:01:38,469 -Goodbye. Goodbye. 970 01:01:38,548 --> 01:01:40,828 Come on, sweetheart. Take the bag. 971 01:01:46,908 --> 01:01:48,188 Come on, Loren. 972 01:01:58,226 --> 01:01:59,827 I've found three villas, 973 01:01:59,906 --> 01:02:02,106 but there's one I really like. 974 01:02:02,187 --> 01:02:04,346 It isn't this one, but it's similar. 975 01:02:06,186 --> 01:02:08,226 It has a cactus garden at the entrance. 976 01:02:08,306 --> 01:02:12,625 Dry, with black sand, but it's really beautiful. 977 01:02:12,706 --> 01:02:13,706 Uh-huh. 978 01:02:14,346 --> 01:02:16,785 And then in front of the porch you have this huge sky. 979 01:02:18,065 --> 01:02:19,265 And the pool. 980 01:02:20,185 --> 01:02:21,585 Is it heated? 981 01:02:22,385 --> 01:02:24,185 I don't know. I imagine so. 982 01:02:24,864 --> 01:02:26,545 Let me check, though. 983 01:02:30,145 --> 01:02:31,384 It's Monica. 984 01:02:33,544 --> 01:02:36,024 Hi, Monica. Are you still in the Empordà? 985 01:02:36,104 --> 01:02:38,023 No, we're back in Madrid. 986 01:02:38,104 --> 01:02:40,144 I think Elena is better cared for here. 987 01:02:40,223 --> 01:02:41,664 "Do you want to meet up?" 988 01:02:42,303 --> 01:02:44,503 No, I can't leave her right now. 989 01:02:46,383 --> 01:02:48,343 Two weeks ago, she tried to kill herself 990 01:02:48,422 --> 01:02:50,782 "with the pills she takes for depression." 991 01:02:50,863 --> 01:02:51,783 Oh no... 992 01:02:51,862 --> 01:02:54,263 But I don't want to burden you with our problems. 993 01:02:54,342 --> 01:02:57,542 No, you're not burdening me. Just tell me if we can help in any way. 994 01:02:57,622 --> 01:02:58,462 Thank you. 995 01:02:58,542 --> 01:03:01,742 We've found a therapist Elena seems to like. 996 01:03:02,502 --> 01:03:03,742 We'll get through this. 997 01:03:04,302 --> 01:03:05,301 "I'm sure you will." 998 01:03:06,742 --> 01:03:07,661 I have to go. 999 01:03:08,542 --> 01:03:09,701 A big hug. 1000 01:03:10,301 --> 01:03:11,701 Love from Santi. 1001 01:03:12,341 --> 01:03:13,621 "One back to you both." 1002 01:03:14,261 --> 01:03:15,341 Bye. 1003 01:03:16,820 --> 01:03:17,940 What happened? 1004 01:03:18,301 --> 01:03:20,621 The girlfriend tried to kill herself. 1005 01:03:20,700 --> 01:03:21,940 What? 1006 01:04:02,937 --> 01:04:05,577 Did the storm catch you on the way here? 1007 01:04:06,617 --> 01:04:08,617 No. I got here all right. 1008 01:04:11,016 --> 01:04:12,536 What a huge storm. 1009 01:04:14,736 --> 01:04:15,616 How are you? 1010 01:04:16,816 --> 01:04:17,816 Fine. 1011 01:04:20,616 --> 01:04:21,975 Aren't you working today? 1012 01:04:22,336 --> 01:04:25,535 Yes. I'm shooting a commercial. 1013 01:04:25,975 --> 01:04:27,895 For what? Underwear. 1014 01:04:28,335 --> 01:04:30,095 The things you have to do. 1015 01:04:30,775 --> 01:04:33,295 They pay me very well, and there's nothing indecent about it, Mom. 1016 01:04:33,774 --> 01:04:35,854 It looks like the storm is letting up. 1017 01:04:36,814 --> 01:04:38,655 You have no idea how loud the thunder was. 1018 01:04:38,974 --> 01:04:41,094 -Here's your food, Mrs. Antonia. 1019 01:04:42,534 --> 01:04:44,573 -It won't do much good inside this body. 1020 01:04:47,374 --> 01:04:49,413 I'll feed you today, okay, Mom? 1021 01:04:52,133 --> 01:04:54,053 Thank you very much, my daughter. 1022 01:05:45,889 --> 01:05:46,889 Everything okay? 1023 01:05:47,409 --> 01:05:49,809 Yes, I think I've finished the script. 1024 01:05:50,568 --> 01:05:51,689 Congratulations. 1025 01:05:53,168 --> 01:05:54,288 Are you happy? 1026 01:05:54,968 --> 01:05:57,048 It's a little short. Something's missing... 1027 01:05:57,128 --> 01:06:00,568 You always say that when you finish writing. Can I read it? 1028 01:06:04,608 --> 01:06:06,248 It's the first draft. I know. 1029 01:06:07,567 --> 01:06:11,087 There's a character who resembles you at the beginning. 1030 01:06:11,167 --> 01:06:12,647 Oh! But it isn't you. 1031 01:06:12,727 --> 01:06:15,047 Oh, no? No. I was only inspired at first. 1032 01:06:18,566 --> 01:06:21,647 I wouldn't mind if it were completely me. 1033 01:06:22,206 --> 01:06:25,085 Actually, quite the opposite. I like inspiring you. 1034 01:06:25,166 --> 01:06:26,766 So I'm in it at the beginning? 1035 01:06:26,846 --> 01:06:29,846 But don't read it in front of me. Go to the bedroom or the garden. 1036 01:06:30,406 --> 01:06:31,605 You obsessive thing... 1037 01:06:31,685 --> 01:06:33,846 It makes me nervous watching you read it. 1038 01:06:33,925 --> 01:06:36,445 I'd be watching to see how you react. 1039 01:06:36,525 --> 01:06:38,565 Well, look, I'm going to react well. 1040 01:06:38,645 --> 01:06:41,564 Even if I don't like what I'm reading at all. 1041 01:07:35,040 --> 01:07:36,081 Hello? 1042 01:07:36,160 --> 01:07:39,800 Hi, Angelita, it's Elsa. "How are you, Elsa, sweetheart?" 1043 01:07:39,880 --> 01:07:41,599 Good. And your daughter? 1044 01:07:41,680 --> 01:07:44,440 Well, she's here, a little worked up. 1045 01:07:45,280 --> 01:07:46,880 Girl! 1046 01:07:48,599 --> 01:07:50,679 Look, here she is. I'll put her on. 1047 01:07:50,760 --> 01:07:52,119 Thanks. Kisses. 1048 01:07:52,519 --> 01:07:53,799 It's Elsa... 1049 01:07:58,439 --> 01:07:59,878 -Hello, Elsa. 1050 01:07:59,959 --> 01:08:01,958 Hi, Natalia. How are you? 1051 01:08:02,279 --> 01:08:04,478 Well... I'm getting by. 1052 01:08:05,638 --> 01:08:08,398 But I'm really glad to hear from you. And... 1053 01:08:08,478 --> 01:08:10,677 don't worry about not coming, okay? 1054 01:08:10,758 --> 01:08:11,917 "I couldn't." 1055 01:08:12,757 --> 01:08:15,957 Over the Constitution Day weekend, I had a horrible panic attack. 1056 01:08:16,278 --> 01:08:18,477 Poor thing... I know what that's like. 1057 01:08:18,557 --> 01:08:21,277 So I listened to the psychiatrist and came to Lanzarote. 1058 01:08:21,637 --> 01:08:24,237 Oh, well... that's very good. 1059 01:08:24,317 --> 01:08:26,596 You need to rest. You never stop, do you? 1060 01:08:26,677 --> 01:08:28,477 The island has done me so much good... 1061 01:08:28,796 --> 01:08:30,516 I have a villa with two bedrooms, 1062 01:08:30,596 --> 01:08:33,435 and it suddenly occurred to me, why don't you come? 1063 01:08:33,516 --> 01:08:34,836 We can keep each other company. 1064 01:08:35,316 --> 01:08:37,435 "This island has a very special energy." 1065 01:08:37,516 --> 01:08:38,955 Uh... 1066 01:08:39,475 --> 01:08:41,835 Are you inviting me to come to Lanzarote? 1067 01:08:42,955 --> 01:08:45,475 "I'm sure it would do you good to get out of the house." 1068 01:08:47,235 --> 01:08:48,274 Uh... 1069 01:08:48,355 --> 01:08:50,795 If you're up for it, of course, everything's on me. 1070 01:08:50,874 --> 01:08:53,035 I'll send you a ticket for tomorrow, okay? 1071 01:08:53,114 --> 01:08:55,874 I'll sort it out now. Sending you a kiss. Bye, sweetheart. 1072 01:08:59,074 --> 01:09:00,593 She says I should go to Lanzarote. 1073 01:09:00,674 --> 01:09:03,714 -I'd already be on the plane. I'm telling you. 1074 01:09:04,394 --> 01:09:07,673 "Passengers on flight ES237 must board 1075 01:09:07,753 --> 01:09:09,193 through gate C. 1076 01:09:09,273 --> 01:09:15,313 Please, passengers on flight ES237 must board through gate C." 1077 01:09:27,312 --> 01:09:30,671 I'm so happy to see you! Oh! Mmm! 1078 01:09:30,752 --> 01:09:33,471 How was the trip? Oh, I'm all dazed. 1079 01:09:33,551 --> 01:09:35,071 So many people! 1080 01:09:35,151 --> 01:09:36,951 That's all the people you're going to see. 1081 01:09:37,031 --> 01:09:38,831 Really? Yes. Let's go to the car. 1082 01:10:09,708 --> 01:10:11,788 This is incredible. Uh-huh. 1083 01:10:11,868 --> 01:10:12,908 Are they tombs? 1084 01:10:12,989 --> 01:10:15,308 No, they're called zocos. 1085 01:10:15,388 --> 01:10:17,228 They're used to protect the vines. 1086 01:10:18,948 --> 01:10:21,468 To protect them? From the wind. 1087 01:10:38,146 --> 01:10:39,346 They're wonderful. 1088 01:10:39,426 --> 01:10:42,905 Sorry, I live like a wild woman in the village. 1089 01:10:42,986 --> 01:10:44,866 I should have dyed my hair, shouldn't I? 1090 01:10:46,826 --> 01:10:48,105 You look very beautiful. 1091 01:10:53,945 --> 01:10:56,825 I'm glad I came, Elsa. 1092 01:11:11,583 --> 01:11:14,023 What have you been doing all this time I haven't seen you? 1093 01:11:14,103 --> 01:11:17,024 Nothing much. At home, quietly, with my mother. 1094 01:11:17,103 --> 01:11:19,583 With your mother? Don't you have friends? Don't you go out? 1095 01:11:19,663 --> 01:11:21,903 The village has 53 inhabitants, 1096 01:11:21,982 --> 01:11:24,302 and my mother is the youngest, and she's sixty. 1097 01:11:24,383 --> 01:11:26,063 The rest are eighty and up. 1098 01:11:26,142 --> 01:11:29,503 Look, this is my room. And the one on the left is yours. 1099 01:11:29,582 --> 01:11:30,742 Come. 1100 01:11:30,822 --> 01:11:35,062 Patricia stayed here for a few days, but she went back to her husband. 1101 01:11:35,782 --> 01:11:37,582 I didn't know they'd broken up. 1102 01:11:37,661 --> 01:11:39,861 Well, no. They're the same as always. 1103 01:11:41,142 --> 01:11:43,181 I'm really glad you came. 1104 01:11:43,261 --> 01:11:44,941 Me too. Can I help you? 1105 01:11:45,021 --> 01:11:47,021 No, I've got it. 1106 01:12:01,580 --> 01:12:04,659 If you feel like doing anything, there are lots of places to see. 1107 01:12:05,859 --> 01:12:07,900 Look. No, I'm fine here. 1108 01:12:08,699 --> 01:12:09,779 Are you sure? 1109 01:12:11,739 --> 01:12:12,659 Okay. 1110 01:12:16,458 --> 01:12:17,658 Do you want to talk? 1111 01:12:18,778 --> 01:12:19,858 Or... 1112 01:12:19,938 --> 01:12:21,938 do you mind if I write for a bit? 1113 01:12:22,018 --> 01:12:24,058 Oh, no, no, you write. 1114 01:12:24,138 --> 01:12:26,938 I'm perfectly fine here getting some fresh air. 1115 01:12:27,977 --> 01:12:29,018 Okay. 1116 01:12:40,736 --> 01:12:41,816 What are you writing? 1117 01:12:43,496 --> 01:12:46,017 A script. Well, I hope so. 1118 01:12:46,696 --> 01:12:48,856 I've felt like making another film. 1119 01:12:49,176 --> 01:12:51,576 But interrupt me whenever you want, okay? 1120 01:12:53,536 --> 01:12:54,695 What's it about? 1121 01:12:55,176 --> 01:12:56,456 Oh... 1122 01:12:56,976 --> 01:12:58,335 My childhood. 1123 01:12:59,455 --> 01:13:00,935 And my arrival in Madrid. 1124 01:13:02,335 --> 01:13:06,535 For the first time, I'm talking about my mother's death, exactly one year ago. 1125 01:13:08,055 --> 01:13:09,455 It's done me a lot of good. 1126 01:13:10,494 --> 01:13:13,974 Since then, I haven't stopped working, running away from grief. 1127 01:13:16,014 --> 01:13:20,493 But... after the scare I had last week, it frightened me. 1128 01:13:21,134 --> 01:13:22,693 And I've decided to stop. 1129 01:13:25,093 --> 01:13:26,653 How long does grief last? 1130 01:13:29,613 --> 01:13:32,173 I feel the same as when the accident happened. 1131 01:13:34,372 --> 01:13:36,292 And it's been almost two years. 1132 01:13:38,332 --> 01:13:39,612 I don't know. 1133 01:13:40,212 --> 01:13:41,932 It depends on the person. 1134 01:13:43,012 --> 01:13:46,131 But you have to do your part, Natalia. 1135 01:13:46,452 --> 01:13:48,252 And you are doing that, aren't you? 1136 01:13:53,251 --> 01:13:56,530 I don't know. Some days I have no strength. 1137 01:13:58,450 --> 01:13:59,811 Don't say that. 1138 01:14:00,611 --> 01:14:04,050 You're depressed, but that passes. Have you seen a doctor? 1139 01:14:04,370 --> 01:14:06,050 Are you doing any treatment? 1140 01:14:08,170 --> 01:14:11,850 Yes, but... sometimes I forget. 1141 01:14:11,929 --> 01:14:14,849 If you want, tell me what you have to take and I'll handle it. 1142 01:14:15,529 --> 01:14:19,489 No, don't worry. I brought all my medicines. 1143 01:14:27,048 --> 01:14:29,048 Do you have any idea what you'll do in the future? 1144 01:14:31,128 --> 01:14:33,768 Well, Jean-Paul heard what happened to me 1145 01:14:33,847 --> 01:14:36,047 and offered me two commercials. 1146 01:14:36,128 --> 01:14:37,407 Oh, that's great. 1147 01:14:38,527 --> 01:14:40,727 I told him I looked awful. 1148 01:14:41,087 --> 01:14:43,287 And I sent him a photo so he could see how I look, 1149 01:14:43,367 --> 01:14:46,046 but he says I look ideal. 1150 01:14:46,127 --> 01:14:48,007 You look beautiful, as always. 1151 01:14:48,607 --> 01:14:50,127 It's just two photos. Mmm. 1152 01:14:50,206 --> 01:14:52,246 The truth is, he's made it very easy for me. 1153 01:14:53,366 --> 01:14:55,646 Still, I'd dye the gray hairs. 1154 01:14:55,966 --> 01:14:58,925 Really? Mmm. And I'd eat a little more. 1155 01:14:59,806 --> 01:15:01,246 Look, that cheese. 1156 01:15:03,006 --> 01:15:04,045 Mmm. 1157 01:15:04,126 --> 01:15:07,565 Tomorrow we can go to the hairdresser. Or did he tell you to keep them? 1158 01:15:08,165 --> 01:15:09,325 No. No? 1159 01:15:09,405 --> 01:15:11,525 No, no. Then tomorrow, the hairdresser. 1160 01:15:11,605 --> 01:15:14,645 You look better. The trip is doing you good. 1161 01:15:15,165 --> 01:15:17,084 Well, I put on a little makeup. 1162 01:15:18,764 --> 01:15:19,804 Sorry. 1163 01:15:21,244 --> 01:15:22,924 It's Beau. I have to answer. 1164 01:15:23,004 --> 01:15:25,204 I've been putting him a bit on the back burner, and he's not taking it well. 1165 01:15:25,284 --> 01:15:26,684 Yes, of course. 1166 01:15:28,204 --> 01:15:29,683 How are you, my love? 1167 01:15:31,883 --> 01:15:33,203 Don't be mad. 1168 01:15:33,283 --> 01:15:36,362 No. You know I've been very busy writing. 1169 01:15:39,122 --> 01:15:42,243 Oh, no. 1170 01:15:42,322 --> 01:15:43,762 Move forward. 1171 01:15:43,842 --> 01:15:47,762 Look. 1172 01:15:50,842 --> 01:15:52,322 -Camel... 1173 01:16:27,959 --> 01:16:30,759 No. Listen. Uh... I have to go. 1174 01:16:30,838 --> 01:16:33,838 I'll call you tomorrow and explain, okay? Love you. 1175 01:16:37,478 --> 01:16:39,078 The seconds. 1176 01:16:50,917 --> 01:16:51,957 Are you okay? 1177 01:16:58,836 --> 01:17:00,036 How's Beau? 1178 01:17:00,756 --> 01:17:01,676 Fine. 1179 01:17:02,597 --> 01:17:05,236 Angry because I don't call him enough. 1180 01:17:11,236 --> 01:17:13,235 But right now, you're the one I'm worried about. 1181 01:17:17,675 --> 01:17:20,915 I respect your silence, but... 1182 01:17:21,635 --> 01:17:23,074 I look at you and... 1183 01:17:24,115 --> 01:17:26,914 I wish you'd tell me how you feel. 1184 01:17:28,594 --> 01:17:30,194 No, you wouldn't. 1185 01:17:31,514 --> 01:17:33,073 You'd get it off your chest. 1186 01:17:35,514 --> 01:17:36,793 You have to talk. 1187 01:17:39,233 --> 01:17:41,153 Elsa, I appreciate it. 1188 01:17:42,913 --> 01:17:46,313 But I'd rather not talk about this. 1189 01:17:51,872 --> 01:17:53,193 As you wish. 1190 01:17:54,712 --> 01:17:56,552 But remember that you've got me. 1191 01:18:10,391 --> 01:18:11,711 I'm better now. 1192 01:18:13,151 --> 01:18:14,431 I'm okay now. 1193 01:18:17,031 --> 01:18:17,950 No. 1194 01:18:19,030 --> 01:18:20,870 You're not okay, Natalia. 1195 01:18:21,950 --> 01:18:22,910 But... 1196 01:18:24,190 --> 01:18:27,590 if the only way I can help you is by staying with you, 1197 01:18:28,430 --> 01:18:29,670 I'm here. 1198 01:18:39,308 --> 01:18:41,589 I'm going to sleep. I'm very tired. 1199 01:18:41,668 --> 01:18:44,108 Sleep well. You too. 1200 01:18:50,388 --> 01:18:53,827 And... thank you so much for everything. 1201 01:18:55,107 --> 01:18:59,267 Listen, if you can't sleep or anything, let me know, okay? 1202 01:19:00,107 --> 01:19:02,387 I'll be in my room for a while, rereading. 1203 01:19:24,745 --> 01:19:26,625 Oh no, God, not again. 1204 01:19:44,544 --> 01:19:45,383 No... 1205 01:19:45,463 --> 01:19:48,823 We're going to remove the roof of the car to get you out, okay? 1206 01:19:48,903 --> 01:19:51,823 Fold it down. Bring the protection pads. 1207 01:19:52,183 --> 01:19:53,063 I'm right here, okay? 1208 01:19:53,143 --> 01:19:55,103 -Board. -Board. 1209 01:20:49,139 --> 01:20:50,099 Natalia? 1210 01:20:51,298 --> 01:20:53,018 Natalia, are you asleep? 1211 01:21:07,137 --> 01:21:09,337 Natalia! Natalia? 1212 01:21:09,657 --> 01:21:12,737 Natalia, wake up! Wake up! Natalia. 1213 01:21:12,817 --> 01:21:13,976 Natalia... 1214 01:21:16,096 --> 01:21:18,616 Oh! 1215 01:21:42,574 --> 01:21:43,414 Hello? 1216 01:21:43,934 --> 01:21:45,254 Did I wake you? 1217 01:21:45,334 --> 01:21:46,333 "No." 1218 01:21:46,814 --> 01:21:48,813 You called me, right? I was out on a call. 1219 01:21:49,894 --> 01:21:51,334 Yes, I figured. 1220 01:21:52,013 --> 01:21:54,493 Uh... It wasn't anything important. 1221 01:21:55,333 --> 01:21:56,894 I'm glad you called. 1222 01:21:58,053 --> 01:22:01,333 Listen, I was thinking I could also use 1223 01:22:01,413 --> 01:22:03,092 two or three days off. 1224 01:22:03,932 --> 01:22:06,692 And tomorrow afternoon there's a flight with seats available. 1225 01:22:07,212 --> 01:22:08,932 Tell me you're happy I'm coming. 1226 01:22:10,612 --> 01:22:12,692 Beau. Uh... 1227 01:22:13,572 --> 01:22:14,611 Mmm... 1228 01:22:15,691 --> 01:22:18,372 I'm in an ambulance right now with Natalia. 1229 01:22:19,892 --> 01:22:21,931 There was an accident and... 1230 01:22:22,651 --> 01:22:24,211 I have to stay with her. 1231 01:22:25,131 --> 01:22:26,611 I'll explain later. 1232 01:22:27,371 --> 01:22:30,970 But no, it's not a good time for you to come, or to talk. 1233 01:22:32,050 --> 01:22:33,050 All right. 1234 01:22:33,130 --> 01:22:35,330 "Please understand." Yes, yes, yes. 1235 01:22:36,650 --> 01:22:37,650 I understand. 1236 01:22:38,330 --> 01:22:40,050 This isn't the time to talk about me. 1237 01:22:41,650 --> 01:22:43,330 And it doesn't seem like you care much anyway. 1238 01:22:47,890 --> 01:22:49,169 Sorry for calling. 1239 01:23:47,525 --> 01:23:49,605 Did you hear the thunder? 1240 01:23:50,204 --> 01:23:51,245 Yes. 1241 01:23:52,444 --> 01:23:53,764 Yes, I heard it. 1242 01:23:54,764 --> 01:23:56,124 A terrible storm. 1243 01:23:56,203 --> 01:23:58,963 It seems like the storm is letting up. 1244 01:23:59,604 --> 01:24:00,804 It's passed. 1245 01:24:05,883 --> 01:24:09,802 Would you come with me to Paris, for the photos? 1246 01:24:10,843 --> 01:24:12,802 I broke with my agent months ago. 1247 01:24:13,443 --> 01:24:14,843 I'll go wherever you want. 1248 01:24:16,802 --> 01:24:17,922 Thank you. 1249 01:24:18,003 --> 01:24:20,402 But promise me you won't try it again. 1250 01:24:21,122 --> 01:24:22,802 I promise, Elsa. 1251 01:24:31,481 --> 01:24:32,481 I had a dream. 1252 01:24:33,920 --> 01:24:34,880 Oh, really? 1253 01:24:34,961 --> 01:24:37,800 I dreamed I was in my bedroom 1254 01:24:39,521 --> 01:24:41,240 with my suitcase open. 1255 01:24:42,480 --> 01:24:43,921 And, for some reason, 1256 01:24:44,880 --> 01:24:46,160 I couldn't fill it. 1257 01:24:47,040 --> 01:24:50,639 For some reason, I didn't know how to pack my suitcase. 1258 01:24:51,199 --> 01:24:53,279 I realized it, and it distressed me. 1259 01:24:56,199 --> 01:24:58,239 I don't remember holding any clothes. 1260 01:24:59,359 --> 01:25:02,639 I only remember the open suitcase and... 1261 01:25:03,118 --> 01:25:04,999 and that I couldn't put anything in it. 1262 01:25:05,999 --> 01:25:07,079 Were you alone? 1263 01:25:07,598 --> 01:25:08,558 No. 1264 01:25:09,238 --> 01:25:10,638 Well, at first, yes. 1265 01:25:11,958 --> 01:25:16,678 And then, suddenly, I was with another woman, older than me. 1266 01:25:17,598 --> 01:25:19,917 The other woman finished packing her suitcase. 1267 01:25:21,797 --> 01:25:24,917 While I... couldn't pack mine. 1268 01:25:27,597 --> 01:25:29,397 If I'm that woman, 1269 01:25:30,556 --> 01:25:33,796 I'd finish packing my suitcase and then pack yours. 1270 01:25:39,116 --> 01:25:42,075 Do you mind staying alone for an hour? I have to go out. 1271 01:25:42,156 --> 01:25:44,796 I'll do the shopping while I'm out. Do you want anything, Elena? 1272 01:25:45,675 --> 01:25:47,595 No. Thank you. 1273 01:26:10,673 --> 01:26:12,153 Is something wrong, Monica? 1274 01:26:15,673 --> 01:26:17,233 I read your script. 1275 01:26:17,353 --> 01:26:19,993 And you didn't like it? I still have to polish it. 1276 01:26:20,072 --> 01:26:22,112 How dare you? What? 1277 01:26:22,193 --> 01:26:23,632 You think that with the compensation 1278 01:26:23,713 --> 01:26:25,752 you bought my life and hers. 1279 01:26:26,192 --> 01:26:27,552 Hey, don't speak to me like that. 1280 01:26:28,072 --> 01:26:30,631 If you want us to keep talking, change your tone. 1281 01:26:30,712 --> 01:26:32,312 What the fuck are you talking about? 1282 01:26:32,391 --> 01:26:35,311 How dare you use Elena's suicide attempt? 1283 01:26:35,392 --> 01:26:37,671 Is there nothing that stops you when you write? 1284 01:26:37,751 --> 01:26:40,391 For fuck's sake, it's not like this is the first script you've ever read. 1285 01:26:40,471 --> 01:26:42,911 Spare me the reality-versus-fiction speech! 1286 01:26:42,991 --> 01:26:44,831 Calm down, okay? 1287 01:26:45,631 --> 01:26:48,350 The character of Natalia is very different from Elena. 1288 01:26:48,671 --> 01:26:51,070 Natalia is a young woman who lost her son 1289 01:26:51,150 --> 01:26:53,590 in an accident while she was driving the car. 1290 01:26:53,670 --> 01:26:54,790 Natalia is not Elena. 1291 01:26:54,870 --> 01:26:56,669 You can't do this to me! 1292 01:26:57,310 --> 01:26:58,550 Do what to you? 1293 01:26:59,429 --> 01:27:02,589 Please, control yourself. I don't recognize you, Monica. 1294 01:27:04,989 --> 01:27:07,269 Don't you want a coffee or a whisky? 1295 01:27:07,908 --> 01:27:09,949 When have I ever had whisky at this hour? 1296 01:27:10,029 --> 01:27:11,589 I don't know, I do sometimes. 1297 01:27:11,668 --> 01:27:13,948 You're an alcoholic, among other things. 1298 01:27:15,588 --> 01:27:17,948 Elena will never forgive me for telling you. 1299 01:27:18,028 --> 01:27:19,668 I haven't told anyone. 1300 01:27:19,748 --> 01:27:22,308 You wrote it in a script! Isn't that enough? 1301 01:27:22,388 --> 01:27:24,827 You know how fiction works. This isn't fiction! 1302 01:27:24,908 --> 01:27:25,988 Autofiction! 1303 01:27:26,067 --> 01:27:27,068 Bullshit! 1304 01:27:29,148 --> 01:27:30,627 I'm not going to tell Elena. 1305 01:27:30,707 --> 01:27:32,987 She doesn't even realize I'm reading beside her. 1306 01:27:33,067 --> 01:27:34,707 If you don't take that part out of the script, 1307 01:27:34,787 --> 01:27:37,507 I'll try to find a legal or illegal way, I don't know, 1308 01:27:37,586 --> 01:27:40,107 to stop you from going ahead. I'll make your life impossible! 1309 01:27:40,186 --> 01:27:42,187 Monica, you're losing it. 1310 01:27:42,266 --> 01:27:44,106 I don't care! I'll think of something. 1311 01:27:44,186 --> 01:27:46,066 I've got twenty years of your life here! 1312 01:27:46,146 --> 01:27:48,785 And enough money to have your legs broken! 1313 01:27:48,866 --> 01:27:51,985 You've gone mad. I don't recognize you, Monica. 1314 01:27:52,066 --> 01:27:55,145 I know you don't know me, but I know you. 1315 01:28:06,144 --> 01:28:07,384 How did it go with Monica? 1316 01:28:08,064 --> 01:28:09,464 I saw you arguing. 1317 01:28:10,624 --> 01:28:14,463 Uh... In "Bitter Christmas" I've included a character at the end, 1318 01:28:14,544 --> 01:28:16,704 a mother who has lost her son, 1319 01:28:16,783 --> 01:28:19,663 and Monica thinks I based her on her friend Elena. 1320 01:28:19,744 --> 01:28:20,903 And is that true? 1321 01:28:21,623 --> 01:28:24,263 The pain is true. And the guilt. 1322 01:28:24,702 --> 01:28:27,543 But every mother I know feels both those things. 1323 01:28:27,622 --> 01:28:29,863 Monica went completely wild. 1324 01:28:29,942 --> 01:28:32,822 That's normal. She's very sensitive right now. 1325 01:28:33,142 --> 01:28:35,022 Imagine everything she's going through. 1326 01:28:35,102 --> 01:28:38,902 Yes! And I'm terribly sorry! But she actually threatened me. 1327 01:28:41,422 --> 01:28:44,541 In your script, does the character also try to kill herself like Elena? 1328 01:28:44,621 --> 01:28:46,301 I haven't read the script yet. 1329 01:28:46,821 --> 01:28:51,021 Yes, but honestly, it's very different. 1330 01:28:52,580 --> 01:28:54,821 And is it essential to the rest of the story? 1331 01:28:54,900 --> 01:28:56,621 Yes, it's fundamental. 1332 01:28:56,700 --> 01:29:01,340 In fact, I think it's the solution. The script was missing something. 1333 01:29:02,340 --> 01:29:04,660 So you can't take it out? 1334 01:29:05,220 --> 01:29:07,899 Of course I can. And I can also never shoot again. 1335 01:29:07,980 --> 01:29:10,779 But I don't want to do it because Monica or anyone else forces me. 1336 01:29:10,859 --> 01:29:14,059 But keep in mind that their situation is extremely delicate. 1337 01:29:17,419 --> 01:29:20,258 Have you told Monica anything she can use to threaten me? 1338 01:29:20,339 --> 01:29:21,339 Me? 1339 01:29:21,859 --> 01:29:22,858 No. 1340 01:29:25,859 --> 01:29:27,418 Do you have something to hide? 1341 01:29:28,498 --> 01:29:29,418 No. 1342 01:29:30,417 --> 01:29:32,777 Well, the warehouse where we store the props, 1343 01:29:32,857 --> 01:29:35,257 I paid for half of it off the books ages ago. 1344 01:29:35,337 --> 01:29:37,017 I don't think she'll blackmail me with that. 1345 01:29:37,098 --> 01:29:38,297 No. 1346 01:29:38,377 --> 01:29:40,257 Monica isn't that kind of person. 1347 01:29:40,777 --> 01:29:42,417 She was furious and exploded. 1348 01:29:43,016 --> 01:29:44,897 But you have to fix this. Yes. 1349 01:29:44,976 --> 01:29:47,176 I have to get her to see reason. 1350 01:29:48,457 --> 01:29:49,736 But always remember 1351 01:29:49,816 --> 01:29:51,976 that she loves a woman who has lost her son 1352 01:29:52,057 --> 01:29:53,656 and tried to kill herself. 1353 01:29:54,576 --> 01:29:57,256 Think about their pain, not just your script. 1354 01:29:58,535 --> 01:30:00,656 Anyone would think you're on her side. 1355 01:30:01,455 --> 01:30:03,615 Do I really have to explain to you, at this point, 1356 01:30:03,695 --> 01:30:06,415 that I can only write from absolute freedom? 1357 01:30:06,495 --> 01:30:07,615 No matter who gets hurt? 1358 01:30:09,415 --> 01:30:11,414 That's enough, Santi. Don't you start now. 1359 01:30:14,414 --> 01:30:15,414 Hi, it's Raúl. 1360 01:30:16,614 --> 01:30:17,854 What do you want? 1361 01:30:17,934 --> 01:30:21,013 I don't think yesterday's conversation can end the way it ended. 1362 01:30:21,374 --> 01:30:24,053 Tell me where and when, but we need to keep talking. 1363 01:30:26,813 --> 01:30:27,853 I'll check. 1364 01:30:30,533 --> 01:30:32,533 I haven't made a film in five years. 1365 01:30:32,613 --> 01:30:34,373 Not because I haven't tried to write, 1366 01:30:34,452 --> 01:30:36,733 but nothing has come to me that really sweeps me away. 1367 01:30:37,293 --> 01:30:38,452 You know better than anyone 1368 01:30:38,533 --> 01:30:41,172 that my life has no meaning if I'm not shooting. 1369 01:30:41,612 --> 01:30:44,172 These five years have been real agony. 1370 01:30:44,492 --> 01:30:46,771 But you've directed your first play, 1371 01:30:46,852 --> 01:30:50,371 published two books about your filmography, a documentary, 1372 01:30:50,452 --> 01:30:53,371 and traveled halfway around the world collecting career awards. 1373 01:30:53,451 --> 01:30:55,931 That's not what I dreamed of when I started making films. 1374 01:30:56,011 --> 01:30:57,931 I did it because Santi likes to travel. 1375 01:30:58,251 --> 01:31:00,611 You're getting older, Raúl. Give yourself a break. 1376 01:31:00,691 --> 01:31:02,050 I need to shoot. 1377 01:31:02,570 --> 01:31:04,530 Do you like this script that much? 1378 01:31:05,210 --> 01:31:08,570 You know how hard it is to write a story and make everything fit. 1379 01:31:08,650 --> 01:31:11,729 With "Bitter Christmas," I'm closer than ever to doing that. 1380 01:31:11,810 --> 01:31:14,649 I've always been interested in the origin of creation 1381 01:31:14,730 --> 01:31:16,729 and the relationship between fiction and life, 1382 01:31:16,849 --> 01:31:20,049 and I've finally managed to make it an organic part of the plot. 1383 01:31:21,249 --> 01:31:23,649 If you like it that much, make the film. 1384 01:31:23,729 --> 01:31:25,969 But without that epilogue with the Elena character. 1385 01:31:26,049 --> 01:31:29,369 Her name is Natalia, she's a model, and she's twenty years younger than your girlfriend! 1386 01:31:29,448 --> 01:31:31,888 Is this why you called me? Give a little, Monica. 1387 01:31:32,569 --> 01:31:35,008 You've always been my first and best reader. 1388 01:31:35,408 --> 01:31:38,328 You know how fragile I am at this stage of the process. 1389 01:31:38,408 --> 01:31:41,168 Your fragility? What about Elena's? What about mine? 1390 01:31:41,247 --> 01:31:43,047 I'm not trying to compare myself to you. 1391 01:31:43,128 --> 01:31:46,207 I'm just a writer who's getting older, as you said. 1392 01:31:46,727 --> 01:31:47,807 What can I do? 1393 01:31:50,566 --> 01:31:53,487 Take Natalia out of the script and leave Elsa mourning her mother. 1394 01:31:53,566 --> 01:31:55,926 And while you're at it, close the grief over your own mother. 1395 01:31:56,326 --> 01:32:00,206 Without Natalia's epilogue, the film will be an hour long. 1396 01:32:00,646 --> 01:32:02,446 Then you can sell it to a platform. 1397 01:32:02,526 --> 01:32:05,486 With your name, that's enough to place an original without any trouble. 1398 01:32:05,566 --> 01:32:08,245 Remember, Netflix has been waiting for something from you for a while. 1399 01:32:08,326 --> 01:32:10,885 You could dump this on them. Don't mock me! 1400 01:32:10,966 --> 01:32:14,125 I asked you for constructive advice, not to reduce me to a TV movie. 1401 01:32:14,205 --> 01:32:16,445 It's the sign of the times. 1402 01:32:16,525 --> 01:32:18,365 And you've already made your best films. 1403 01:32:18,445 --> 01:32:20,685 Now you can live off your prestige. 1404 01:32:21,004 --> 01:32:24,405 It'll be a minor film, but your followers will appreciate it. 1405 01:32:24,484 --> 01:32:25,884 Just as we appreciate 1406 01:32:25,964 --> 01:32:28,364 the minor films by Bergman or Fellini. 1407 01:32:28,683 --> 01:32:29,844 They're dead. 1408 01:32:29,923 --> 01:32:32,444 The prestige of a living director lasts five minutes. 1409 01:32:32,523 --> 01:32:34,363 As long as you're alive, you're competing. 1410 01:32:34,443 --> 01:32:37,123 Especially in a profession like this, already dying as it is. 1411 01:32:37,203 --> 01:32:39,003 Hello, good evening. What can I get you? 1412 01:32:39,083 --> 01:32:41,203 Still water, please. A mezcal. 1413 01:32:41,323 --> 01:32:43,082 No, actually, a mezcal for me too. 1414 01:32:43,163 --> 01:32:44,923 Two shots of mezcal. Very good. 1415 01:32:46,483 --> 01:32:48,082 You asked me for advice. 1416 01:32:48,162 --> 01:32:51,722 Forget it. I've changed my mind. You're no use to me as an adviser anymore. 1417 01:32:52,082 --> 01:32:53,882 Am I no longer your first and best reader? 1418 01:32:53,962 --> 01:32:56,722 No! Right now, you're not impartial. 1419 01:32:56,801 --> 01:32:59,922 Let me tell you something, even if it's biased, about my first reading. 1420 01:33:00,001 --> 01:33:02,481 There's no need, thanks. I'll tell you anyway. 1421 01:33:02,561 --> 01:33:04,561 A character as important as Natalia 1422 01:33:04,641 --> 01:33:07,441 can't appear so late, practically at the end. 1423 01:33:08,040 --> 01:33:10,001 I'll write other scenes for her at the beginning, 1424 01:33:10,080 --> 01:33:12,521 where Elsa calls her and worries about her. 1425 01:33:12,600 --> 01:33:14,640 They're close friends, they've worked together. 1426 01:33:14,721 --> 01:33:16,080 I want Elsa to save her. 1427 01:33:16,160 --> 01:33:17,800 She couldn't save her mother, 1428 01:33:17,880 --> 01:33:20,040 she couldn't save Patricia from her husband. 1429 01:33:20,120 --> 01:33:22,480 She wants to save her young friend Natalia. 1430 01:33:22,559 --> 01:33:24,840 Who do you think you are, saving anyone? 1431 01:33:25,159 --> 01:33:26,719 Fiction doesn't have that power. 1432 01:33:31,599 --> 01:33:33,919 Until Natalia appears, the script isn't bad. 1433 01:33:34,559 --> 01:33:37,718 I like the extravagance of holding up two essential scenes 1434 01:33:37,798 --> 01:33:40,078 only with Chavela's voice singing. 1435 01:33:40,158 --> 01:33:43,158 It's bold, even if it sounds like something you've done before. 1436 01:33:43,238 --> 01:33:44,758 Never to that extent. 1437 01:33:44,838 --> 01:33:47,918 True, you'd never made a character decide 1438 01:33:47,998 --> 01:33:49,798 to leave her husband and change her life 1439 01:33:49,877 --> 01:33:51,758 just because she heard a song. 1440 01:33:52,158 --> 01:33:55,117 It's certainly risky, and I like it. 1441 01:33:55,237 --> 01:33:56,357 Well, thank you. 1442 01:33:59,077 --> 01:34:01,556 And you should stop talking about your mother's death. 1443 01:34:01,637 --> 01:34:03,076 This is the second time. 1444 01:34:03,156 --> 01:34:05,436 I'll talk about her whenever the fuck I want! 1445 01:34:05,516 --> 01:34:08,916 And that is a low blow! Raúl, I'm furious with you, 1446 01:34:08,996 --> 01:34:10,796 but I'm not taking revenge on you. 1447 01:34:10,876 --> 01:34:13,475 Since the moment you opened your mouth, that's all you've been doing. 1448 01:34:13,556 --> 01:34:15,355 I'm echoing your own complaints. 1449 01:34:16,635 --> 01:34:19,316 According to you, it's been a long time 1450 01:34:19,395 --> 01:34:21,395 since you've had an original idea, or one that satisfied you enough. 1451 01:34:21,475 --> 01:34:24,235 That's why, in this script, I talk about myself and what surrounds me. 1452 01:34:24,315 --> 01:34:26,435 I'm exposing myself too. Not enough! 1453 01:34:26,515 --> 01:34:29,354 You're not even fair to Santi! There's a story there! 1454 01:34:29,435 --> 01:34:31,554 Your relationship with Santi from the moment you met him! 1455 01:34:31,634 --> 01:34:33,994 Oh... Give me the bottle. Don't drag Santi into this! 1456 01:34:34,074 --> 01:34:35,594 Where does Santi fit in the script? 1457 01:34:35,674 --> 01:34:37,313 Where does Bonifacio fit? Thanks. 1458 01:34:37,394 --> 01:34:39,474 A character who promises to be the lead 1459 01:34:39,554 --> 01:34:41,514 and then suddenly you let him fade away. 1460 01:34:41,593 --> 01:34:44,113 Elsa doesn't even tell him they have nothing in common 1461 01:34:44,193 --> 01:34:46,193 and that their relationship is running out of time. 1462 01:34:46,273 --> 01:34:49,273 That's not our case! You're confusing fiction with reality. 1463 01:34:49,993 --> 01:34:52,993 You don't dare say what you feel for Santi now. 1464 01:34:53,072 --> 01:34:54,953 The passion of the Constitution Day weekend 1465 01:34:55,032 --> 01:34:57,392 has long since passed, and it shows in the script. 1466 01:34:57,472 --> 01:34:59,912 You know how to lie in life, but not when you write. 1467 01:34:59,992 --> 01:35:02,312 In your scripts, you're more honest than in your life. 1468 01:35:02,391 --> 01:35:05,271 I'm closed off and modest, but that isn't lying. 1469 01:35:06,472 --> 01:35:08,952 Beau is a puppet, he doesn't exist as a character. 1470 01:35:09,031 --> 01:35:10,911 Santi exists. And he's not Beau. 1471 01:35:10,991 --> 01:35:12,591 Of course he is. Whatever you say. 1472 01:35:12,671 --> 01:35:15,111 You're not fair to him, not in life and not in fiction. 1473 01:35:15,191 --> 01:35:16,151 What do you mean? 1474 01:35:16,231 --> 01:35:18,470 Santi is fifteen years younger than you. 1475 01:35:18,551 --> 01:35:20,950 He could fuck half of Madrid if he wanted to. 1476 01:35:21,031 --> 01:35:24,550 Instead, he lives with you, taking care of you, like a celibate. 1477 01:35:24,630 --> 01:35:28,469 You're going too far as a clairvoyant, Monica. You don't know that much about us. 1478 01:35:28,550 --> 01:35:30,750 I've witnessed everything. You're wrong. 1479 01:35:30,829 --> 01:35:33,149 Santi comes and goes, and I don't ask him where. 1480 01:35:33,230 --> 01:35:36,349 Where do you get this idea that he's celibate? I can't imagine him telling you. 1481 01:35:36,429 --> 01:35:37,829 That's your problem, 1482 01:35:37,949 --> 01:35:40,189 but we're talking about his role in the script. 1483 01:35:40,269 --> 01:35:42,269 The worst thing isn't that you vampirize us, 1484 01:35:42,349 --> 01:35:44,548 but that the result isn't a good script. 1485 01:35:44,628 --> 01:35:46,628 I think, Monica, we should leave it there. 1486 01:35:47,028 --> 01:35:48,708 Thank you very much for the advice. 1487 01:35:50,468 --> 01:35:55,268 I know you need to shoot, but not everything should serve you. 1488 01:35:55,347 --> 01:35:58,308 I've heard you say many times that you were afraid of repeating yourself. 1489 01:35:58,387 --> 01:35:59,747 That, if the moment came, 1490 01:35:59,828 --> 01:36:01,867 you didn't want to be complacent with yourself. 1491 01:36:01,947 --> 01:36:03,307 And that if that moment came, 1492 01:36:03,387 --> 01:36:05,947 you hoped at least to be aware of it. 1493 01:36:06,547 --> 01:36:09,107 Well then, that moment has come, 1494 01:36:09,746 --> 01:36:11,867 and you're being complacent with yourself. 1495 01:36:12,506 --> 01:36:14,186 The worst part is you don't realize it. 1496 01:36:15,506 --> 01:36:18,906 I never thought you were capable of so much cruelty. 1497 01:36:20,025 --> 01:36:22,385 Who have I been working with all these twenty years? 1498 01:36:25,626 --> 01:36:28,505 Ours is a story of losers, Raúl. 1499 01:36:29,505 --> 01:36:32,904 Elena has lost something vital, and I with her. 1500 01:36:33,385 --> 01:36:35,705 Santi lost you a long time ago. 1501 01:36:36,184 --> 01:36:37,784 But you've lost too. 1502 01:36:38,424 --> 01:36:39,704 Your grace. 1503 01:36:40,344 --> 01:36:42,304 I remember you practically in a trance 1504 01:36:42,384 --> 01:36:45,024 when you'd grabbed a story by the horns. 1505 01:36:45,543 --> 01:36:48,184 That's not the expression I'm seeing now. 1506 01:36:48,263 --> 01:36:52,183 You're defending your script out of pride, because you don't want to admit I'm right. 1507 01:36:52,263 --> 01:36:55,823 No one knows better than you that it isn't good enough for you. 1508 01:36:56,823 --> 01:36:58,943 And I can imagine what that loss means. 1509 01:36:59,983 --> 01:37:02,223 Stay a moment, please. 1510 01:37:02,582 --> 01:37:03,662 What for? 1511 01:37:04,582 --> 01:37:06,502 I knew you'd end up like this. 1512 01:37:07,262 --> 01:37:08,502 Like what? 1513 01:37:09,742 --> 01:37:11,942 I don't mean your cruelty. 1514 01:37:12,462 --> 01:37:13,862 All this is new, but... 1515 01:37:13,941 --> 01:37:16,222 How have I ended up, Raúl? I'm curious. 1516 01:37:16,821 --> 01:37:19,301 I admit I was wrong about you, Monica. 1517 01:37:20,181 --> 01:37:21,781 About Santiago too. 1518 01:37:22,261 --> 01:37:24,581 But he senses me even when we don't speak, 1519 01:37:24,661 --> 01:37:26,660 and for now he wants to be where he is. 1520 01:37:26,741 --> 01:37:28,580 He loves you. I don't anymore. 1521 01:37:28,900 --> 01:37:31,100 If we weren't talking about a tragedy, 1522 01:37:31,180 --> 01:37:32,580 Elena's dead child 1523 01:37:32,660 --> 01:37:35,859 and Natalia's in an accident while his mother was driving... 1524 01:37:35,940 --> 01:37:38,739 Remember, that's a very different detail from Elena's case. 1525 01:37:38,820 --> 01:37:41,099 A dead child is the same for any mother. 1526 01:37:41,180 --> 01:37:43,819 I agree, but I'm talking about you. 1527 01:37:43,899 --> 01:37:45,379 I was wrong about you. 1528 01:37:46,499 --> 01:37:47,819 I didn't need to draw inspiration 1529 01:37:47,899 --> 01:37:50,579 from the Constitution Day weekend of 2004. 1530 01:37:50,658 --> 01:37:52,578 I should have drawn inspiration from you. 1531 01:37:52,659 --> 01:37:55,299 From the twenty years we worked together. 1532 01:37:56,058 --> 01:37:57,018 What are you talking about? 1533 01:37:57,098 --> 01:37:58,418 How could I have been so blind? 1534 01:37:58,498 --> 01:38:01,897 I didn't exist, I never existed. I only existed in relation to you! 1535 01:38:01,978 --> 01:38:03,297 You exist now, and how. 1536 01:38:03,378 --> 01:38:05,777 Now I exist because of Elena! I imagine so. 1537 01:38:05,858 --> 01:38:08,458 But I regret not having seen you before 1538 01:38:08,817 --> 01:38:10,297 the way I'm seeing you now. 1539 01:38:10,377 --> 01:38:11,737 Leave me alone! 1540 01:38:14,777 --> 01:38:16,616 You're the story, Monica. 1541 01:38:17,016 --> 01:38:18,897 The way you've watched over me, 1542 01:38:19,376 --> 01:38:21,256 your ability to make yourself invisible, 1543 01:38:21,337 --> 01:38:24,376 and the ability you've just shown to destroy me. 1544 01:38:24,456 --> 01:38:26,855 You were the one I should have written about. 1545 01:38:26,936 --> 01:38:28,136 There's still time. 1546 01:38:28,216 --> 01:38:30,295 Let go of me! Elsa will be inspired by you. 1547 01:38:30,376 --> 01:38:31,695 I'll disappear. 1548 01:38:31,776 --> 01:38:33,455 From now on, Elsa is you. 1549 01:38:34,615 --> 01:38:35,855 Look me in the face. 1550 01:38:37,055 --> 01:38:39,935 Tell me you don't recognize the expression you mentioned earlier, 1551 01:38:41,134 --> 01:38:43,535 when I'd found the key to the story. 1552 01:38:45,495 --> 01:38:49,254 I shouldn't have come. I don't know why I did. 1553 01:38:49,335 --> 01:38:51,054 Because you're my best reader. 1554 01:38:52,174 --> 01:38:54,413 And you had to give me one last lesson. 1555 01:39:23,931 --> 01:39:26,131 Excuse me, sir. We're closing. 1556 01:39:26,451 --> 01:39:27,531 One moment. 1557 01:39:31,011 --> 01:39:32,570 We're closing, sir. 1558 01:39:34,691 --> 01:39:35,771 How much is it? 1559 01:39:36,170 --> 01:39:37,930 43.50. 1560 01:39:43,130 --> 01:39:44,609 Keep the change. 1561 01:39:44,690 --> 01:39:45,650 Thank you. 1562 01:39:46,370 --> 01:39:48,130 But I'm afraid you have to leave. 1563 01:41:13,523 --> 01:41:17,362 I'd like to read the new ending, the one with the conflict with Monica. 1564 01:41:18,162 --> 01:41:19,682 Even I don't know it yet. 1565 01:41:20,843 --> 01:41:21,802 And Beau? 1566 01:41:23,162 --> 01:41:24,482 How does that character end? 1567 01:41:27,761 --> 01:41:31,562 I don't know, Santi, but right now I have to keep writing. 1568 01:41:32,362 --> 01:41:34,681 Do you mind if we talk another time? 1569 01:41:34,761 --> 01:41:35,881 No, of course not. 1570 01:41:37,361 --> 01:41:38,761 I was curious. 1571 01:41:40,801 --> 01:41:43,120 Unless there's something urgent you need to tell me. 1572 01:41:48,400 --> 01:41:49,400 No. 1573 01:41:51,960 --> 01:41:53,080 I can wait. 1574 01:42:16,782 --> 01:42:17,856 Subs by BlueAM 109979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.