Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
-[distant gunfire]
-[solemn music playing]
2
00:00:13,250 --> 00:00:15,583
-[bomb explodes]
-[screaming below]
3
00:00:15,666 --> 00:00:17,291
WORLD WAR I
ÇANAKKALE, 1915
4
00:00:17,375 --> 00:00:19,916
[explosions booming nearby]
5
00:00:22,541 --> 00:00:23,666
[man screams]
6
00:00:34,208 --> 00:00:36,125
Get the wounded out of here now.
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,833
-You okay?
-I'm fine. I'm fine.
8
00:00:46,250 --> 00:00:48,083
[commander] Take the enemy weapons.
9
00:00:50,375 --> 00:00:51,625
Go. Quickly.
10
00:00:51,708 --> 00:00:53,000
[men groaning nearby]
11
00:00:57,791 --> 00:01:01,000
[Ada] "We are each always carrying
our own deaths within us,
12
00:01:01,083 --> 00:01:04,291
like the rind that carries the fruit,"
says Rilke.
13
00:01:05,791 --> 00:01:09,416
Sooner or later, we know we will look
in the eyes of death.
14
00:01:09,916 --> 00:01:14,250
Yet we choose to live
as if that moment will never come.
15
00:01:14,333 --> 00:01:17,583
Because our drive to survive,
and to carry on our lineage,
16
00:01:17,666 --> 00:01:19,833
is our most powerful instinct.
17
00:01:19,916 --> 00:01:21,416
[breathing shakily]
18
00:01:23,291 --> 00:01:24,666
[panting]
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,583
[Ada] But there is another instinct
that keeps us going.
20
00:01:29,791 --> 00:01:33,500
One that connects us to life,
and to each other.
21
00:01:35,625 --> 00:01:36,750
Love.
22
00:01:39,791 --> 00:01:42,083
-[panting]
-[wounded man coughing]
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,125
Help me. Help. Nurse, please.
24
00:01:58,625 --> 00:02:00,125
Right here. Here.
25
00:02:00,208 --> 00:02:01,875
[strains, sighs]
26
00:02:04,166 --> 00:02:07,833
-[nurse] But he is an enemy soldier.
-It's deep. Help him.
27
00:02:09,708 --> 00:02:11,250
Will he make it?
28
00:02:12,291 --> 00:02:15,250
The wound is serious. I'll get a surgeon.
29
00:02:15,333 --> 00:02:17,375
-Hold it like this.
-[man] Okay.
30
00:02:20,541 --> 00:02:23,500
A surgeon can help. Can anyone help us?
31
00:02:23,583 --> 00:02:25,666
A surgeon, please. Can somebody come?
32
00:02:26,500 --> 00:02:29,083
[heartfelt music rises]
33
00:02:51,583 --> 00:02:53,583
-[music fades]
-[crow cawing]
34
00:02:57,791 --> 00:02:59,541
[gentle music playing]
35
00:03:04,000 --> 00:03:05,500
[Ada] Since our inception,
36
00:03:05,583 --> 00:03:09,041
humankind has been seeking
the answer to one question.
37
00:03:09,125 --> 00:03:10,958
Is there life after death?
38
00:03:11,041 --> 00:03:14,583
When we die, our bodies cease to exist.
39
00:03:14,666 --> 00:03:18,291
But what about the love we feel
throughout our lives?
40
00:03:18,375 --> 00:03:21,791
Where does it go when we die?
What does it become?
41
00:03:22,291 --> 00:03:24,583
Is there love after death?
42
00:03:26,125 --> 00:03:31,625
ANOTHER SELF
43
00:03:31,708 --> 00:03:36,625
JOSEP TARRADELLAS
BARCELONA-EL PRAT AIRPORT
44
00:03:36,708 --> 00:03:38,000
[in Spanish] Thank you.
45
00:03:40,166 --> 00:03:42,375
-Hello.
-[agent] Hello.
46
00:03:54,708 --> 00:03:55,833
Thank you.
47
00:03:59,166 --> 00:04:01,541
-[Mavi in English] Hello.
-[Ada] Mavi, cutie…
48
00:04:01,625 --> 00:04:05,875
-Could you put Mom on the phone, love?
-Auntie Ada's on the phone, Mom.
49
00:04:05,958 --> 00:04:08,666
My snow fairy! Yes, Mom's here.
Who did you say it was?
50
00:04:08,750 --> 00:04:11,458
Ah, it's your auntie!
51
00:04:11,541 --> 00:04:13,333
Come here, sit next to me.
52
00:04:13,416 --> 00:04:17,166
-Auntie Ada, tell us what you're up to.
-Just waiting to board now.
53
00:04:17,250 --> 00:04:19,208
Ah, super. I'm so glad.
54
00:04:19,291 --> 00:04:20,750
Sarp, here, eat this.
55
00:04:20,833 --> 00:04:24,083
Erdem! Erdem,
I need you to watch Mavi for a minute.
56
00:04:24,166 --> 00:04:28,541
-[Erdem] Coming!
-Gosh, you're almost home after so long.
57
00:04:28,625 --> 00:04:30,916
I know, two years. Time really flies.
58
00:04:31,000 --> 00:04:32,875
I have some super amazing news.
59
00:04:32,958 --> 00:04:34,916
-That so?
-[Leyla] What news is this?
60
00:04:35,000 --> 00:04:37,875
Ah! I'm assuming that there's a man
and you're in love.
61
00:04:37,958 --> 00:04:39,875
No, don't be silly, ladies.
62
00:04:39,958 --> 00:04:43,416
You can't live in Spain
and not have a "Bésame mucho" experience.
63
00:04:43,500 --> 00:04:46,666
No, I'm not having it.
It'd be too cruel. Scandalous, girls.
64
00:04:46,750 --> 00:04:49,541
Leyla, you know she went
to Spain to work, don't you?
65
00:04:49,625 --> 00:04:52,666
[Leyla] Look, love, it's not too late.
Keep your radar on.
66
00:04:52,750 --> 00:04:56,666
I know you're about to get on a plane,
but you could still meet Alejandro,
67
00:04:56,750 --> 00:04:58,083
so never lose hope, my dear.
68
00:04:58,166 --> 00:04:59,458
You hear me?
69
00:04:59,541 --> 00:05:01,791
Hey, come on. No Alejandros. I mean it.
70
00:05:01,875 --> 00:05:04,375
My big dream is just to be with you girls.
71
00:05:04,458 --> 00:05:07,375
-So what have you got planned for tonight?
-Um, listen.
72
00:05:07,458 --> 00:05:11,125
Originally, I was planning
to come pick you up with Sevgi,
73
00:05:11,208 --> 00:05:14,791
but the restaurant is super busy
right now, so I think I'm a bit stuck.
74
00:05:14,875 --> 00:05:18,291
You know what?
My paperwork's pretty piled up.
75
00:05:18,375 --> 00:05:21,791
-[Leyla] Erdem! Erdem.
-It's not something I can put off, really.
76
00:05:21,875 --> 00:05:23,750
It's no problem. Tomorrow is good too.
77
00:05:23,833 --> 00:05:25,125
-Works better.
-I'm on the phone.
78
00:05:25,208 --> 00:05:26,583
Can't I go to the bathroom?
79
00:05:26,666 --> 00:05:28,541
Do you know how long
you were in there for?
80
00:05:28,625 --> 00:05:30,708
It's because you're always,
always in the bathroom.
81
00:05:30,791 --> 00:05:32,250
No more, please. Come on.
82
00:05:32,333 --> 00:05:35,416
You don't want to end up missing
your flight. [kisses]
83
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
[Ada] See everybody tomorrow. Okay? Mwah!
84
00:05:40,250 --> 00:05:42,250
-[music fades]
-[indistinct chatter]
85
00:05:49,625 --> 00:05:51,250
[in Spanish] Let me help you.
86
00:05:53,583 --> 00:05:55,416
-Thanks.
-You're welcome.
87
00:05:55,500 --> 00:05:57,041
[soft chiming]
88
00:05:57,125 --> 00:06:00,125
[flight attendant in English]
Cabin crew, sides armed and cross-check.
89
00:06:09,416 --> 00:06:11,916
-[in Spanish] Have a nice trip.
-Have a nice trip.
90
00:06:14,708 --> 00:06:16,208
[door squeaks open]
91
00:06:16,291 --> 00:06:20,333
-[in English] I'm blocking the road!
-Yes, yes. I'm coming. Wait!
92
00:06:20,916 --> 00:06:24,208
-What do you got there?
-Squash blossom dolma. Ada loves it.
93
00:06:24,291 --> 00:06:27,833
I forgot how smart you can be.
Get in. We're so behind.
94
00:06:27,916 --> 00:06:29,916
[sighs] She's in for a shock.
95
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
[giggles] She seemed so upset
we weren't coming, didn't she?
96
00:06:33,500 --> 00:06:38,083
-Alright. Hurry up. Let's bring her home.
-Let's go get her! Sisters on the way!
97
00:06:38,166 --> 00:06:39,541
Whoo-hoo!
98
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
[soft chiming]
99
00:06:55,333 --> 00:06:57,375
[in Spanish] Have you read it?
100
00:06:57,458 --> 00:06:59,291
No. Not this one.
101
00:06:59,375 --> 00:07:02,333
Well, I can lend it to you
for the flight if you want.
102
00:07:02,416 --> 00:07:05,333
That's really nice of you,
but I'm fine. Thanks.
103
00:07:05,416 --> 00:07:10,000
I can watch a movie. I love them.
Just keep that in mind.
104
00:07:10,791 --> 00:07:13,875
Well, okay then. I can.
105
00:07:17,625 --> 00:07:18,666
My pleasure.
106
00:07:25,708 --> 00:07:27,708
[soft chiming]
107
00:07:33,583 --> 00:07:36,250
-[rumbling]
-[soft chiming]
108
00:07:36,333 --> 00:07:39,833
[flight attendant in English]
We are expecting some turbulence ahead.
109
00:07:39,916 --> 00:07:42,083
For your safety,
please return to your seats
110
00:07:42,166 --> 00:07:45,166
and ensure your seat belts
are securely fastened.
111
00:07:45,250 --> 00:07:47,833
Cabin crew, please take your seats.
Thank you.
112
00:07:47,916 --> 00:07:50,208
[rumbling intensifies]
113
00:07:50,291 --> 00:07:51,916
-[Ada] Shit!
-What's going on?
114
00:07:52,000 --> 00:07:53,166
[Ada sighs]
115
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
[bright music rises]
116
00:07:55,291 --> 00:07:58,500
-I'd assumed you were Spanish.
-I thought you were French. Seriously.
117
00:07:58,583 --> 00:08:00,083
-French, me?
-Yeah, I did.
118
00:08:00,166 --> 00:08:03,083
-[chuckling softly]
-I'm sorry. It's Özgür, by the way.
119
00:08:03,958 --> 00:08:05,166
-Ada.
-Nice to meet you.
120
00:08:05,250 --> 00:08:07,791
My pleasure. I appreciate you
loaning me the book.
121
00:08:07,875 --> 00:08:09,708
-You're welcome. Enjoy.
-Thank you.
122
00:08:09,791 --> 00:08:12,208
-[soft chiming]
-[flight attendant] Cabin crew…
123
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
[music fades]
124
00:08:13,375 --> 00:08:15,583
[Leyla sighs] Sevgi, my love,
don't worry about it.
125
00:08:15,666 --> 00:08:18,666
I'm saying, there isn't any better family
than you.
126
00:08:19,291 --> 00:08:23,250
It's not about us as a family.
I had an illness, remember?
127
00:08:23,333 --> 00:08:26,000
So the probability of getting rejected
is much higher.
128
00:08:26,083 --> 00:08:29,291
Yes, you had an illness,
but you got through it. It's done.
129
00:08:29,375 --> 00:08:31,375
And it's been so long since then.
130
00:08:32,083 --> 00:08:34,416
Besides, you're putting yourself
through this for no reason.
131
00:08:34,500 --> 00:08:36,958
Our kids are yours.
Please. I mean it. I'm begging you.
132
00:08:37,041 --> 00:08:40,333
Just take Sarp.
Take Mavi, and don't leave Erdem behind.
133
00:08:40,416 --> 00:08:43,583
What's the deal? Still not getting
any bedroom time with Erdem?
134
00:08:43,666 --> 00:08:46,291
Why would I ever do that? [clicks tongue]
135
00:08:46,791 --> 00:08:50,000
Didn't you borrow a bunch of my wigs
to get going sexually?
136
00:08:50,083 --> 00:08:52,666
Get working on the fantasies?
What happened to that?
137
00:08:52,750 --> 00:08:56,125
It seems that once you've had two kids,
putting on wigs and garters
138
00:08:56,208 --> 00:08:58,333
basically becomes a big bust.
139
00:08:58,416 --> 00:09:01,458
It's very possible my libido
dropped dead and turned to dust.
140
00:09:01,541 --> 00:09:04,500
I mean, I'll say it,
I might just be asexual at this point.
141
00:09:05,875 --> 00:09:07,041
You can't pull that on me.
142
00:09:07,125 --> 00:09:09,333
There's no way you're asexual, babe.
So just stop.
143
00:09:09,416 --> 00:09:11,166
Libido is the basis of energy for life.
144
00:09:11,250 --> 00:09:12,958
Ah, yes, praise to the Lord!
145
00:09:13,041 --> 00:09:15,333
Mwah. Got my life energy back.
146
00:09:15,416 --> 00:09:19,666
I'm just trying to keep out of his way.
It feels like we're playing hide-and-seek.
147
00:09:20,625 --> 00:09:22,000
Leyla, come on.
148
00:09:22,083 --> 00:09:24,416
Maybe there's something
behind these problems.
149
00:09:24,500 --> 00:09:26,125
How about therapy, for instance?
150
00:09:26,208 --> 00:09:29,916
Ugh, Sevgi, when am I supposed
to have time on hand for that?
151
00:09:30,000 --> 00:09:34,250
And besides, I'm not made of money.
Time's not the only issue holding me back.
152
00:09:34,333 --> 00:09:37,166
Can I tell you something real?
I bet you I'm menopausal, no joke.
153
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
-No way. Meno--
-[phone ringing]
154
00:09:39,041 --> 00:09:40,958
Menopausal? Who in the world's calling me?
155
00:09:41,833 --> 00:09:44,041
-Can I help you?
-[woman] Hello, is this Sevgi?
156
00:09:44,125 --> 00:09:45,041
Sure, that's me.
157
00:09:45,125 --> 00:09:47,958
-[indistinct chatter on phone]
-Who? Tell me, girl!
158
00:09:48,041 --> 00:09:51,458
Of course, you bet.
Do come. Come. We're completely available.
159
00:09:51,541 --> 00:09:53,125
[woman speaking indistinctly]
160
00:09:53,208 --> 00:09:54,916
You… You really…. Thanks so much.
161
00:09:55,000 --> 00:09:58,541
We're really available,
and we're excited to see you.
162
00:09:58,625 --> 00:10:00,208
-"Very available. We're excited."
-Shh!
163
00:10:00,291 --> 00:10:01,708
I'll be good! Tell me. Who is it?
164
00:10:01,791 --> 00:10:03,500
Awesome. See you tomorrow.
Thank you again.
165
00:10:03,583 --> 00:10:06,333
-[squeals] Leyla, stop the car now!
-[chuckles]
166
00:10:06,416 --> 00:10:09,166
God, I need to get out.
Okay, let's just stop. Let's pull over.
167
00:10:09,250 --> 00:10:12,333
All right! Okay!
Suggest a spot, girl! What's going on?
168
00:10:12,416 --> 00:10:15,333
-Just ahead. Pull over, I'm getting out.
-[Leyla] Okay.
169
00:10:16,250 --> 00:10:19,083
-[Sevgi] Stop, Leyla, stop.
-[Leyla] Girl, hold on. Oh my God.
170
00:10:19,166 --> 00:10:21,166
[upbeat music playing]
171
00:10:24,250 --> 00:10:25,291
[Leyla sighs]
172
00:10:27,666 --> 00:10:29,666
It was the adoption agency!
They're gonna visit!
173
00:10:29,750 --> 00:10:31,000
[exclaims]
174
00:10:31,083 --> 00:10:34,000
[both cheer and laugh]
175
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
Put me down, or you'll break your back,
my God!
176
00:10:38,083 --> 00:10:41,250
If my two kids haven't, you won't!
Plus, there's a brand-new baby on the way!
177
00:10:41,333 --> 00:10:43,625
[man] Sorry, man.
I just got a better offer.
178
00:10:43,708 --> 00:10:46,166
Ayvalık's season's begun, man.
I can't find another chef!
179
00:10:46,250 --> 00:10:47,500
I'm sorry, Fiko.
180
00:10:49,291 --> 00:10:51,083
"I just got a better offer."
181
00:10:51,666 --> 00:10:53,625
-Yeah, screw him.
-[ringtone playing]
182
00:10:55,875 --> 00:10:56,875
Hey, babe.
183
00:10:56,958 --> 00:11:01,500
Hello. Fiko? The adoption agency called,
and they're coming tomorrow!
184
00:11:01,583 --> 00:11:04,208
Hold on, Sevgi.
What? What are you telling me?
185
00:11:04,291 --> 00:11:06,916
Did our paperwork pass inspection
and they're coming because…
186
00:11:07,000 --> 00:11:08,416
because I'm becoming a dad?
187
00:11:08,500 --> 00:11:11,083
Wait, hold up.
We shouldn't get ahead of ourselves.
188
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
Breathe and just remember
this is just the beginning.
189
00:11:13,708 --> 00:11:15,833
But you have
to be home tomorrow, all right?
190
00:11:15,916 --> 00:11:20,041
Yep. Absolutely. No one's gonna stop me.
I'll head anywhere you want, Sevgi. Okay?
191
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
[PA chimes]
192
00:11:26,208 --> 00:11:30,500
Must be your daughter's, hmm?
I had a similar one, actually.
193
00:11:30,583 --> 00:11:33,791
Uh, no, my… It's mine.
194
00:11:35,166 --> 00:11:37,041
-From my niece.
-Mm.
195
00:11:39,166 --> 00:11:40,625
You're really lucky.
196
00:11:40,708 --> 00:11:43,333
Little girls don't part with their dolls
just for anybody's sake.
197
00:11:44,250 --> 00:11:46,791
She wouldn't normally. [chuckles]
198
00:11:46,875 --> 00:11:48,666
[somber music playing]
199
00:11:48,750 --> 00:11:51,375
My mother passed
just a couple of weeks ago. Uh…
200
00:11:51,458 --> 00:11:54,416
[inhales sharply] She made this
for my little niece, actually.
201
00:11:54,500 --> 00:11:58,416
But since she was my mother,
my niece told me that I should take it.
202
00:11:58,500 --> 00:12:01,041
Mm. Spain's where they live.
203
00:12:01,625 --> 00:12:03,916
-I'm sorry for your loss.
-Thank you, thanks.
204
00:12:05,791 --> 00:12:09,166
I've been in Spain to help my sister out.
She's really been struggling.
205
00:12:10,583 --> 00:12:11,583
That's hard.
206
00:12:15,958 --> 00:12:18,041
My mother also passed some time ago.
207
00:12:19,541 --> 00:12:23,166
-Then my sympathies to you too.
-Thank you.
208
00:12:23,250 --> 00:12:24,750
[music fades]
209
00:12:26,375 --> 00:12:29,958
In time, do you get used to it?
That's what they say.
210
00:12:31,375 --> 00:12:32,875
It's not so much that.
211
00:12:33,791 --> 00:12:37,083
It's more that the pain lessens with time.
Not that you're used to it.
212
00:12:37,166 --> 00:12:38,458
[music resumes]
213
00:12:38,541 --> 00:12:42,000
I realize what I'm about to say…
might sound a little bit weird,
214
00:12:43,166 --> 00:12:45,791
but it feels like my relationship
with her is better,
215
00:12:45,875 --> 00:12:48,625
now that she's passed
than it was when she was here.
216
00:12:48,708 --> 00:12:50,250
She's always beside me now.
217
00:12:55,000 --> 00:12:56,666
It's really good to hear that.
218
00:12:57,375 --> 00:12:59,833
-Thank you.
-You're welcome.
219
00:13:09,791 --> 00:13:11,166
Do you have any siblings?
220
00:13:12,625 --> 00:13:15,791
Yes. I'm just still waiting to meet her.
221
00:13:16,916 --> 00:13:19,208
[chuckles, sighs]
222
00:13:19,958 --> 00:13:20,958
Long story.
223
00:13:22,083 --> 00:13:24,916
Well, we are stuck in the air
for three more hours.
224
00:13:25,000 --> 00:13:26,458
Plus, I think there's more wine.
225
00:13:26,541 --> 00:13:28,750
-[sighs]
-[music fades]
226
00:13:28,833 --> 00:13:29,916
Mm.
227
00:13:30,625 --> 00:13:32,833
My father's name is Taurus Yörük.
228
00:13:32,916 --> 00:13:34,083
[in Spanish] Thank you.
229
00:13:34,875 --> 00:13:36,125
Thank you.
230
00:13:38,583 --> 00:13:42,500
[in English] One day, he gets sick.
And so they bring him to a doctor.
231
00:13:42,583 --> 00:13:46,583
The doctor treats my dad, and then
the doctor adopts this kid he's treated.
232
00:13:46,666 --> 00:13:49,125
My dad never sees his family again.
233
00:13:49,208 --> 00:13:52,333
Now, I can understand how a child,
who was raised
234
00:13:52,416 --> 00:13:54,916
believing his family had abandoned him,
235
00:13:55,000 --> 00:13:59,500
how he would end up leading parallel lives
all over again as an adult, as an adult.
236
00:13:59,583 --> 00:14:01,208
After that experience.
237
00:14:05,125 --> 00:14:08,000
-What an amazing tale.
-[scoffs] You're tellin' me.
238
00:14:11,291 --> 00:14:13,416
What about not having met your sister?
239
00:14:14,875 --> 00:14:16,625
Well, I'm not able to locate her.
240
00:14:16,708 --> 00:14:18,583
-She's called Deniz.
-Uh-huh.
241
00:14:18,666 --> 00:14:22,458
I've been looking for her with my surname.
But I can't find her.
242
00:14:22,541 --> 00:14:25,333
They don't use
their mother's last name either.
243
00:14:26,458 --> 00:14:29,666
What about your dad's pre-adoption
surname, do you know what it was?
244
00:14:29,750 --> 00:14:32,958
-Mm. I'm not sure.
-[somber music playing]
245
00:14:33,041 --> 00:14:34,916
-His name was Kemal.
-Uh-huh.
246
00:14:35,000 --> 00:14:36,875
-My grandfather's Yılmaz.
-Mm-hmm.
247
00:14:36,958 --> 00:14:39,125
A blacksmith. So I'm told.
248
00:14:40,041 --> 00:14:40,958
That's all I know.
249
00:14:42,166 --> 00:14:44,666
I would look more into that.
I was just asking.
250
00:14:44,750 --> 00:14:47,958
Because, is it possible
your dad used his former surname
251
00:14:48,041 --> 00:14:49,458
when he named your sister?
252
00:14:49,541 --> 00:14:50,541
Hmm.
253
00:14:56,916 --> 00:14:59,250
[music fades]
254
00:14:59,333 --> 00:15:00,833
[crickets chirping]
255
00:15:09,916 --> 00:15:11,208
Corporal Salih.
256
00:15:12,416 --> 00:15:14,375
I was able to translate the man's note.
257
00:15:14,458 --> 00:15:19,208
[Salih] "Dear Mother, forgive me.
What's happening here is not fair."
258
00:15:19,291 --> 00:15:21,541
"I am ashamed to be fighting in this war."
259
00:15:21,625 --> 00:15:25,083
"If I don't come home,
please tell my sweet Betty, my fiancée,
260
00:15:25,166 --> 00:15:26,791
that I will love her forever."
261
00:15:26,875 --> 00:15:30,333
"I'm sorry for not giving her
the future I promised her we'd have."
262
00:15:30,416 --> 00:15:34,250
"I'm sorry about the children we meant
to bring into this world together."
263
00:15:34,333 --> 00:15:37,208
"If I die here, Mother,
please don't cry for me."
264
00:15:37,291 --> 00:15:41,708
"Just know this. I carry your love
with me, in my heart, at all times."
265
00:15:41,791 --> 00:15:43,166
"Wherever I am."
266
00:15:43,958 --> 00:15:48,458
"Your son, John Patrick Morgan.
Gallipoli, 1915."
267
00:15:48,541 --> 00:15:50,125
[somber music rises]
268
00:15:54,166 --> 00:15:55,916
What is your name, soldier?
269
00:15:59,250 --> 00:16:02,416
Salih. From Biga. Salih.
270
00:16:06,583 --> 00:16:08,458
[Özgür] What were you doing in Spain?
271
00:16:09,166 --> 00:16:11,333
Um, I worked at a clinic.
272
00:16:11,416 --> 00:16:13,166
-Mm.
-As a surgeon.
273
00:16:13,666 --> 00:16:14,958
I did research.
274
00:16:15,041 --> 00:16:18,000
I underwent some training.
Mostly on therapy.
275
00:16:19,333 --> 00:16:20,958
Too many tapas were had.
276
00:16:21,541 --> 00:16:22,916
And paella also.
277
00:16:23,791 --> 00:16:26,916
And I feel like I had
about a dozen barrels of wine.
278
00:16:27,000 --> 00:16:30,625
-Can't compare to raki, though.
-Nah, no comparison. Out of the question.
279
00:16:30,708 --> 00:16:32,291
-Raki, fish, Ayvalık.
-Ayvalık.
280
00:16:33,625 --> 00:16:35,291
I live there, actually.
281
00:16:35,375 --> 00:16:36,666
-Oh, really?
-Mm-hmm.
282
00:16:36,750 --> 00:16:40,166
My mom used to live there.
Yeah. I spent a lot of time there.
283
00:16:40,250 --> 00:16:41,416
-Oh?
-Mm-hmm.
284
00:16:41,500 --> 00:16:43,791
Ayvalık isn't that big of a place.
285
00:16:44,708 --> 00:16:46,041
Have we seen each other?
286
00:16:46,833 --> 00:16:48,916
I think I'd recall a meeting like that.
287
00:16:49,750 --> 00:16:52,583
[gentle, contemplative music rises]
288
00:16:54,375 --> 00:16:55,500
That one's my bag.
289
00:17:06,375 --> 00:17:07,541
-Which one?
-This one.
290
00:17:09,000 --> 00:17:10,458
[Özgür] Okay.
291
00:17:11,750 --> 00:17:13,500
-Oh, thank you.
-You're welcome.
292
00:17:16,333 --> 00:17:18,833
-Don't you need yours?
-I'm all set.
293
00:17:18,916 --> 00:17:19,833
Oh.
294
00:17:20,500 --> 00:17:22,250
My bag's what you were waiting for?
295
00:17:24,833 --> 00:17:25,875
[exhales softly]
296
00:17:30,958 --> 00:17:33,583
-[Özgür] May I help you with that?
-[Ada] Thank you.
297
00:17:34,166 --> 00:17:36,541
Ah. I nearly forgot your…
298
00:17:37,166 --> 00:17:40,583
-Thank you so much for the book, Özgür.
-No, keep it, please. I insist.
299
00:17:40,666 --> 00:17:42,166
-Thank you.
-You're welcome.
300
00:17:43,541 --> 00:17:45,000
[Leyla and Sevgi] Ada!
301
00:17:45,083 --> 00:17:47,416
-[women exclaim]
-[Ada] I can't believe it!
302
00:17:47,500 --> 00:17:49,291
What on earth are you doing here?
303
00:17:49,375 --> 00:17:50,916
-How are you?
-Mwah!
304
00:17:51,000 --> 00:17:53,666
-[Sevgi] Oh, we're good.
-[Ada] Yeah. You're all right?
305
00:17:53,750 --> 00:17:54,666
[Leyla] How are you?
306
00:17:54,750 --> 00:17:56,250
-You're here!
-We could hardly wait.
307
00:17:56,333 --> 00:17:58,458
-It's wonderful to see you.
-Holy crap, you look good.
308
00:17:59,458 --> 00:18:03,041
[Leyla] You went without love,
and you came back without love, huh?
309
00:18:03,125 --> 00:18:04,625
-[Leyla] Here.
-My balloons.
310
00:18:04,708 --> 00:18:06,083
-Of course!
-[exclaims]
311
00:18:06,166 --> 00:18:07,250
This is great. Yay!
312
00:18:07,333 --> 00:18:08,291
WELCOME HOME
313
00:18:08,375 --> 00:18:10,458
[all exclaim]
314
00:18:10,541 --> 00:18:14,625
-[Sevgi] Yay, let's take a photo.
-Wait. Okay, hold on. I'm taking it now.
315
00:18:14,708 --> 00:18:16,708
Get in girls, here, let's do this!
316
00:18:16,791 --> 00:18:19,541
Okay, everybody, smile. Cheese!
317
00:18:20,166 --> 00:18:22,208
-[all exclaim]
-[camera snaps]
318
00:18:25,750 --> 00:18:27,833
-[Leyla laughs]
-[Sevgi] Mm! It's so good.
319
00:18:27,916 --> 00:18:30,708
-[all] Mmm.
-So good!
320
00:18:30,791 --> 00:18:32,708
-It's so good!
-I really missed this!
321
00:18:32,791 --> 00:18:34,625
So delicious. Amazing, girl.
322
00:18:34,708 --> 00:18:37,583
-I was mad, but I'm glad you made some.
-Right, right?
323
00:18:37,666 --> 00:18:40,750
-Yeah, you were right. Hold on a minute.
-[Ada] Hmm?
324
00:18:40,833 --> 00:18:42,750
-Listen up. I've got big news.
-That's right.
325
00:18:43,333 --> 00:18:48,375
First of all, Muko, our cherub,
is just a bit travel obsessed now
326
00:18:48,458 --> 00:18:51,583
and is wandering around Urfa
and Göbeklitepe, exploring that area.
327
00:18:51,666 --> 00:18:54,458
-She says hi.
-Look at Muko, making her own way.
328
00:18:54,541 --> 00:18:57,375
-Just keeps branching out.
-[chuckles] The bird is soaring.
329
00:18:57,458 --> 00:19:00,250
Mr. Zaman has been traveling the world.
Did you already know?
330
00:19:00,333 --> 00:19:02,458
Mmm. We talk sometimes, so I knew.
331
00:19:03,250 --> 00:19:05,875
-Did you already know about Selim, then?
-No, I don't.
332
00:19:05,958 --> 00:19:08,291
[Leyla] Selim had a second baby.
Another daughter, yeah?
333
00:19:08,375 --> 00:19:10,041
-She's so cute.
-Ah. That's so exciting.
334
00:19:10,125 --> 00:19:14,125
-Bless her. May God keep them healthy.
-Toprak, he's pretty famous now too.
335
00:19:14,208 --> 00:19:16,166
Crazy! I can hardly believe it.
He's everywhere.
336
00:19:16,250 --> 00:19:19,500
We've been keeping track of him,
like, in magazines. That sort of thing.
337
00:19:19,583 --> 00:19:21,875
-Got a girlfriend now.
-No!
338
00:19:21,958 --> 00:19:23,791
-[Leyla] That's right.
-Great. Good for him.
339
00:19:23,875 --> 00:19:26,875
-[Leyla] Yeah. He's happy.
-Yeah, let him be happy. What do we care?
340
00:19:26,958 --> 00:19:30,208
I saved the biggest news bomb
for last, okay? So listen up. Mm.
341
00:19:31,166 --> 00:19:34,500
Fiko Riko and Sevgi got the officials
to come and process things
342
00:19:34,583 --> 00:19:36,041
for their adoption application!
343
00:19:36,125 --> 00:19:37,458
-Are you for real?
-[whooping]
344
00:19:37,541 --> 00:19:40,333
Oh my God, you saved this for last?
I'm so happy for you both!
345
00:19:40,416 --> 00:19:42,750
-It's a long story. I'll explain later.
-You better.
346
00:19:42,833 --> 00:19:44,333
-So never mind that now.
-'Kay.
347
00:19:44,416 --> 00:19:47,041
-Just tell me about the big news you had.
-Yes, ma'am.
348
00:19:47,125 --> 00:19:48,583
-'Kay, but…
-[Leyla] But what?
349
00:19:48,666 --> 00:19:50,416
-Well, first thing…
-[Leyla] Mm-hmm?
350
00:19:50,500 --> 00:19:52,833
We're gonna need to make a turn
up ahead there.
351
00:19:52,916 --> 00:19:54,375
I bet you know where, don't you?
352
00:19:55,000 --> 00:19:56,083
-A turn?
-The time has come.
353
00:19:56,166 --> 00:19:58,583
Hang on. It's coming to me.
Oh my God, we're going there?
354
00:19:58,666 --> 00:20:00,791
-Yes, I got it now.
-Got it. I'm turning now!
355
00:20:00,875 --> 00:20:02,416
Everybody strap in 'cause I'm turning!
356
00:20:02,500 --> 00:20:03,916
-[Ada] Yes!
-[Sevgi] We're ready!
357
00:20:04,000 --> 00:20:07,166
-[Leyla] Whoo!
-[Sevgi laughs]
358
00:20:07,250 --> 00:20:09,750
[up-tempo Latin dance music playing]
359
00:20:19,041 --> 00:20:22,875
-[Ada] Girls, this is where it started.
-[Leyla] Hm.
360
00:20:22,958 --> 00:20:24,458
We came here five years ago,
361
00:20:24,541 --> 00:20:27,041
and that's how we became
exactly who we are today.
362
00:20:27,666 --> 00:20:29,791
That's why I brought you here for my news.
363
00:20:30,416 --> 00:20:33,083
Ayvalık is the place
where I want to start up a new clinic.
364
00:20:33,166 --> 00:20:34,791
-[women chuckle]
-[Ada sighs]
365
00:20:35,500 --> 00:20:39,250
And it'll be a clinic that's meant
to be run differently from other clinics.
366
00:20:39,750 --> 00:20:41,916
And it's all
because you inspired it, Sevgi.
367
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
[Sevgi] Ada, sweetie. [sighs]
368
00:20:44,208 --> 00:20:47,083
-[gentle music playing]
-That's great, love. This is your chance.
369
00:20:47,166 --> 00:20:49,375
All that training
and becoming a research expert.
370
00:20:49,458 --> 00:20:52,750
Plus, you basically passed on
meeting a boyfriend entirely.
371
00:20:52,833 --> 00:20:55,875
Start your own clinic,
help all of us out, and follow your dream.
372
00:20:55,958 --> 00:20:58,625
-You can schedule my appointment first.
-[Sevgi chuckles]
373
00:20:58,708 --> 00:21:00,458
[Ada] Should we all make a wish, then?
374
00:21:00,541 --> 00:21:02,041
[gentle music building]
375
00:21:26,000 --> 00:21:28,500
[gentle music fades]
376
00:21:30,166 --> 00:21:33,541
[Ada] I want to open my clinic
somewhere near water,
377
00:21:33,625 --> 00:21:37,416
where I can help and accompany
people on their healing journeys.
378
00:21:37,500 --> 00:21:40,041
I also want to finally meet
the love of my life.
379
00:21:40,625 --> 00:21:44,958
I want to have a relationship filled
with peace, trust, and love.
380
00:21:45,041 --> 00:21:48,541
-[bright music playing]
-I want to start a family.
381
00:21:48,625 --> 00:21:50,583
-[indistinct chatter]
-[Fiko] Coming.
382
00:21:50,666 --> 00:21:53,125
[Leyla chuckles] Hello.
What'll it be tonight?
383
00:21:53,208 --> 00:21:54,916
Ah. I'll see you later.
384
00:21:55,000 --> 00:21:57,750
-Rice and fish? Same? Okay, great.
-I'll have the same. Thank you.
385
00:21:57,833 --> 00:21:59,125
Hey, babe.
386
00:22:00,833 --> 00:22:03,708
Hey, let me help out.
You're overwhelmed, Fiko, please.
387
00:22:03,791 --> 00:22:06,041
-Take a seat. Sit down. I've got it.
-It's so crowded.
388
00:22:06,958 --> 00:22:08,958
[upbeat music playing]
389
00:22:14,125 --> 00:22:16,458
[Sevgi] I have only one wish.
390
00:22:16,541 --> 00:22:19,000
For our adoption application
to be approved.
391
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
For us to become the family of an orphan.
392
00:22:21,791 --> 00:22:24,708
Here you go, guys. My pleasure.
393
00:22:24,791 --> 00:22:25,916
[man 1] Cretan mash.
394
00:22:26,000 --> 00:22:28,583
-Cretan mash…
-[woman 1] Let's order shrimp stew.
395
00:22:28,666 --> 00:22:31,416
-[man 1] Okay, shrimp stew.
-[woman 1] Yeah, great. Perfect.
396
00:22:31,500 --> 00:22:34,208
-[man 1] Calamari.
-[sounds fade and echo]
397
00:22:34,291 --> 00:22:35,416
[man 1 echoing] Hello?
398
00:22:35,500 --> 00:22:37,916
-[Leyla] Let me have my libido back.
-[man 1] Hello?
399
00:22:38,000 --> 00:22:40,250
[Leyla] Let me have something
that excites me in life.
400
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
-[man 1 echoing] Anyone home?
-[chuckles]
401
00:22:42,291 --> 00:22:44,958
I totally spaced.
I must be going a little crazy.
402
00:22:45,041 --> 00:22:47,041
-[man 1] Happens to all of us.
-[all laugh]
403
00:22:47,125 --> 00:22:50,083
-I'm gonna send a meze sampler over.
-[man 1] Don't worry.
404
00:22:50,166 --> 00:22:51,791
-Would you like some dessert?
-Great.
405
00:22:51,875 --> 00:22:55,166
Excellent. I'll be coming right back
with that in just a sec, all right?
406
00:22:55,250 --> 00:22:57,625
-[Erdem] It's ours anyway.
-[man 2] What's the back like?
407
00:22:57,708 --> 00:22:59,666
-There is space around the side there.
-Uh-huh.
408
00:22:59,750 --> 00:23:02,250
Although I think it would be better
if we remove that tree.
409
00:23:02,333 --> 00:23:05,125
There's some land back there.
That space is also ours.
410
00:23:05,208 --> 00:23:07,500
[man 2] How about the plumbing?
It's been redone?
411
00:23:07,583 --> 00:23:09,541
[conversation continues indistinctly]
412
00:23:13,291 --> 00:23:16,375
-Fiko Riko.
-Leyla, hurry, hurry!
413
00:23:16,458 --> 00:23:18,500
My God. It's crazy out there.
414
00:23:18,583 --> 00:23:20,875
Better be quicker,
or the customers are gonna leave.
415
00:23:20,958 --> 00:23:24,083
What can I do, Leyla? This is my best!
I'm waiting tables and cooking.
416
00:23:24,166 --> 00:23:25,333
I'm no replacement for a chef.
417
00:23:25,416 --> 00:23:28,958
Then, please, by all means, hire somebody.
What's the holdup, Fiko?
418
00:23:29,041 --> 00:23:30,708
Leyla, I'm not doing this for my health.
419
00:23:30,791 --> 00:23:33,458
There's nobody. Everybody's hired
because the season's begun.
420
00:23:34,041 --> 00:23:38,666
Fiko Riko, you hire us a chef,
or we'll have to close until next season.
421
00:23:38,750 --> 00:23:40,750
Just go, or the food will get cold.
422
00:23:40,833 --> 00:23:43,416
[huffs] There's you I'm dealing with too.
423
00:23:43,500 --> 00:23:45,125
[upbeat music fades]
424
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
[sighs]
425
00:23:51,250 --> 00:23:52,375
[grunts]
426
00:24:06,041 --> 00:24:09,375
BORROWER:
ANTHROPOLOGIST ÖZGÜR ASLAN
427
00:24:09,458 --> 00:24:14,916
Don't you think it's better, in general,
to bring your library books back, Özgür?
428
00:24:15,000 --> 00:24:17,708
-[tender music playing]
-[phone chimes]
429
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
[phone vibrates]
430
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
Hello?
431
00:24:41,500 --> 00:24:43,625
-I'm sorry if I woke you.
-[Özgür] No, you didn't.
432
00:24:43,708 --> 00:24:46,250
Actually, your timing's excellent.
433
00:24:46,333 --> 00:24:49,333
I've been trying my best to look you up.
On social media.
434
00:24:49,416 --> 00:24:51,833
[chuckles] You won't find me on there.
435
00:24:51,916 --> 00:24:53,625
Yes, I realized that.
436
00:24:53,708 --> 00:24:56,666
I stumbled on an article or two
that you put out there, Ada.
437
00:24:56,750 --> 00:25:00,458
Can't believe you didn't mention you study
epigenetics and spiritual heritage.
438
00:25:00,541 --> 00:25:03,625
And you kept your job
as an anthropologist to yourself.
439
00:25:03,708 --> 00:25:07,500
Fair, that's true. If you have a minute,
I'll tell you why I called you.
440
00:25:07,583 --> 00:25:08,583
Sure, go on.
441
00:25:08,666 --> 00:25:11,083
One of our faculty does research
on Taurus Yörüks,
442
00:25:11,166 --> 00:25:12,916
and their work is pretty comprehensive.
443
00:25:13,000 --> 00:25:16,291
Nobody knows more than they do.
Uh, so I asked them to help.
444
00:25:16,375 --> 00:25:19,666
And I think there's some information
that might be of use.
445
00:25:21,916 --> 00:25:23,333
You can't be serious.
446
00:25:23,916 --> 00:25:27,083
As far as we can tell, there were only
two blacksmiths named Yılmaz
447
00:25:27,166 --> 00:25:29,916
living in the Taurus mountains in 1960.
448
00:25:30,000 --> 00:25:33,583
One of them was called Yılmaz Kara,
and one Yılmaz Salihoğlu.
449
00:25:34,291 --> 00:25:38,041
-Ring any bells at all? Inspire a memory?
-Please give me a second.
450
00:25:38,125 --> 00:25:40,208
[bright music playing]
451
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
Salihoğlu could be it.
452
00:26:11,208 --> 00:26:14,083
So my father's real surname is Salihoğlu.
453
00:26:16,541 --> 00:26:18,166
Deniz Salihoğlu.
454
00:26:21,000 --> 00:26:23,375
Özgür, I can't tell you
what this means to me.
455
00:26:24,166 --> 00:26:25,083
Tell you what.
456
00:26:25,166 --> 00:26:29,583
When you track down your sister,
we'll have some raki and call it even.
457
00:26:29,666 --> 00:26:31,875
-Deal?
-It's a deal.
458
00:26:32,500 --> 00:26:35,750
-Perfect.
-Good night. Thanks again.
459
00:26:38,250 --> 00:26:39,750
[music fades]
460
00:26:42,666 --> 00:26:45,208
[paper rustles]
461
00:26:53,625 --> 00:26:55,416
[indistinct chatter]
462
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
[intriguing music playing]
463
00:27:14,291 --> 00:27:20,208
"God bless you
and all your family, Salih Onbaşı."
464
00:27:20,291 --> 00:27:22,708
"Your friend forever."
465
00:27:23,291 --> 00:27:26,916
"John Patrick Morgan."
466
00:27:27,583 --> 00:27:29,541
"From Australia."
467
00:27:29,625 --> 00:27:32,083
[bright tune playing]
468
00:27:39,000 --> 00:27:42,500
[music box chiming wistful tune]
469
00:27:42,583 --> 00:27:43,666
[kisses]
470
00:27:51,583 --> 00:27:53,041
This is our kid's.
471
00:27:53,125 --> 00:27:54,583
It's so adorable.
472
00:27:54,666 --> 00:27:56,208
-It is.
-[chuckles]
473
00:27:58,958 --> 00:28:01,125
Do you think it'll be a boy or a girl?
474
00:28:01,208 --> 00:28:02,791
[gentle music playing]
475
00:28:02,875 --> 00:28:05,416
I'll take any child
God gives to us, Sevgi.
476
00:28:05,500 --> 00:28:06,416
Amen.
477
00:28:07,416 --> 00:28:10,708
I looked up what they're
going to most likely ask us.
478
00:28:10,791 --> 00:28:13,125
Parents and extended families
were on the list.
479
00:28:13,208 --> 00:28:14,291
Yep.
480
00:28:14,375 --> 00:28:17,541
I gave my mother a heads-up,
so she'll arrive soon.
481
00:28:17,625 --> 00:28:18,666
Super.
482
00:28:20,166 --> 00:28:22,750
What if they ask about yours, though, hmm?
483
00:28:24,375 --> 00:28:30,625
I guess we can just say that…
my mother's no longer with us.
484
00:28:31,791 --> 00:28:34,250
Dad's in Adana now.
485
00:28:35,875 --> 00:28:41,666
He's a truly idiosyncratic
and peculiar alcoholic.
486
00:28:41,750 --> 00:28:43,166
[Sevgi chuckles]
487
00:28:43,250 --> 00:28:44,291
Gambling habit.
488
00:28:45,833 --> 00:28:48,416
-And he's married to an evil witch.
-[chuckles]
489
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Boom.
490
00:28:50,000 --> 00:28:51,875
But we won't be that honest, right?
491
00:28:51,958 --> 00:28:53,541
We can't lie to them, can we?
492
00:28:53,625 --> 00:28:56,250
I didn't say lie. Just be a little…
493
00:28:57,166 --> 00:28:59,458
Say we don't see them. We're estranged.
494
00:29:00,041 --> 00:29:01,958
Whatever you want to say, babe.
495
00:29:02,041 --> 00:29:03,916
[kisses]
496
00:29:06,333 --> 00:29:07,375
-Fiko?
-Hm?
497
00:29:08,375 --> 00:29:10,458
-You know what?
-What?
498
00:29:10,541 --> 00:29:12,041
You should make love to me.
499
00:29:12,750 --> 00:29:14,500
-You mean it?
-Yeah, really.
500
00:29:14,583 --> 00:29:16,125
-You really mean it?
-Yes, I mean it.
501
00:29:16,208 --> 00:29:19,208
[music box playing wistful tune]
502
00:29:19,291 --> 00:29:21,916
-[Fiko] Come here.
-[Sevgi chuckles, kisses]
503
00:29:22,000 --> 00:29:23,875
[music box continues playing tune]
504
00:29:24,750 --> 00:29:27,083
-Leyla, love.
-Hmm?
505
00:29:27,166 --> 00:29:28,541
Not sleeping yet?
506
00:29:30,458 --> 00:29:32,291
-Can't sleep.
-Something interesting?
507
00:29:33,083 --> 00:29:36,708
Are those pictures of yourself?
You look so cute in this one.
508
00:29:37,500 --> 00:29:39,083
Your perfume smells new.
509
00:29:39,166 --> 00:29:41,750
[sniffs] Hmm?
510
00:29:41,833 --> 00:29:43,208
[Leyla sighs]
511
00:29:43,291 --> 00:29:44,583
I didn't change perfume.
512
00:29:44,666 --> 00:29:47,708
-No way. It smells completely different.
-Erdem.
513
00:29:48,541 --> 00:29:49,833
[Erdem sighs]
514
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Yeah?
515
00:29:52,541 --> 00:29:54,500
Those men before, do you wanna explain?
516
00:29:55,291 --> 00:29:56,916
What do you mean?
517
00:29:57,000 --> 00:29:59,791
Who were they?
What were you talking about with them?
518
00:29:59,875 --> 00:30:03,000
They were just, you know,
asking about the restaurant.
519
00:30:03,083 --> 00:30:05,416
They liked the restaurant.
Nothing beyond that.
520
00:30:08,083 --> 00:30:09,083
Erdem.
521
00:30:10,250 --> 00:30:12,875
I didn't like those men
poking around the place, Erdem.
522
00:30:14,625 --> 00:30:17,500
Well, how about I show you
something else you'll like better?
523
00:30:19,500 --> 00:30:22,833
Twenty-four meters.
Two hundred forty horsepower.
524
00:30:22,916 --> 00:30:26,333
Generators that are brand new.
A top-line wooden gulet.
525
00:30:26,416 --> 00:30:29,208
Five cabins,
and eight solar panels built in.
526
00:30:30,333 --> 00:30:32,500
-What do you think?
-Erdem, what?
527
00:30:35,791 --> 00:30:38,041
[whimsical music playing]
528
00:30:40,208 --> 00:30:43,916
At this great price, we should go
and purchase it immediately, Leyla.
529
00:30:44,000 --> 00:30:46,041
-Are you out of your mind?
-What's wrong?
530
00:30:46,125 --> 00:30:49,041
-Well, money, to start with.
-Ah, I'll handle that.
531
00:30:49,125 --> 00:30:50,916
What does that mean, "handle it"?
532
00:30:51,000 --> 00:30:53,666
Has it slipped your mind
how hard it was to pay off the tavern?
533
00:30:53,750 --> 00:30:55,541
Well, I'm gonna handle it. There's a way.
534
00:30:55,625 --> 00:30:57,500
You'll handle it. You'll get it done.
535
00:30:57,583 --> 00:30:59,083
-But what have you done?
-[Mavi crying]
536
00:30:59,166 --> 00:31:01,333
-Now she's crying!
-She's crying because you're yelling!
537
00:31:02,291 --> 00:31:04,750
Erdem, my sanity is running out
thanks to you.
538
00:31:04,833 --> 00:31:06,625
You're going crazy all on your own!
539
00:31:06,708 --> 00:31:09,166
I'm not even given a real chance to do it.
540
00:31:09,250 --> 00:31:11,375
-[Mavi continues crying]
-[door shuts]
541
00:31:11,458 --> 00:31:14,125
For crying out loud. [huffs]
542
00:31:14,916 --> 00:31:17,833
[calming music playing]
543
00:31:30,625 --> 00:31:33,083
Leyla, where were you?
Today's the big day.
544
00:31:33,166 --> 00:31:36,291
-I gotta be home on time.
-What do you want from me, Fiko Riko?
545
00:31:36,375 --> 00:31:38,375
I dropped the kids off
and right away came here.
546
00:31:38,458 --> 00:31:39,500
What's the big rush?
547
00:31:39,583 --> 00:31:41,458
-Here. I'll introduce you to the chef.
-Let's go.
548
00:31:41,541 --> 00:31:43,333
Chef? But… [scoffs]
549
00:31:43,416 --> 00:31:45,416
So the worry was an act?
Someone's hired now?
550
00:31:45,500 --> 00:31:47,375
Yep, someone's hired.
I didn't find the guy.
551
00:31:47,458 --> 00:31:49,958
He came here to eat yesterday.
By chance, he's a chef.
552
00:31:50,041 --> 00:31:51,916
And he's pretty eager to get to work.
553
00:31:53,625 --> 00:31:55,458
Came as a customer to eat here?
554
00:32:00,708 --> 00:32:01,708
Hello there.
555
00:32:02,625 --> 00:32:05,833
[passionate music playing]
556
00:32:10,875 --> 00:32:13,250
[Fiko] Let me present
Miss Leyla, the boss.
557
00:32:13,333 --> 00:32:15,166
And Yorgos, our new chef.
558
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Kalimera.
559
00:32:24,583 --> 00:32:25,958
Kalimera.
560
00:32:33,666 --> 00:32:36,041
-[music cuts out]
-Fiko, we can't bring this man on.
561
00:32:36,125 --> 00:32:38,708
What do you mean, we can't?
Is there a problem?
562
00:32:38,791 --> 00:32:40,375
Yeah, because, um…
563
00:32:41,458 --> 00:32:44,583
Because I'm supposed to just talk
to him in Greek? I can't do that.
564
00:32:44,666 --> 00:32:48,166
Oh, but I… I do speak English.
565
00:32:48,833 --> 00:32:50,916
I was working abroad for a little while.
566
00:32:51,500 --> 00:32:52,666
Yeah, that's great.
567
00:32:52,750 --> 00:32:55,833
Miss Leyla will help you get
more familiar with the menu. Good?
568
00:32:55,916 --> 00:32:57,625
-See you later, buddy.
-Taleme.
569
00:32:57,708 --> 00:32:59,250
-[Fiko] Taleme, taleme.
-Later, man.
570
00:33:00,625 --> 00:33:02,125
Taleme. [chuckles awkwardly]
571
00:33:02,208 --> 00:33:04,791
[whimsical music playing]
572
00:33:04,875 --> 00:33:06,458
[chuckles lightly]
573
00:33:06,541 --> 00:33:08,000
Oriste.
574
00:33:08,083 --> 00:33:09,083
[in Turkish] Boss.
575
00:33:12,791 --> 00:33:14,833
[clicks tongue] Oriste.
576
00:33:14,916 --> 00:33:16,166
[in English] Let's cook.
577
00:33:16,250 --> 00:33:17,708
Let's cook.
578
00:33:17,791 --> 00:33:19,791
[passionate music swells]
579
00:33:27,041 --> 00:33:29,708
[passionate music ends]
580
00:33:37,083 --> 00:33:38,583
[bright music playing]
581
00:33:48,166 --> 00:33:51,458
SEARCH RESULTS
DENİZ SALİHOĞLU - ADD FRIEND - MESSAGE
582
00:33:58,916 --> 00:34:01,916
HELLO, THIS IS ADA KORKMAZ.
583
00:34:03,833 --> 00:34:05,958
[bright music building]
584
00:34:06,041 --> 00:34:10,750
IF YOU ARE RELATED TO KEMAL KORKMAZ,
CAN YOU GIVE ME…
585
00:34:14,000 --> 00:34:18,291
IF YOU ARE RELATED TO KEMAL KORKMAZ,
CAN YOU GIVE ME A CALL?
586
00:34:39,375 --> 00:34:40,500
[gasps softly]
587
00:34:47,500 --> 00:34:49,791
[music fades]
588
00:34:49,875 --> 00:34:51,375
[exhales]
589
00:34:55,583 --> 00:34:57,833
It really is God who sent him.
590
00:35:11,166 --> 00:35:13,208
Well, all the details look good.
591
00:35:13,291 --> 00:35:15,666
You have a really lovely home.
592
00:35:15,750 --> 00:35:19,333
We think it's important
to be able to give a child their own room.
593
00:35:19,416 --> 00:35:21,666
Your health reports look good too.
594
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
Uh, Sevgi, I'm truly happy
to hear you're healthy.
595
00:35:26,083 --> 00:35:28,000
You've beaten a hard diagnosis.
596
00:35:28,083 --> 00:35:30,416
Thank you. That's really very kind of you.
597
00:35:31,291 --> 00:35:36,625
In the adoption process, you need to have
plenty of determination and patience.
598
00:35:37,333 --> 00:35:39,541
Being here now, overcoming all of that,
599
00:35:39,625 --> 00:35:41,833
do you believe that you have
that kind of power in you?
600
00:35:41,916 --> 00:35:46,375
We do. We really do, Ms. Songül.
There's no need to worry over that.
601
00:35:46,875 --> 00:35:51,500
In that case, I've got one more thing
to ask you if you'd be willing to answer.
602
00:35:51,583 --> 00:35:53,791
But… it's sort of a personal question.
603
00:35:57,958 --> 00:36:00,041
How did you get through cancer?
604
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
[somber music playing]
605
00:36:02,916 --> 00:36:04,875
Uh, well…
606
00:36:06,541 --> 00:36:11,791
I… don't really see it
as having "beaten" cancer, you know.
607
00:36:11,875 --> 00:36:14,708
Uh… It's more like I ran into cancer.
608
00:36:14,791 --> 00:36:18,333
Then I realized that I needed
to accept it as part of my life.
609
00:36:18,416 --> 00:36:22,000
I stopped seeing my cancer
as a thing for me to fight against,
610
00:36:22,083 --> 00:36:23,458
as something I had to beat.
611
00:36:23,541 --> 00:36:26,833
I mean, that's the best way
for me to explain it.
612
00:36:26,916 --> 00:36:31,458
And with the medical interventions I had,
I also experienced major life changes too.
613
00:36:32,333 --> 00:36:37,291
Honestly, I think, like, by, finding
a more peaceful center in myself,
614
00:36:37,375 --> 00:36:40,125
my entire body began to heal
better than before.
615
00:36:40,208 --> 00:36:41,708
Ms. Songül,
616
00:36:41,791 --> 00:36:45,666
in reality, I'm not exactly sure
how or why I've recovered.
617
00:36:45,750 --> 00:36:47,791
The doctors didn't understand either.
618
00:36:48,791 --> 00:36:52,125
No, but… I'm positive.
619
00:36:52,208 --> 00:36:54,250
We're positive of one thing.
620
00:36:54,750 --> 00:36:59,291
We'd really like to be parents to a child
who has nowhere to call home.
621
00:37:00,000 --> 00:37:02,416
It seems to us like we owe that to life.
622
00:37:06,833 --> 00:37:09,583
And here in the house,
it's just you two, am I right?
623
00:37:09,666 --> 00:37:13,666
-No neighbors you rent space out to?
-Right, nobody besides us in the house.
624
00:37:13,750 --> 00:37:16,375
Just Muko, Sevgi's mother,
who lives downstairs.
625
00:37:16,458 --> 00:37:17,583
She's traveling now.
626
00:37:17,666 --> 00:37:21,125
Uh, but, when she returns,
and you're free, we'd love it if you…
627
00:37:21,208 --> 00:37:22,666
if you could meet her. Yeah.
628
00:37:22,750 --> 00:37:24,375
[knocking on door]
629
00:37:25,500 --> 00:37:27,708
Must be a salesman. Mm.
630
00:37:29,041 --> 00:37:32,875
Honey, please, could you get
Ms. Songül a fresh cup of tea? Thank you.
631
00:37:32,958 --> 00:37:34,750
-Is that all right?
-Yes, thank you.
632
00:37:38,958 --> 00:37:41,791
Uh, so sorry,
but we're not buying today, sir.
633
00:37:41,875 --> 00:37:44,375
[intense music rises]
634
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
Papa?
635
00:38:01,833 --> 00:38:03,458
[ringtone playing]
636
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Hello?
637
00:38:10,500 --> 00:38:12,875
[woman] Hello. You sent me a message.
638
00:38:12,958 --> 00:38:14,875
I'm Deniz Salihoğlu,
639
00:38:14,958 --> 00:38:16,750
Kemal Korkmaz's daughter.
640
00:38:16,833 --> 00:38:18,375
So we're sisters.
641
00:38:24,041 --> 00:38:25,958
[intense music continues]
642
00:41:52,458 --> 00:41:53,958
[music fades]
50962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.