All language subtitles for Another.Self.S03E07.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,791 --> 00:01:17,083 Is my sister going to die, Dad? 2 00:01:20,875 --> 00:01:22,500 Only God knows that, son. 3 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Which god knows that? 4 00:01:25,083 --> 00:01:27,375 Mom's or yours? 5 00:01:27,958 --> 00:01:30,625 Your mom and I might come from different places 6 00:01:30,708 --> 00:01:32,708 or pray in different languages, 7 00:01:32,791 --> 00:01:35,125 but we believe in one god, Özgür. 8 00:01:35,708 --> 00:01:38,291 We trust in God's love and compassion. 9 00:01:39,375 --> 00:01:42,000 We hope he knows better than us, son. 10 00:01:42,083 --> 00:01:43,083 Güneş! 11 00:01:46,041 --> 00:01:48,041 Güneş! My daughter! 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,625 Musa! Musa, hurry! 13 00:01:51,583 --> 00:01:52,833 Sweetheart! 14 00:01:52,916 --> 00:01:53,916 Güneş! 15 00:01:56,833 --> 00:01:58,333 When the time of death comes, 16 00:01:58,416 --> 00:02:01,625 the rituals, the church bells, the adhans, the Buddhist mantras, 17 00:02:01,708 --> 00:02:03,333 they all sing the same tune. 18 00:02:03,416 --> 00:02:04,583 Because the end of life 19 00:02:04,666 --> 00:02:07,041 is the most common sorrow that humankind experiences. 20 00:02:07,541 --> 00:02:11,250 Of course, the way we embrace death varies from culture to culture. 21 00:02:11,333 --> 00:02:13,875 For example, while in Spain and Mexico, 22 00:02:13,958 --> 00:02:17,083 the person known as La Llorona weeps aloud to mourn, 23 00:02:17,583 --> 00:02:22,833 in Kilimanjaro it's a ritual, for example, to play music during mourning. 24 00:02:24,625 --> 00:02:28,000 So do you think the way we embrace death 25 00:02:28,083 --> 00:02:30,500 is shaped by the society we live in 26 00:02:30,583 --> 00:02:31,750 or by our nature? 27 00:02:32,625 --> 00:02:37,875 Guys, if you had no ties to any religion, culture, or tradition, 28 00:02:37,958 --> 00:02:40,833 how would you say farewell to your loved ones? 29 00:02:40,916 --> 00:02:42,666 How would you embrace death? 30 00:02:44,458 --> 00:02:46,500 For my class, this is the topic for… 31 00:02:46,583 --> 00:02:50,083 ADA - HAPPY THE FUNDING WAS APPROVED. I HOPE YOU ENJOY AFRICA. 32 00:02:51,000 --> 00:02:52,541 …for your last assignment. 33 00:02:52,625 --> 00:02:54,541 Please deliver it by Friday. 34 00:02:54,625 --> 00:02:57,166 -Sir, don't leave us. -You could've stayed, sir. 35 00:02:57,250 --> 00:03:01,250 If you do your assignments perfectly, I promise I'll think about it, guys. 36 00:03:01,333 --> 00:03:04,125 Now leave already. This was our longest class. Come on! 37 00:03:04,791 --> 00:03:07,750 -Arrivederci then, sir. -Arrivederci. 38 00:03:10,458 --> 00:03:13,583 ADA - HAPPY THE FUNDING WAS APPROVED. I HOPE YOU ENJOY AFRICA. 39 00:03:19,833 --> 00:03:25,250 ANOTHER SELF 40 00:03:26,166 --> 00:03:27,416 He didn't answer. 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,416 I mean, you told the guy, "Take care. Godspeed." 42 00:03:31,500 --> 00:03:33,583 What's he supposed to answer with, honey? 43 00:03:33,666 --> 00:03:35,583 I think you should answer yourself. 44 00:03:35,666 --> 00:03:37,875 Do you want the guy or not? 45 00:03:37,958 --> 00:03:40,208 I mean, I took a step toward him. 46 00:03:40,291 --> 00:03:44,125 What did he do? He said, "I'll be away for a year. Bye, take care." 47 00:03:44,208 --> 00:03:47,125 Do you call what you did taking a step, sweetie? 48 00:03:47,208 --> 00:03:48,125 Yeah, what else? 49 00:03:48,208 --> 00:03:50,000 When you were married to Selim, 50 00:03:50,083 --> 00:03:53,291 you asked him to wait for you when you were about to go abroad. 51 00:03:53,375 --> 00:03:55,291 Why don't you want to wait for Özgür? 52 00:03:55,375 --> 00:03:56,958 I'll tell you what, though. 53 00:03:57,041 --> 00:03:59,791 I don't think the real issue is Özgür going to Africa. 54 00:03:59,875 --> 00:04:02,125 -It's something else. -What is it, then? 55 00:04:02,208 --> 00:04:04,916 He openly said he didn't want kids. 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,666 Do you want kids? 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,583 Girls. 58 00:04:11,291 --> 00:04:13,208 I think I want to start a family now. 59 00:04:14,458 --> 00:04:15,291 What? 60 00:04:16,750 --> 00:04:18,625 Let me give you a kiss. Come here. 61 00:04:19,250 --> 00:04:21,333 I'll give you a kiss too. Come here. 62 00:04:21,916 --> 00:04:23,416 -I'll give you one too. -Sure. 63 00:04:24,750 --> 00:04:28,333 Okay, then. Nema problema, baby. 64 00:04:28,416 --> 00:04:31,541 He has made it very clear he doesn't want kids anyway. 65 00:04:31,625 --> 00:04:33,250 So he's not the right guy. 66 00:04:33,750 --> 00:04:35,833 The right relationship, the right guy… 67 00:04:38,333 --> 00:04:41,666 Maybe what's right for us and the reality of life aren't the same. 68 00:04:41,750 --> 00:04:44,166 Well, he's saying he doesn't want kids. 69 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 And you do. 70 00:04:45,541 --> 00:04:47,541 Just let it go, for God's sake. 71 00:04:47,625 --> 00:04:50,666 No way! What are you talking about? Don't let him go. 72 00:04:50,750 --> 00:04:54,458 Look, I see fireworks in your eyes. Do you realize that? 73 00:04:54,541 --> 00:04:57,750 This sort of thing doesn't happen easily at our age. 74 00:04:58,625 --> 00:05:02,625 If you're sure about this relationship, and if you're not married, of course, 75 00:05:03,291 --> 00:05:04,833 don't let him get away. 76 00:05:08,291 --> 00:05:10,625 What are you gonna do with Erdem, Leyloş? 77 00:05:11,166 --> 00:05:13,083 What is there to do? 78 00:05:13,833 --> 00:05:16,083 The tavern burned down. 79 00:05:16,166 --> 00:05:17,333 We have no income. 80 00:05:17,416 --> 00:05:20,625 We borrowed money from my parents, which will run out soon. 81 00:05:20,708 --> 00:05:23,208 What do I do with Erdem? Throw him out? 82 00:05:23,291 --> 00:05:24,833 What would he eat or drink? 83 00:05:24,916 --> 00:05:28,791 -Where will he go? Where will he sleep? -What do you care about Erdem? 84 00:05:28,875 --> 00:05:31,000 Are you his parent or something? 85 00:05:31,083 --> 00:05:32,750 -Exactly. -Let the asshole rot. 86 00:05:32,833 --> 00:05:35,166 He should've thought about it before cheating. 87 00:05:35,250 --> 00:05:38,208 But if Erdem didn't save me from the fire, 88 00:05:38,291 --> 00:05:40,083 I wouldn't be here right now. 89 00:05:40,166 --> 00:05:41,541 Do you guys realize that? 90 00:05:41,625 --> 00:05:44,666 Excuse me, honey. What exactly did Erdem save you from? 91 00:05:47,000 --> 00:05:48,916 Oh, my poor Leylo. 92 00:05:49,000 --> 00:05:50,041 Watch. 93 00:05:50,125 --> 00:05:51,916 Here. See who saved you. 94 00:05:55,541 --> 00:05:57,666 -Is this a joke? -No. 95 00:05:59,916 --> 00:06:02,625 -Did Yorgos save both of us? -Yeah. 96 00:06:02,708 --> 00:06:05,375 It was Yorgos who saved us from the flames? 97 00:06:05,458 --> 00:06:07,791 You lied to me once again, Erdem. 98 00:06:08,500 --> 00:06:09,875 Take it, Sevgi. 99 00:06:11,250 --> 00:06:16,166 See? So make up your minds already, okay? 100 00:06:16,250 --> 00:06:17,541 Life is too short. 101 00:06:18,041 --> 00:06:19,375 -I gotta go. -Where to? 102 00:06:19,458 --> 00:06:20,958 I'm meeting the prosecutor. 103 00:06:21,041 --> 00:06:23,708 I'm going to tell them how that bastard threatened me. 104 00:06:24,250 --> 00:06:26,958 Sweetcakes. Be careful, all right? 105 00:06:27,041 --> 00:06:28,583 All right. Bye, girls. 106 00:06:31,083 --> 00:06:32,750 I was deceived again. 107 00:06:49,791 --> 00:06:50,791 ELENI'S TAVERN 108 00:06:50,875 --> 00:06:52,041 Hi, lovelies. 109 00:06:52,125 --> 00:06:54,333 As you know, Eleni's Tavern 110 00:06:54,416 --> 00:06:58,125 was the target of a treacherous attack exactly one month ago. 111 00:06:58,208 --> 00:06:59,125 Look. 112 00:07:00,416 --> 00:07:02,500 Thank God we weren't hurt, 113 00:07:02,583 --> 00:07:06,500 but this is what became of our beloved Eleni. 114 00:07:07,000 --> 00:07:09,083 The perpetrators were released 115 00:07:09,166 --> 00:07:12,000 without any punishment due to lack of evidence. 116 00:07:12,083 --> 00:07:15,875 But I still haven't lost hope. 117 00:07:16,375 --> 00:07:20,833 My dears, thank you so much for everything. 118 00:07:20,916 --> 00:07:25,083 I've been reading your DMs. Thank you very much for your support. 119 00:07:25,166 --> 00:07:29,208 Take care of yourselves until we meet again at Eleni's Tavern. 120 00:07:29,833 --> 00:07:31,125 Kisses to you all. 121 00:07:41,125 --> 00:07:42,125 Yorgos. 122 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 I can't thank you enough. 123 00:07:44,625 --> 00:07:46,083 I didn't know. 124 00:07:47,083 --> 00:07:49,375 You were the one who saved us from the fire. 125 00:07:50,125 --> 00:07:51,833 We owe you our lives. 126 00:07:51,916 --> 00:07:53,541 Both Erdem and I. 127 00:07:54,250 --> 00:07:55,833 Thank you so much, Yorgos. 128 00:07:57,458 --> 00:08:01,166 You don't have to thank me. All that matters… is you're okay. 129 00:08:07,208 --> 00:08:08,875 What's next for you? 130 00:08:08,958 --> 00:08:11,416 I've decided to go back to Crete, Leyla. 131 00:08:16,291 --> 00:08:18,458 But if you ask me to stay… 132 00:08:21,875 --> 00:08:23,833 Can you give me some time? 133 00:08:28,500 --> 00:08:30,416 We sometimes become addicted 134 00:08:30,500 --> 00:08:34,000 to a relationship, a substance, or an emotion. 135 00:08:34,500 --> 00:08:37,708 Maybe what matters isn't breaking the addiction. 136 00:08:38,208 --> 00:08:41,958 Maybe it's figuring out what to do with the remaining void 137 00:08:42,041 --> 00:08:43,666 when we get rid of it. 138 00:08:56,291 --> 00:08:57,958 As I spent more time with Deniz, 139 00:08:58,041 --> 00:09:00,916 I realized some things began to change within me. 140 00:09:01,791 --> 00:09:05,916 Maybe unconditional love didn't mean loving someone blindly. 141 00:09:06,666 --> 00:09:10,958 Maybe what we needed wasn't unconditional love, but acceptance. 142 00:09:11,041 --> 00:09:13,125 Being able to accept the one we love 143 00:09:13,208 --> 00:09:15,333 along with everything they've been through 144 00:09:15,416 --> 00:09:18,458 and the story that brought them to this day. 145 00:09:28,791 --> 00:09:30,041 I got you something. 146 00:09:34,041 --> 00:09:36,000 -What is this? -Open it. 147 00:09:39,416 --> 00:09:40,500 Do you like it? 148 00:09:42,250 --> 00:09:43,708 I love it. 149 00:09:45,791 --> 00:09:46,875 Let me put it on. 150 00:09:47,541 --> 00:09:48,375 Come here. 151 00:09:54,958 --> 00:09:55,916 Do you like it? 152 00:09:56,791 --> 00:09:59,208 It's beautiful. Thank you. 153 00:09:59,291 --> 00:10:00,875 Enjoy wearing it. 154 00:10:11,500 --> 00:10:16,000 Maybe the issue wasn't my past, my family, or what happened to my ancestors anymore. 155 00:10:16,916 --> 00:10:20,625 It was now time to take responsibility for my own choices. 156 00:10:32,083 --> 00:10:33,666 We're finally together, Halime. 157 00:10:33,750 --> 00:10:36,791 You were sorely missed. See, everyone's been waiting for you. 158 00:10:38,000 --> 00:10:40,541 Halime! Welcome, honey! 159 00:10:40,625 --> 00:10:42,166 Come here. 160 00:10:43,666 --> 00:10:45,375 Let's tie it so they won't fly away. 161 00:10:46,166 --> 00:10:49,666 Let me introduce you. This is Grandma Muko, my mother. 162 00:10:49,750 --> 00:10:52,500 And this is Grandpa Rıza, Fiko's father. 163 00:10:52,583 --> 00:10:54,916 Welcome, my beautiful. 164 00:10:56,666 --> 00:10:58,958 Look. This here is our house. 165 00:10:59,791 --> 00:11:02,541 And this is our giant garden. 166 00:11:02,625 --> 00:11:06,125 -You're such a cute kid, praise be! -So cute. 167 00:11:06,208 --> 00:11:09,625 Are you from Hatay? Because you look a lot like my grandpa. 168 00:11:10,583 --> 00:11:14,416 No, I… I'm from Adana. But Hatay and Adana are very close. 169 00:11:16,750 --> 00:11:20,875 Halime, dear, we're preparing such a lovely room for you. 170 00:11:22,708 --> 00:11:25,500 Halime, for now, till the probationary period is over, 171 00:11:25,583 --> 00:11:27,958 we will make visits here, okay? 172 00:11:28,458 --> 00:11:31,041 When you feel comfortable, 173 00:11:31,125 --> 00:11:32,708 and they're ready, 174 00:11:32,791 --> 00:11:35,500 you'll be able to stay here permanently. 175 00:11:35,583 --> 00:11:38,000 That is, of course, if you want it. Okay? 176 00:11:44,666 --> 00:11:47,750 Okay. May I give you one kiss, then? 177 00:11:50,916 --> 00:11:52,166 Come here, baby girl. 178 00:11:53,833 --> 00:11:55,541 All right, then! 179 00:11:55,625 --> 00:11:57,791 Guess where we're going. To the pergola. 180 00:11:57,875 --> 00:12:01,166 I've made us food. We're all hungry, aren't we? 181 00:12:01,250 --> 00:12:04,416 -Come on, let's eat together. -Go on. You go first. 182 00:12:04,500 --> 00:12:05,708 Please go on. 183 00:12:06,208 --> 00:12:10,000 Is it possible to embrace the stories we leave behind 184 00:12:10,666 --> 00:12:13,958 no matter how great our losses in life are? 185 00:12:42,375 --> 00:12:45,625 We sometimes think what keeps us from starting a relationship 186 00:12:45,708 --> 00:12:48,458 is the wounds inflicted on us in our previous ones. 187 00:12:48,541 --> 00:12:50,500 But what about the wounds we inflicted? 188 00:12:50,583 --> 00:12:54,208 Is it possible to have real closure without confronting them? 189 00:13:04,000 --> 00:13:07,541 Toprak, when I terminated the pregnancy without telling you, 190 00:13:07,625 --> 00:13:10,166 my anger had gotten the best of my conscience. 191 00:13:11,625 --> 00:13:15,666 Only now can I see that when I ran into you years later, 192 00:13:15,750 --> 00:13:20,083 I blamed you for your priorities, and I was harsh and inconsiderate. 193 00:13:20,166 --> 00:13:24,250 Thank you for the beautiful moments we shared, Toprak. 194 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 I'm giving them a loving place in my heart. 195 00:13:31,541 --> 00:13:34,791 I'm taking my part of the responsibility for all the hardships. 196 00:13:35,416 --> 00:13:37,333 I'm leaving your part to you. 197 00:13:38,083 --> 00:13:41,375 I'm giving our unborn child a place in my heart. 198 00:13:44,125 --> 00:13:48,625 Selim, I blamed you for cheating on me, for not being honest, 199 00:13:48,708 --> 00:13:51,125 but how honest was I with you? 200 00:13:51,208 --> 00:13:54,416 How receptive was I to your wants and needs? 201 00:13:54,500 --> 00:13:56,666 Only now can I see how manipulative I was 202 00:13:56,750 --> 00:14:00,208 in order to persuade you into doing what I wanted. 203 00:14:00,291 --> 00:14:04,250 Apparently, tonight is perfect for making babies. 204 00:14:04,333 --> 00:14:05,708 I heard back from Brussels. 205 00:14:05,791 --> 00:14:07,583 It's down to three candidates. 206 00:14:07,666 --> 00:14:09,458 Maybe you could come with me. 207 00:14:11,708 --> 00:14:12,750 Sure. 208 00:14:13,625 --> 00:14:15,750 It's cold. I'm getting out. Enjoy yourself. 209 00:14:17,791 --> 00:14:22,416 Selim, we shared a wonderful part of my life. 210 00:14:23,041 --> 00:14:25,125 With you, I learned how to be a friend. 211 00:14:26,500 --> 00:14:28,166 I learned how to feel safe. 212 00:14:29,125 --> 00:14:32,083 Thank you for everything you gave me. 213 00:14:33,250 --> 00:14:34,958 I'm giving you a place in my heart. 214 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 I wish you great happiness. 215 00:14:38,708 --> 00:14:40,208 Good luck in your future. 216 00:14:55,958 --> 00:14:56,958 Diyar. 217 00:14:57,041 --> 00:15:00,458 I was disappointed, thinking you lied to me. 218 00:15:00,541 --> 00:15:02,583 I used that as an excuse to leave you. 219 00:15:02,666 --> 00:15:06,291 But I was with you even though I couldn't reciprocate your feelings 220 00:15:06,375 --> 00:15:08,333 because you made me feel good. 221 00:15:08,416 --> 00:15:11,333 Only now can I see how much I broke your heart. 222 00:15:12,083 --> 00:15:13,916 I hope you're very happy. 223 00:15:16,000 --> 00:15:17,875 I'm giving you a place in my heart. 224 00:15:21,083 --> 00:15:25,541 Thank you for bringing joy, easiness, and thrill into my life again, 225 00:15:25,625 --> 00:15:29,750 for reminding me that I can love without any effort. 226 00:15:29,833 --> 00:15:31,708 I wholeheartedly wish you happiness. 227 00:15:32,833 --> 00:15:34,708 We sometimes need a gust of wind 228 00:15:34,791 --> 00:15:38,000 to let go of the heartbreaks, the old anger, 229 00:15:38,083 --> 00:15:40,250 and the burden we carry. 230 00:15:40,333 --> 00:15:41,750 And sometimes that wind 231 00:15:41,833 --> 00:15:46,041 floats in through a window we never opened before. 232 00:15:46,125 --> 00:15:48,625 As you can see, I have my baggage as well. 233 00:15:48,708 --> 00:15:51,125 And I'm far from perfect. 234 00:15:52,958 --> 00:15:56,500 I've gone through all my relationships 235 00:15:57,125 --> 00:15:59,875 as the little girl who was abandoned by her father. 236 00:16:01,166 --> 00:16:04,708 I was always the one to leave so that I wouldn't be the one being left. 237 00:16:05,791 --> 00:16:07,750 I did the same with Özgür too. 238 00:16:08,250 --> 00:16:10,708 The moment that I sensed he might leave, 239 00:16:11,416 --> 00:16:17,041 that there were things more important than me in his life… 240 00:16:20,041 --> 00:16:21,541 I wanted to be done with it. 241 00:16:22,208 --> 00:16:26,333 All my life, I expected for people to fight for me. 242 00:16:26,416 --> 00:16:28,291 To stay with me no matter what. 243 00:16:28,375 --> 00:16:31,375 To choose me each and every time. 244 00:16:35,208 --> 00:16:36,750 But who did I fight for? 245 00:16:38,458 --> 00:16:41,750 Who did I ever truly accept 246 00:16:42,541 --> 00:16:43,916 for who they are? 247 00:16:49,750 --> 00:16:50,583 Me. 248 00:16:53,791 --> 00:16:55,166 You accepted me, Ada. 249 00:16:56,250 --> 00:16:58,458 I think you can accept Özgür too. 250 00:17:00,083 --> 00:17:02,583 If you go about it differently, 251 00:17:03,875 --> 00:17:05,875 the outcome may be different. 252 00:17:17,791 --> 00:17:18,791 Play! 253 00:17:32,750 --> 00:17:34,583 I wanted to see you before you go. 254 00:17:36,958 --> 00:17:37,958 I'm glad you did. 255 00:17:43,166 --> 00:17:46,500 I couldn't bring myself to print them. 256 00:17:46,583 --> 00:17:49,500 I think I was afraid I wouldn't be able to go if I saw you. 257 00:17:49,583 --> 00:17:51,083 Wasn't it a beautiful day? 258 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 It was. 259 00:17:55,750 --> 00:17:59,333 The fact that beautiful things hurt us… 260 00:18:01,166 --> 00:18:03,583 I don't know, I guess I still can't accept it. 261 00:18:05,250 --> 00:18:06,125 Here. 262 00:18:17,166 --> 00:18:18,041 Özgür. 263 00:18:19,708 --> 00:18:20,875 I apologize. 264 00:18:22,708 --> 00:18:24,000 I didn't give us time. 265 00:18:24,958 --> 00:18:26,166 I acted impulsively. 266 00:18:27,375 --> 00:18:28,958 I'm sorry if I hurt you. 267 00:18:31,958 --> 00:18:33,291 You were right, Ada. 268 00:18:35,500 --> 00:18:38,125 If you don't think we're facing the same direction, 269 00:18:38,208 --> 00:18:40,500 there's no point in wasting each other's time. 270 00:18:45,041 --> 00:18:47,166 That's why I couldn't say anything to you. 271 00:18:51,750 --> 00:18:53,125 I need to take this out. 272 00:19:18,083 --> 00:19:20,458 -Is it the same place again? -Kilimanjaro. 273 00:19:21,541 --> 00:19:23,791 I wonder what the view will be like this time. 274 00:19:24,583 --> 00:19:28,666 Maybe I'll look at the same view and see different things, like you did. 275 00:19:37,666 --> 00:19:40,833 Who did you lose that you're searching so far away, Özgür? 276 00:19:42,500 --> 00:19:45,208 Like, why do you research death rituals? 277 00:19:45,291 --> 00:19:47,875 There are so many questions I want to ask you. 278 00:19:48,375 --> 00:19:50,166 But I know we don't have the time. 279 00:19:51,166 --> 00:19:54,791 I thought maybe, at least before you go… 280 00:19:55,750 --> 00:19:56,583 Come with me. 281 00:20:08,750 --> 00:20:12,041 My father. Musa. A Sephardic Jew. 282 00:20:12,750 --> 00:20:14,458 He met my mother in college. 283 00:20:14,958 --> 00:20:17,208 The daughter of an imam from Balıkesir. 284 00:20:17,291 --> 00:20:19,375 Of course, both families were against it. 285 00:20:19,458 --> 00:20:21,125 But they were madly in love. 286 00:20:21,708 --> 00:20:23,833 They got married. They were broke. 287 00:20:23,916 --> 00:20:25,916 My dad was ostracized, 288 00:20:26,000 --> 00:20:27,916 and my mom got disowned. 289 00:20:28,500 --> 00:20:30,041 First, my sister was born. 290 00:20:30,125 --> 00:20:31,125 Kader. 291 00:20:32,750 --> 00:20:36,291 Then I was born, and two years later, Güneş. 292 00:20:36,791 --> 00:20:40,000 Güneş had a hole in her heart. It was too late when they found out. 293 00:20:41,166 --> 00:20:43,416 They said she maybe had a couple more years. 294 00:20:44,583 --> 00:20:46,458 And then the inevitable end. 295 00:20:48,333 --> 00:20:49,458 My sister died. 296 00:20:50,750 --> 00:20:51,916 My daughter! 297 00:20:52,000 --> 00:20:56,333 No one from either family called when my sister died. 298 00:20:56,416 --> 00:20:58,625 As if it was punishment, 299 00:20:58,708 --> 00:21:01,750 the price of betraying the families. 300 00:21:02,958 --> 00:21:04,041 And that was it. 301 00:21:05,041 --> 00:21:09,416 But neither my mom nor my dad were ever the same after that. 302 00:21:10,041 --> 00:21:13,041 Then my father passed away when I was in high school. 303 00:21:14,375 --> 00:21:16,958 Maybe it's why I chose anthropology. I don't know. 304 00:21:17,041 --> 00:21:20,458 I mean, why can't we understand each other 305 00:21:21,208 --> 00:21:23,041 when the pain we feel is so similar? 306 00:21:24,000 --> 00:21:26,500 Why are some beliefs, some traditions 307 00:21:26,583 --> 00:21:30,041 more important than our conscience, our humanity? 308 00:21:31,125 --> 00:21:32,875 I still haven't found the answer. 309 00:21:35,375 --> 00:21:39,416 I can see why you wouldn't want kids, Özgür. 310 00:21:40,041 --> 00:21:41,041 I'm so sorry. 311 00:21:43,166 --> 00:21:45,125 Remember how, on the plane, 312 00:21:45,208 --> 00:21:47,916 you said you had a sister you hadn't met yet? 313 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 I guess it triggered something in me. 314 00:21:55,041 --> 00:21:57,583 I lost my sister, yes. 315 00:21:58,791 --> 00:22:02,583 But I wanted… I don't know, I wanted you to find her. 316 00:22:03,291 --> 00:22:05,333 Thank you, Özgür. 317 00:22:06,125 --> 00:22:07,625 For what you've done, 318 00:22:07,708 --> 00:22:09,333 for all your help, 319 00:22:09,416 --> 00:22:10,875 for being in my life. 320 00:22:10,958 --> 00:22:12,375 Thank you. 321 00:22:13,208 --> 00:22:15,333 You're welcome. I should be thanking you. 322 00:22:19,875 --> 00:22:22,125 Did you have to come the day I'm leaving, Ada? 323 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 What difference does it make? 324 00:22:30,958 --> 00:22:32,333 Go to Africa. 325 00:22:32,416 --> 00:22:34,041 Do what you have to do. 326 00:22:35,833 --> 00:22:37,083 But then come back. 327 00:22:37,666 --> 00:22:38,666 I'll be here. 328 00:22:39,250 --> 00:22:40,666 Are you serious? 329 00:22:55,833 --> 00:22:58,333 Are you sure you want to be with me? 330 00:22:58,416 --> 00:23:01,541 Africa is so far away. A year is such a long time. 331 00:23:02,250 --> 00:23:06,083 I don't know what's going to happen today, tomorrow, or a year from now. 332 00:23:06,166 --> 00:23:10,541 But no matter what happens, I'm ready to face anything with you. 333 00:23:21,333 --> 00:23:23,166 Erdem, what are you doing here? 334 00:23:23,750 --> 00:23:26,125 You're not well yet. You need to rest. 335 00:23:26,208 --> 00:23:30,000 I didn't want to talk at home. I didn't want the kids to be affected. 336 00:23:44,875 --> 00:23:46,791 I didn't save you from the fire. 337 00:23:48,416 --> 00:23:49,791 Yorgos saved us both. 338 00:23:54,083 --> 00:23:55,000 I know. 339 00:23:56,750 --> 00:23:58,208 Did you make your decision? 340 00:23:59,125 --> 00:24:00,458 Do you choose Yorgos? 341 00:24:04,625 --> 00:24:06,583 That's not how it works. 342 00:24:08,666 --> 00:24:09,666 I apologize. 343 00:24:09,750 --> 00:24:12,291 What happened with that girl, I mean, Deniz… 344 00:24:14,125 --> 00:24:15,500 It was wrong. I'm sorry. 345 00:24:16,083 --> 00:24:18,541 This isn't about Deniz or anyone else. 346 00:24:18,625 --> 00:24:22,500 We keep this marriage going for the kids. That's the problem. 347 00:24:23,958 --> 00:24:26,375 Don't you think it's unfair to both of us? 348 00:24:29,250 --> 00:24:30,250 Erdem. 349 00:24:31,458 --> 00:24:33,333 Look. I love you so much. 350 00:24:33,916 --> 00:24:35,458 The kids love you so much. 351 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 You're a great father. 352 00:24:37,375 --> 00:24:38,958 You're very selfless. 353 00:24:39,666 --> 00:24:43,083 But we can't keep being husband and wife. 354 00:24:43,166 --> 00:24:44,416 It's not possible. 355 00:24:51,666 --> 00:24:53,208 Will you break up with me? 356 00:24:57,458 --> 00:24:58,416 Please. 357 00:25:19,458 --> 00:25:23,666 But let's do it without upsetting the kids or hurting each other. 358 00:25:23,750 --> 00:25:25,000 Okay, Erdem? 359 00:25:54,750 --> 00:25:57,916 Just as a birth brings joy to the whole family, 360 00:25:58,000 --> 00:26:02,125 death is seen as the deceased being reborn into a new dimension. 361 00:26:03,500 --> 00:26:06,958 That's why we go to the funeral service with flowers, music, 362 00:26:07,041 --> 00:26:09,916 and gifts that are tokens of our love toward that person. 363 00:26:10,000 --> 00:26:12,041 Because even though they physically leave, 364 00:26:12,125 --> 00:26:16,083 their love stays with us forever, and it's worth celebrating and honoring. 365 00:26:16,166 --> 00:26:18,416 Thank you so much for these great assignments. 366 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 -Sir. -Beliz. 367 00:26:21,000 --> 00:26:22,916 We're going to miss you so much. 368 00:26:23,000 --> 00:26:25,791 -Yes, sir. -We're going to miss you. 369 00:26:25,875 --> 00:26:28,208 Guys, I'm going to miss you a lot too. 370 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 Believe me. 371 00:26:39,333 --> 00:26:41,291 Are you sure you don't want me to come? 372 00:26:42,500 --> 00:26:44,125 It'd be harder at the airport. 373 00:26:44,708 --> 00:26:47,625 You know my tendency to cry in emotional moments. 374 00:26:48,375 --> 00:26:49,250 I know. 375 00:26:50,208 --> 00:26:51,875 And I admire that tendency. 376 00:26:56,333 --> 00:26:57,875 I need to give you something. 377 00:27:00,708 --> 00:27:05,291 In case you want to expand your clinic or even turn it into an institute one day, 378 00:27:05,375 --> 00:27:07,250 I looked into some funds for you. 379 00:27:17,333 --> 00:27:18,708 You did this for me? 380 00:27:23,750 --> 00:27:25,958 But even now I have so few patients. 381 00:27:26,041 --> 00:27:28,500 Ada, the place is going to grow a lot. 382 00:27:28,583 --> 00:27:31,875 You'll need a bigger place, new doctors, new therapists. 383 00:27:31,958 --> 00:27:33,666 You'll have lots of patients. 384 00:27:34,166 --> 00:27:36,000 Trust me, you'll see. 385 00:27:38,916 --> 00:27:41,750 Did you work on this during the weeks we weren't talking? 386 00:27:44,041 --> 00:27:45,083 The rest is up to you. 387 00:27:47,750 --> 00:27:48,875 I can't believe you. 388 00:27:50,041 --> 00:27:51,666 But I believe in you a lot. 389 00:28:00,916 --> 00:28:02,875 Just go. Or I won't let you. 390 00:28:03,916 --> 00:28:05,291 I wish you wouldn't. 391 00:28:20,125 --> 00:28:21,125 Go. 392 00:28:37,666 --> 00:28:38,958 I love you. 393 00:28:40,166 --> 00:28:41,375 I love you. 394 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Here you go! 395 00:29:16,583 --> 00:29:18,625 Is this my room? 396 00:29:18,708 --> 00:29:19,750 Yes! 397 00:29:20,791 --> 00:29:22,041 Do you like it? 398 00:29:23,250 --> 00:29:25,291 I do. Thank you. 399 00:29:25,375 --> 00:29:27,666 You can rearrange it however you like later. 400 00:29:27,750 --> 00:29:29,916 We put the toys anywhere for now, 401 00:29:30,416 --> 00:29:33,625 but you can do whatever you want later, okay? 402 00:29:35,208 --> 00:29:38,875 And… there are 403 00:29:39,833 --> 00:29:42,833 lots of new clothes here! 404 00:29:49,291 --> 00:29:50,750 Would you like to try one on? 405 00:29:56,000 --> 00:29:58,500 You don't like it? How about this one? 406 00:30:10,250 --> 00:30:11,750 I'll make you some coffee. 407 00:30:20,500 --> 00:30:21,541 Baby. 408 00:30:23,291 --> 00:30:24,875 You're safe here. 409 00:30:25,791 --> 00:30:28,500 We're going to do everything we can 410 00:30:28,583 --> 00:30:31,541 to make you feel happy and safe with us. 411 00:30:32,291 --> 00:30:35,375 Now, how about I help you 412 00:30:35,458 --> 00:30:38,250 try on one of those new dresses, huh? 413 00:30:42,000 --> 00:30:42,833 Okay. 414 00:30:42,916 --> 00:30:44,875 Whatever you want. 415 00:30:44,958 --> 00:30:46,916 Whenever you want. 416 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 Deal? 417 00:30:58,166 --> 00:31:00,791 Come now. Let's go look. 418 00:31:01,708 --> 00:31:04,083 Maybe we'll find some cookies somewhere. 419 00:31:08,833 --> 00:31:11,625 You know, the world is a very bad place, Fiko. 420 00:31:12,833 --> 00:31:14,458 That's a thing. 421 00:31:14,541 --> 00:31:17,000 Evil exists. It's real. 422 00:31:17,541 --> 00:31:19,125 It's sad but true. 423 00:31:20,541 --> 00:31:22,916 And I can't do anything about it. 424 00:31:29,625 --> 00:31:31,833 -Can we help you? -Mrs. Sevgi. 425 00:31:32,750 --> 00:31:34,291 I caught that bastard 426 00:31:34,375 --> 00:31:37,125 trying to lure my youngest into a corner too. 427 00:31:38,750 --> 00:31:39,958 I'll give a statement. 428 00:31:41,291 --> 00:31:45,958 "We all carry our death within us 429 00:31:46,041 --> 00:31:49,333 like a fruit carries its seed," says Rilke. 430 00:32:08,250 --> 00:32:10,833 Humankind, since the beginning of its existence, 431 00:32:10,916 --> 00:32:13,083 has been trying to answer one question. 432 00:32:13,583 --> 00:32:15,625 "Is there life after death?" 433 00:32:16,416 --> 00:32:19,041 When we die, our bodies cease to exist. 434 00:32:19,125 --> 00:32:22,333 But what about the love we feel throughout our lives? 435 00:32:22,958 --> 00:32:26,291 Where does it go when we die? What does it become? 436 00:32:26,875 --> 00:32:29,416 Is there love after death? 437 00:32:32,250 --> 00:32:38,250 SEVGİ SOLMAZ SEYHAN FOREVER IN OUR HEARTS 438 00:36:09,625 --> 00:36:14,625 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 32652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.