All language subtitles for Another.Self.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 Good morning, Sevgi. 2 00:00:17,416 --> 00:00:21,375 Ada is your new roommate. I'm sure you'll help her settle in. 3 00:00:21,458 --> 00:00:22,291 Hi. 4 00:00:23,458 --> 00:00:24,333 But, ma'am… 5 00:00:25,083 --> 00:00:27,458 -Leyla's already my roommate. -What's going on? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,458 Oh God. You're right. 7 00:00:30,083 --> 00:00:31,875 There must've been a mix-up. 8 00:00:32,625 --> 00:00:34,666 There's no other room available. 9 00:00:35,166 --> 00:00:38,208 Are you telling me I don't have a place after such a long trip? 10 00:00:38,291 --> 00:00:39,916 Of course not! 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,208 I'm sure we'll manage. Right, Sevgi? 12 00:00:43,291 --> 00:00:45,125 Manage what? There's no space. 13 00:00:45,208 --> 00:00:47,625 I'm sorry, honey. There must've been an error. 14 00:00:47,708 --> 00:00:48,916 I'll sort this out. 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,250 Just make do for a while. I'll handle it. 16 00:00:57,750 --> 00:00:59,666 The manager gets confused sometimes. 17 00:01:00,166 --> 00:01:03,250 Don't worry. She'll find you a place soon. Okay? 18 00:01:11,333 --> 00:01:12,541 Give me some. 19 00:01:19,541 --> 00:01:21,708 You must be starving. No breakfast, right? 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,166 Come on, then. 21 00:01:23,666 --> 00:01:25,208 Let's clear the desk. 22 00:01:26,625 --> 00:01:28,708 Let's just put these on the bed for now. 23 00:01:29,583 --> 00:01:35,625 ANOTHER SELF 24 00:01:42,166 --> 00:01:44,041 No, I can't do this. 25 00:01:46,250 --> 00:01:47,375 Why not? 26 00:01:48,083 --> 00:01:51,291 How could you hide this from us, Sevgi? 27 00:01:51,875 --> 00:01:53,541 Please answer me, sweetie. 28 00:01:53,625 --> 00:01:56,541 Why? Why didn't you tell us the truth? 29 00:01:57,666 --> 00:01:59,833 This is exactly why, Leyla. 30 00:02:00,333 --> 00:02:01,208 Look at you two. 31 00:02:02,250 --> 00:02:04,833 This is supposed to be you and Fiko's night. 32 00:02:06,125 --> 00:02:09,083 I'm begging you. Can we please drop this already? 33 00:02:09,166 --> 00:02:10,208 All right. 34 00:02:11,583 --> 00:02:13,750 We'll stop talking about it, okay? 35 00:02:13,833 --> 00:02:16,333 We don't have a moment to lose anymore. 36 00:02:16,416 --> 00:02:17,583 Exactly. 37 00:02:18,416 --> 00:02:19,666 That's why I decided 38 00:02:20,458 --> 00:02:22,291 to stop with the treatment. 39 00:02:24,208 --> 00:02:25,291 Sevgi, you can't! 40 00:02:25,375 --> 00:02:27,708 Because I'm out of time, Leyla. 41 00:02:29,625 --> 00:02:31,541 I have one thing to ask of you. 42 00:02:34,875 --> 00:02:35,958 Don't tell my mom… 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,750 or Fiko anything. 44 00:02:39,833 --> 00:02:40,666 All right? 45 00:02:41,166 --> 00:02:43,583 How can you expect us to do that, baby? 46 00:02:43,666 --> 00:02:45,291 Finally! 47 00:02:46,291 --> 00:02:48,125 -Leyla, please don't. -We did great. 48 00:02:48,208 --> 00:02:49,625 -It went amazing. -Fine. 49 00:02:50,791 --> 00:02:53,166 Everyone fell in love with the place, Leylo. 50 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 They loved the mezes too. 51 00:02:57,083 --> 00:02:59,291 There's still the broken pipe, but that's easy. 52 00:03:00,416 --> 00:03:01,500 What's wrong? 53 00:03:03,125 --> 00:03:06,583 -It's just that the pipe got on my nerves. -But… 54 00:03:07,333 --> 00:03:08,916 That's what you're upset about? 55 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 I'll have the plumber fix it tomorrow. 56 00:03:12,791 --> 00:03:13,750 Weird. 57 00:03:13,833 --> 00:03:16,000 Can I ask you a favor, Fiko? 58 00:03:16,583 --> 00:03:18,250 I missed the girls a lot. 59 00:03:18,333 --> 00:03:20,166 I really need them. 60 00:03:20,250 --> 00:03:21,666 Can they crash at my place? 61 00:03:22,791 --> 00:03:25,375 Of course. Sevgi calls the shots anyway. 62 00:03:38,583 --> 00:03:40,791 Are you sure you don't want treatment? 63 00:03:41,291 --> 00:03:42,291 I am, Ada. 64 00:03:42,375 --> 00:03:43,958 I swear I'm sure. 65 00:03:44,791 --> 00:03:45,833 Enough already. 66 00:03:46,333 --> 00:03:49,208 I've made my peace with it. This is the end. So be it. 67 00:03:49,291 --> 00:03:51,250 How can you say that? 68 00:03:51,750 --> 00:03:53,708 Do you even hear yourself? 69 00:03:54,291 --> 00:03:57,166 People survive all sorts of things against all odds. 70 00:03:57,666 --> 00:04:00,125 -I won't let you lose hope. -I haven't-- 71 00:04:00,208 --> 00:04:02,791 For God's sake, Leyla. I haven't lost anything. 72 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 I just shifted my focus. 73 00:04:05,000 --> 00:04:08,416 I was so fixated on healing that I forgot I was still here. 74 00:04:08,500 --> 00:04:09,708 You guys did too. 75 00:04:10,208 --> 00:04:12,833 Hello! I'm still here. I'm still alive. 76 00:04:17,833 --> 00:04:21,333 Besides, there are things I want to do. 77 00:04:21,416 --> 00:04:24,958 What do you want to do? Do you have a bucket list or something? 78 00:04:25,625 --> 00:04:29,291 Hey, you. Look at me. Have you been through my notebook? 79 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 You have a notebook? 80 00:04:31,541 --> 00:04:32,875 -Leylo. -What? 81 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 -Have you? -Of course not! 82 00:04:36,958 --> 00:04:37,875 Hey! 83 00:04:39,125 --> 00:04:39,958 Whatever. 84 00:04:40,041 --> 00:04:41,041 What does it say? 85 00:04:41,583 --> 00:04:43,625 "I'll be thankful for every morning." 86 00:04:43,708 --> 00:04:45,083 That's right. 87 00:04:45,166 --> 00:04:47,666 "I'll tell Fiko how much I love him every day." 88 00:04:47,750 --> 00:04:48,833 Yeah. 89 00:04:50,458 --> 00:04:51,500 "I'll support him." 90 00:04:56,041 --> 00:04:58,041 "I'll go skinny-dipping." 91 00:04:58,125 --> 00:05:01,000 -Oh wow! -It's not like that! 92 00:05:01,083 --> 00:05:05,041 -We can do it together, honey. -Come on, you two. 93 00:05:05,541 --> 00:05:07,250 "I'll get Erdem released." 94 00:05:07,333 --> 00:05:09,500 Enough! The rest is for my eyes only. 95 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 Where do you want to start? 96 00:05:21,583 --> 00:05:23,958 Let's start with the one you want the most. 97 00:05:26,000 --> 00:05:29,083 I already know where I want to start, but… 98 00:05:32,166 --> 00:05:33,708 But it's a tough one. 99 00:05:44,958 --> 00:05:47,541 Good morning, my lovelies! 100 00:05:47,625 --> 00:05:50,416 I have a big favor to ask today. 101 00:05:50,500 --> 00:05:53,875 We're looking for a village, but we have no idea where it is. 102 00:05:53,958 --> 00:05:56,791 It used to be inhabited by Armenians. 103 00:05:56,875 --> 00:05:59,583 It should be near Bandırma, Balıkesir. 104 00:05:59,666 --> 00:06:02,041 Maybe someone knows something about it. 105 00:06:02,125 --> 00:06:04,208 If so, please reach out to us. 106 00:06:04,291 --> 00:06:06,291 I'll be looking forward to your DMs. 107 00:06:07,000 --> 00:06:08,166 Big kisses. 108 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 Don't forget about me. Bye, take care! 109 00:06:12,166 --> 00:06:13,541 -Honey. -Yeah? 110 00:06:14,041 --> 00:06:15,250 This won't work. 111 00:06:15,333 --> 00:06:18,041 I already looked into every nook and cranny. 112 00:06:18,125 --> 00:06:20,583 I even checked the registry. Nada. 113 00:06:20,666 --> 00:06:22,416 There are so many photos. 114 00:06:22,500 --> 00:06:24,916 I wonder if we can match the background. 115 00:06:25,416 --> 00:06:27,416 ARMENIAN VILLAGES IN BANDIRMA, BALIKESİR 116 00:06:27,500 --> 00:06:29,166 That's a long shot. 117 00:06:34,500 --> 00:06:35,458 Wait a minute. 118 00:06:35,958 --> 00:06:36,875 -What? -What's this? 119 00:06:40,750 --> 00:06:43,958 -Where do you keep your pencils, Ada? -On my desk inside. 120 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Okay. Wait, girls. I'll be back! 121 00:06:49,791 --> 00:06:52,000 -What does she see that I don't? -Hang on. 122 00:06:52,083 --> 00:06:55,750 Give it here. I'll show you a trick from the old spy book. 123 00:06:59,750 --> 00:07:01,041 It's working. 124 00:07:02,875 --> 00:07:06,375 -Wow. -"Kayalık Village, 1977." 125 00:07:06,458 --> 00:07:07,916 Surprise! 126 00:07:24,291 --> 00:07:26,958 Even though the subtle pain 127 00:07:28,291 --> 00:07:31,291 Keeps stinging my heart 128 00:07:32,458 --> 00:07:35,416 Even though the fire 129 00:07:36,416 --> 00:07:37,708 Secretly consumes me 130 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 I'm still leaving 131 00:07:40,541 --> 00:07:42,458 I've had my share of life 132 00:07:42,541 --> 00:07:46,541 I've had my share of love and passion 133 00:07:46,625 --> 00:07:48,083 And now it's time to leave 134 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 -I don't like this. -It's fine. 135 00:07:50,916 --> 00:07:52,875 Turn it back on. I love that song. 136 00:07:52,958 --> 00:07:54,625 It's ruining the vibe, honey. 137 00:07:54,708 --> 00:07:56,041 Come on, Leyla. Please. 138 00:07:57,208 --> 00:08:00,250 You said you'd do anything I wanted. Turn it on, please. 139 00:08:01,666 --> 00:08:05,208 Every emotion has worn off 140 00:08:05,791 --> 00:08:09,250 Every gaze has lost meaning 141 00:08:09,958 --> 00:08:13,250 The soul has grown weary 142 00:08:13,333 --> 00:08:17,458 It has collapsed, albeit untimely 143 00:08:17,958 --> 00:08:21,416 The devil in me is telling me to take off 144 00:08:21,500 --> 00:08:25,416 Leave without making a sound 145 00:08:26,000 --> 00:08:28,791 "And when you leave," it says 146 00:08:28,875 --> 00:08:35,041 "Don't think for a second Anyone will mourn you" 147 00:08:40,875 --> 00:08:43,083 I've had my share of the world 148 00:08:43,166 --> 00:08:47,125 I've had my share of friends and enemies 149 00:08:47,208 --> 00:08:49,041 And now it's time to leave 150 00:08:49,125 --> 00:08:53,125 I've had my share of sins and good deeds 151 00:08:53,208 --> 00:08:57,250 And it's time I took my leave 152 00:08:57,333 --> 00:09:00,250 Even though the subtle pain 153 00:09:01,333 --> 00:09:04,458 Keeps stinging my heart 154 00:09:05,375 --> 00:09:09,208 Even though the fire 155 00:09:09,291 --> 00:09:10,666 Secretly consumes me 156 00:09:10,750 --> 00:09:13,375 I'm still leaving 157 00:09:13,458 --> 00:09:15,416 I've had my share of life 158 00:09:15,500 --> 00:09:19,166 I've had my share of love and passion 159 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 And now it's time to leave 160 00:09:21,541 --> 00:09:25,333 I've had my share of sins and good deeds 161 00:09:25,416 --> 00:09:29,375 And it's time I took my leave 162 00:09:29,458 --> 00:09:31,541 I've had my share of the world 163 00:09:31,625 --> 00:09:35,583 I've had my share of friends and enemies 164 00:09:35,666 --> 00:09:37,541 And now it's time to leave 165 00:09:37,625 --> 00:09:41,625 I've had my share of sins and good deeds 166 00:09:41,708 --> 00:09:44,583 And it's time 167 00:09:44,666 --> 00:09:50,416 I took my leave 168 00:09:51,833 --> 00:09:54,416 Leyloş, can we pull over for a minute? 169 00:09:55,000 --> 00:09:56,625 Sure, baby. No problem. 170 00:10:19,625 --> 00:10:21,333 What are we going to do, Ada? 171 00:10:30,375 --> 00:10:32,083 There's not much left to do. 172 00:10:35,000 --> 00:10:36,250 It's really bad. 173 00:10:38,000 --> 00:10:39,750 The best thing we can do 174 00:10:40,875 --> 00:10:42,541 is indulge her. 175 00:10:44,083 --> 00:10:45,791 Let's find that village, then. 176 00:10:47,583 --> 00:10:48,416 Let's do that. 177 00:11:46,291 --> 00:11:49,041 Honey, I don't think there's a graveyard here. 178 00:11:49,125 --> 00:11:50,833 Should we check somewhere else? 179 00:11:51,666 --> 00:11:53,208 -Come on. -Let's go. 180 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 Let's go, girls. 181 00:11:56,958 --> 00:11:58,583 This is it, girls. 182 00:11:59,750 --> 00:12:00,583 Come on. 183 00:12:10,708 --> 00:12:11,791 This is the place. 184 00:12:42,916 --> 00:12:45,208 I don't think it's over here, honey. 185 00:12:45,291 --> 00:12:48,041 There are no pictures or names around this area. 186 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Girls! 187 00:12:53,833 --> 00:12:54,666 I found it! 188 00:13:01,000 --> 00:13:03,750 -I think I found it. -I'm coming. 189 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 Coming. 190 00:13:05,875 --> 00:13:07,000 Did you really? 191 00:13:09,166 --> 00:13:10,708 -Incredible! -It's him, right? 192 00:13:13,750 --> 00:13:14,625 We found it. 193 00:13:14,708 --> 00:13:15,750 ARAM KUYUMCIYAN 194 00:13:18,500 --> 00:13:21,583 Water. Can you fetch me some water, girls? 195 00:13:21,666 --> 00:13:23,291 -Sure we can. -Of course. 196 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Let's go. Come on. 197 00:13:31,041 --> 00:13:31,875 Hey, Dad. 198 00:13:34,625 --> 00:13:35,833 It's me. 199 00:13:37,958 --> 00:13:40,416 I know we never met, 200 00:13:41,625 --> 00:13:42,958 but I'm your daughter. 201 00:13:46,041 --> 00:13:48,916 So a part of you 202 00:13:49,583 --> 00:13:50,750 is still alive. 203 00:13:55,166 --> 00:13:57,666 I mean, not for long, but… 204 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 You'll tell me everything when I get there, right? 205 00:14:07,083 --> 00:14:08,500 I really want to know you. 206 00:14:10,208 --> 00:14:11,458 I wonder who you were, 207 00:14:12,541 --> 00:14:14,083 what you liked, 208 00:14:14,583 --> 00:14:16,250 what dreams you had. 209 00:14:23,625 --> 00:14:25,291 Another thing. 210 00:14:26,791 --> 00:14:29,666 It's not as bad a place as I fear it to be… 211 00:14:31,250 --> 00:14:32,208 right? 212 00:14:34,250 --> 00:14:36,166 Maybe you'll greet me there. 213 00:14:37,250 --> 00:14:40,458 Because I'm a little scared, you know. What do you say? 214 00:14:54,041 --> 00:14:55,500 And who might you be? 215 00:14:59,083 --> 00:15:00,791 I heard you've been asking around. 216 00:15:03,416 --> 00:15:04,958 How do you know Aram? 217 00:15:05,041 --> 00:15:07,125 Well… I'm Sevgi. 218 00:15:07,208 --> 00:15:08,625 Aram's daughter. 219 00:15:08,708 --> 00:15:10,333 Did you know my father? 220 00:15:21,083 --> 00:15:22,333 I'm Yeram. 221 00:15:24,791 --> 00:15:26,250 I'm Aram's father. 222 00:15:37,000 --> 00:15:39,375 Aram was born here. 223 00:15:40,083 --> 00:15:42,541 He was our only son. 224 00:15:43,625 --> 00:15:46,875 I was a jeweler back then. 225 00:15:47,625 --> 00:15:48,708 Our family trade. 226 00:15:50,041 --> 00:15:53,208 I made the pieces here and sold them in Istanbul. 227 00:15:54,333 --> 00:15:56,083 Aram studied in Istanbul as well. 228 00:15:56,958 --> 00:15:59,958 He was also working at a jewelry store. 229 00:16:00,666 --> 00:16:02,916 I received a letter one day. 230 00:16:07,916 --> 00:16:09,166 "I'm in love," he said. 231 00:16:10,500 --> 00:16:12,458 "Her name is Mukadder." 232 00:16:13,166 --> 00:16:16,875 "We're expecting a child. Come ask for her father's blessing." 233 00:16:17,708 --> 00:16:19,208 I was ecstatic. 234 00:16:20,625 --> 00:16:23,333 I hastily made a gift for my daughter-in-law. 235 00:16:23,416 --> 00:16:25,000 Then I packed my bag 236 00:16:25,750 --> 00:16:28,333 and headed straight to Istanbul. 237 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 But… 238 00:16:34,291 --> 00:16:36,000 the jewelry store had been robbed, 239 00:16:37,208 --> 00:16:38,583 and Aram was shot. 240 00:16:41,916 --> 00:16:43,625 My poor Aram fell victim 241 00:16:44,625 --> 00:16:47,583 to the political turmoil. 242 00:16:50,375 --> 00:16:52,083 I looked for Mukadder. 243 00:16:53,916 --> 00:16:56,000 They told me she got engaged and moved. 244 00:16:58,125 --> 00:16:59,291 I found her father. 245 00:16:59,958 --> 00:17:01,458 I sent him my address. 246 00:17:02,833 --> 00:17:06,041 I figured even though I had lost my son, 247 00:17:07,500 --> 00:17:09,583 I might still get to see my grandchild. 248 00:17:11,583 --> 00:17:12,916 That's the story, honey. 249 00:17:15,250 --> 00:17:16,958 The village is abandoned. 250 00:17:18,041 --> 00:17:20,041 Everyone left one by one over time. 251 00:17:22,125 --> 00:17:23,375 It's just been me. 252 00:17:24,708 --> 00:17:25,625 I thought, 253 00:17:27,000 --> 00:17:30,750 maybe, just maybe, someone would come looking for him. 254 00:17:31,833 --> 00:17:33,208 Turns out I wasn't wrong. 255 00:17:33,708 --> 00:17:35,041 You're here. 256 00:17:36,166 --> 00:17:37,458 I'm here, Grandpa. 257 00:17:37,541 --> 00:17:39,375 I'm here. 258 00:17:42,625 --> 00:17:44,416 I'd made this for your mother. 259 00:17:57,000 --> 00:17:58,500 She's going to be so happy. 260 00:18:06,041 --> 00:18:07,666 You look just like my Aram. 261 00:18:25,916 --> 00:18:26,750 Follow me. 262 00:18:39,875 --> 00:18:41,291 Spit in it. 263 00:18:46,500 --> 00:18:47,833 Sit down. 264 00:18:52,250 --> 00:18:54,166 Let's put this here. 265 00:18:56,041 --> 00:18:57,166 Let's grab this. 266 00:19:06,458 --> 00:19:08,083 Give me your finger. 267 00:19:22,833 --> 00:19:26,458 You three should stay here tonight. It'll be ready by morning. 268 00:19:28,458 --> 00:19:30,541 What's going to be ready exactly? 269 00:19:44,791 --> 00:19:46,791 Thank you so much, girls. 270 00:19:47,291 --> 00:19:49,375 You literally found my grandfather. 271 00:19:50,000 --> 00:19:51,875 And what a grandfather he is. 272 00:19:52,375 --> 00:19:55,291 The guy looks like Gandalf. He's really something. 273 00:19:55,375 --> 00:19:58,083 -He's the grandpa she deserved. -Absolutely. 274 00:20:01,000 --> 00:20:04,125 What do you guys have on your bucket lists? 275 00:20:04,208 --> 00:20:07,625 -Doing whatever makes you feel good. -Preach. 276 00:20:07,708 --> 00:20:08,666 Yeah. 277 00:20:09,166 --> 00:20:12,583 Would you like me to remind you of your dreams? 278 00:20:13,500 --> 00:20:14,416 Please do. 279 00:20:14,916 --> 00:20:17,291 Ada, remember the time 280 00:20:17,375 --> 00:20:19,750 when you found out your father had cancer? 281 00:20:20,333 --> 00:20:22,291 You had promised yourself 282 00:20:22,875 --> 00:20:24,750 you'd find the cure for cancer. 283 00:20:27,791 --> 00:20:29,125 -And you, Leylo. -Yeah? 284 00:20:30,166 --> 00:20:32,041 You were going to be a singer. 285 00:20:33,916 --> 00:20:35,833 You were the biggest Jennifer Lopez fan. 286 00:20:35,916 --> 00:20:37,791 That's why we called you Leylo. 287 00:20:37,875 --> 00:20:38,916 I remember. 288 00:20:41,333 --> 00:20:45,250 And I was studying law, supposedly to become this fierce lawyer. 289 00:20:45,750 --> 00:20:50,541 But what I really wanted was a family, kids, that sort of stuff. 290 00:20:56,375 --> 00:20:59,958 I can't believe we're still together after 24 whole years. 291 00:21:00,666 --> 00:21:02,041 -Yeah. -Twenty-four years. 292 00:21:02,541 --> 00:21:05,875 -It should count as a dream come true. -You're right. 293 00:21:05,958 --> 00:21:09,916 We still have so many dreams to fulfill together, girls. 294 00:21:10,416 --> 00:21:12,583 Your wish is our command, honey. 295 00:21:14,416 --> 00:21:17,416 I only have one thing to ask of you two. 296 00:21:18,500 --> 00:21:21,708 Tomorrow, as soon as we're back in Ayvalık, 297 00:21:21,791 --> 00:21:24,708 I want you to tie up any loose ends, okay? 298 00:21:26,416 --> 00:21:27,333 In that case, 299 00:21:28,375 --> 00:21:31,500 I luckily don't have a lot to do, honey. 300 00:21:31,583 --> 00:21:34,708 I just have to sleep with Erdem. I can do that right away. 301 00:21:34,791 --> 00:21:35,875 -Leyla! -Shut up! 302 00:21:35,958 --> 00:21:37,291 -You're so silly. -What? 303 00:21:37,375 --> 00:21:40,791 -This is my grandpa's house! -But you two have been getting so lucky. 304 00:21:41,333 --> 00:21:45,208 I swear. I got the short end of the stick, for God's sake. 305 00:21:45,875 --> 00:21:48,083 -Girl-- -Oh! I just remembered. 306 00:21:48,166 --> 00:21:50,375 -Have you heard? -Heard what? 307 00:21:50,875 --> 00:21:54,583 The cells in your vagina die off when you don't have sex for a long time. 308 00:21:54,666 --> 00:21:56,583 -Rest in peace. -Oh, for God's sake! 309 00:21:56,666 --> 00:21:59,208 Would you stop believing everything you see online? 310 00:21:59,291 --> 00:22:01,250 -Whatever. -Did you hear what she said? 311 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 The cells die off? Come on. 312 00:22:03,541 --> 00:22:04,541 Well… 313 00:22:05,583 --> 00:22:09,041 I don't know about my cells, but I've been loving it. 314 00:22:09,125 --> 00:22:10,333 Loving what, honey? 315 00:22:10,416 --> 00:22:13,041 I mean, Fiko never turns me down 316 00:22:13,125 --> 00:22:15,500 or leaves me hanging. 317 00:22:15,583 --> 00:22:19,500 Honey, considering Erdem just got out of prison, 318 00:22:19,583 --> 00:22:23,416 we might have a few early finales, but, I mean, it's okay. 319 00:22:24,208 --> 00:22:25,916 Well, having an early finale 320 00:22:26,000 --> 00:22:30,541 is sometimes better than having no finale at all. 321 00:22:30,625 --> 00:22:32,416 -So stop complaining. -Really? 322 00:22:32,500 --> 00:22:35,791 Who is this person who didn't give you a finale? 323 00:22:35,875 --> 00:22:38,083 You can't just leave it at that. 324 00:22:38,166 --> 00:22:40,541 -I'm not telling. -Why bring it up, then? 325 00:22:40,625 --> 00:22:41,666 -Who is he? -What? 326 00:22:41,750 --> 00:22:43,458 -No, you… Quiet! -But-- 327 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 -You have to tell us. -I'm not telling you. 328 00:22:45,916 --> 00:22:47,833 -I don't have to. -You can't do this! 329 00:22:47,916 --> 00:22:49,666 -Fine, Ada! -For God's sake! 330 00:22:49,750 --> 00:22:52,041 -Let's not disturb Gandalf. -Be quiet. 331 00:22:52,125 --> 00:22:55,958 -I'll make you tell me tomorrow. -Let me lie down. I'll find out tonight. 332 00:23:41,291 --> 00:23:43,916 "There's no incurable ailment." 333 00:23:45,041 --> 00:23:47,125 "There's only the lack of will." 334 00:23:47,875 --> 00:23:51,666 "There's no worthless plant. There's only the lack of recognition." 335 00:23:52,166 --> 00:23:53,333 Avicenna. 336 00:24:01,333 --> 00:24:05,250 Herbalism was widely adopted in medicine in the Ottoman Empire. 337 00:24:05,958 --> 00:24:07,166 I inherited the skills. 338 00:24:12,375 --> 00:24:14,458 So, what are these? 339 00:24:14,541 --> 00:24:17,208 They're the spirit of the plant. 340 00:24:18,125 --> 00:24:19,291 Their essence. 341 00:24:19,375 --> 00:24:22,625 Anyone who understands them can cure many things. 342 00:24:23,416 --> 00:24:28,166 So nature has an answer for everything. Is that what you're saying? 343 00:24:28,250 --> 00:24:30,083 Only if you know how to look for it. 344 00:24:35,500 --> 00:24:39,083 Have a spoonful before meals, not more. 345 00:24:46,666 --> 00:24:47,791 Thank you, Grandpa. 346 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 Come on. 347 00:24:58,791 --> 00:25:01,541 Are you sure you don't want to come with us? 348 00:25:02,041 --> 00:25:03,833 I can't leave this place, honey. 349 00:25:05,625 --> 00:25:09,291 But you can come visit me with your mother and your husband. 350 00:25:11,333 --> 00:25:13,000 I'll pray to God that I can. 351 00:25:13,625 --> 00:25:14,750 I'll tell you what. 352 00:25:15,500 --> 00:25:18,458 Humans have three ears. 353 00:25:19,125 --> 00:25:21,875 One on the left side of their head, 354 00:25:21,958 --> 00:25:23,666 another one on the right, 355 00:25:23,750 --> 00:25:26,166 and a third one in their heart. 356 00:25:27,625 --> 00:25:30,416 Pay attention to what your heart hears. 357 00:25:31,291 --> 00:25:32,875 That's how you hear God. 358 00:25:34,833 --> 00:25:36,666 Thank you so much, Grandpa. 359 00:25:37,250 --> 00:25:38,833 I really appreciate it. 360 00:26:06,583 --> 00:26:07,416 Shadow! 361 00:26:09,000 --> 00:26:10,041 There you are. Come. 362 00:26:14,291 --> 00:26:16,500 The leftovers are all yours, Shadow. 363 00:26:18,875 --> 00:26:20,583 Even the dog doesn't want it. 364 00:26:25,625 --> 00:26:28,083 Hey, Fiko. Do you have a minute? 365 00:26:33,666 --> 00:26:36,833 So it's going to leak again the moment I turn the valve back on? 366 00:26:36,916 --> 00:26:40,125 Exactly. It's not going to stop. It's in really bad shape. 367 00:26:41,500 --> 00:26:44,541 We need to completely scrape off this piece of the wall. 368 00:26:44,625 --> 00:26:46,791 We have to bring down the entire wall? 369 00:26:46,875 --> 00:26:48,583 Pretty much. It's an old building. 370 00:26:49,375 --> 00:26:52,041 -This is bad. -Look at it. It's leaking all over. 371 00:26:53,041 --> 00:26:56,750 The wall's basically crumbling anyway. All right. I trust your judgment. 372 00:27:19,541 --> 00:27:23,166 The age-old question we've always been trying to answer. 373 00:27:23,250 --> 00:27:24,833 How do you heal? 374 00:27:31,791 --> 00:27:32,958 I found my grandfather. 375 00:27:34,291 --> 00:27:35,666 Aram's father. 376 00:27:36,625 --> 00:27:38,166 He wanted you to have this. 377 00:27:47,208 --> 00:27:50,416 Maybe we only begin to heal 378 00:27:50,500 --> 00:27:54,000 when we realize the past brings us not only pain, but also gifts. 379 00:27:54,083 --> 00:27:55,416 Oh, Sevgi. 380 00:28:14,791 --> 00:28:16,458 Come here, Mom. 381 00:28:19,541 --> 00:28:21,708 -Sevgi. -Mom. 382 00:28:22,708 --> 00:28:23,958 Oh, Sevgi. 383 00:28:38,041 --> 00:28:40,416 Maybe love does have a healing effect, 384 00:28:40,916 --> 00:28:44,875 and you start to get better when you choose to love and to be loved. 385 00:28:49,750 --> 00:28:53,625 Maybe committing yourself to others can heal you too, 386 00:28:54,125 --> 00:28:56,791 even if the cost is having to suppress your own pain. 387 00:28:58,833 --> 00:28:59,666 Six. 388 00:29:04,041 --> 00:29:04,958 Watch out. 389 00:29:08,291 --> 00:29:09,625 Or maybe you begin to heal 390 00:29:09,708 --> 00:29:14,041 when you take responsibility for the consequences of your actions. 391 00:29:15,416 --> 00:29:17,791 Oh, beautiful 392 00:29:18,500 --> 00:29:21,041 Don't you cry 393 00:29:21,541 --> 00:29:23,666 Feqiyê Teyran 394 00:29:24,750 --> 00:29:26,958 Has grown old 395 00:29:27,833 --> 00:29:29,500 Weak 396 00:29:31,291 --> 00:29:33,166 And sickly 397 00:29:35,458 --> 00:29:39,041 Maybe some get closer to healing when they make peace with their past. 398 00:29:39,125 --> 00:29:39,958 Erdem. 399 00:29:58,041 --> 00:30:02,083 And maybe once we start healing, our relationships follow suit. 400 00:30:36,541 --> 00:30:38,541 MÜJGAN, MY LOVE… 401 00:30:45,625 --> 00:30:49,000 "Maybe, one day, Ada and Deniz will meet 402 00:30:49,791 --> 00:30:52,375 so Ada can be a big sister to her." 403 00:31:33,291 --> 00:31:34,583 It looks beautiful. 404 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 Thanks. 405 00:31:44,083 --> 00:31:45,375 Can we talk? 406 00:31:52,625 --> 00:31:57,083 Do you remember what you told me when you first saw me in the OR? 407 00:32:00,583 --> 00:32:02,708 I asked you if you remembered me. 408 00:32:07,083 --> 00:32:11,625 I know what it feels like to be abandoned by your father. 409 00:32:14,375 --> 00:32:15,375 Perhaps… 410 00:32:17,666 --> 00:32:19,875 that's why you felt like you knew me. 411 00:32:21,708 --> 00:32:23,666 Since we went through similar things. 412 00:32:31,583 --> 00:32:34,291 Maybe it's time to bury the hatchet. 413 00:32:36,375 --> 00:32:38,791 You have a chance to do it in person, at least. 414 00:33:00,208 --> 00:33:02,333 You are a wonderful man, Diyar. 415 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 I hope you get all the things you deserve. 416 00:33:25,000 --> 00:33:25,875 Ditto. 417 00:33:31,000 --> 00:33:32,791 I wish you well, too, Ada. 418 00:34:15,875 --> 00:34:16,958 Oh, it's you. 419 00:34:19,500 --> 00:34:22,083 I figured you'd never come here again. 420 00:34:24,958 --> 00:34:26,208 I wrote an article. 421 00:34:27,208 --> 00:34:28,625 I'd like your opinion on it. 422 00:34:31,375 --> 00:34:33,291 My opinion still has value, huh? 423 00:34:36,916 --> 00:34:40,583 HOW DO YOU HEAL? BY DR. ADA KORKMAZ 424 00:34:40,666 --> 00:34:42,500 "How Do You Heal?" 425 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 I'm a bit busy now. 426 00:34:47,916 --> 00:34:49,875 But I'd love to read this thoroughly. 427 00:34:58,250 --> 00:35:02,041 Mr. Zaman, please pick a piece. 428 00:35:45,291 --> 00:35:46,125 Look at it. 429 00:35:51,541 --> 00:35:52,791 What do you feel? 430 00:36:10,750 --> 00:36:11,750 Darkness. 431 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 An infinite darkness. 432 00:36:17,291 --> 00:36:21,041 Now pick a piece for the darkness, please. 433 00:36:30,666 --> 00:36:32,250 Pick another one, please. 434 00:36:48,458 --> 00:36:53,333 Might it be that someone in your family fell into a deep, dark place? 435 00:36:56,750 --> 00:36:58,291 Perhaps a well or something. 436 00:37:11,208 --> 00:37:13,125 They dig these holes or wells 437 00:37:13,708 --> 00:37:18,625 in order to irrigate the olive groves. 438 00:37:24,583 --> 00:37:28,041 My grandfather's brother fell into one of those wells. 439 00:37:32,625 --> 00:37:34,666 His father jumped in after him. 440 00:37:46,375 --> 00:37:48,958 My grandfather lost both his father… 441 00:37:51,708 --> 00:37:54,166 and his brother at the same time. 442 00:37:59,125 --> 00:38:00,541 Please pick another one. 443 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 When you look at your son now… 444 00:38:24,875 --> 00:38:26,208 what do you feel? 445 00:38:40,500 --> 00:38:41,708 Do you think it's time 446 00:38:41,791 --> 00:38:45,333 light filled the darkness between you and your son? 447 00:38:50,625 --> 00:38:54,208 That was their destiny, Mr. Zaman. 448 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 Not yours. 449 00:39:11,000 --> 00:39:15,625 For my grandfather's father, his brother… 450 00:39:18,750 --> 00:39:20,208 and all my ancestors 451 00:39:20,291 --> 00:39:25,041 who helplessly waited in the dark for death to arrive 452 00:39:25,125 --> 00:39:27,041 to go towards the light… 453 00:39:30,583 --> 00:39:32,000 I will light candles. 454 00:39:34,250 --> 00:39:36,333 Thank you, Ada. 455 00:39:36,833 --> 00:39:37,958 No, thank you. 456 00:39:42,083 --> 00:39:44,041 I bet your article is great. 457 00:39:47,583 --> 00:39:49,083 It deserves to be published. 458 00:40:03,458 --> 00:40:04,750 I'm glad we're here. 459 00:40:06,041 --> 00:40:07,375 Business is slow anyway. 460 00:40:08,250 --> 00:40:09,750 This feels really good. 461 00:40:16,208 --> 00:40:17,875 Isn't life wonderful? 462 00:40:19,000 --> 00:40:19,833 It is. 463 00:40:22,541 --> 00:40:24,041 But it's better with you. 464 00:40:41,041 --> 00:40:42,916 Fiko, I need to tell you something. 465 00:40:43,000 --> 00:40:43,958 I know. 466 00:40:45,500 --> 00:40:46,791 I know, Sevgi. 467 00:40:47,625 --> 00:40:49,166 What do you know exactly? 468 00:40:53,500 --> 00:40:56,125 I know what you've been hiding from me. 469 00:40:57,000 --> 00:41:01,583 I know about the thing you've been trying to hide from all of us. 470 00:41:03,583 --> 00:41:04,583 But how? 471 00:41:06,166 --> 00:41:07,875 How did you find out? 472 00:41:09,041 --> 00:41:10,041 Baby. 473 00:41:11,625 --> 00:41:13,208 You're my soul. 474 00:41:15,083 --> 00:41:16,208 Your eyes, 475 00:41:16,958 --> 00:41:18,208 your smile, 476 00:41:18,833 --> 00:41:20,541 the sorrow in your smile. 477 00:41:22,833 --> 00:41:24,125 They told me everything. 478 00:41:26,083 --> 00:41:27,708 For me, you're life itself. 479 00:41:30,833 --> 00:41:32,416 For me, Sevgi is life itself. 480 00:41:35,333 --> 00:41:39,083 No matter where this path leads us, no matter how everything goes, 481 00:41:40,083 --> 00:41:41,208 whatever you say, 482 00:41:42,708 --> 00:41:43,916 whatever you want, 483 00:41:44,791 --> 00:41:46,125 I'll be there for you. 484 00:41:58,791 --> 00:41:59,791 Get up, then. 485 00:42:01,375 --> 00:42:03,333 -What? -Get up, then. 486 00:42:03,416 --> 00:42:05,041 -Up, up! -What's going on? 487 00:42:05,125 --> 00:42:07,666 -We're skinny-dipping. Come on! -Seriously? 488 00:42:07,750 --> 00:42:08,833 Let's go! 489 00:42:08,916 --> 00:42:10,750 -We're swimming? -Yeah! 490 00:42:11,416 --> 00:42:14,083 -Hurry up and come here! -I'm coming. 491 00:42:22,416 --> 00:42:23,708 We're going naked? 492 00:42:25,416 --> 00:42:26,541 I'll show you. 493 00:42:29,791 --> 00:42:30,958 See? I took them off. 494 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Oh, you… 495 00:42:41,416 --> 00:42:43,416 ESCAPADES 496 00:42:55,500 --> 00:42:59,375 I can't clean up the past 497 00:42:59,875 --> 00:43:01,958 My hands are dirty 498 00:43:02,458 --> 00:43:06,166 There's a path ahead of me 499 00:43:06,666 --> 00:43:09,083 But it's all foggy 500 00:43:09,583 --> 00:43:11,916 How many times can a heart be shattered 501 00:43:12,000 --> 00:43:15,833 By falling from the same spot Over and over again? 502 00:43:16,333 --> 00:43:19,333 Take it calmly or curse at me 503 00:43:20,625 --> 00:43:23,208 Beat me up with your love 504 00:43:23,291 --> 00:43:26,666 Here I am, standing before you 505 00:43:26,750 --> 00:43:30,083 For the sake of the rain, don't say no 506 00:43:30,166 --> 00:43:33,625 The world would be unbearable 507 00:43:33,708 --> 00:43:37,333 A life without you, impossible 508 00:43:51,083 --> 00:43:53,708 How many times can a heart be shattered 509 00:43:53,791 --> 00:43:57,625 By falling from the same spot Over and over again? 510 00:43:58,125 --> 00:44:02,000 Take it calmly or curse at me 511 00:44:02,500 --> 00:44:05,000 Beat me up with your love 512 00:44:05,083 --> 00:44:08,458 Here I am, standing before you 513 00:44:08,541 --> 00:44:11,875 For the sake of the rain, don't say no 514 00:44:11,958 --> 00:44:15,291 The world would be unbearable 515 00:44:15,375 --> 00:44:18,875 A life without you, impossible 516 00:44:18,958 --> 00:44:20,125 I'm glad I had you. 517 00:44:21,791 --> 00:44:23,000 I'm glad I have you. 518 00:44:23,083 --> 00:44:25,750 For the sake of the rain, don't say no 519 00:44:25,833 --> 00:44:29,333 The world would be unbearable 520 00:44:29,416 --> 00:44:31,333 A life without you, impossible 521 00:44:31,416 --> 00:44:32,416 For God's sake! 522 00:44:37,541 --> 00:44:38,541 What even is this? 523 00:44:44,791 --> 00:44:45,791 What's this? 524 00:44:45,875 --> 00:44:49,416 NOW IT'S YOUR TURN, ERDEM. LEYLA DESERVES THIS! - S. 525 00:44:56,208 --> 00:44:58,291 You've got to be kidding me. 526 00:44:59,041 --> 00:44:59,958 What? 527 00:45:00,458 --> 00:45:01,666 Why? 528 00:45:02,166 --> 00:45:03,541 For God's sake. 529 00:45:03,625 --> 00:45:05,750 I can't believe this. Jeez! 530 00:45:11,583 --> 00:45:14,333 There's no way, Fiko. We can't go on like this. 531 00:45:15,166 --> 00:45:17,458 We'll keep losing money if we don't stop. 532 00:45:17,958 --> 00:45:19,166 What are you suggesting? 533 00:45:20,500 --> 00:45:22,000 We have to close up shop. 534 00:45:22,083 --> 00:45:22,958 What? 535 00:45:23,458 --> 00:45:24,458 Are you serious? 536 00:45:24,958 --> 00:45:27,458 We just opened, Leyla. We worked so hard for this. 537 00:45:27,541 --> 00:45:29,916 It's not working. Simple as that. 538 00:45:30,875 --> 00:45:34,541 Let's just sell the place. It'll barely cover our debt, though. 539 00:45:35,750 --> 00:45:38,083 But you can spend more time with Sevgi. 540 00:45:41,958 --> 00:45:42,833 Who's that? 541 00:45:43,708 --> 00:45:45,125 Is it actually a customer? 542 00:45:45,958 --> 00:45:47,750 -Mom? -"Mom"? 543 00:45:47,833 --> 00:45:48,833 Leyla! 544 00:45:50,916 --> 00:45:51,916 Leyla. 545 00:45:54,208 --> 00:45:57,625 I know we missed the grand opening, but we're here now. 546 00:45:57,708 --> 00:46:00,333 -Welcome. -Thanks, sweetie. 547 00:46:01,166 --> 00:46:04,208 You know what they say. Better late than never. 548 00:46:04,291 --> 00:46:05,666 Right, Hasan? 549 00:46:08,750 --> 00:46:10,000 Welcome, Dad. 550 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 It looks great. 551 00:46:13,875 --> 00:46:14,791 Yeah… 552 00:46:14,875 --> 00:46:18,000 I mean, we did our best. It turned out nice. 553 00:46:20,458 --> 00:46:21,500 Good job. 554 00:46:32,625 --> 00:46:33,958 I failed, though. 555 00:46:36,625 --> 00:46:37,958 You two were right. 556 00:46:38,875 --> 00:46:40,083 We're shutting it down. 557 00:46:40,583 --> 00:46:41,541 What? 558 00:46:43,541 --> 00:46:44,875 It's just not working. 559 00:46:50,000 --> 00:46:51,916 You want to see your grandkids? 560 00:47:18,375 --> 00:47:20,166 -Good afternoon. -Thanks. 561 00:47:20,666 --> 00:47:22,625 Did you manage to sell your share? 562 00:47:22,708 --> 00:47:24,291 I had a great offer. 563 00:47:24,375 --> 00:47:25,875 Good for you. 564 00:47:30,208 --> 00:47:31,500 This is a small town. 565 00:47:35,500 --> 00:47:37,708 I hear they want to build a hotel here. 566 00:47:38,750 --> 00:47:39,583 Yeah. 567 00:47:43,125 --> 00:47:44,583 All right. Spend it wisely. 568 00:47:47,583 --> 00:47:52,208 You, your father, your grandfathers have worked so hard on this place. 569 00:47:52,958 --> 00:47:55,375 You really thought I'd sell it to some punk? 570 00:47:57,083 --> 00:47:59,041 TITLE DEED 571 00:48:00,833 --> 00:48:03,875 I didn't do it for you. I did it for the olive trees. 572 00:48:08,875 --> 00:48:10,125 Thank you, son. 573 00:48:10,750 --> 00:48:12,375 The trees will be so happy. 574 00:48:13,708 --> 00:48:14,708 Let's have some tea. 575 00:48:35,125 --> 00:48:36,333 Why didn't you love me? 576 00:48:44,666 --> 00:48:46,750 Because my mom died because of me? 577 00:48:48,750 --> 00:48:50,833 Because I'm good for nothing? 578 00:48:50,916 --> 00:48:52,250 Why? 579 00:48:58,208 --> 00:49:00,833 Diyar, I loved you so much even before you were born. 580 00:49:03,291 --> 00:49:06,541 But I was so scared I wouldn't be a good father to you 581 00:49:07,041 --> 00:49:08,541 that I drifted away. 582 00:49:10,708 --> 00:49:13,458 Back then, I thought that was the right thing to do. 583 00:49:17,041 --> 00:49:18,083 I was wrong. 584 00:49:21,708 --> 00:49:22,791 I didn't know better. 585 00:49:27,708 --> 00:49:30,875 How about we end this already? 586 00:49:53,375 --> 00:49:54,208 Let's do that. 587 00:49:58,208 --> 00:49:59,958 Hang around for a while. 588 00:50:02,208 --> 00:50:04,041 I'm here for you no matter what. 589 00:50:22,791 --> 00:50:23,708 Erdem! 590 00:50:23,791 --> 00:50:26,375 My hands are full, Leyla. You have keys. 591 00:50:27,625 --> 00:50:30,041 Hey, Mom… You go ahead, Dad. 592 00:50:43,833 --> 00:50:45,000 Mr. Hasan. 593 00:50:46,916 --> 00:50:47,750 Mrs. Leman. 594 00:50:48,875 --> 00:50:51,458 Erdem, what's with the getup? 595 00:50:52,916 --> 00:50:54,000 Well, Leyla… 596 00:50:59,458 --> 00:51:01,375 Welcome, by the way. Well, it's… 597 00:51:02,041 --> 00:51:05,000 I guess this isn't the most appropriate greeting. 598 00:51:05,083 --> 00:51:07,041 -Yeah. -I'll just… 599 00:51:07,125 --> 00:51:08,958 I'll go change, if you'll excuse me. 600 00:51:09,458 --> 00:51:13,250 I'll go put on something else and greet you again. All right, then. 601 00:51:19,583 --> 00:51:20,583 Well… 602 00:51:21,916 --> 00:51:25,708 It probably has to do with Sarp's homework or something like that. 603 00:51:25,791 --> 00:51:26,791 I guess. 604 00:51:31,833 --> 00:51:32,666 Here. 605 00:51:38,958 --> 00:51:44,208 What did Bert Hellinger mean by, "We're all what our ancestors dreamed of"? 606 00:51:44,708 --> 00:51:47,833 Can the bottom line be merely poetic? 607 00:51:51,666 --> 00:51:54,458 The systems we've been a part of for generations 608 00:51:54,541 --> 00:51:56,750 aren't limited to our families. 609 00:52:34,000 --> 00:52:36,666 Where we were born, where we live, 610 00:52:36,750 --> 00:52:39,375 the language we speak, the religion we believe in, 611 00:52:39,458 --> 00:52:42,416 the race we descend from, the culture we were born into, 612 00:52:42,500 --> 00:52:47,458 the lands that sustain us, they all intermingle in a cycle 613 00:52:47,541 --> 00:52:51,041 that leaves a mark on our lives and bodies. 614 00:53:06,958 --> 00:53:10,291 And those marks are unique and exclusive, just like we all are. 615 00:53:10,791 --> 00:53:15,166 That's why treatment should be unique and exclusive to each one of us. 616 00:53:18,083 --> 00:53:19,916 Hello, my lovelies. 617 00:53:20,000 --> 00:53:22,500 Here we are with yet another gathering. 618 00:53:23,000 --> 00:53:25,250 We have to shut down Eleni's Tavern 619 00:53:25,333 --> 00:53:28,416 because things didn't turn out the way we wanted. 620 00:53:28,500 --> 00:53:32,416 We're hosting our good friends today. Show them the good friends, baby. 621 00:53:32,500 --> 00:53:34,375 -Say hi! -Wave, good friends! 622 00:53:34,958 --> 00:53:35,875 YOU'RE SHUTTING DOWN? 623 00:53:35,958 --> 00:53:37,416 All right. My turn. 624 00:53:37,500 --> 00:53:38,750 ARE YOU SERIOUS? 625 00:53:38,833 --> 00:53:41,875 Because not every goodbye needs to be sad, right? 626 00:53:41,916 --> 00:53:43,916 -THAT'S SAD TO HEAR -I'M NOT SURPRISED 627 00:53:44,000 --> 00:53:45,916 So yeah… This is what we decided to do. 628 00:53:46,000 --> 00:53:46,916 THE MEZES LOOKED GOOD 629 00:53:47,000 --> 00:53:49,666 It happens, you know. Maybe it wasn't meant to be. 630 00:53:49,750 --> 00:53:53,416 You know what they say. If it's not working, stop trying. 631 00:53:54,000 --> 00:53:55,125 ALL'S WELL THAT ENDS WELL 632 00:53:55,208 --> 00:53:56,791 All right. Now shoot the loop. 633 00:53:56,875 --> 00:53:58,875 -WE JUST DECIDED TO COME -DON'T WORRY ABOUT IT 634 00:54:00,125 --> 00:54:02,416 Thanks, baby. That's enough. 635 00:54:04,875 --> 00:54:06,375 -Hey, Sevgi. -Yeah? 636 00:54:06,458 --> 00:54:08,000 I need to tell you something. 637 00:54:08,625 --> 00:54:09,833 I'm going on a tour. 638 00:54:11,000 --> 00:54:14,375 From the Aegean coast to the Black Sea, then to Cappadocia. 639 00:54:14,458 --> 00:54:16,083 Are you serious, Mom? 640 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 I've postponed it enough. 641 00:54:19,916 --> 00:54:21,666 I figured it was time. 642 00:54:22,166 --> 00:54:23,958 Besides, you're in good health. 643 00:54:24,458 --> 00:54:25,958 You have Fiko too. 644 00:54:26,458 --> 00:54:28,500 You two can have some privacy. 645 00:54:29,333 --> 00:54:31,791 I'll be off after this, all right? 646 00:54:31,875 --> 00:54:33,541 Go take wing. 647 00:54:33,625 --> 00:54:35,583 It's long overdue, Mom. 648 00:54:36,166 --> 00:54:38,541 -Thank you. -No, thank you. 649 00:54:38,625 --> 00:54:40,041 For being here. 650 00:54:40,791 --> 00:54:42,125 -My baby. -Give me a kiss. 651 00:54:43,333 --> 00:54:45,083 -Love you. -Oh, Mom. 652 00:54:49,500 --> 00:54:50,500 Well… 653 00:54:51,375 --> 00:54:54,958 While everyone's here, there's something I need to tell you. 654 00:54:55,625 --> 00:54:57,833 We're moving back to the Netherlands. 655 00:54:59,750 --> 00:55:03,750 I'm not going to give everyone a hug. You all know I hate goodbyes. 656 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 But know that… 657 00:55:07,541 --> 00:55:12,041 I enjoyed every single moment of the time I spent here. 658 00:55:12,541 --> 00:55:15,916 I want to thank each and every one of you for everything. 659 00:55:16,833 --> 00:55:20,458 If you ever visit the Netherlands, we'd love to see you. 660 00:55:25,166 --> 00:55:26,958 Let's drink to that, then. 661 00:55:36,416 --> 00:55:38,083 -Good afternoon. -Good afternoon. 662 00:55:38,833 --> 00:55:40,041 -Hey, Flor! -Flor. 663 00:55:43,125 --> 00:55:45,541 -All right, then. -Have a nice trip. 664 00:55:47,583 --> 00:55:49,750 -See you, honey. See you. -Bye-bye. 665 00:55:49,833 --> 00:55:51,416 Bon voyage. 666 00:55:51,500 --> 00:55:52,791 -Let's go, baby. -See you. 667 00:56:02,875 --> 00:56:04,625 -Hey, Dr. Ada. -Yeah? 668 00:56:05,125 --> 00:56:08,375 Do you realize how much traction your article is getting? 669 00:56:09,291 --> 00:56:10,708 -Seriously? -Yeah. 670 00:56:10,791 --> 00:56:13,291 -Let me see. -It's everywhere. Check it out. 671 00:56:14,291 --> 00:56:16,166 But I just published it. 672 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 Mark my words. 673 00:56:18,625 --> 00:56:21,541 You're attracting attention. This will only get bigger. 674 00:56:23,666 --> 00:56:25,333 I did apply for a job, you know. 675 00:56:25,416 --> 00:56:28,583 -Good for you! Which institution? -I'm waiting for a reply. 676 00:56:29,708 --> 00:56:32,250 -I'll tell you after. -Sure. Let's not jinx it. 677 00:56:32,333 --> 00:56:33,333 -Exactly. -Okay. 678 00:56:44,833 --> 00:56:47,125 Let's see your hands, people. 679 00:56:47,208 --> 00:56:48,833 Mr. Zaman, please join us. 680 00:56:55,625 --> 00:56:58,083 Darling, I've been hurt so many times 681 00:56:58,583 --> 00:57:00,250 Life's been cruel to me 682 00:57:00,333 --> 00:57:03,625 It's not your fault 683 00:57:03,708 --> 00:57:06,791 I never fought 684 00:57:06,875 --> 00:57:08,791 Against what I had been taught 685 00:57:08,875 --> 00:57:12,125 Never disavowed them 686 00:57:12,208 --> 00:57:15,291 I always committed myself to love 687 00:57:15,375 --> 00:57:17,333 And thought I'd die 688 00:57:17,416 --> 00:57:20,291 But I never died 689 00:57:20,375 --> 00:57:24,291 Now it's spring again 690 00:57:24,875 --> 00:57:28,916 And my heart finally saw the light of day 691 00:57:29,000 --> 00:57:32,375 Now, as it turns into love 692 00:57:32,958 --> 00:57:36,875 My heart comes back to life 693 00:57:36,958 --> 00:57:41,375 Now it's spring again 694 00:57:41,458 --> 00:57:45,541 And my heart finally saw the light of day 695 00:57:45,625 --> 00:57:49,000 Now, as it turns into love 696 00:57:49,500 --> 00:57:53,083 My heart comes back to life 697 00:57:58,708 --> 00:58:01,250 I used to wonder if I'd ever have a family. 698 00:58:02,916 --> 00:58:03,833 Well, I have one. 699 00:58:03,916 --> 00:58:05,041 Yay! 700 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 There we go. 701 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 What the hell? 702 00:58:23,375 --> 00:58:25,958 The past is like a black box. 703 00:58:26,041 --> 00:58:27,750 No matter how damaged it may be, 704 00:58:27,833 --> 00:58:30,958 the treasures it holds wait to be revealed someday, somewhere. 705 00:58:31,041 --> 00:58:32,583 God help us. 706 00:58:33,083 --> 00:58:35,708 So how about we show some gratitude 707 00:58:35,791 --> 00:58:39,791 towards our family and our ancestors for that gift? 708 00:58:41,000 --> 00:58:42,375 -Leyla. Sevgi. -Yeah? 709 00:58:42,458 --> 00:58:45,333 Come inside for a second. I found something really weird. 710 00:58:45,416 --> 00:58:46,458 -Come on. -What's up? 711 00:58:46,541 --> 00:58:48,458 -What is it? -You guys need any help? 712 00:58:48,541 --> 00:58:49,875 Maybe. 713 00:58:58,291 --> 00:59:00,125 -Well… -Hey, Fiko. 714 00:59:00,625 --> 00:59:03,666 -Where is it? I don't understand. -Don't you see it, Leyla? 715 00:59:03,750 --> 00:59:06,541 There's a woman there. And some figures. It's a mural. 716 00:59:08,041 --> 00:59:10,375 What? Hang on a minute. 717 00:59:13,458 --> 00:59:14,291 Careful. 718 00:59:16,458 --> 00:59:17,666 Easy. 719 00:59:21,416 --> 00:59:22,833 Well, I'll be damned! 720 00:59:25,250 --> 00:59:26,083 Wow! 721 00:59:29,666 --> 00:59:30,500 Easy. 722 00:59:31,333 --> 00:59:33,041 Eleni is still with us. 723 00:59:34,750 --> 00:59:35,583 Leyla. 724 00:59:36,375 --> 00:59:39,041 You can't sell this place, honey. Not after this. 725 00:59:39,125 --> 00:59:41,000 She's right. We have to find a way. 726 00:59:41,083 --> 00:59:41,958 That's right. 727 00:59:43,041 --> 00:59:46,250 Well, I'm sure I can sell it on the black market, but… 728 00:59:46,333 --> 00:59:47,708 It's not like that. I see. 729 00:59:47,791 --> 00:59:50,166 -You should stay out of this, honey. -All right. 730 00:59:50,250 --> 00:59:53,125 This is incredible. Eleni's still with us. 731 00:59:53,208 --> 00:59:55,291 -She is! -Eleni's still with us! 732 00:59:57,708 --> 00:59:59,125 -I can't believe it! -Oh God. 733 00:59:59,791 --> 01:00:02,833 -This is so beautiful. -We should let Ada know! 734 01:00:14,791 --> 01:00:17,375 Girl, you won't believe what we found inside! 735 01:00:17,458 --> 01:00:18,291 Ada! 736 01:00:18,375 --> 01:00:20,958 No, you won't believe who just called me! 737 01:00:21,041 --> 01:00:21,875 -What? Who? -Who? 738 01:00:21,958 --> 01:00:23,750 I got a job offer, and I said yes. 739 01:00:25,041 --> 01:00:26,833 They want me to move there. 740 01:00:26,916 --> 01:00:29,041 -What? -Yeah! To another country! 741 01:00:30,833 --> 01:00:33,083 -Which country? -That's a surprise. 742 01:00:33,166 --> 01:00:35,416 -Tell us. Don't be silly. -That's ridiculous. 743 01:00:35,500 --> 01:00:38,250 I'll tell you if you two agree to go with me. 744 01:00:39,833 --> 01:00:43,166 Ada, honey. Don't make me say it. How am I supposed to… 745 01:00:43,250 --> 01:00:46,041 Oh, baby. I told them about you, sweetcakes. 746 01:00:46,125 --> 01:00:47,791 It'll be good for you too. 747 01:00:47,875 --> 01:00:49,375 Dang it. 748 01:00:49,458 --> 01:00:52,666 Sweetie, I really can't. I can't leave Mavi, you know. 749 01:00:52,750 --> 01:00:54,416 -Bring her with you. -What? 750 01:00:54,500 --> 01:00:57,375 -You heard me. -You can't be serious. 751 01:00:57,458 --> 01:00:59,125 Come on. What do you say? 752 01:00:59,625 --> 01:01:00,958 Are you guys in? 753 01:01:13,083 --> 01:01:17,666 -Leyloş, what's with the huge bag? -I swear it's mostly Mavi's stuff. 754 01:01:17,750 --> 01:01:19,416 -Call me. -That's ridiculous. 755 01:01:19,500 --> 01:01:22,000 -Call me from the airport, okay? -Okay! 756 01:01:22,083 --> 01:01:23,791 -Don't exhaust yourself. -I promise. 757 01:01:23,875 --> 01:01:26,208 -I'll fly there if I miss you. -Is that right? 758 01:01:26,708 --> 01:01:29,583 -See you, honey. -We'll call you. I'll look after them. 759 01:01:29,666 --> 01:01:31,333 -Take care, Dad. -See you. 760 01:01:32,166 --> 01:01:35,791 You keep studying hard, all right? Don't make your mommy cry. 761 01:01:35,875 --> 01:01:39,083 -It's rolling away! -Don't worry, guys. It'll be fine. 762 01:01:39,166 --> 01:01:42,791 I don't want it, Mom! No! I swear I have money. 763 01:01:42,875 --> 01:01:45,208 What's in this, Leyla, a human? 764 01:01:45,291 --> 01:01:48,541 -Guys, just put it in there already! -I'm getting in. 765 01:01:48,625 --> 01:01:51,125 -You going to fit in there? -Sure. Don't worry. 766 01:01:51,208 --> 01:01:54,125 See you all. Sarp, you know how much I love you. 767 01:01:54,208 --> 01:01:56,833 -Easy! -All right. I've got her. 768 01:01:56,916 --> 01:01:59,583 Goodbye, everyone! Take good care of yourselves. 769 01:01:59,666 --> 01:02:01,083 Let go. I've got her. 770 01:02:01,166 --> 01:02:03,708 -Drive safely. -See you, Mom. 771 01:02:03,791 --> 01:02:05,416 -All right, then. -Let me just… 772 01:02:05,500 --> 01:02:07,916 -Come, Muko. -Okay. I've got Mavi. 773 01:02:08,000 --> 01:02:09,875 -You have your passports, right? -Yes. 774 01:02:09,958 --> 01:02:12,375 -Phones? -You won't tell us where we're going! 775 01:02:12,458 --> 01:02:14,083 You'll find out at the airport. 776 01:02:14,166 --> 01:02:15,791 All right, then. 777 01:02:15,875 --> 01:02:17,750 Let the Far Trip begin! 778 01:02:17,833 --> 01:02:20,500 -Off you go! Have a nice trip. -Have a nice trip! 779 01:02:20,583 --> 01:02:21,916 See you all! 780 01:02:27,916 --> 01:02:30,625 Come here, you. It's okay. 781 01:02:58,708 --> 01:03:01,833 Our past is like a black box. 782 01:03:01,916 --> 01:03:05,708 No matter how damaged it may be, all the things inside it remain safe. 783 01:03:05,791 --> 01:03:07,666 But they can transform. 784 01:03:08,958 --> 01:03:10,666 None of us had any idea 785 01:03:10,750 --> 01:03:13,500 that the trip we embarked on that day 786 01:03:13,583 --> 01:03:15,583 would change our fates forever. 787 01:05:53,625 --> 01:05:57,625 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 55207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.