All language subtitles for Another.Self.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,708 --> 00:00:33,833 -What did Hazal say? -I don't know. 2 00:00:37,208 --> 00:00:38,416 God bless you. 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,708 -God bless you. -God bless you. 4 00:00:47,833 --> 00:00:49,125 Mom! 5 00:00:49,625 --> 00:00:51,000 A lot of milk today. 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,583 Well done, son. 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,125 Brother? 8 00:01:01,208 --> 00:01:05,958 Money's tight. I know you have some. 9 00:01:06,041 --> 00:01:08,958 I told you I didn't have any. This is for my kids. 10 00:01:10,041 --> 00:01:11,125 We'll see about that. 11 00:01:14,916 --> 00:01:15,916 Erdem. 12 00:01:18,333 --> 00:01:21,666 Listen, son. You're going to get an education. 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,166 Give me your word. Promise me, Erdem. 14 00:01:28,750 --> 00:01:34,791 ANOTHER SELF 15 00:01:38,708 --> 00:01:40,208 So you live here? 16 00:01:41,125 --> 00:01:43,458 -For now. -For now? Like… 17 00:01:44,958 --> 00:01:46,291 For how long? 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,583 Until I fix that handsome boy. 19 00:01:49,333 --> 00:01:50,875 I'm waiting for some parts. 20 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 And then? 21 00:01:52,708 --> 00:01:53,750 And then… 22 00:01:54,666 --> 00:01:55,583 I'm not sure. 23 00:01:58,291 --> 00:01:59,958 Back to the matter at hand. 24 00:02:01,041 --> 00:02:04,500 I need a few passages from these books 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,958 translated in a week. 26 00:02:09,375 --> 00:02:11,208 Can you really help me? 27 00:02:11,291 --> 00:02:12,541 This is a day's work. 28 00:02:13,375 --> 00:02:14,833 -A day's work? -Uh-huh. 29 00:02:15,583 --> 00:02:16,750 So confident. 30 00:02:17,250 --> 00:02:19,125 Not my cup of tea at all, though. 31 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 Past traumas, all the drama and stuff. 32 00:02:22,791 --> 00:02:25,166 But I'll do my best. Just for you. 33 00:02:25,666 --> 00:02:30,333 Maybe you don't care about this stuff because you're still too young, Mr. Diyar. 34 00:02:30,416 --> 00:02:34,041 That's awfully ageist of you, Ms. Ada. Just so you know. 35 00:02:34,541 --> 00:02:37,583 Whatever. I should go before it gets dark. 36 00:02:37,666 --> 00:02:41,000 There'll be a full moon tonight. It won't be dark. 37 00:02:41,083 --> 00:02:42,208 Why would I stay? 38 00:02:43,333 --> 00:02:46,166 I don't know you, and you don't know me. 39 00:02:48,166 --> 00:02:49,000 All right. 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,958 I learned this in South Africa. 41 00:02:52,875 --> 00:02:56,291 Strangers hand over their bags when they visit other tribes. 42 00:02:56,791 --> 00:02:58,041 It's a peace offering, 43 00:02:58,125 --> 00:03:02,333 as in "You can check whatever I have. I trust you, and you can trust me." 44 00:03:08,416 --> 00:03:09,250 You too. 45 00:03:10,708 --> 00:03:11,708 Thank you. 46 00:03:12,500 --> 00:03:14,375 Let's see what you have here. 47 00:03:16,375 --> 00:03:17,208 Your books. 48 00:03:18,416 --> 00:03:19,333 Postcards. 49 00:03:19,416 --> 00:03:22,583 -Lip moisturizing thingy. -Something resembling a pouch. 50 00:03:23,375 --> 00:03:25,750 -A pen. -A sketchbook. 51 00:03:25,833 --> 00:03:27,125 Hand sanitizer. 52 00:03:27,958 --> 00:03:29,583 You still have this, huh? 53 00:03:30,166 --> 00:03:32,750 Just some bold guy's work I meant to throw away. 54 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 I forgot it was even in there. 55 00:03:34,625 --> 00:03:36,083 An Italian dictionary. 56 00:03:38,583 --> 00:03:40,583 A pair of headphones. 57 00:03:42,458 --> 00:03:44,541 A lotus. Why a lotus? 58 00:03:44,625 --> 00:03:46,000 It grows in swamps. 59 00:03:46,708 --> 00:03:49,041 It helps get me through hard times. 60 00:03:49,125 --> 00:03:51,666 What's this? You have so many things in here. 61 00:03:51,750 --> 00:03:54,458 Well, I'm done. And you have basically nothing. 62 00:03:58,041 --> 00:03:59,958 What does the lotus mean to you, then? 63 00:04:03,041 --> 00:04:04,416 It reminds me of someone. 64 00:04:09,166 --> 00:04:11,125 Which reminds me it's time to go. 65 00:04:12,416 --> 00:04:13,250 Thank you. 66 00:04:15,541 --> 00:04:16,375 Hey, Ada. 67 00:04:18,208 --> 00:04:20,500 I'd love to help you with the translation. 68 00:04:21,000 --> 00:04:22,666 Just pick a time and place. 69 00:04:30,666 --> 00:04:31,833 Mavi, huh? 70 00:04:32,875 --> 00:04:35,083 Blue. My favorite color. Is that why? 71 00:04:35,166 --> 00:04:38,291 No. I just felt like it. 72 00:04:46,708 --> 00:04:48,041 Won't you say anything? 73 00:04:48,125 --> 00:04:50,291 What do you want me to say? 74 00:04:50,916 --> 00:04:53,250 You're out, and you're here. Good for you. 75 00:04:53,333 --> 00:04:55,625 Do you have a place to stay? 76 00:04:55,708 --> 00:04:57,458 What do you mean? 77 00:04:57,541 --> 00:05:00,291 -I'm here, aren't I? -You can't stay here. 78 00:05:00,375 --> 00:05:03,208 My mom's here. She and Sarp are out getting groceries. 79 00:05:03,291 --> 00:05:05,875 There'll be a ruckus if she sees you here. 80 00:05:05,958 --> 00:05:06,958 You can't stay. 81 00:05:07,041 --> 00:05:09,333 Don't be ridiculous. Where am I supposed to go? 82 00:05:09,416 --> 00:05:12,541 What do I care? You didn't even ask before showing up. 83 00:05:15,583 --> 00:05:18,333 Are you really kicking me out, Leyla? 84 00:05:19,208 --> 00:05:21,916 You really don't care where I'll end up? 85 00:05:22,000 --> 00:05:23,958 Did you care? It's been months. 86 00:05:24,041 --> 00:05:26,791 Not just months! It's been years! 87 00:05:26,875 --> 00:05:28,583 Have you ever cared about us? 88 00:05:29,083 --> 00:05:32,875 Ever thought about anything but yourself? Well, do it now, then. 89 00:05:32,958 --> 00:05:36,416 -Figure out why you're not wanted. -Leyla, please sit down. 90 00:05:37,083 --> 00:05:39,333 -Go wherever you want. -Leyla! 91 00:05:40,000 --> 00:05:41,541 Look. You can't do this. 92 00:06:09,250 --> 00:06:10,291 What's up? 93 00:06:10,958 --> 00:06:13,458 -You couldn't sleep either? -No, it's just… 94 00:06:14,833 --> 00:06:16,083 Well, yeah. 95 00:06:16,166 --> 00:06:18,208 -Must be the full moon. -Must be. 96 00:06:19,291 --> 00:06:20,291 Mom. 97 00:06:21,541 --> 00:06:23,750 There's something I need to tell you. 98 00:06:24,958 --> 00:06:25,791 Come here. 99 00:06:27,541 --> 00:06:30,250 Hold that thought. I need to tell you something first. 100 00:06:30,750 --> 00:06:35,416 Leyla, I told your father you weren't going back to Antalya. 101 00:06:36,375 --> 00:06:38,666 So? Did all hell break loose? 102 00:06:38,750 --> 00:06:43,250 Well, the commute to and from the tavern was going to be difficult for you, 103 00:06:44,916 --> 00:06:46,291 so we bought you a car. 104 00:06:47,250 --> 00:06:48,083 What? 105 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 Mom, are you serious? 106 00:06:51,958 --> 00:06:55,291 Of course, baby. You're trying to make it on your own. 107 00:06:55,791 --> 00:06:57,958 And Erdem's finally out of the picture. 108 00:06:58,041 --> 00:06:59,333 You don't need him. 109 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 You have us. 110 00:07:01,416 --> 00:07:03,166 Your father's finally come around. 111 00:07:03,250 --> 00:07:05,416 Oh, you… 112 00:07:05,500 --> 00:07:07,625 Oh, Mom. Thank you so much. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,416 But I'll consider this a loan, okay? 114 00:07:10,500 --> 00:07:13,083 I'll pay you back once the place is up and running. 115 00:07:13,166 --> 00:07:14,666 Of course. 116 00:07:15,500 --> 00:07:16,958 So, you were saying? 117 00:07:17,041 --> 00:07:20,208 What was I saying? I wonder what it was. 118 00:07:20,291 --> 00:07:23,000 -I wonder… Come here, you. -I don't even remember. 119 00:07:24,333 --> 00:07:27,000 Oh, my smart baby girl. 120 00:07:36,500 --> 00:07:37,916 -Fiko? -Huh? 121 00:07:41,833 --> 00:07:42,708 Hey, Fiko. 122 00:07:43,791 --> 00:07:45,000 The mezes are… 123 00:07:45,958 --> 00:07:48,250 The mezes aren't very good. We can do better. 124 00:07:49,958 --> 00:07:51,375 Leave the fava to me. 125 00:07:53,166 --> 00:07:54,500 -The fava… -Fiko. 126 00:07:56,666 --> 00:07:58,750 Sevgi. Oh, my love. 127 00:08:00,833 --> 00:08:03,250 I'm going to give you a wonderful life. 128 00:08:05,083 --> 00:08:06,208 I promise. 129 00:08:07,166 --> 00:08:10,000 We'll have a life full of mezes. 130 00:08:11,375 --> 00:08:12,791 We'll figure it out. 131 00:08:14,000 --> 00:08:15,291 It's going to be great. 132 00:08:28,333 --> 00:08:29,208 Sarp! 133 00:08:31,166 --> 00:08:32,250 Sarp! 134 00:08:34,208 --> 00:08:37,166 There you are. Here you go. This one's for your friend. 135 00:08:37,250 --> 00:08:38,958 Don't we have any soda, Mom? 136 00:08:39,041 --> 00:08:40,541 Hold on. I'll get some. 137 00:08:40,625 --> 00:08:44,291 Mom, I'm going to need a ring. Flor and I decided to get married. 138 00:08:44,375 --> 00:08:47,833 You were just painting each other purple. Why the change of heart? 139 00:08:47,916 --> 00:08:50,208 Flor told me she liked me. 140 00:08:50,291 --> 00:08:52,083 I've had feelings for her too. 141 00:08:52,166 --> 00:08:53,916 It all happened so fast, Mom. 142 00:08:54,000 --> 00:08:56,750 Besides, Dad will have to come to the wedding. 143 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Off you go now. 144 00:08:59,500 --> 00:09:00,666 Leyla! 145 00:09:00,750 --> 00:09:01,958 -Here. -Leyla! 146 00:09:02,041 --> 00:09:03,333 Yes, Madonna? 147 00:09:03,416 --> 00:09:06,375 Call Ada! It's urgent. We need to do something today. 148 00:09:06,458 --> 00:09:08,458 What is it that's so urgent? 149 00:09:08,541 --> 00:09:11,125 Don't ask for a change! Just call her, will you? 150 00:09:15,750 --> 00:09:17,125 We're doing vision boards. 151 00:09:17,208 --> 00:09:19,625 We'll cut out things we want or dream of… 152 00:09:19,708 --> 00:09:20,541 Hey! 153 00:09:20,625 --> 00:09:23,916 and we'll glue them on the cardboard. 154 00:09:24,000 --> 00:09:26,750 The more realistic they are, 155 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 the more likely they are to come true. 156 00:09:29,458 --> 00:09:35,041 Why, you ask? Because our brain waves will start trying to create that reality. 157 00:09:35,541 --> 00:09:38,458 -Here you go. -I have things to do. You guys go ahead. 158 00:09:38,541 --> 00:09:42,458 Also, I'm so mad at you for the whole Erdem thing, baby. 159 00:09:42,541 --> 00:09:44,541 But I can't be mad right now, 160 00:09:44,625 --> 00:09:48,833 because I have to go feed my baby, and then go to the restaurant, and then… 161 00:09:48,916 --> 00:09:51,916 -You're mad at me because of Erdem? -Yes, I am. 162 00:09:52,000 --> 00:09:55,666 Dude, you were crying on the floor, wishing Erdem was back. 163 00:09:55,750 --> 00:09:57,958 Remember the gladiator costume? 164 00:09:58,041 --> 00:10:01,208 And now me getting him out on parole somehow makes you mad? 165 00:10:01,291 --> 00:10:03,625 -I just wish you'd told me! -Thanks, Muko. 166 00:10:03,708 --> 00:10:06,833 I was so dumbfounded when he sprung up on me like a leprechaun! 167 00:10:06,916 --> 00:10:09,375 What am I supposed to do now? 168 00:10:09,458 --> 00:10:11,333 I needed time to prepare. 169 00:10:11,416 --> 00:10:13,708 What am I going to tell my mom and Sarp? 170 00:10:13,791 --> 00:10:16,083 My whole world's turned upside down. 171 00:10:16,166 --> 00:10:18,083 Leyloş, you're overreacting a bit. 172 00:10:18,166 --> 00:10:19,791 She only did it for your sake. 173 00:10:19,875 --> 00:10:22,541 What do you guys expect me to do with him right now? 174 00:10:22,625 --> 00:10:24,416 How about you take him and-- 175 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 -Let's go. -No! 176 00:10:26,791 --> 00:10:27,833 Over my dead body. 177 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 Don't say stuff like that. 178 00:10:31,708 --> 00:10:34,666 Come on, please. This'll be good for all of us. Please. 179 00:10:35,625 --> 00:10:37,875 Please don't invite me or anything. 180 00:10:38,750 --> 00:10:39,750 Right? 181 00:10:40,250 --> 00:10:41,958 Can't I have dreams too? 182 00:10:42,458 --> 00:10:44,625 -Sorry, my queen. -That's my girl. 183 00:10:44,708 --> 00:10:48,916 -Of course you have dreams. -You two should take her as an example. 184 00:10:49,000 --> 00:10:51,041 -I'd never turn you down. -Here, Mom. 185 00:10:51,125 --> 00:10:52,916 Just tell me what you want. 186 00:10:53,000 --> 00:10:56,083 -A husband? Just tell me. -You insolent brat! 187 00:10:56,166 --> 00:10:59,458 -Let's find you a husband here. -She's going to crack your skull. 188 00:10:59,541 --> 00:11:01,166 Hey! That's mine. 189 00:11:01,250 --> 00:11:02,750 -It's yours? -That's my dream. 190 00:11:02,833 --> 00:11:05,208 -Look. -Oh, come on! 191 00:11:05,291 --> 00:11:06,125 Look here! 192 00:11:06,208 --> 00:11:08,083 Here we go! 193 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 No way! 194 00:11:12,666 --> 00:11:15,291 I'VE TAKEN WING 195 00:11:19,208 --> 00:11:20,458 JOURNAL OF MEDICINE 196 00:11:26,291 --> 00:11:28,583 -Gluten! -It has gluten. You want it? 197 00:11:29,083 --> 00:11:30,833 -The new me. -The mystery patient… 198 00:11:30,916 --> 00:11:32,708 -Come on! -I don't get it! 199 00:11:33,291 --> 00:11:34,458 I'm almost done. 200 00:11:34,541 --> 00:11:37,500 -I made a mess here. -Hey, listen. What's in this one? 201 00:11:56,333 --> 00:11:59,458 Hey, Sevgi. This was a great idea. I feel so good. 202 00:11:59,541 --> 00:12:00,583 Well, I told you. 203 00:12:01,083 --> 00:12:03,208 Not going to lie, I feel great too. 204 00:12:03,291 --> 00:12:04,958 -Oh wow! -Come on, then. 205 00:12:05,041 --> 00:12:06,375 I'm so excited! 206 00:12:07,166 --> 00:12:08,875 Look at her! She loved it too. 207 00:12:10,500 --> 00:12:11,375 -Come on. -Ladies. 208 00:12:11,458 --> 00:12:12,375 One, 209 00:12:12,458 --> 00:12:13,916 two, three! 210 00:12:16,750 --> 00:12:18,250 What a beautiful flower! 211 00:12:18,333 --> 00:12:19,375 -Ada, honey. -It is. 212 00:12:19,458 --> 00:12:23,541 You've gone overboard with it. You should've saved some dreams for later. 213 00:12:23,625 --> 00:12:27,250 You could've used a billboard yourself. You hogged all the pictures. 214 00:12:27,333 --> 00:12:29,083 She even managed to find this. 215 00:12:29,166 --> 00:12:31,291 -But this one matters the most. -Seriously. 216 00:12:31,375 --> 00:12:33,000 -You just don't get it. -Yeah? 217 00:12:33,083 --> 00:12:34,708 -The gladiator. -That's right. 218 00:12:34,791 --> 00:12:35,833 Your turn, Mom! 219 00:12:35,916 --> 00:12:37,583 -Come on. -Come on, Muko. 220 00:12:37,666 --> 00:12:39,541 -Come on already, Muko. -Show us! 221 00:12:39,625 --> 00:12:41,500 You don't say your wishes out loud. 222 00:12:41,583 --> 00:12:44,208 -But it's a vision board. -I hope they come true! 223 00:12:44,291 --> 00:12:46,333 -It'll lose its magic. -I'm begging you! 224 00:12:46,416 --> 00:12:50,125 No! And stop insisting already. I'm leaving. Let me go! 225 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 -Easy. Come on! -She's actually leaving! 226 00:12:53,333 --> 00:12:55,416 I bet there's a husband on it! 227 00:12:56,333 --> 00:12:57,166 There. 228 00:12:59,416 --> 00:13:02,625 What do you think, Leyla? I think we're ready for the opening. 229 00:13:02,708 --> 00:13:05,708 Fiko Riko, honey, you've seriously done wonders, 230 00:13:05,791 --> 00:13:09,750 but I don't think we're ready for a grand opening yet. 231 00:13:11,833 --> 00:13:15,083 I mean, the place looks kind of-- 232 00:13:15,166 --> 00:13:18,333 -Kind of what? -Well, it kind of lacks spirit. 233 00:13:19,083 --> 00:13:21,291 Yeah, no spirit. It needs some. 234 00:13:21,375 --> 00:13:23,791 What it needs is to be open by next week. 235 00:13:23,875 --> 00:13:25,708 Spirit won't pay the loan. 236 00:13:25,791 --> 00:13:29,166 You know how short the season is here, for God's sake. 237 00:13:29,250 --> 00:13:31,250 He's so short-tempered. 238 00:13:32,458 --> 00:13:34,000 I still need waiters. 239 00:13:34,083 --> 00:13:36,875 Everyone's taken. I don't know what I'm going to do! 240 00:13:37,583 --> 00:13:38,666 How about this? 241 00:13:38,750 --> 00:13:40,833 I deal with the menu, 242 00:13:40,916 --> 00:13:43,750 and you change whatever you don't like in there. 243 00:13:43,833 --> 00:13:44,666 All right? 244 00:13:45,291 --> 00:13:48,458 Leyla, I'm talking to you! We're totally broke, you know. 245 00:13:49,416 --> 00:13:50,250 Right. 246 00:13:51,416 --> 00:13:55,041 Fiko Riko, don't worry. I'm going to take care of it. 247 00:14:03,791 --> 00:14:05,666 Welcome, Leyla. Have a-- 248 00:14:05,750 --> 00:14:06,583 -Don't. -Okay. 249 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 A drink? 250 00:14:12,666 --> 00:14:15,833 Erdem, do you want us to be reunited? 251 00:14:17,416 --> 00:14:19,833 -I do, Leyla. -Don't get ahead of yourself. 252 00:14:20,541 --> 00:14:21,708 I have some conditions. 253 00:14:21,791 --> 00:14:24,166 If you meet them, I'll think about it. 254 00:14:24,250 --> 00:14:26,250 Cool. Hit me. Anything. 255 00:14:30,958 --> 00:14:33,166 MR. ZAMAN 256 00:14:33,250 --> 00:14:34,291 Leyla… 257 00:14:34,875 --> 00:14:38,166 Ask anyone for directions. Be there at 10 a.m. tomorrow. 258 00:14:38,250 --> 00:14:41,375 If you pass the first test, we'll talk about the next level. 259 00:14:41,458 --> 00:14:42,958 Got it, Super Mario? 260 00:14:44,375 --> 00:14:46,250 Well, Leyla, this is… 261 00:14:47,041 --> 00:14:48,041 Bye, then. 262 00:14:48,833 --> 00:14:49,833 But I… 263 00:14:51,916 --> 00:14:53,541 MR. ZAMAN VILLAGE ROAD, OLIVE GROVE 264 00:14:57,875 --> 00:14:59,833 Vem… Vemos… 265 00:15:15,958 --> 00:15:19,000 We'll only be working on the translation. I hope I was clear. 266 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 Crystal clear. 267 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 Thank you. 268 00:15:28,250 --> 00:15:29,333 Wow. 269 00:15:32,000 --> 00:15:33,625 Your place is stunning. 270 00:15:34,583 --> 00:15:35,791 Just like you. 271 00:15:36,458 --> 00:15:40,000 Elegant, stylish, organized. 272 00:15:42,875 --> 00:15:45,416 Your paintings, your sofa. 273 00:15:50,375 --> 00:15:51,833 A nostalgia corner. 274 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Oh wow. 275 00:15:57,250 --> 00:16:00,500 Oh, Ada! I used to listen to this back when I was a kid! 276 00:16:03,125 --> 00:16:04,916 You see? 277 00:16:08,291 --> 00:16:09,625 Music is timeless. 278 00:16:10,625 --> 00:16:11,708 Just like love. 279 00:16:13,041 --> 00:16:14,500 Let's get started already. 280 00:16:15,750 --> 00:16:18,083 But I can't work on an empty stomach, Doctor. 281 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 Thank you. 282 00:17:11,375 --> 00:17:15,166 "However, one can't heal by simply changing one's way of thinking." 283 00:17:15,666 --> 00:17:17,791 So it's saying scientists agree 284 00:17:17,875 --> 00:17:20,833 that someone who witnesses a murder or experiences trauma 285 00:17:20,916 --> 00:17:22,416 can go blind or deaf, 286 00:17:23,416 --> 00:17:26,833 but they can't heal by just changing the way they think. 287 00:17:26,916 --> 00:17:30,958 "But they can't heal by just changing…" 288 00:17:31,041 --> 00:17:33,708 -The way they think. -"…the way they think." 289 00:17:34,541 --> 00:17:35,666 Weird, isn't it? 290 00:17:36,833 --> 00:17:40,000 They accept that emotional trauma can cause problems, 291 00:17:40,541 --> 00:17:42,708 but we seek the remedy somewhere else entirely. 292 00:17:43,208 --> 00:17:47,291 How about we take a break? What do you say? 293 00:17:48,333 --> 00:17:49,916 Sure, let's. 294 00:17:54,291 --> 00:17:55,875 Would you like some more wine? 295 00:17:56,625 --> 00:17:57,583 I'd love that. 296 00:18:02,916 --> 00:18:04,166 Fiko Riko! 297 00:18:13,500 --> 00:18:15,708 Leyla? Where did you get the car? 298 00:18:16,416 --> 00:18:19,333 Nothing sweeter than spending your daddy's money. 299 00:18:19,416 --> 00:18:20,416 Happy for you. Neat. 300 00:18:20,500 --> 00:18:23,625 I bought so much stuff. Come give me a hand, please. 301 00:18:23,708 --> 00:18:25,291 What a nice father you have. 302 00:18:26,000 --> 00:18:27,125 Hey, listen. 303 00:18:27,625 --> 00:18:30,958 Sevgi told me your husband was out. I hope he won't be a problem. 304 00:18:31,041 --> 00:18:36,041 Fiko, not even Escobar could stop me from opening this restaurant right now, 305 00:18:36,125 --> 00:18:37,916 let alone Erdem. 306 00:18:38,000 --> 00:18:39,083 Be quiet. 307 00:18:39,166 --> 00:18:40,583 -You brought Mavi? -Yeah. 308 00:18:41,500 --> 00:18:43,083 She's so adorable. 309 00:18:44,625 --> 00:18:45,875 -Let me hold her. -Here. 310 00:18:45,958 --> 00:18:46,791 I've got her. 311 00:18:47,416 --> 00:18:49,541 Oh, my. Look at you. 312 00:18:49,625 --> 00:18:51,083 God bless you. 313 00:18:53,458 --> 00:18:55,041 Once Sevgi feels better, 314 00:18:55,791 --> 00:18:57,750 I hope God blesses us with one as well. 315 00:19:00,375 --> 00:19:02,125 It's windy. I'll take her inside. 316 00:19:02,208 --> 00:19:03,208 All right. 317 00:19:03,291 --> 00:19:05,625 Uncle Fiko loves you so much. 318 00:19:11,666 --> 00:19:12,625 What are you doing? 319 00:19:12,708 --> 00:19:14,416 I thought we'd keep working. 320 00:19:15,208 --> 00:19:17,416 I bet you haven't even tried this pool yet. 321 00:19:18,041 --> 00:19:20,708 Besides, we can work here too. It'll be even better. 322 00:19:20,791 --> 00:19:22,125 -Pick up the book. -Really? 323 00:19:22,791 --> 00:19:24,291 Transgenerational Intelligence. 324 00:19:24,375 --> 00:19:25,333 The famous book. 325 00:19:26,208 --> 00:19:30,625 "The stories repeat themselves across time and expose the solutions." 326 00:19:31,125 --> 00:19:32,750 "They strengthen the power 327 00:19:32,833 --> 00:19:36,291 of generous, loving bonds across generations." 328 00:19:36,375 --> 00:19:37,250 Meaning? 329 00:19:37,333 --> 00:19:39,166 -Are you taking notes? -Mm-hmm. 330 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Come on, then. 331 00:19:43,625 --> 00:19:44,958 Stories or history… 332 00:19:46,750 --> 00:19:48,208 Right. "Stories…" 333 00:19:48,291 --> 00:19:49,958 Stories or history… 334 00:19:50,875 --> 00:19:52,916 We can put it either way. 335 00:19:53,541 --> 00:19:56,166 …repeat themselves in the hope of finding a solution. 336 00:19:56,250 --> 00:19:58,625 "…in the hope of finding a solution." 337 00:19:58,708 --> 00:20:03,708 That's where the generous, loving bonds between generations originate. 338 00:20:11,958 --> 00:20:12,791 Join me. 339 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Do you need me to convince you 340 00:20:22,250 --> 00:20:23,750 so you'll feel secure? 341 00:20:23,833 --> 00:20:26,000 I won't be your third wheel, Diyar. 342 00:20:26,500 --> 00:20:29,583 For what it's worth, the tattoo is a tribute to my mother. 343 00:20:30,625 --> 00:20:31,625 She's gone. 344 00:20:32,875 --> 00:20:34,583 I don't have anyone in my life. 345 00:20:34,666 --> 00:20:36,625 I did fall in love before. I might again. 346 00:20:36,708 --> 00:20:38,333 In fact, I'm on the verge of it. 347 00:20:39,083 --> 00:20:41,458 It's fine if you don't feel the same way. 348 00:20:41,958 --> 00:20:45,416 If I hadn't been in that accident, I wouldn't have met you at all. 349 00:20:46,791 --> 00:20:50,875 I'd have skipped visiting Ayvalık. I'd have been halfway to Italy by now. 350 00:20:51,875 --> 00:20:52,916 But here we are. 351 00:20:56,958 --> 00:20:58,541 And I'm very happy right now. 352 00:21:01,625 --> 00:21:05,583 Even the smallest of puddles is enough for the most beautiful flower to blossom. 353 00:21:05,666 --> 00:21:06,708 What are you doing? 354 00:21:07,583 --> 00:21:08,708 What are you doing? 355 00:21:20,875 --> 00:21:22,333 See? It's nice. 356 00:21:33,500 --> 00:21:34,625 Italy, huh? 357 00:21:37,000 --> 00:21:41,333 Is that why they named you Diyar? So you'd travel from country to country? 358 00:21:42,666 --> 00:21:44,291 And who named you… 359 00:21:46,583 --> 00:21:48,416 so you'd be a secluded island? 360 00:21:51,625 --> 00:21:53,458 You don't know anything about me. 361 00:21:55,125 --> 00:21:56,500 I don't need to. 362 00:22:03,208 --> 00:22:04,125 Diyar… 363 00:22:06,458 --> 00:22:07,500 I can't. 364 00:22:11,166 --> 00:22:12,000 Why not? 365 00:22:16,333 --> 00:22:18,125 Because my heart is so broken. 366 00:22:19,083 --> 00:22:20,250 I'm so exhausted. 367 00:22:21,208 --> 00:22:23,666 -I'm so-- -Afraid of making a mistake. 368 00:22:28,833 --> 00:22:30,916 I don't think I'll be a mistake, Ada. 369 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 If I kiss you now, 370 00:22:40,958 --> 00:22:43,333 things might spiral out of control for me. 371 00:22:46,208 --> 00:22:48,333 Oh, it's too late for that. 372 00:24:22,833 --> 00:24:24,666 Let's hit the beach tomorrow. 373 00:25:09,041 --> 00:25:10,125 Hey, Mom? 374 00:25:10,666 --> 00:25:12,291 I folded yours too. 375 00:25:19,916 --> 00:25:21,833 I'VE TAKEN WING 376 00:25:25,291 --> 00:25:28,166 READY TO PUSH YOUR LIMITS? 377 00:25:28,250 --> 00:25:29,166 Sevgi? 378 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 Shame on you, Sevgi. 379 00:25:32,458 --> 00:25:34,416 Do I just barge into your room? 380 00:25:35,583 --> 00:25:36,416 Mom… 381 00:25:39,000 --> 00:25:41,125 I need to tell you something. 382 00:25:50,000 --> 00:25:51,375 Excuse me. 383 00:25:52,291 --> 00:25:54,375 -Is this Mr. Zaman's place? -Yes. 384 00:25:57,875 --> 00:25:59,333 -Erdem? -Ada? 385 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 -Dr. Ada. -Dr. Canan? 386 00:26:02,291 --> 00:26:04,750 -Hey. How are you doing? -I'm all right. 387 00:26:05,708 --> 00:26:08,875 -What's up? -Not much. Same old, you know. 388 00:26:09,375 --> 00:26:11,166 -Cool. -What are you doing here? 389 00:26:11,250 --> 00:26:14,625 You know how Leyla gets. She told me to be here, so here I am. 390 00:26:15,500 --> 00:26:17,791 Can you just tell her I was here? 391 00:26:17,875 --> 00:26:20,250 There's some stuff I need to do. 392 00:26:21,458 --> 00:26:23,000 Of course I'm not doing that. 393 00:26:23,083 --> 00:26:25,291 But don't feel forced to attend, you know. 394 00:26:25,375 --> 00:26:28,708 No, no. I don't feel forced. It's just that the vibe here is a bit… 395 00:26:29,875 --> 00:26:33,125 All right, then. I'll hang around. Don't worry about it. 396 00:26:33,208 --> 00:26:35,125 He's really nervous, isn't he? 397 00:26:35,833 --> 00:26:36,916 Canan? 398 00:26:37,416 --> 00:26:38,666 Yes, I'm here. 399 00:26:39,791 --> 00:26:42,833 I'm intrigued. I want to give it a shot. Is that okay? 400 00:26:44,250 --> 00:26:45,416 Why wouldn't it be? 401 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 I heard they gave you till Monday, huh? 402 00:26:55,500 --> 00:26:56,541 So everyone knows. 403 00:26:56,625 --> 00:26:57,625 I guess so. 404 00:26:58,791 --> 00:26:59,708 It's not over yet. 405 00:27:02,500 --> 00:27:04,166 So are you here to warn me 406 00:27:04,250 --> 00:27:06,666 or to spy on me? 407 00:27:06,750 --> 00:27:07,916 Please, Ada. 408 00:27:09,625 --> 00:27:12,708 I swear. What you told me made me genuinely curious. 409 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 -I want to try. -You're going to attend? 410 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 -Yeah. -All right. 411 00:27:20,750 --> 00:27:23,833 All right, folks. We'll begin shortly. Please go ahead. 412 00:27:27,291 --> 00:27:28,666 Welcome, everyone. 413 00:27:29,666 --> 00:27:31,000 Who wants to go first? 414 00:27:31,791 --> 00:27:32,625 Well… 415 00:27:33,125 --> 00:27:35,333 -Can I go first? -Sure. Come on. 416 00:27:35,416 --> 00:27:37,333 Let's just get this over with. 417 00:27:39,666 --> 00:27:40,500 Right. 418 00:27:41,250 --> 00:27:42,375 May I have your name? 419 00:27:42,875 --> 00:27:44,000 -Erdem. -Okay. 420 00:27:44,083 --> 00:27:46,791 But I'm not quite sure how this works. 421 00:27:46,875 --> 00:27:50,958 -Please pick someone to represent you. -All right. 422 00:27:55,625 --> 00:27:56,750 The lady over there. 423 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 Come. 424 00:28:02,625 --> 00:28:05,000 You'll know who and what you represent. 425 00:28:05,083 --> 00:28:07,750 When you feel ready, close your eyes 426 00:28:07,833 --> 00:28:10,541 and feel free to do whatever you want here. 427 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 How are you? 428 00:28:30,583 --> 00:28:31,666 How is Erdem? 429 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 I'm angry. 430 00:28:33,583 --> 00:28:34,666 I'm desperate. 431 00:28:35,750 --> 00:28:37,000 I don't know what to do. 432 00:28:39,041 --> 00:28:42,500 Pick someone to represent your anger. 433 00:28:44,333 --> 00:28:45,166 Her. 434 00:28:46,416 --> 00:28:47,250 Come. 435 00:28:50,041 --> 00:28:52,750 You'll know who and what you represent. 436 00:28:53,708 --> 00:28:55,208 Close your eyes. 437 00:28:56,208 --> 00:28:58,416 When you feel ready, open them 438 00:28:58,500 --> 00:29:01,458 and feel free to do whatever you want here. 439 00:30:13,750 --> 00:30:15,791 Was there any betrayal 440 00:30:17,208 --> 00:30:18,541 in your family? 441 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 God damn you. 442 00:30:34,500 --> 00:30:36,750 You took my kids' livelihood. 443 00:30:42,333 --> 00:30:46,000 To my garden 444 00:30:46,083 --> 00:30:49,000 Winter came 445 00:30:49,875 --> 00:30:52,541 Oh, my beauty 446 00:30:53,375 --> 00:30:56,291 During the roses' reign 447 00:30:56,791 --> 00:30:59,541 Withered the roses 448 00:31:00,250 --> 00:31:02,541 And the vineyard, and the orchard 449 00:31:03,125 --> 00:31:06,625 After we were left without that cow, 450 00:31:06,708 --> 00:31:08,583 we couldn't eat for a week, man. 451 00:31:08,666 --> 00:31:09,916 I mean, not just us. 452 00:31:11,000 --> 00:31:12,791 All the kids in the neighborhood. 453 00:31:13,958 --> 00:31:14,875 Don't you cry 454 00:31:15,000 --> 00:31:15,833 I… 455 00:31:16,625 --> 00:31:19,500 I'd already lost my father when I was little, so… 456 00:31:22,041 --> 00:31:26,583 My mother sent us to our relatives in Istanbul. 457 00:31:28,041 --> 00:31:31,541 I went to a boarding school. I was eight by the time I learned Turkish. 458 00:31:32,958 --> 00:31:35,750 Don't you cry 459 00:31:36,958 --> 00:31:40,208 I haven't been to my hometown ever since then, you know. 460 00:31:43,041 --> 00:31:45,000 Weak 461 00:31:45,833 --> 00:31:47,791 And sickly 462 00:32:02,083 --> 00:32:04,416 How are you? How do you feel? 463 00:32:05,083 --> 00:32:06,791 Fine, I guess. 464 00:32:07,666 --> 00:32:08,708 It'll get better. 465 00:32:11,416 --> 00:32:13,083 You can try visiting the place 466 00:32:14,291 --> 00:32:16,708 where you were born and grew up 467 00:32:17,625 --> 00:32:20,041 to honor your ancestors. 468 00:32:22,833 --> 00:32:25,291 Plant a sapling for each of them 469 00:32:25,791 --> 00:32:27,333 so they can be at peace. 470 00:32:29,750 --> 00:32:30,583 It'll get better. 471 00:32:32,166 --> 00:32:33,083 Let's hope so. 472 00:32:44,833 --> 00:32:48,000 They urged me to get my eggs frozen, 473 00:32:48,083 --> 00:32:50,666 but I didn't listen. 474 00:32:50,750 --> 00:32:51,791 So it's my fault. 475 00:32:53,458 --> 00:32:54,875 Don't say that, Sevgi. 476 00:32:55,375 --> 00:32:57,416 Stop beating yourself up already. 477 00:32:57,500 --> 00:32:58,708 You're all better now. 478 00:32:59,666 --> 00:33:01,875 Who cares if you don't have kids? 479 00:33:03,125 --> 00:33:05,750 You have a husband who loves you. You have me. 480 00:33:06,416 --> 00:33:09,291 You have the girls. They're like family to you. 481 00:33:10,125 --> 00:33:12,125 But you want grandkids. 482 00:33:12,208 --> 00:33:14,250 You even have it on your vision board. 483 00:33:15,458 --> 00:33:16,875 Never mind me. 484 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 Just keep moving forward. 485 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 But don't carry all the burden yourself. 486 00:33:23,791 --> 00:33:25,208 Share it with Fiko. 487 00:33:26,250 --> 00:33:28,166 Let him be there for you. 488 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Come here. 489 00:33:33,666 --> 00:33:35,125 My baby girl. 490 00:33:35,625 --> 00:33:37,208 I'm so lucky to have you, Mom. 491 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Oh, sweetie. 492 00:33:51,083 --> 00:33:51,958 Hey, wifey. 493 00:33:53,583 --> 00:33:55,916 -Thank you so much, Fiko. -Enjoy it. 494 00:33:56,000 --> 00:33:58,958 I haven't been to an amusement park since I was a kid. 495 00:33:59,708 --> 00:34:01,333 I never got to go. 496 00:34:01,833 --> 00:34:02,833 What? You're joking. 497 00:34:02,916 --> 00:34:05,333 This stuff was a luxury when I was a kid. 498 00:34:05,833 --> 00:34:07,458 And you know how my stepmom was. 499 00:34:08,208 --> 00:34:09,833 -The Hog. -The Hog. 500 00:34:11,833 --> 00:34:12,750 Thanks. 501 00:34:21,291 --> 00:34:22,458 Would you want it? 502 00:34:22,541 --> 00:34:23,666 My stepmom? 503 00:34:23,750 --> 00:34:25,166 No, I'm in love with you. 504 00:34:26,416 --> 00:34:27,958 Obviously not what I'm asking. 505 00:34:28,791 --> 00:34:31,208 -What, then? -Would you want to have kids? 506 00:34:32,000 --> 00:34:32,833 What? 507 00:34:33,333 --> 00:34:34,166 Kids? 508 00:34:34,750 --> 00:34:37,000 You mean with you? Like, us being parents? 509 00:34:37,083 --> 00:34:39,541 I mean… Of course I'd want that. 510 00:34:39,625 --> 00:34:42,125 I'd love that. I'd be over the moon! 511 00:34:42,916 --> 00:34:45,250 -Fiko, I-- -Come on. Let's go have fun! 512 00:34:45,333 --> 00:34:47,958 -Easy! No, I can't! -Let's warm up on the carousel. 513 00:34:48,041 --> 00:34:50,208 -It'll get me dizzy, Fiko! No! -Come on. 514 00:34:50,291 --> 00:34:52,750 -Come here. -I'm riding a pink one if I have to. 515 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 -A pink one! -Come on. 516 00:34:54,958 --> 00:34:56,583 Here you go, princess. 517 00:34:57,291 --> 00:34:58,291 -Up you go! -Whoa! 518 00:35:11,458 --> 00:35:12,291 Hey, Fiko. 519 00:35:13,166 --> 00:35:14,000 Yes, love? 520 00:35:15,125 --> 00:35:18,166 There's not much chance I'll be able to have kids. 521 00:35:19,958 --> 00:35:21,125 None, actually. 522 00:35:22,791 --> 00:35:24,208 That's what Ms. Canan said. 523 00:35:25,833 --> 00:35:27,041 You know, my doctor. 524 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 So that's that. 525 00:35:45,125 --> 00:35:46,000 So what? 526 00:35:47,833 --> 00:35:49,500 We'll be enough for each other. 527 00:35:50,708 --> 00:35:52,458 But if you want it too, 528 00:35:53,750 --> 00:35:55,375 I'd like to adopt. 529 00:35:56,625 --> 00:35:57,791 I mean it. 530 00:35:58,750 --> 00:36:01,416 You and I grew up one parent short too, you know. 531 00:36:01,916 --> 00:36:04,833 I mean, if you're up for it and when you're ready, 532 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 I'd love that. 533 00:36:07,291 --> 00:36:08,791 Once you're feeling better. 534 00:36:10,958 --> 00:36:12,958 How are you even real? 535 00:36:14,750 --> 00:36:16,083 I'm real, and I'm in love. 536 00:36:17,458 --> 00:36:18,750 Deeply in love. 537 00:36:51,375 --> 00:36:53,083 WELCOME! 538 00:37:36,958 --> 00:37:40,458 LA ISLA BONITA! EAT UP. TRANSLATION'S DONE. CHECK YOUR EMAIL. -D 539 00:38:16,708 --> 00:38:20,333 Girls, I won't be around until Monday. All right? I need to study. 540 00:38:20,416 --> 00:38:22,625 Kisses. We'll talk later. 541 00:40:04,666 --> 00:40:07,208 You look like a mermaid on a secluded island. 542 00:40:19,625 --> 00:40:21,250 What does this look like to you? 543 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 I'm not sure. A… 544 00:40:28,666 --> 00:40:29,916 Maybe a father 545 00:40:31,208 --> 00:40:32,166 and his son? 546 00:40:34,833 --> 00:40:36,375 Not what I had in mind at all. 547 00:40:44,083 --> 00:40:45,333 Tell me about your dad. 548 00:40:52,083 --> 00:40:53,916 I last saw him at my aunt's funeral. 549 00:40:54,958 --> 00:40:56,958 Not that we were close before that. 550 00:41:00,458 --> 00:41:04,041 -The reason being? -He had more important things to do. 551 00:41:04,875 --> 00:41:08,875 My aunt raised me. Until I ran away, that is. 552 00:41:13,208 --> 00:41:15,041 -You're angry. -Nah. 553 00:41:15,708 --> 00:41:17,833 I'm not. In fact, I don't even care. 554 00:41:18,416 --> 00:41:20,250 He's doing his own thing. It's fine. 555 00:41:20,333 --> 00:41:23,125 I mean, look at me. That's what I'm doing too. 556 00:41:23,833 --> 00:41:24,708 And your mom? 557 00:41:26,041 --> 00:41:29,500 How about we continue this on the therapy couch, Ms. Ada? 558 00:41:30,291 --> 00:41:31,125 Let's do it. 559 00:41:33,083 --> 00:41:34,166 But we'll take turns. 560 00:41:37,375 --> 00:41:38,333 Your father? 561 00:41:40,375 --> 00:41:41,750 He's been gone a long time. 562 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 I just found out he was cheating. 563 00:41:46,750 --> 00:41:49,583 And that he had another family. 564 00:41:53,083 --> 00:41:57,250 There's this suitcase with letters in it that I can't bring myself to read. 565 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 They're addressed to that woman. 566 00:42:02,333 --> 00:42:06,500 How about you put the books aside and start reading those letters? 567 00:42:07,625 --> 00:42:09,916 You hover around them all night anyway. 568 00:42:10,000 --> 00:42:12,208 Nothing gets past you, huh? 569 00:42:15,125 --> 00:42:16,541 As long as you don't. 570 00:43:09,541 --> 00:43:12,666 Sweetheart, every day I'm not with you feels like torture. 571 00:43:12,750 --> 00:43:14,875 I missed you and our daughter so very much. 572 00:43:14,958 --> 00:43:16,291 I couldn't talk to Belgin. 573 00:43:16,916 --> 00:43:20,458 The one thing that keeps me going in your absence is Ada. 574 00:43:20,541 --> 00:43:22,916 The joy in her amber eyes, 575 00:43:23,000 --> 00:43:26,250 the flowers that blossom in my heart whenever I see her… 576 00:43:26,333 --> 00:43:28,375 I wish things were not so hard. 577 00:43:29,250 --> 00:43:30,375 Exactly, Dad. 578 00:43:33,458 --> 00:43:36,000 I wish things were not so hard. 579 00:44:14,083 --> 00:44:15,000 Ada? 580 00:44:15,666 --> 00:44:17,375 You in the shower or something? 581 00:44:18,041 --> 00:44:19,500 Hey, sweetie! 582 00:44:21,583 --> 00:44:22,541 Ada! 583 00:44:26,000 --> 00:44:27,875 -Hola? -Hola! 584 00:44:28,875 --> 00:44:29,916 Hey, Ada. 585 00:44:30,000 --> 00:44:31,375 Ada! 586 00:44:32,291 --> 00:44:33,291 Sevgi? 587 00:44:35,625 --> 00:44:36,458 This is Diyar. 588 00:44:36,541 --> 00:44:38,750 Diyar, this is Sevgi. 589 00:44:38,833 --> 00:44:40,166 Mucho gusto. Coffee? 590 00:44:40,916 --> 00:44:42,625 No, thank you. 591 00:44:44,333 --> 00:44:45,750 Well, then. Let's just… 592 00:44:46,541 --> 00:44:47,666 I'll do that thing… 593 00:44:47,750 --> 00:44:49,958 -You'll call me later, right? -Sure. 594 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Once I do that thing, 595 00:44:52,083 --> 00:44:54,666 I don't think we'll need to, like… 596 00:44:54,750 --> 00:44:57,541 -I'll just leave the keys here. -Sure. Go ahead. Uh-huh. 597 00:44:58,375 --> 00:44:59,208 Well, then… 598 00:45:00,166 --> 00:45:01,000 Adiós. 599 00:45:01,083 --> 00:45:02,958 Adiós, amigos! 600 00:45:03,041 --> 00:45:05,583 -See you, then. -Yeah. See you, Ada. Bye. 601 00:45:07,791 --> 00:45:10,375 That's Sevgi, one of my closest friends. 602 00:45:10,458 --> 00:45:11,500 I see. 603 00:45:12,791 --> 00:45:14,458 -Coffee? -Sure, I'll have a cup. 604 00:45:14,541 --> 00:45:16,208 -I need to get ready. -Cool. 605 00:45:19,166 --> 00:45:21,166 Are you ashamed of our relationship? 606 00:45:21,750 --> 00:45:23,041 Are we in a relationship? 607 00:45:24,250 --> 00:45:25,083 Are we not? 608 00:45:26,166 --> 00:45:28,791 Well, I'm not sure. We haven't talked about it. 609 00:45:29,375 --> 00:45:30,791 Did we need to? 610 00:45:32,916 --> 00:45:34,375 I don't know. I mean… 611 00:45:34,875 --> 00:45:36,583 I think your generation… 612 00:45:38,208 --> 00:45:40,208 is more into hookups, right? 613 00:45:40,291 --> 00:45:42,333 So are we just hooking up, Doctor? 614 00:45:45,625 --> 00:45:48,708 I don't know. I don't even know what I'm doing, but… 615 00:45:49,208 --> 00:45:51,750 -Damn it! Why won't you go in? -Calm down. 616 00:45:51,833 --> 00:45:53,583 I'll do it. Let me. 617 00:45:58,791 --> 00:46:02,541 -You know I have to go, right? -I didn't get an answer to my question. 618 00:46:04,041 --> 00:46:05,625 The only thing I know 619 00:46:07,083 --> 00:46:08,625 is that you make me feel good. 620 00:46:11,875 --> 00:46:13,708 You make me feel even better. 621 00:46:15,208 --> 00:46:16,333 Kick their butts. 622 00:46:18,333 --> 00:46:20,416 Anyone who loses you is the real loser. 623 00:46:21,083 --> 00:46:23,166 -I'll tell them. -Tell them I said hi too. 624 00:46:23,250 --> 00:46:26,166 Will do. Close the door, will you? My hands are full. 625 00:46:28,958 --> 00:46:29,791 Here you go. 626 00:46:36,833 --> 00:46:38,916 EXPANSION OF ORIGIN FAMILY AND PSYCHOTHERAPY 627 00:46:40,375 --> 00:46:46,000 Brazil officially recognizes the method in health care, medicine, and law. 628 00:46:46,083 --> 00:46:50,625 And countries like Spain, Mexico, Costa Rica, and Uruguay 629 00:46:50,708 --> 00:46:54,916 all have well-established institutions that have it in their curriculum. 630 00:46:55,000 --> 00:46:57,416 For instance, there's a similar center in Brazil 631 00:46:57,500 --> 00:47:00,291 that uses horses to work with kids with autism. 632 00:47:00,375 --> 00:47:04,125 In the folders in front of you, you will find papers on the subject 633 00:47:04,208 --> 00:47:08,000 published by professors of medicine who have studied and researched it. 634 00:47:08,500 --> 00:47:09,708 Feel free to read them. 635 00:47:16,458 --> 00:47:18,416 Just because we don't speak a language, 636 00:47:18,500 --> 00:47:21,625 does it really mean we can't hear the songs they sing? 637 00:47:26,041 --> 00:47:29,541 The language of nature, the body, the heart. 638 00:47:29,625 --> 00:47:32,708 The language of the atom, the cell, the seasons. 639 00:47:37,708 --> 00:47:38,708 Here you go. 640 00:47:39,666 --> 00:47:40,500 Here. 641 00:47:41,708 --> 00:47:42,750 Dad? 642 00:47:42,833 --> 00:47:44,666 Sarp? Sarp! 643 00:47:45,333 --> 00:47:46,458 Son! 644 00:47:49,166 --> 00:47:51,333 You've grown so much, dude! 645 00:47:51,833 --> 00:47:52,750 For God's sake… 646 00:47:56,500 --> 00:47:57,958 Not in front of the kid. 647 00:47:58,041 --> 00:47:59,041 What… 648 00:48:00,000 --> 00:48:02,625 Leyla, I can't find my nail polish… 649 00:48:27,041 --> 00:48:29,541 If others don't get the language we speak, 650 00:48:29,625 --> 00:48:32,416 instead of sticking to the one they can't comprehend, 651 00:48:32,500 --> 00:48:34,583 is it possible to invent a new one? 652 00:48:56,833 --> 00:48:57,916 What's up, Dad? 653 00:49:04,666 --> 00:49:07,750 Or is it possible to still struggle to form new sentences 654 00:49:07,833 --> 00:49:10,291 even in a language we think we speak fluently? 655 00:51:48,625 --> 00:51:53,625 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 45753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.