All language subtitles for Another.Self.S03E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-SDH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 -[distant gunfire] -[solemn music playing] 2 00:00:13,250 --> 00:00:15,583 -[bomb explodes] -[screaming below] 3 00:00:15,666 --> 00:00:17,291 WORLD WAR I ÇANAKKALE, 1915 4 00:00:17,375 --> 00:00:19,916 [explosions booming nearby] 5 00:00:22,541 --> 00:00:23,666 [man screams] 6 00:00:34,208 --> 00:00:36,125 Get the wounded out of here now. 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,833 -You okay? -I'm fine. I'm fine. 8 00:00:46,250 --> 00:00:48,083 [commander] Take the enemy weapons. 9 00:00:50,375 --> 00:00:51,625 Go. Quickly. 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,000 [men groaning nearby] 11 00:00:57,791 --> 00:01:01,000 [Ada] "We are each always carrying our own deaths within us, 12 00:01:01,083 --> 00:01:04,291 like the rind that carries the fruit," says Rilke. 13 00:01:05,791 --> 00:01:09,416 Sooner or later, we know we will look in the eyes of death. 14 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 Yet we choose to live as if that moment will never come. 15 00:01:14,333 --> 00:01:17,583 Because our drive to survive, and to carry on our lineage, 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,833 is our most powerful instinct. 17 00:01:19,916 --> 00:01:21,416 [breathing shakily] 18 00:01:23,291 --> 00:01:24,666 [panting] 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,583 [Ada] But there is another instinct that keeps us going. 20 00:01:29,791 --> 00:01:33,500 One that connects us to life, and to each other. 21 00:01:35,625 --> 00:01:36,750 Love. 22 00:01:39,791 --> 00:01:42,083 -[panting] -[wounded man coughing] 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,125 Help me. Help. Nurse, please. 24 00:01:58,625 --> 00:02:00,125 Right here. Here. 25 00:02:00,208 --> 00:02:01,875 [strains, sighs] 26 00:02:04,166 --> 00:02:07,833 -[nurse] But he is an enemy soldier. -It's deep. Help him. 27 00:02:09,708 --> 00:02:11,250 Will he make it? 28 00:02:12,291 --> 00:02:15,250 The wound is serious. I'll get a surgeon. 29 00:02:15,333 --> 00:02:17,375 -Hold it like this. -[man] Okay. 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 A surgeon can help. Can anyone help us? 31 00:02:23,583 --> 00:02:25,666 A surgeon, please. Can somebody come? 32 00:02:26,500 --> 00:02:29,083 [heartfelt music rises] 33 00:02:51,583 --> 00:02:53,583 -[music fades] -[crow cawing] 34 00:02:57,791 --> 00:02:59,541 [gentle music playing] 35 00:03:04,000 --> 00:03:05,500 [Ada] Since our inception, 36 00:03:05,583 --> 00:03:09,041 humankind has been seeking the answer to one question. 37 00:03:09,125 --> 00:03:10,958 Is there life after death? 38 00:03:11,041 --> 00:03:14,583 When we die, our bodies cease to exist. 39 00:03:14,666 --> 00:03:18,291 But what about the love we feel throughout our lives? 40 00:03:18,375 --> 00:03:21,791 Where does it go when we die? What does it become? 41 00:03:22,291 --> 00:03:24,583 Is there love after death? 42 00:03:26,125 --> 00:03:31,625 ANOTHER SELF 43 00:03:31,708 --> 00:03:36,625 JOSEP TARRADELLAS BARCELONA-EL PRAT AIRPORT 44 00:03:36,708 --> 00:03:38,000 [in Spanish] Thank you. 45 00:03:40,166 --> 00:03:42,375 -Hello. -[agent] Hello. 46 00:03:54,708 --> 00:03:55,833 Thank you. 47 00:03:59,166 --> 00:04:01,541 -[Mavi in English] Hello. -[Ada] Mavi, cutie… 48 00:04:01,625 --> 00:04:05,875 -Could you put Mom on the phone, love? -Auntie Ada's on the phone, Mom. 49 00:04:05,958 --> 00:04:08,666 My snow fairy! Yes, Mom's here. Who did you say it was? 50 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Ah, it's your auntie! 51 00:04:11,541 --> 00:04:13,333 Come here, sit next to me. 52 00:04:13,416 --> 00:04:17,166 -Auntie Ada, tell us what you're up to. -Just waiting to board now. 53 00:04:17,250 --> 00:04:19,208 Ah, super. I'm so glad. 54 00:04:19,291 --> 00:04:20,750 Sarp, here, eat this. 55 00:04:20,833 --> 00:04:24,083 Erdem! Erdem, I need you to watch Mavi for a minute. 56 00:04:24,166 --> 00:04:28,541 -[Erdem] Coming! -Gosh, you're almost home after so long. 57 00:04:28,625 --> 00:04:30,916 I know, two years. Time really flies. 58 00:04:31,000 --> 00:04:32,875 I have some super amazing news. 59 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 -That so? -[Leyla] What news is this? 60 00:04:35,000 --> 00:04:37,875 Ah! I'm assuming that there's a man and you're in love. 61 00:04:37,958 --> 00:04:39,875 No, don't be silly, ladies. 62 00:04:39,958 --> 00:04:43,416 You can't live in Spain and not have a "Bésame mucho" experience. 63 00:04:43,500 --> 00:04:46,666 No, I'm not having it. It'd be too cruel. Scandalous, girls. 64 00:04:46,750 --> 00:04:49,541 Leyla, you know she went to Spain to work, don't you? 65 00:04:49,625 --> 00:04:52,666 [Leyla] Look, love, it's not too late. Keep your radar on. 66 00:04:52,750 --> 00:04:56,666 I know you're about to get on a plane, but you could still meet Alejandro, 67 00:04:56,750 --> 00:04:58,083 so never lose hope, my dear. 68 00:04:58,166 --> 00:04:59,458 You hear me? 69 00:04:59,541 --> 00:05:01,791 Hey, come on. No Alejandros. I mean it. 70 00:05:01,875 --> 00:05:04,375 My big dream is just to be with you girls. 71 00:05:04,458 --> 00:05:07,375 -So what have you got planned for tonight? -Um, listen. 72 00:05:07,458 --> 00:05:11,125 Originally, I was planning to come pick you up with Sevgi, 73 00:05:11,208 --> 00:05:14,791 but the restaurant is super busy right now, so I think I'm a bit stuck. 74 00:05:14,875 --> 00:05:18,291 You know what? My paperwork's pretty piled up. 75 00:05:18,375 --> 00:05:21,791 -[Leyla] Erdem! Erdem. -It's not something I can put off, really. 76 00:05:21,875 --> 00:05:23,750 It's no problem. Tomorrow is good too. 77 00:05:23,833 --> 00:05:25,125 -Works better. -I'm on the phone. 78 00:05:25,208 --> 00:05:26,583 Can't I go to the bathroom? 79 00:05:26,666 --> 00:05:28,541 Do you know how long you were in there for? 80 00:05:28,625 --> 00:05:30,708 It's because you're always, always in the bathroom. 81 00:05:30,791 --> 00:05:32,250 No more, please. Come on. 82 00:05:32,333 --> 00:05:35,416 You don't want to end up missing your flight. [kisses] 83 00:05:35,500 --> 00:05:38,000 [Ada] See everybody tomorrow. Okay? Mwah! 84 00:05:40,250 --> 00:05:42,250 -[music fades] -[indistinct chatter] 85 00:05:49,625 --> 00:05:51,250 [in Spanish] Let me help you. 86 00:05:53,583 --> 00:05:55,416 -Thanks. -You're welcome. 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,041 [soft chiming] 88 00:05:57,125 --> 00:06:00,125 [flight attendant in English] Cabin crew, sides armed and cross-check. 89 00:06:09,416 --> 00:06:11,916 -[in Spanish] Have a nice trip. -Have a nice trip. 90 00:06:14,708 --> 00:06:16,208 [door squeaks open] 91 00:06:16,291 --> 00:06:20,333 -[in English] I'm blocking the road! -Yes, yes. I'm coming. Wait! 92 00:06:20,916 --> 00:06:24,208 -What do you got there? -Squash blossom dolma. Ada loves it. 93 00:06:24,291 --> 00:06:27,833 I forgot how smart you can be. Get in. We're so behind. 94 00:06:27,916 --> 00:06:29,916 [sighs] She's in for a shock. 95 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 [giggles] She seemed so upset we weren't coming, didn't she? 96 00:06:33,500 --> 00:06:38,083 -Alright. Hurry up. Let's bring her home. -Let's go get her! Sisters on the way! 97 00:06:38,166 --> 00:06:39,541 Whoo-hoo! 98 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 [soft chiming] 99 00:06:55,333 --> 00:06:57,375 [in Spanish] Have you read it? 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,291 No. Not this one. 101 00:06:59,375 --> 00:07:02,333 Well, I can lend it to you for the flight if you want. 102 00:07:02,416 --> 00:07:05,333 That's really nice of you, but I'm fine. Thanks. 103 00:07:05,416 --> 00:07:10,000 I can watch a movie. I love them. Just keep that in mind. 104 00:07:10,791 --> 00:07:13,875 Well, okay then. I can. 105 00:07:17,625 --> 00:07:18,666 My pleasure. 106 00:07:25,708 --> 00:07:27,708 [soft chiming] 107 00:07:33,583 --> 00:07:36,250 -[rumbling] -[soft chiming] 108 00:07:36,333 --> 00:07:39,833 [flight attendant in English] We are expecting some turbulence ahead. 109 00:07:39,916 --> 00:07:42,083 For your safety, please return to your seats 110 00:07:42,166 --> 00:07:45,166 and ensure your seat belts are securely fastened. 111 00:07:45,250 --> 00:07:47,833 Cabin crew, please take your seats. Thank you. 112 00:07:47,916 --> 00:07:50,208 [rumbling intensifies] 113 00:07:50,291 --> 00:07:51,916 -[Ada] Shit! -What's going on? 114 00:07:52,000 --> 00:07:53,166 [Ada sighs] 115 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 [bright music rises] 116 00:07:55,291 --> 00:07:58,500 -I'd assumed you were Spanish. -I thought you were French. Seriously. 117 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 -French, me? -Yeah, I did. 118 00:08:00,166 --> 00:08:03,083 -[chuckling softly] -I'm sorry. It's Özgür, by the way. 119 00:08:03,958 --> 00:08:05,166 -Ada. -Nice to meet you. 120 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 My pleasure. I appreciate you loaning me the book. 121 00:08:07,875 --> 00:08:09,708 -You're welcome. Enjoy. -Thank you. 122 00:08:09,791 --> 00:08:12,208 -[soft chiming] -[flight attendant] Cabin crew… 123 00:08:12,291 --> 00:08:13,291 [music fades] 124 00:08:13,375 --> 00:08:15,583 [Leyla sighs] Sevgi, my love, don't worry about it. 125 00:08:15,666 --> 00:08:18,666 I'm saying, there isn't any better family than you. 126 00:08:19,291 --> 00:08:23,250 It's not about us as a family. I had an illness, remember? 127 00:08:23,333 --> 00:08:26,000 So the probability of getting rejected is much higher. 128 00:08:26,083 --> 00:08:29,291 Yes, you had an illness, but you got through it. It's done. 129 00:08:29,375 --> 00:08:31,375 And it's been so long since then. 130 00:08:32,083 --> 00:08:34,416 Besides, you're putting yourself through this for no reason. 131 00:08:34,500 --> 00:08:36,958 Our kids are yours. Please. I mean it. I'm begging you. 132 00:08:37,041 --> 00:08:40,333 Just take Sarp. Take Mavi, and don't leave Erdem behind. 133 00:08:40,416 --> 00:08:43,583 What's the deal? Still not getting any bedroom time with Erdem? 134 00:08:43,666 --> 00:08:46,291 Why would I ever do that? [clicks tongue] 135 00:08:46,791 --> 00:08:50,000 Didn't you borrow a bunch of my wigs to get going sexually? 136 00:08:50,083 --> 00:08:52,666 Get working on the fantasies? What happened to that? 137 00:08:52,750 --> 00:08:56,125 It seems that once you've had two kids, putting on wigs and garters 138 00:08:56,208 --> 00:08:58,333 basically becomes a big bust. 139 00:08:58,416 --> 00:09:01,458 It's very possible my libido dropped dead and turned to dust. 140 00:09:01,541 --> 00:09:04,500 I mean, I'll say it, I might just be asexual at this point. 141 00:09:05,875 --> 00:09:07,041 You can't pull that on me. 142 00:09:07,125 --> 00:09:09,333 There's no way you're asexual, babe. So just stop. 143 00:09:09,416 --> 00:09:11,166 Libido is the basis of energy for life. 144 00:09:11,250 --> 00:09:12,958 Ah, yes, praise to the Lord! 145 00:09:13,041 --> 00:09:15,333 Mwah. Got my life energy back. 146 00:09:15,416 --> 00:09:19,666 I'm just trying to keep out of his way. It feels like we're playing hide-and-seek. 147 00:09:20,625 --> 00:09:22,000 Leyla, come on. 148 00:09:22,083 --> 00:09:24,416 Maybe there's something behind these problems. 149 00:09:24,500 --> 00:09:26,125 How about therapy, for instance? 150 00:09:26,208 --> 00:09:29,916 Ugh, Sevgi, when am I supposed to have time on hand for that? 151 00:09:30,000 --> 00:09:34,250 And besides, I'm not made of money. Time's not the only issue holding me back. 152 00:09:34,333 --> 00:09:37,166 Can I tell you something real? I bet you I'm menopausal, no joke. 153 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 -No way. Meno-- -[phone ringing] 154 00:09:39,041 --> 00:09:40,958 Menopausal? Who in the world's calling me? 155 00:09:41,833 --> 00:09:44,041 -Can I help you? -[woman] Hello, is this Sevgi? 156 00:09:44,125 --> 00:09:45,041 Sure, that's me. 157 00:09:45,125 --> 00:09:47,958 -[indistinct chatter on phone] -Who? Tell me, girl! 158 00:09:48,041 --> 00:09:51,458 Of course, you bet. Do come. Come. We're completely available. 159 00:09:51,541 --> 00:09:53,125 [woman speaking indistinctly] 160 00:09:53,208 --> 00:09:54,916 You… You really…. Thanks so much. 161 00:09:55,000 --> 00:09:58,541 We're really available, and we're excited to see you. 162 00:09:58,625 --> 00:10:00,208 -"Very available. We're excited." -Shh! 163 00:10:00,291 --> 00:10:01,708 I'll be good! Tell me. Who is it? 164 00:10:01,791 --> 00:10:03,500 Awesome. See you tomorrow. Thank you again. 165 00:10:03,583 --> 00:10:06,333 -[squeals] Leyla, stop the car now! -[chuckles] 166 00:10:06,416 --> 00:10:09,166 God, I need to get out. Okay, let's just stop. Let's pull over. 167 00:10:09,250 --> 00:10:12,333 All right! Okay! Suggest a spot, girl! What's going on? 168 00:10:12,416 --> 00:10:15,333 -Just ahead. Pull over, I'm getting out. -[Leyla] Okay. 169 00:10:16,250 --> 00:10:19,083 -[Sevgi] Stop, Leyla, stop. -[Leyla] Girl, hold on. Oh my God. 170 00:10:19,166 --> 00:10:21,166 [upbeat music playing] 171 00:10:24,250 --> 00:10:25,291 [Leyla sighs] 172 00:10:27,666 --> 00:10:29,666 It was the adoption agency! They're gonna visit! 173 00:10:29,750 --> 00:10:31,000 [exclaims] 174 00:10:31,083 --> 00:10:34,000 [both cheer and laugh] 175 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Put me down, or you'll break your back, my God! 176 00:10:38,083 --> 00:10:41,250 If my two kids haven't, you won't! Plus, there's a brand-new baby on the way! 177 00:10:41,333 --> 00:10:43,625 [man] Sorry, man. I just got a better offer. 178 00:10:43,708 --> 00:10:46,166 Ayvalık's season's begun, man. I can't find another chef! 179 00:10:46,250 --> 00:10:47,500 I'm sorry, Fiko. 180 00:10:49,291 --> 00:10:51,083 "I just got a better offer." 181 00:10:51,666 --> 00:10:53,625 -Yeah, screw him. -[ringtone playing] 182 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Hey, babe. 183 00:10:56,958 --> 00:11:01,500 Hello. Fiko? The adoption agency called, and they're coming tomorrow! 184 00:11:01,583 --> 00:11:04,208 Hold on, Sevgi. What? What are you telling me? 185 00:11:04,291 --> 00:11:06,916 Did our paperwork pass inspection and they're coming because… 186 00:11:07,000 --> 00:11:08,416 because I'm becoming a dad? 187 00:11:08,500 --> 00:11:11,083 Wait, hold up. We shouldn't get ahead of ourselves. 188 00:11:11,166 --> 00:11:13,625 Breathe and just remember this is just the beginning. 189 00:11:13,708 --> 00:11:15,833 But you have to be home tomorrow, all right? 190 00:11:15,916 --> 00:11:20,041 Yep. Absolutely. No one's gonna stop me. I'll head anywhere you want, Sevgi. Okay? 191 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 [PA chimes] 192 00:11:26,208 --> 00:11:30,500 Must be your daughter's, hmm? I had a similar one, actually. 193 00:11:30,583 --> 00:11:33,791 Uh, no, my… It's mine. 194 00:11:35,166 --> 00:11:37,041 -From my niece. -Mm. 195 00:11:39,166 --> 00:11:40,625 You're really lucky. 196 00:11:40,708 --> 00:11:43,333 Little girls don't part with their dolls just for anybody's sake. 197 00:11:44,250 --> 00:11:46,791 She wouldn't normally. [chuckles] 198 00:11:46,875 --> 00:11:48,666 [somber music playing] 199 00:11:48,750 --> 00:11:51,375 My mother passed just a couple of weeks ago. Uh… 200 00:11:51,458 --> 00:11:54,416 [inhales sharply] She made this for my little niece, actually. 201 00:11:54,500 --> 00:11:58,416 But since she was my mother, my niece told me that I should take it. 202 00:11:58,500 --> 00:12:01,041 Mm. Spain's where they live. 203 00:12:01,625 --> 00:12:03,916 -I'm sorry for your loss. -Thank you, thanks. 204 00:12:05,791 --> 00:12:09,166 I've been in Spain to help my sister out. She's really been struggling. 205 00:12:10,583 --> 00:12:11,583 That's hard. 206 00:12:15,958 --> 00:12:18,041 My mother also passed some time ago. 207 00:12:19,541 --> 00:12:23,166 -Then my sympathies to you too. -Thank you. 208 00:12:23,250 --> 00:12:24,750 [music fades] 209 00:12:26,375 --> 00:12:29,958 In time, do you get used to it? That's what they say. 210 00:12:31,375 --> 00:12:32,875 It's not so much that. 211 00:12:33,791 --> 00:12:37,083 It's more that the pain lessens with time. Not that you're used to it. 212 00:12:37,166 --> 00:12:38,458 [music resumes] 213 00:12:38,541 --> 00:12:42,000 I realize what I'm about to say… might sound a little bit weird, 214 00:12:43,166 --> 00:12:45,791 but it feels like my relationship with her is better, 215 00:12:45,875 --> 00:12:48,625 now that she's passed than it was when she was here. 216 00:12:48,708 --> 00:12:50,250 She's always beside me now. 217 00:12:55,000 --> 00:12:56,666 It's really good to hear that. 218 00:12:57,375 --> 00:12:59,833 -Thank you. -You're welcome. 219 00:13:09,791 --> 00:13:11,166 Do you have any siblings? 220 00:13:12,625 --> 00:13:15,791 Yes. I'm just still waiting to meet her. 221 00:13:16,916 --> 00:13:19,208 [chuckles, sighs] 222 00:13:19,958 --> 00:13:20,958 Long story. 223 00:13:22,083 --> 00:13:24,916 Well, we are stuck in the air for three more hours. 224 00:13:25,000 --> 00:13:26,458 Plus, I think there's more wine. 225 00:13:26,541 --> 00:13:28,750 -[sighs] -[music fades] 226 00:13:28,833 --> 00:13:29,916 Mm. 227 00:13:30,625 --> 00:13:32,833 My father's name is Taurus Yörük. 228 00:13:32,916 --> 00:13:34,083 [in Spanish] Thank you. 229 00:13:34,875 --> 00:13:36,125 Thank you. 230 00:13:38,583 --> 00:13:42,500 [in English] One day, he gets sick. And so they bring him to a doctor. 231 00:13:42,583 --> 00:13:46,583 The doctor treats my dad, and then the doctor adopts this kid he's treated. 232 00:13:46,666 --> 00:13:49,125 My dad never sees his family again. 233 00:13:49,208 --> 00:13:52,333 Now, I can understand how a child, who was raised 234 00:13:52,416 --> 00:13:54,916 believing his family had abandoned him, 235 00:13:55,000 --> 00:13:59,500 how he would end up leading parallel lives all over again as an adult, as an adult. 236 00:13:59,583 --> 00:14:01,208 After that experience. 237 00:14:05,125 --> 00:14:08,000 -What an amazing tale. -[scoffs] You're tellin' me. 238 00:14:11,291 --> 00:14:13,416 What about not having met your sister? 239 00:14:14,875 --> 00:14:16,625 Well, I'm not able to locate her. 240 00:14:16,708 --> 00:14:18,583 -She's called Deniz. -Uh-huh. 241 00:14:18,666 --> 00:14:22,458 I've been looking for her with my surname. But I can't find her. 242 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 They don't use their mother's last name either. 243 00:14:26,458 --> 00:14:29,666 What about your dad's pre-adoption surname, do you know what it was? 244 00:14:29,750 --> 00:14:32,958 -Mm. I'm not sure. -[somber music playing] 245 00:14:33,041 --> 00:14:34,916 -His name was Kemal. -Uh-huh. 246 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 -My grandfather's Yılmaz. -Mm-hmm. 247 00:14:36,958 --> 00:14:39,125 A blacksmith. So I'm told. 248 00:14:40,041 --> 00:14:40,958 That's all I know. 249 00:14:42,166 --> 00:14:44,666 I would look more into that. I was just asking. 250 00:14:44,750 --> 00:14:47,958 Because, is it possible your dad used his former surname 251 00:14:48,041 --> 00:14:49,458 when he named your sister? 252 00:14:49,541 --> 00:14:50,541 Hmm. 253 00:14:56,916 --> 00:14:59,250 [music fades] 254 00:14:59,333 --> 00:15:00,833 [crickets chirping] 255 00:15:09,916 --> 00:15:11,208 Corporal Salih. 256 00:15:12,416 --> 00:15:14,375 I was able to translate the man's note. 257 00:15:14,458 --> 00:15:19,208 [Salih] "Dear Mother, forgive me. What's happening here is not fair." 258 00:15:19,291 --> 00:15:21,541 "I am ashamed to be fighting in this war." 259 00:15:21,625 --> 00:15:25,083 "If I don't come home, please tell my sweet Betty, my fiancée, 260 00:15:25,166 --> 00:15:26,791 that I will love her forever." 261 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 "I'm sorry for not giving her the future I promised her we'd have." 262 00:15:30,416 --> 00:15:34,250 "I'm sorry about the children we meant to bring into this world together." 263 00:15:34,333 --> 00:15:37,208 "If I die here, Mother, please don't cry for me." 264 00:15:37,291 --> 00:15:41,708 "Just know this. I carry your love with me, in my heart, at all times." 265 00:15:41,791 --> 00:15:43,166 "Wherever I am." 266 00:15:43,958 --> 00:15:48,458 "Your son, John Patrick Morgan. Gallipoli, 1915." 267 00:15:48,541 --> 00:15:50,125 [somber music rises] 268 00:15:54,166 --> 00:15:55,916 What is your name, soldier? 269 00:15:59,250 --> 00:16:02,416 Salih. From Biga. Salih. 270 00:16:06,583 --> 00:16:08,458 [Özgür] What were you doing in Spain? 271 00:16:09,166 --> 00:16:11,333 Um, I worked at a clinic. 272 00:16:11,416 --> 00:16:13,166 -Mm. -As a surgeon. 273 00:16:13,666 --> 00:16:14,958 I did research. 274 00:16:15,041 --> 00:16:18,000 I underwent some training. Mostly on therapy. 275 00:16:19,333 --> 00:16:20,958 Too many tapas were had. 276 00:16:21,541 --> 00:16:22,916 And paella also. 277 00:16:23,791 --> 00:16:26,916 And I feel like I had about a dozen barrels of wine. 278 00:16:27,000 --> 00:16:30,625 -Can't compare to raki, though. -Nah, no comparison. Out of the question. 279 00:16:30,708 --> 00:16:32,291 -Raki, fish, Ayvalık. -Ayvalık. 280 00:16:33,625 --> 00:16:35,291 I live there, actually. 281 00:16:35,375 --> 00:16:36,666 -Oh, really? -Mm-hmm. 282 00:16:36,750 --> 00:16:40,166 My mom used to live there. Yeah. I spent a lot of time there. 283 00:16:40,250 --> 00:16:41,416 -Oh? -Mm-hmm. 284 00:16:41,500 --> 00:16:43,791 Ayvalık isn't that big of a place. 285 00:16:44,708 --> 00:16:46,041 Have we seen each other? 286 00:16:46,833 --> 00:16:48,916 I think I'd recall a meeting like that. 287 00:16:49,750 --> 00:16:52,583 [gentle, contemplative music rises] 288 00:16:54,375 --> 00:16:55,500 That one's my bag. 289 00:17:06,375 --> 00:17:07,541 -Which one? -This one. 290 00:17:09,000 --> 00:17:10,458 [Özgür] Okay. 291 00:17:11,750 --> 00:17:13,500 -Oh, thank you. -You're welcome. 292 00:17:16,333 --> 00:17:18,833 -Don't you need yours? -I'm all set. 293 00:17:18,916 --> 00:17:19,833 Oh. 294 00:17:20,500 --> 00:17:22,250 My bag's what you were waiting for? 295 00:17:24,833 --> 00:17:25,875 [exhales softly] 296 00:17:30,958 --> 00:17:33,583 -[Özgür] May I help you with that? -[Ada] Thank you. 297 00:17:34,166 --> 00:17:36,541 Ah. I nearly forgot your… 298 00:17:37,166 --> 00:17:40,583 -Thank you so much for the book, Özgür. -No, keep it, please. I insist. 299 00:17:40,666 --> 00:17:42,166 -Thank you. -You're welcome. 300 00:17:43,541 --> 00:17:45,000 [Leyla and Sevgi] Ada! 301 00:17:45,083 --> 00:17:47,416 -[women exclaim] -[Ada] I can't believe it! 302 00:17:47,500 --> 00:17:49,291 What on earth are you doing here? 303 00:17:49,375 --> 00:17:50,916 -How are you? -Mwah! 304 00:17:51,000 --> 00:17:53,666 -[Sevgi] Oh, we're good. -[Ada] Yeah. You're all right? 305 00:17:53,750 --> 00:17:54,666 [Leyla] How are you? 306 00:17:54,750 --> 00:17:56,250 -You're here! -We could hardly wait. 307 00:17:56,333 --> 00:17:58,458 -It's wonderful to see you. -Holy crap, you look good. 308 00:17:59,458 --> 00:18:03,041 [Leyla] You went without love, and you came back without love, huh? 309 00:18:03,125 --> 00:18:04,625 -[Leyla] Here. -My balloons. 310 00:18:04,708 --> 00:18:06,083 -Of course! -[exclaims] 311 00:18:06,166 --> 00:18:07,250 This is great. Yay! 312 00:18:07,333 --> 00:18:08,291 WELCOME HOME 313 00:18:08,375 --> 00:18:10,458 [all exclaim] 314 00:18:10,541 --> 00:18:14,625 -[Sevgi] Yay, let's take a photo. -Wait. Okay, hold on. I'm taking it now. 315 00:18:14,708 --> 00:18:16,708 Get in girls, here, let's do this! 316 00:18:16,791 --> 00:18:19,541 Okay, everybody, smile. Cheese! 317 00:18:20,166 --> 00:18:22,208 -[all exclaim] -[camera snaps] 318 00:18:25,750 --> 00:18:27,833 -[Leyla laughs] -[Sevgi] Mm! It's so good. 319 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 -[all] Mmm. -So good! 320 00:18:30,791 --> 00:18:32,708 -It's so good! -I really missed this! 321 00:18:32,791 --> 00:18:34,625 So delicious. Amazing, girl. 322 00:18:34,708 --> 00:18:37,583 -I was mad, but I'm glad you made some. -Right, right? 323 00:18:37,666 --> 00:18:40,750 -Yeah, you were right. Hold on a minute. -[Ada] Hmm? 324 00:18:40,833 --> 00:18:42,750 -Listen up. I've got big news. -That's right. 325 00:18:43,333 --> 00:18:48,375 First of all, Muko, our cherub, is just a bit travel obsessed now 326 00:18:48,458 --> 00:18:51,583 and is wandering around Urfa and Göbeklitepe, exploring that area. 327 00:18:51,666 --> 00:18:54,458 -She says hi. -Look at Muko, making her own way. 328 00:18:54,541 --> 00:18:57,375 -Just keeps branching out. -[chuckles] The bird is soaring. 329 00:18:57,458 --> 00:19:00,250 Mr. Zaman has been traveling the world. Did you already know? 330 00:19:00,333 --> 00:19:02,458 Mmm. We talk sometimes, so I knew. 331 00:19:03,250 --> 00:19:05,875 -Did you already know about Selim, then? -No, I don't. 332 00:19:05,958 --> 00:19:08,291 [Leyla] Selim had a second baby. Another daughter, yeah? 333 00:19:08,375 --> 00:19:10,041 -She's so cute. -Ah. That's so exciting. 334 00:19:10,125 --> 00:19:14,125 -Bless her. May God keep them healthy. -Toprak, he's pretty famous now too. 335 00:19:14,208 --> 00:19:16,166 Crazy! I can hardly believe it. He's everywhere. 336 00:19:16,250 --> 00:19:19,500 We've been keeping track of him, like, in magazines. That sort of thing. 337 00:19:19,583 --> 00:19:21,875 -Got a girlfriend now. -No! 338 00:19:21,958 --> 00:19:23,791 -[Leyla] That's right. -Great. Good for him. 339 00:19:23,875 --> 00:19:26,875 -[Leyla] Yeah. He's happy. -Yeah, let him be happy. What do we care? 340 00:19:26,958 --> 00:19:30,208 I saved the biggest news bomb for last, okay? So listen up. Mm. 341 00:19:31,166 --> 00:19:34,500 Fiko Riko and Sevgi got the officials to come and process things 342 00:19:34,583 --> 00:19:36,041 for their adoption application! 343 00:19:36,125 --> 00:19:37,458 -Are you for real? -[whooping] 344 00:19:37,541 --> 00:19:40,333 Oh my God, you saved this for last? I'm so happy for you both! 345 00:19:40,416 --> 00:19:42,750 -It's a long story. I'll explain later. -You better. 346 00:19:42,833 --> 00:19:44,333 -So never mind that now. -'Kay. 347 00:19:44,416 --> 00:19:47,041 -Just tell me about the big news you had. -Yes, ma'am. 348 00:19:47,125 --> 00:19:48,583 -'Kay, but… -[Leyla] But what? 349 00:19:48,666 --> 00:19:50,416 -Well, first thing… -[Leyla] Mm-hmm? 350 00:19:50,500 --> 00:19:52,833 We're gonna need to make a turn up ahead there. 351 00:19:52,916 --> 00:19:54,375 I bet you know where, don't you? 352 00:19:55,000 --> 00:19:56,083 -A turn? -The time has come. 353 00:19:56,166 --> 00:19:58,583 Hang on. It's coming to me. Oh my God, we're going there? 354 00:19:58,666 --> 00:20:00,791 -Yes, I got it now. -Got it. I'm turning now! 355 00:20:00,875 --> 00:20:02,416 Everybody strap in 'cause I'm turning! 356 00:20:02,500 --> 00:20:03,916 -[Ada] Yes! -[Sevgi] We're ready! 357 00:20:04,000 --> 00:20:07,166 -[Leyla] Whoo! -[Sevgi laughs] 358 00:20:07,250 --> 00:20:09,750 [up-tempo Latin dance music playing] 359 00:20:19,041 --> 00:20:22,875 -[Ada] Girls, this is where it started. -[Leyla] Hm. 360 00:20:22,958 --> 00:20:24,458 We came here five years ago, 361 00:20:24,541 --> 00:20:27,041 and that's how we became exactly who we are today. 362 00:20:27,666 --> 00:20:29,791 That's why I brought you here for my news. 363 00:20:30,416 --> 00:20:33,083 Ayvalık is the place where I want to start up a new clinic. 364 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 -[women chuckle] -[Ada sighs] 365 00:20:35,500 --> 00:20:39,250 And it'll be a clinic that's meant to be run differently from other clinics. 366 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 And it's all because you inspired it, Sevgi. 367 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 [Sevgi] Ada, sweetie. [sighs] 368 00:20:44,208 --> 00:20:47,083 -[gentle music playing] -That's great, love. This is your chance. 369 00:20:47,166 --> 00:20:49,375 All that training and becoming a research expert. 370 00:20:49,458 --> 00:20:52,750 Plus, you basically passed on meeting a boyfriend entirely. 371 00:20:52,833 --> 00:20:55,875 Start your own clinic, help all of us out, and follow your dream. 372 00:20:55,958 --> 00:20:58,625 -You can schedule my appointment first. -[Sevgi chuckles] 373 00:20:58,708 --> 00:21:00,458 [Ada] Should we all make a wish, then? 374 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 [gentle music building] 375 00:21:26,000 --> 00:21:28,500 [gentle music fades] 376 00:21:30,166 --> 00:21:33,541 [Ada] I want to open my clinic somewhere near water, 377 00:21:33,625 --> 00:21:37,416 where I can help and accompany people on their healing journeys. 378 00:21:37,500 --> 00:21:40,041 I also want to finally meet the love of my life. 379 00:21:40,625 --> 00:21:44,958 I want to have a relationship filled with peace, trust, and love. 380 00:21:45,041 --> 00:21:48,541 -[bright music playing] -I want to start a family. 381 00:21:48,625 --> 00:21:50,583 -[indistinct chatter] -[Fiko] Coming. 382 00:21:50,666 --> 00:21:53,125 [Leyla chuckles] Hello. What'll it be tonight? 383 00:21:53,208 --> 00:21:54,916 Ah. I'll see you later. 384 00:21:55,000 --> 00:21:57,750 -Rice and fish? Same? Okay, great. -I'll have the same. Thank you. 385 00:21:57,833 --> 00:21:59,125 Hey, babe. 386 00:22:00,833 --> 00:22:03,708 Hey, let me help out. You're overwhelmed, Fiko, please. 387 00:22:03,791 --> 00:22:06,041 -Take a seat. Sit down. I've got it. -It's so crowded. 388 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 [upbeat music playing] 389 00:22:14,125 --> 00:22:16,458 [Sevgi] I have only one wish. 390 00:22:16,541 --> 00:22:19,000 For our adoption application to be approved. 391 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 For us to become the family of an orphan. 392 00:22:21,791 --> 00:22:24,708 Here you go, guys. My pleasure. 393 00:22:24,791 --> 00:22:25,916 [man 1] Cretan mash. 394 00:22:26,000 --> 00:22:28,583 -Cretan mash… -[woman 1] Let's order shrimp stew. 395 00:22:28,666 --> 00:22:31,416 -[man 1] Okay, shrimp stew. -[woman 1] Yeah, great. Perfect. 396 00:22:31,500 --> 00:22:34,208 -[man 1] Calamari. -[sounds fade and echo] 397 00:22:34,291 --> 00:22:35,416 [man 1 echoing] Hello? 398 00:22:35,500 --> 00:22:37,916 -[Leyla] Let me have my libido back. -[man 1] Hello? 399 00:22:38,000 --> 00:22:40,250 [Leyla] Let me have something that excites me in life. 400 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 -[man 1 echoing] Anyone home? -[chuckles] 401 00:22:42,291 --> 00:22:44,958 I totally spaced. I must be going a little crazy. 402 00:22:45,041 --> 00:22:47,041 -[man 1] Happens to all of us. -[all laugh] 403 00:22:47,125 --> 00:22:50,083 -I'm gonna send a meze sampler over. -[man 1] Don't worry. 404 00:22:50,166 --> 00:22:51,791 -Would you like some dessert? -Great. 405 00:22:51,875 --> 00:22:55,166 Excellent. I'll be coming right back with that in just a sec, all right? 406 00:22:55,250 --> 00:22:57,625 -[Erdem] It's ours anyway. -[man 2] What's the back like? 407 00:22:57,708 --> 00:22:59,666 -There is space around the side there. -Uh-huh. 408 00:22:59,750 --> 00:23:02,250 Although I think it would be better if we remove that tree. 409 00:23:02,333 --> 00:23:05,125 There's some land back there. That space is also ours. 410 00:23:05,208 --> 00:23:07,500 [man 2] How about the plumbing? It's been redone? 411 00:23:07,583 --> 00:23:09,541 [conversation continues indistinctly] 412 00:23:13,291 --> 00:23:16,375 -Fiko Riko. -Leyla, hurry, hurry! 413 00:23:16,458 --> 00:23:18,500 My God. It's crazy out there. 414 00:23:18,583 --> 00:23:20,875 Better be quicker, or the customers are gonna leave. 415 00:23:20,958 --> 00:23:24,083 What can I do, Leyla? This is my best! I'm waiting tables and cooking. 416 00:23:24,166 --> 00:23:25,333 I'm no replacement for a chef. 417 00:23:25,416 --> 00:23:28,958 Then, please, by all means, hire somebody. What's the holdup, Fiko? 418 00:23:29,041 --> 00:23:30,708 Leyla, I'm not doing this for my health. 419 00:23:30,791 --> 00:23:33,458 There's nobody. Everybody's hired because the season's begun. 420 00:23:34,041 --> 00:23:38,666 Fiko Riko, you hire us a chef, or we'll have to close until next season. 421 00:23:38,750 --> 00:23:40,750 Just go, or the food will get cold. 422 00:23:40,833 --> 00:23:43,416 [huffs] There's you I'm dealing with too. 423 00:23:43,500 --> 00:23:45,125 [upbeat music fades] 424 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 [sighs] 425 00:23:51,250 --> 00:23:52,375 [grunts] 426 00:24:06,041 --> 00:24:09,375 BORROWER: ANTHROPOLOGIST ÖZGÜR ASLAN 427 00:24:09,458 --> 00:24:14,916 Don't you think it's better, in general, to bring your library books back, Özgür? 428 00:24:15,000 --> 00:24:17,708 -[tender music playing] -[phone chimes] 429 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 [phone vibrates] 430 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 Hello? 431 00:24:41,500 --> 00:24:43,625 -I'm sorry if I woke you. -[Özgür] No, you didn't. 432 00:24:43,708 --> 00:24:46,250 Actually, your timing's excellent. 433 00:24:46,333 --> 00:24:49,333 I've been trying my best to look you up. On social media. 434 00:24:49,416 --> 00:24:51,833 [chuckles] You won't find me on there. 435 00:24:51,916 --> 00:24:53,625 Yes, I realized that. 436 00:24:53,708 --> 00:24:56,666 I stumbled on an article or two that you put out there, Ada. 437 00:24:56,750 --> 00:25:00,458 Can't believe you didn't mention you study epigenetics and spiritual heritage. 438 00:25:00,541 --> 00:25:03,625 And you kept your job as an anthropologist to yourself. 439 00:25:03,708 --> 00:25:07,500 Fair, that's true. If you have a minute, I'll tell you why I called you. 440 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Sure, go on. 441 00:25:08,666 --> 00:25:11,083 One of our faculty does research on Taurus Yörüks, 442 00:25:11,166 --> 00:25:12,916 and their work is pretty comprehensive. 443 00:25:13,000 --> 00:25:16,291 Nobody knows more than they do. Uh, so I asked them to help. 444 00:25:16,375 --> 00:25:19,666 And I think there's some information that might be of use. 445 00:25:21,916 --> 00:25:23,333 You can't be serious. 446 00:25:23,916 --> 00:25:27,083 As far as we can tell, there were only two blacksmiths named Yılmaz 447 00:25:27,166 --> 00:25:29,916 living in the Taurus mountains in 1960. 448 00:25:30,000 --> 00:25:33,583 One of them was called Yılmaz Kara, and one Yılmaz Salihoğlu. 449 00:25:34,291 --> 00:25:38,041 -Ring any bells at all? Inspire a memory? -Please give me a second. 450 00:25:38,125 --> 00:25:40,208 [bright music playing] 451 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 Salihoğlu could be it. 452 00:26:11,208 --> 00:26:14,083 So my father's real surname is Salihoğlu. 453 00:26:16,541 --> 00:26:18,166 Deniz Salihoğlu. 454 00:26:21,000 --> 00:26:23,375 Özgür, I can't tell you what this means to me. 455 00:26:24,166 --> 00:26:25,083 Tell you what. 456 00:26:25,166 --> 00:26:29,583 When you track down your sister, we'll have some raki and call it even. 457 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 -Deal? -It's a deal. 458 00:26:32,500 --> 00:26:35,750 -Perfect. -Good night. Thanks again. 459 00:26:38,250 --> 00:26:39,750 [music fades] 460 00:26:42,666 --> 00:26:45,208 [paper rustles] 461 00:26:53,625 --> 00:26:55,416 [indistinct chatter] 462 00:26:55,500 --> 00:26:57,500 [intriguing music playing] 463 00:27:14,291 --> 00:27:20,208 "God bless you and all your family, Salih Onbaşı." 464 00:27:20,291 --> 00:27:22,708 "Your friend forever." 465 00:27:23,291 --> 00:27:26,916 "John Patrick Morgan." 466 00:27:27,583 --> 00:27:29,541 "From Australia." 467 00:27:29,625 --> 00:27:32,083 [bright tune playing] 468 00:27:39,000 --> 00:27:42,500 [music box chiming wistful tune] 469 00:27:42,583 --> 00:27:43,666 [kisses] 470 00:27:51,583 --> 00:27:53,041 This is our kid's. 471 00:27:53,125 --> 00:27:54,583 It's so adorable. 472 00:27:54,666 --> 00:27:56,208 -It is. -[chuckles] 473 00:27:58,958 --> 00:28:01,125 Do you think it'll be a boy or a girl? 474 00:28:01,208 --> 00:28:02,791 [gentle music playing] 475 00:28:02,875 --> 00:28:05,416 I'll take any child God gives to us, Sevgi. 476 00:28:05,500 --> 00:28:06,416 Amen. 477 00:28:07,416 --> 00:28:10,708 I looked up what they're going to most likely ask us. 478 00:28:10,791 --> 00:28:13,125 Parents and extended families were on the list. 479 00:28:13,208 --> 00:28:14,291 Yep. 480 00:28:14,375 --> 00:28:17,541 I gave my mother a heads-up, so she'll arrive soon. 481 00:28:17,625 --> 00:28:18,666 Super. 482 00:28:20,166 --> 00:28:22,750 What if they ask about yours, though, hmm? 483 00:28:24,375 --> 00:28:30,625 I guess we can just say that… my mother's no longer with us. 484 00:28:31,791 --> 00:28:34,250 Dad's in Adana now. 485 00:28:35,875 --> 00:28:41,666 He's a truly idiosyncratic and peculiar alcoholic. 486 00:28:41,750 --> 00:28:43,166 [Sevgi chuckles] 487 00:28:43,250 --> 00:28:44,291 Gambling habit. 488 00:28:45,833 --> 00:28:48,416 -And he's married to an evil witch. -[chuckles] 489 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 Boom. 490 00:28:50,000 --> 00:28:51,875 But we won't be that honest, right? 491 00:28:51,958 --> 00:28:53,541 We can't lie to them, can we? 492 00:28:53,625 --> 00:28:56,250 I didn't say lie. Just be a little… 493 00:28:57,166 --> 00:28:59,458 Say we don't see them. We're estranged. 494 00:29:00,041 --> 00:29:01,958 Whatever you want to say, babe. 495 00:29:02,041 --> 00:29:03,916 [kisses] 496 00:29:06,333 --> 00:29:07,375 -Fiko? -Hm? 497 00:29:08,375 --> 00:29:10,458 -You know what? -What? 498 00:29:10,541 --> 00:29:12,041 You should make love to me. 499 00:29:12,750 --> 00:29:14,500 -You mean it? -Yeah, really. 500 00:29:14,583 --> 00:29:16,125 -You really mean it? -Yes, I mean it. 501 00:29:16,208 --> 00:29:19,208 [music box playing wistful tune] 502 00:29:19,291 --> 00:29:21,916 -[Fiko] Come here. -[Sevgi chuckles, kisses] 503 00:29:22,000 --> 00:29:23,875 [music box continues playing tune] 504 00:29:24,750 --> 00:29:27,083 -Leyla, love. -Hmm? 505 00:29:27,166 --> 00:29:28,541 Not sleeping yet? 506 00:29:30,458 --> 00:29:32,291 -Can't sleep. -Something interesting? 507 00:29:33,083 --> 00:29:36,708 Are those pictures of yourself? You look so cute in this one. 508 00:29:37,500 --> 00:29:39,083 Your perfume smells new. 509 00:29:39,166 --> 00:29:41,750 [sniffs] Hmm? 510 00:29:41,833 --> 00:29:43,208 [Leyla sighs] 511 00:29:43,291 --> 00:29:44,583 I didn't change perfume. 512 00:29:44,666 --> 00:29:47,708 -No way. It smells completely different. -Erdem. 513 00:29:48,541 --> 00:29:49,833 [Erdem sighs] 514 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Yeah? 515 00:29:52,541 --> 00:29:54,500 Those men before, do you wanna explain? 516 00:29:55,291 --> 00:29:56,916 What do you mean? 517 00:29:57,000 --> 00:29:59,791 Who were they? What were you talking about with them? 518 00:29:59,875 --> 00:30:03,000 They were just, you know, asking about the restaurant. 519 00:30:03,083 --> 00:30:05,416 They liked the restaurant. Nothing beyond that. 520 00:30:08,083 --> 00:30:09,083 Erdem. 521 00:30:10,250 --> 00:30:12,875 I didn't like those men poking around the place, Erdem. 522 00:30:14,625 --> 00:30:17,500 Well, how about I show you something else you'll like better? 523 00:30:19,500 --> 00:30:22,833 Twenty-four meters. Two hundred forty horsepower. 524 00:30:22,916 --> 00:30:26,333 Generators that are brand new. A top-line wooden gulet. 525 00:30:26,416 --> 00:30:29,208 Five cabins, and eight solar panels built in. 526 00:30:30,333 --> 00:30:32,500 -What do you think? -Erdem, what? 527 00:30:35,791 --> 00:30:38,041 [whimsical music playing] 528 00:30:40,208 --> 00:30:43,916 At this great price, we should go and purchase it immediately, Leyla. 529 00:30:44,000 --> 00:30:46,041 -Are you out of your mind? -What's wrong? 530 00:30:46,125 --> 00:30:49,041 -Well, money, to start with. -Ah, I'll handle that. 531 00:30:49,125 --> 00:30:50,916 What does that mean, "handle it"? 532 00:30:51,000 --> 00:30:53,666 Has it slipped your mind how hard it was to pay off the tavern? 533 00:30:53,750 --> 00:30:55,541 Well, I'm gonna handle it. There's a way. 534 00:30:55,625 --> 00:30:57,500 You'll handle it. You'll get it done. 535 00:30:57,583 --> 00:30:59,083 -But what have you done? -[Mavi crying] 536 00:30:59,166 --> 00:31:01,333 -Now she's crying! -She's crying because you're yelling! 537 00:31:02,291 --> 00:31:04,750 Erdem, my sanity is running out thanks to you. 538 00:31:04,833 --> 00:31:06,625 You're going crazy all on your own! 539 00:31:06,708 --> 00:31:09,166 I'm not even given a real chance to do it. 540 00:31:09,250 --> 00:31:11,375 -[Mavi continues crying] -[door shuts] 541 00:31:11,458 --> 00:31:14,125 For crying out loud. [huffs] 542 00:31:14,916 --> 00:31:17,833 [calming music playing] 543 00:31:30,625 --> 00:31:33,083 Leyla, where were you? Today's the big day. 544 00:31:33,166 --> 00:31:36,291 -I gotta be home on time. -What do you want from me, Fiko Riko? 545 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 I dropped the kids off and right away came here. 546 00:31:38,458 --> 00:31:39,500 What's the big rush? 547 00:31:39,583 --> 00:31:41,458 -Here. I'll introduce you to the chef. -Let's go. 548 00:31:41,541 --> 00:31:43,333 Chef? But… [scoffs] 549 00:31:43,416 --> 00:31:45,416 So the worry was an act? Someone's hired now? 550 00:31:45,500 --> 00:31:47,375 Yep, someone's hired. I didn't find the guy. 551 00:31:47,458 --> 00:31:49,958 He came here to eat yesterday. By chance, he's a chef. 552 00:31:50,041 --> 00:31:51,916 And he's pretty eager to get to work. 553 00:31:53,625 --> 00:31:55,458 Came as a customer to eat here? 554 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 Hello there. 555 00:32:02,625 --> 00:32:05,833 [passionate music playing] 556 00:32:10,875 --> 00:32:13,250 [Fiko] Let me present Miss Leyla, the boss. 557 00:32:13,333 --> 00:32:15,166 And Yorgos, our new chef. 558 00:32:22,250 --> 00:32:23,500 Kalimera. 559 00:32:24,583 --> 00:32:25,958 Kalimera. 560 00:32:33,666 --> 00:32:36,041 -[music cuts out] -Fiko, we can't bring this man on. 561 00:32:36,125 --> 00:32:38,708 What do you mean, we can't? Is there a problem? 562 00:32:38,791 --> 00:32:40,375 Yeah, because, um… 563 00:32:41,458 --> 00:32:44,583 Because I'm supposed to just talk to him in Greek? I can't do that. 564 00:32:44,666 --> 00:32:48,166 Oh, but I… I do speak English. 565 00:32:48,833 --> 00:32:50,916 I was working abroad for a little while. 566 00:32:51,500 --> 00:32:52,666 Yeah, that's great. 567 00:32:52,750 --> 00:32:55,833 Miss Leyla will help you get more familiar with the menu. Good? 568 00:32:55,916 --> 00:32:57,625 -See you later, buddy. -Taleme. 569 00:32:57,708 --> 00:32:59,250 -[Fiko] Taleme, taleme. -Later, man. 570 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Taleme. [chuckles awkwardly] 571 00:33:02,208 --> 00:33:04,791 [whimsical music playing] 572 00:33:04,875 --> 00:33:06,458 [chuckles lightly] 573 00:33:06,541 --> 00:33:08,000 Oriste. 574 00:33:08,083 --> 00:33:09,083 [in Turkish] Boss. 575 00:33:12,791 --> 00:33:14,833 [clicks tongue] Oriste. 576 00:33:14,916 --> 00:33:16,166 [in English] Let's cook. 577 00:33:16,250 --> 00:33:17,708 Let's cook. 578 00:33:17,791 --> 00:33:19,791 [passionate music swells] 579 00:33:27,041 --> 00:33:29,708 [passionate music ends] 580 00:33:37,083 --> 00:33:38,583 [bright music playing] 581 00:33:48,166 --> 00:33:51,458 SEARCH RESULTS DENİZ SALİHOĞLU - ADD FRIEND - MESSAGE 582 00:33:58,916 --> 00:34:01,916 HELLO, THIS IS ADA KORKMAZ. 583 00:34:03,833 --> 00:34:05,958 [bright music building] 584 00:34:06,041 --> 00:34:10,750 IF YOU ARE RELATED TO KEMAL KORKMAZ, CAN YOU GIVE ME… 585 00:34:14,000 --> 00:34:18,291 IF YOU ARE RELATED TO KEMAL KORKMAZ, CAN YOU GIVE ME A CALL? 586 00:34:39,375 --> 00:34:40,500 [gasps softly] 587 00:34:47,500 --> 00:34:49,791 [music fades] 588 00:34:49,875 --> 00:34:51,375 [exhales] 589 00:34:55,583 --> 00:34:57,833 It really is God who sent him. 590 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 Well, all the details look good. 591 00:35:13,291 --> 00:35:15,666 You have a really lovely home. 592 00:35:15,750 --> 00:35:19,333 We think it's important to be able to give a child their own room. 593 00:35:19,416 --> 00:35:21,666 Your health reports look good too. 594 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 Uh, Sevgi, I'm truly happy to hear you're healthy. 595 00:35:26,083 --> 00:35:28,000 You've beaten a hard diagnosis. 596 00:35:28,083 --> 00:35:30,416 Thank you. That's really very kind of you. 597 00:35:31,291 --> 00:35:36,625 In the adoption process, you need to have plenty of determination and patience. 598 00:35:37,333 --> 00:35:39,541 Being here now, overcoming all of that, 599 00:35:39,625 --> 00:35:41,833 do you believe that you have that kind of power in you? 600 00:35:41,916 --> 00:35:46,375 We do. We really do, Ms. Songül. There's no need to worry over that. 601 00:35:46,875 --> 00:35:51,500 In that case, I've got one more thing to ask you if you'd be willing to answer. 602 00:35:51,583 --> 00:35:53,791 But… it's sort of a personal question. 603 00:35:57,958 --> 00:36:00,041 How did you get through cancer? 604 00:36:00,125 --> 00:36:02,833 [somber music playing] 605 00:36:02,916 --> 00:36:04,875 Uh, well… 606 00:36:06,541 --> 00:36:11,791 I… don't really see it as having "beaten" cancer, you know. 607 00:36:11,875 --> 00:36:14,708 Uh… It's more like I ran into cancer. 608 00:36:14,791 --> 00:36:18,333 Then I realized that I needed to accept it as part of my life. 609 00:36:18,416 --> 00:36:22,000 I stopped seeing my cancer as a thing for me to fight against, 610 00:36:22,083 --> 00:36:23,458 as something I had to beat. 611 00:36:23,541 --> 00:36:26,833 I mean, that's the best way for me to explain it. 612 00:36:26,916 --> 00:36:31,458 And with the medical interventions I had, I also experienced major life changes too. 613 00:36:32,333 --> 00:36:37,291 Honestly, I think, like, by, finding a more peaceful center in myself, 614 00:36:37,375 --> 00:36:40,125 my entire body began to heal better than before. 615 00:36:40,208 --> 00:36:41,708 Ms. Songül, 616 00:36:41,791 --> 00:36:45,666 in reality, I'm not exactly sure how or why I've recovered. 617 00:36:45,750 --> 00:36:47,791 The doctors didn't understand either. 618 00:36:48,791 --> 00:36:52,125 No, but… I'm positive. 619 00:36:52,208 --> 00:36:54,250 We're positive of one thing. 620 00:36:54,750 --> 00:36:59,291 We'd really like to be parents to a child who has nowhere to call home. 621 00:37:00,000 --> 00:37:02,416 It seems to us like we owe that to life. 622 00:37:06,833 --> 00:37:09,583 And here in the house, it's just you two, am I right? 623 00:37:09,666 --> 00:37:13,666 -No neighbors you rent space out to? -Right, nobody besides us in the house. 624 00:37:13,750 --> 00:37:16,375 Just Muko, Sevgi's mother, who lives downstairs. 625 00:37:16,458 --> 00:37:17,583 She's traveling now. 626 00:37:17,666 --> 00:37:21,125 Uh, but, when she returns, and you're free, we'd love it if you… 627 00:37:21,208 --> 00:37:22,666 if you could meet her. Yeah. 628 00:37:22,750 --> 00:37:24,375 [knocking on door] 629 00:37:25,500 --> 00:37:27,708 Must be a salesman. Mm. 630 00:37:29,041 --> 00:37:32,875 Honey, please, could you get Ms. Songül a fresh cup of tea? Thank you. 631 00:37:32,958 --> 00:37:34,750 -Is that all right? -Yes, thank you. 632 00:37:38,958 --> 00:37:41,791 Uh, so sorry, but we're not buying today, sir. 633 00:37:41,875 --> 00:37:44,375 [intense music rises] 634 00:37:44,458 --> 00:37:45,458 Papa? 635 00:38:01,833 --> 00:38:03,458 [ringtone playing] 636 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Hello? 637 00:38:10,500 --> 00:38:12,875 [woman] Hello. You sent me a message. 638 00:38:12,958 --> 00:38:14,875 I'm Deniz Salihoğlu, 639 00:38:14,958 --> 00:38:16,750 Kemal Korkmaz's daughter. 640 00:38:16,833 --> 00:38:18,375 So we're sisters. 641 00:38:24,041 --> 00:38:25,958 [intense music continues] 642 00:41:52,458 --> 00:41:53,958 [music fades] 50962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.