Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:11,833
[waves lapping]
2
00:00:11,916 --> 00:00:14,458
[indistinct chatter]
3
00:00:14,541 --> 00:00:16,541
That's it, baby. Come on. Swim, baby.
4
00:00:16,625 --> 00:00:17,708
-Come on.
-No. Stop, Daddy.
5
00:00:17,791 --> 00:00:19,416
Just keep holding me. Don't let go.
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,291
Ah, do you know
the story of Archimedes, then?
7
00:00:21,375 --> 00:00:22,541
No. Who's that?
8
00:00:22,625 --> 00:00:26,833
A long, long time ago in Ancient Greece
lived a man named Archimedes.
9
00:00:26,916 --> 00:00:30,875
Then one day, while he was in the bath,
he saw a bowl floating on the water.
10
00:00:30,958 --> 00:00:34,375
Archimedes jumped up and ran out,
butt naked and screaming,
11
00:00:34,458 --> 00:00:36,875
"Eureka! Eureka!'
12
00:00:36,958 --> 00:00:40,416
-[giggles] Jumped out naked?
-[laughs]
13
00:00:40,500 --> 00:00:42,666
And then everyone
made fun of poor Archimedes.
14
00:00:42,750 --> 00:00:43,666
He seemed crazy.
15
00:00:43,750 --> 00:00:44,958
But you know, it turned out
16
00:00:45,041 --> 00:00:47,666
that he was one of the smartest men
in the entire world,
17
00:00:47,750 --> 00:00:50,500
who learned that water
is actually buoyant.
18
00:00:50,583 --> 00:00:51,625
Let's swim, hon.
19
00:00:51,708 --> 00:00:53,833
Daddy, I'm gonna end up
at the bottom. Wait, please!
20
00:00:53,916 --> 00:00:56,291
[father] You can do it, baby.
Don't be scared. Ready?
21
00:00:56,375 --> 00:00:58,750
Set? Go! Eureka!
22
00:00:58,833 --> 00:01:01,458
Eureka! Eureka!
23
00:01:01,541 --> 00:01:02,791
Eureka!
24
00:01:02,875 --> 00:01:05,291
[Ada] Sometimes, we expect
to hear a whisper
25
00:01:05,375 --> 00:01:08,333
that tells us
what we already know in our souls.
26
00:01:08,416 --> 00:01:11,041
As if we are waiting
for someone to shout out loud,
27
00:01:11,125 --> 00:01:13,916
"Eureka" at the truths we can plainly see.
28
00:01:14,750 --> 00:01:20,458
ANOTHER SELF
29
00:01:20,541 --> 00:01:21,791
[horn honks]
30
00:01:21,875 --> 00:01:25,083
["Olmaz Olsun" playing in distance]
31
00:01:25,166 --> 00:01:28,250
[up-tempo Turkish song
continues on laptop]
32
00:01:31,875 --> 00:01:33,083
[Sevgi grunts]
33
00:01:43,791 --> 00:01:45,125
The time has come.
34
00:01:45,916 --> 00:01:48,541
It's time to start completely fresh. Hmm.
35
00:01:53,500 --> 00:01:54,625
[softly] Leyla, honey.
36
00:01:55,875 --> 00:01:56,916
[Leyla sighs]
37
00:01:57,000 --> 00:02:00,833
My things are all getting brought up
to Sevgi's to live with her.
38
00:02:00,916 --> 00:02:04,416
But it's just upstairs, so I'm still here
if you need something, okay?
39
00:02:05,291 --> 00:02:06,958
-Muko.
-Huh?
40
00:02:07,708 --> 00:02:09,291
Thank you for everything you've done.
41
00:02:12,333 --> 00:02:15,166
-[kisses] My darling.
-Thank you. [sighs sadly]
42
00:02:15,250 --> 00:02:16,916
["Olmaz Olsun" blasting upstairs]
43
00:02:17,000 --> 00:02:18,458
[heavy footsteps falling]
44
00:02:18,541 --> 00:02:21,916
[in Turkish]
♪ When have they made anyone happy? ♪
45
00:02:22,000 --> 00:02:25,458
[singing along] ♪ A genuine smile
A sweet word ♪
46
00:02:25,541 --> 00:02:28,375
♪ A compassionate kiss, a loving look ♪
47
00:02:28,458 --> 00:02:30,250
♪ That's all I need ♪
48
00:02:30,333 --> 00:02:31,166
[in English] Sevgi?
49
00:02:31,250 --> 00:02:33,208
[in Turkish] ♪ All I need is your love
Not money… ♪
50
00:02:33,291 --> 00:02:35,875
[in English]
Sevgi, what's going on, honey?
51
00:02:35,958 --> 00:02:37,250
Sevgi, you're saying…?
52
00:02:37,333 --> 00:02:38,375
[Sevgi] I am, Mom!
53
00:02:38,458 --> 00:02:40,625
-[squeals]
-[exclaims] Sevgi!
54
00:02:40,708 --> 00:02:43,958
My life can really begin again.
It's my next chapter. It's over!
55
00:02:44,041 --> 00:02:46,750
All our hopes
and prayers have been answered!
56
00:02:46,833 --> 00:02:48,250
[both exclaim]
57
00:02:48,333 --> 00:02:49,750
[Muko] Oh, my baby!
58
00:02:50,250 --> 00:02:51,125
Oh, honey!
59
00:02:51,208 --> 00:02:53,625
Hey, you two, quit it,
or Mavi's gonna start crying again!
60
00:02:53,708 --> 00:02:56,291
-Go and get her!
-You should wake her. That's right!
61
00:02:56,375 --> 00:02:58,041
-What's going on?
-Can't you guess?
62
00:02:58,125 --> 00:02:59,958
[Muko] Think, what would make us dance?
63
00:03:00,041 --> 00:03:02,000
-[laughs]
-[gasps, squeals]
64
00:03:02,083 --> 00:03:03,916
[both exclaim]
65
00:03:04,000 --> 00:03:06,958
-[all laughing]
-[Leyla] Oh! That's great!
66
00:03:07,041 --> 00:03:10,000
-["Olmaz Olsun" cuts out]
-[cell phone ringing]
67
00:03:15,000 --> 00:03:16,708
-Hello?
-Hey.
68
00:03:16,791 --> 00:03:19,875
Well, I assumed that you might not care.
That was before, but…
69
00:03:19,958 --> 00:03:21,541
Leyla had mentioned your message?
70
00:03:21,625 --> 00:03:25,125
[hesitating] Sevgi, of course.
It matters to me. What is it?
71
00:03:25,208 --> 00:03:27,666
I'm clear, Fiko.
They said I'm clear! [laughs]
72
00:03:27,750 --> 00:03:31,166
Oh, that's so… That's amazing. I…
73
00:03:31,250 --> 00:03:33,333
That's some great news. Sevgi!
74
00:03:34,166 --> 00:03:35,458
Sevgi, I'm so glad.
75
00:03:35,541 --> 00:03:37,375
Oh, thank you, Fiko.
76
00:03:37,958 --> 00:03:40,250
-That's about it.
-Ah, all right, then.
77
00:03:41,458 --> 00:03:42,708
See you around, then?
78
00:03:43,208 --> 00:03:44,125
[sighs deeply]
79
00:03:44,208 --> 00:03:45,625
["Olmaz Olsun" continues]
80
00:03:45,708 --> 00:03:47,625
[group singing along]
81
00:03:47,708 --> 00:03:49,791
[all cheer]
82
00:04:01,208 --> 00:04:04,208
-["Olmaz Olsun" fades out]
-[insects chirring]
83
00:04:07,125 --> 00:04:10,000
[Ada] A patient of mine told the hospital
she saw me here, and now it's…
84
00:04:10,916 --> 00:04:12,833
like I was convicted of a crime.
85
00:04:14,625 --> 00:04:16,708
Is that what kept you from practicing?
86
00:04:17,791 --> 00:04:20,083
I did eventually quit my hospital job.
87
00:04:21,500 --> 00:04:23,875
My colleagues were confused,
I would imagine.
88
00:04:24,458 --> 00:04:26,000
Then why are you alone here?
89
00:04:26,083 --> 00:04:27,750
[birds singing]
90
00:04:27,833 --> 00:04:29,416
Is it because of what you do?
91
00:04:32,000 --> 00:04:33,291
It's quite simple.
92
00:04:34,708 --> 00:04:36,583
I think that I made mistakes…
93
00:04:38,291 --> 00:04:40,208
which led to loneliness, perhaps.
94
00:04:40,291 --> 00:04:43,375
But tell me, Ada.
Why do you think that you're alone?
95
00:04:43,458 --> 00:04:44,500
[sighs]
96
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Beats me.
97
00:04:49,916 --> 00:04:50,958
I don't know.
98
00:04:51,041 --> 00:04:54,041
It's like, no matter
where I end up in life,
99
00:04:54,125 --> 00:04:58,250
no matter who I'm with,
I seem to be lonely all the time.
100
00:05:01,291 --> 00:05:03,041
Nobody's a part of my life now.
101
00:05:04,375 --> 00:05:05,583
But I still feel lonely.
102
00:05:08,541 --> 00:05:10,458
-I guess it must be fate.
-[Zaman] Hmm.
103
00:05:12,291 --> 00:05:13,250
Or something like it.
104
00:05:14,166 --> 00:05:16,916
Let's prove it… with an experiment.
105
00:05:17,000 --> 00:05:18,125
Come on.
106
00:05:19,666 --> 00:05:20,666
Come on.
107
00:05:24,625 --> 00:05:27,083
I want you to pick a stone
to represent you.
108
00:05:37,833 --> 00:05:39,833
[sounds reverberate]
109
00:05:44,166 --> 00:05:45,916
[Ada breathing deeply]
110
00:05:50,250 --> 00:05:52,250
[waves lapping]
111
00:05:55,208 --> 00:05:57,208
[ethereal instrumental music playing]
112
00:06:09,625 --> 00:06:11,208
[Zaman] Place the next ones anywhere.
113
00:06:11,291 --> 00:06:12,666
You can take two more.
114
00:06:15,916 --> 00:06:17,208
[sounds reverberate]
115
00:06:17,791 --> 00:06:19,791
[waves lapping nearby]
116
00:06:23,791 --> 00:06:25,125
[sounds reverberate]
117
00:06:43,708 --> 00:06:45,000
-Still one more?
-[Zaman] Mm-hmm.
118
00:06:45,083 --> 00:06:45,916
[Ada] Mm.
119
00:06:46,666 --> 00:06:47,750
[sighs]
120
00:06:51,083 --> 00:06:52,083
[exhales sharply]
121
00:06:54,416 --> 00:06:55,625
[sounds reverberate]
122
00:06:58,333 --> 00:07:00,000
[music intensifies]
123
00:07:02,541 --> 00:07:03,750
[Ada] Who's this piece?
124
00:07:04,791 --> 00:07:06,166
That one's your partner, I think.
125
00:07:08,208 --> 00:07:09,916
My partner separated from me.
126
00:07:10,416 --> 00:07:12,666
Potential partner, then. That's him.
127
00:07:13,708 --> 00:07:15,416
You two likely haven't met yet, see?
128
00:07:15,500 --> 00:07:18,166
Because now,
you're facing another direction.
129
00:07:18,916 --> 00:07:19,958
What's there?
130
00:07:28,625 --> 00:07:29,750
[sounds reverberate]
131
00:07:32,875 --> 00:07:36,500
[Zaman, slowly] Your father's…
other partner.
132
00:07:37,666 --> 00:07:40,000
Zaman, anyone who's
beyond immediate family--
133
00:07:40,500 --> 00:07:41,625
Just wait.
134
00:07:43,750 --> 00:07:45,083
[sighs]
135
00:07:51,333 --> 00:07:52,541
[sounds reverberate]
136
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
[Zaman] I want you to look at her.
137
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
Now, what do you feel?
138
00:08:00,833 --> 00:08:02,083
[quietly] But what's the point?
139
00:08:04,666 --> 00:08:06,083
Trust me, please.
140
00:08:09,916 --> 00:08:13,291
-[chimes ringing]
-[dramatic instrumental music playing]
141
00:08:14,583 --> 00:08:15,625
TO MY MÜJGAN…
142
00:08:20,666 --> 00:08:21,625
[speaking inaudibly]
143
00:08:27,416 --> 00:08:29,250
[dramatic music building]
144
00:08:36,083 --> 00:08:38,083
[dramatic music subsides]
145
00:08:41,375 --> 00:08:42,666
It pains me to look.
146
00:08:45,500 --> 00:08:46,625
[takes a deep breath]
147
00:08:46,708 --> 00:08:48,458
Let's explore this tomorrow.
148
00:08:49,333 --> 00:08:50,625
[exhales]
149
00:08:50,708 --> 00:08:51,958
[stones clattering]
150
00:08:55,750 --> 00:08:56,750
[sniffles]
151
00:08:58,291 --> 00:09:00,416
Tell me more
about this placement technique thing.
152
00:09:01,000 --> 00:09:02,583
You're already learning it, Ada.
153
00:09:02,666 --> 00:09:06,291
This is a process,
and time is the key element.
154
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
Well, I'm about to be terminated.
155
00:09:08,291 --> 00:09:11,208
But just maybe, I'll bring them onboard
if you show me somehow.
156
00:09:11,791 --> 00:09:14,541
Unless the waters of your own spirit
can stay calm and clear,
157
00:09:16,250 --> 00:09:18,458
peering into another's water is hard.
158
00:09:26,625 --> 00:09:27,750
Ada?
159
00:09:27,833 --> 00:09:29,666
-Muko. Great news!
-[Muko] It's good to see you!
160
00:09:29,750 --> 00:09:33,041
-Our girl's cancer-free!
-Sweetheart! I'm so happy. I really am.
161
00:09:33,125 --> 00:09:35,916
-[both laughing]
-[gasps] Just look at you!
162
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
[all laugh and exclaim]
163
00:09:38,916 --> 00:09:40,541
Ah! Remember what I said? Remember?
164
00:09:40,625 --> 00:09:42,375
About how you had beaten it before,
my love?
165
00:09:42,458 --> 00:09:44,833
-Do you remember that?
-Yes. Thank you, Ada.
166
00:09:44,916 --> 00:09:47,750
-I'm so grateful for your help, Ada!
-But, baby, it wasn't me at all.
167
00:09:47,833 --> 00:09:49,333
Please. I should thank you, love.
168
00:09:49,416 --> 00:09:52,916
Your courage has kept me going.
You've made me a stronger person.
169
00:09:53,000 --> 00:09:54,583
-[Sevgi] I did?
-[Ada] Of course you did.
170
00:09:54,666 --> 00:09:57,208
-[Muko] Come and get it. Dinner is ready.
-Great. Thanks. Let's go.
171
00:09:57,291 --> 00:09:59,541
-Now, we need to make some plans for you.
-[Sevgi] Hmm.
172
00:09:59,625 --> 00:10:00,791
-Diet plans,
-Of course.
173
00:10:00,875 --> 00:10:02,333
-Exercising, mental health…
-Course.
174
00:10:02,416 --> 00:10:04,125
It's all important,
but we'll take it slow.
175
00:10:04,208 --> 00:10:06,208
-No rush. We want gain, not pain.
-Yeah, slow.
176
00:10:06,291 --> 00:10:09,416
-[Ada sighs]
-What's got you down?
177
00:10:09,500 --> 00:10:10,458
You're upset.
178
00:10:10,541 --> 00:10:12,833
No, it's just something
at the hospital, that's all.
179
00:10:13,791 --> 00:10:14,916
You know what?
180
00:10:15,000 --> 00:10:18,416
I don't think they…
sent your tests to me yet. I'll check.
181
00:10:18,500 --> 00:10:21,333
Pfft, but wait.
I have something to tell the two of you.
182
00:10:21,416 --> 00:10:25,375
I do not want to hear a single thing
about this cancer business, please.
183
00:10:25,958 --> 00:10:28,583
Not the tests,
not the analysis, the results, nothing.
184
00:10:28,666 --> 00:10:30,916
Not a damn thing
about any more of this drama.
185
00:10:31,000 --> 00:10:32,416
-Of course.
-Of course, love.
186
00:10:32,916 --> 00:10:35,041
-Of course. All right.
-[Sevgi] Mm.
187
00:10:35,125 --> 00:10:38,916
-Oh, my love. Oh, my darling.
-Okay, Madam Mukadder.
188
00:10:39,000 --> 00:10:40,458
-I just want to pig out.
-Anything.
189
00:10:40,541 --> 00:10:42,333
-Yes, eat anything.
-Eat everything up.
190
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
Mwah! You darling babies.
Oh, I love you both.
191
00:10:45,458 --> 00:10:47,458
[up-tempo music playing]
192
00:10:48,291 --> 00:10:49,375
[cat meows]
193
00:10:56,458 --> 00:10:59,750
I just think I'm entitled
to be way more nuts than anybody.
194
00:11:01,083 --> 00:11:03,583
Ugh, what's the matter
with this kid, anyway?
195
00:11:03,666 --> 00:11:05,791
I have to clean his sheets
every single day.
196
00:11:05,875 --> 00:11:07,791
God, give me patience. I can't.
197
00:11:07,875 --> 00:11:09,416
I have to take care of the baby,
198
00:11:09,500 --> 00:11:12,791
but here I am,
dealing with the older one for no reason.
199
00:11:14,250 --> 00:11:15,875
[blows, sighs]
200
00:11:16,791 --> 00:11:17,708
[grunts]
201
00:11:20,708 --> 00:11:22,541
[tearfully] Time to face the music.
202
00:11:23,625 --> 00:11:25,041
It all comes to this.
203
00:11:27,291 --> 00:11:28,750
Farewell, Leyla.
204
00:11:30,166 --> 00:11:32,625
You're just like Cinderella now,
aren't you?
205
00:11:34,125 --> 00:11:35,833
-[inhales sharply]
-[knocking on door]
206
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
[Leyla] Shh!
207
00:11:38,083 --> 00:11:39,708
Here I am.
208
00:11:42,958 --> 00:11:44,583
[up-tempo music fades]
209
00:11:53,791 --> 00:11:54,875
Where'd he go?
210
00:11:55,625 --> 00:11:57,458
He's been discharged, Doctor.
211
00:11:58,208 --> 00:12:00,458
-Wait, my patient was?
-He was, yes.
212
00:12:01,875 --> 00:12:03,958
REPORT
213
00:12:04,041 --> 00:12:05,416
[chime rings on PA]
214
00:12:10,541 --> 00:12:11,875
[wistful music playing]
215
00:12:16,875 --> 00:12:18,041
[Canan] Good morning, Doctor.
216
00:12:20,291 --> 00:12:22,583
There's something I've been meaning
to mention to you.
217
00:12:22,666 --> 00:12:25,833
I'd suggest that you skip
that group session for some time.
218
00:12:25,916 --> 00:12:27,291
You said you supported me.
219
00:12:27,375 --> 00:12:30,125
Ada, it's not about my opinion.
220
00:12:30,208 --> 00:12:32,666
Someone just took a complaint
right to the board.
221
00:12:33,208 --> 00:12:34,625
And everybody's talking.
222
00:12:35,375 --> 00:12:37,541
I'm telling you now
so it's not a surprise.
223
00:12:38,041 --> 00:12:40,000
[sighs] Understood.
224
00:12:40,500 --> 00:12:41,458
Thank you.
225
00:12:41,541 --> 00:12:42,958
[somber music playing]
226
00:12:56,458 --> 00:12:57,625
TRANSGENERATIONAL INTELLIGENCE
227
00:13:08,500 --> 00:13:10,833
[Leman] Can't you find
a better place to live, honey?
228
00:13:12,625 --> 00:13:14,125
This place seems a little damp.
229
00:13:14,208 --> 00:13:16,333
That's all.
It's not great for the children.
230
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
I'm just saying.
231
00:13:18,375 --> 00:13:21,833
You know, I didn't get to pick between
grand mansions here, Mommy dearest.
232
00:13:21,916 --> 00:13:23,333
So this was the best option.
233
00:13:23,416 --> 00:13:27,041
Ah, but Leyla, I'm just so upset
that you would keep making mistakes.
234
00:13:27,125 --> 00:13:28,458
And that mistake is what?
235
00:13:28,541 --> 00:13:31,375
How could you make more children
with that deadbeat, huh?
236
00:13:31,458 --> 00:13:33,250
What happened to thinking first?
237
00:13:33,333 --> 00:13:34,583
Hey, hold up.
238
00:13:34,666 --> 00:13:38,541
Go on and explain how you help anyone
at all by just picking a fight over it.
239
00:13:38,625 --> 00:13:39,708
Huh?
240
00:13:39,791 --> 00:13:42,416
It's not like Erdem ever had
your approval anyway.
241
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
But enough is enough.
242
00:13:43,791 --> 00:13:45,291
No, Leyla, it's not.
243
00:13:45,791 --> 00:13:49,291
This man is why you didn't bother
finishing your bachelor's degree program.
244
00:13:49,375 --> 00:13:50,500
But where is he now?
245
00:13:50,583 --> 00:13:53,083
He's in prison,
and what are you left with?
246
00:13:54,000 --> 00:13:56,333
And you're opening
a restaurant now? Please.
247
00:13:56,416 --> 00:13:58,125
Your father's an honored soldier.
248
00:13:58,208 --> 00:13:59,625
-Erdem's--
-Erdem's what, Mother?
249
00:13:59,708 --> 00:14:01,125
What is Erdem? Tell me.
250
00:14:01,625 --> 00:14:02,916
I can't handle much more.
251
00:14:03,000 --> 00:14:05,750
Put on your glasses,
and look around at where we are now.
252
00:14:07,291 --> 00:14:08,791
No matter how you feel about it,
253
00:14:08,875 --> 00:14:11,208
it's Erdem
that gave you grandbabies, okay?
254
00:14:12,583 --> 00:14:14,791
You think your husband's
such an upstanding guy?
255
00:14:14,875 --> 00:14:17,333
-What?
-Hasn't he made any mistakes in his life?
256
00:14:17,416 --> 00:14:18,583
-Huh?
-What do you mean?
257
00:14:18,666 --> 00:14:19,875
So he's made of pure gold?
258
00:14:19,958 --> 00:14:22,875
Just tell me about one
of these mistakes, then! Just one!
259
00:14:23,375 --> 00:14:24,500
Mother, don't.
260
00:14:25,583 --> 00:14:27,750
Please try helping me out. For once.
261
00:14:28,250 --> 00:14:30,208
You said you came here to help me, right?
262
00:14:30,708 --> 00:14:32,291
Just forget about the rest.
263
00:14:32,375 --> 00:14:34,250
Us talking about it will upset us both.
264
00:14:34,333 --> 00:14:36,708
Wait, wait, wait. [sighs]
265
00:14:36,791 --> 00:14:38,541
Put me to some use, then.
266
00:14:38,625 --> 00:14:40,250
I'll clean his sheets to start.
267
00:14:40,333 --> 00:14:43,541
He's too old
to pee in his bed, dear. [sighs]
268
00:14:44,416 --> 00:14:46,000
Clean up in the shower.
269
00:14:46,083 --> 00:14:48,458
I'll watch the baby. Go on.
270
00:14:48,958 --> 00:14:50,000
[sighs]
271
00:14:55,166 --> 00:14:57,083
[exhales] A shower.
272
00:14:57,166 --> 00:14:59,125
-[indistinct chatter]
-[Muko] Oh.
273
00:14:59,208 --> 00:15:02,041
This is a nice spot,
in the shade and breezy.
274
00:15:02,125 --> 00:15:04,708
Well, you know. It's just too hot, huh?
275
00:15:05,791 --> 00:15:09,291
Arif, hey, please.
Bring us two glasses of sour grape juice?
276
00:15:11,750 --> 00:15:13,500
[Muko] My darling girl.
277
00:15:13,583 --> 00:15:16,250
Getting to spend
more mother-daughter time is nice.
278
00:15:16,333 --> 00:15:18,416
I love being out with you.
It sure has been a while.
279
00:15:18,500 --> 00:15:19,625
Hmm.
280
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
We have some important things
to converse about, still, don't we?
281
00:15:23,000 --> 00:15:26,083
We're not gonna keep hiding things
just because we made up.
282
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
Hiding what?
283
00:15:27,083 --> 00:15:29,666
Maybe my dad, to start off?
Spill the beans on him.
284
00:15:29,750 --> 00:15:31,416
Tell me everything. Come on.
285
00:15:32,583 --> 00:15:34,708
Tell me what kind of man he was.
286
00:15:34,791 --> 00:15:36,708
-Or maybe how you guys first met.
-Ah.
287
00:15:37,875 --> 00:15:39,541
Thank you, Arif. Perfect.
288
00:15:40,041 --> 00:15:43,666
-Looks great. Thank you.
-Tell me the story, okay?
289
00:15:44,416 --> 00:15:46,041
Is there a grave to go to?
290
00:15:46,125 --> 00:15:48,250
Can you maybe just tell me
about how he died?
291
00:15:48,333 --> 00:15:49,916
What was his family name?
292
00:15:50,000 --> 00:15:52,958
What good does bringing it up serve,
Sevgi, huh?
293
00:15:53,041 --> 00:15:55,875
It's too painful.
It's in the past, anyway, dear.
294
00:15:56,916 --> 00:15:58,666
So what's the point in finding out now?
295
00:15:58,750 --> 00:16:00,958
Hey, this can help me fill the void, okay?
296
00:16:01,041 --> 00:16:02,458
It's part of who I am.
297
00:16:02,541 --> 00:16:04,500
Why can't I visit his grave, huh?
298
00:16:06,166 --> 00:16:07,291
Mom?
299
00:16:09,083 --> 00:16:10,458
[Muko] Isn't that Fiko?
300
00:16:10,541 --> 00:16:12,875
Hey, Fiko! F…
301
00:16:13,375 --> 00:16:15,666
-Fiko! Fiko!
-Hang on.
302
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
-That must be Fiko there. By the bike.
-Just hold on.
303
00:16:18,916 --> 00:16:20,708
Wait, that really is Fiko.
304
00:16:21,208 --> 00:16:24,041
-Fiko! Fiko!
-That's it. I'll see you soon. Gotta run.
305
00:16:25,166 --> 00:16:27,875
Just stop running, Fiko.
You're in trouble now, Fiko.
306
00:16:28,791 --> 00:16:31,041
Wait, wait, wait, wait, wait!
This is urgent.
307
00:16:31,125 --> 00:16:33,250
-Sure, ma'am.
-Just follow that bike. Go.
308
00:16:33,333 --> 00:16:34,666
Hurry up and follow it!
309
00:16:36,291 --> 00:16:38,041
[engine revs]
310
00:16:38,125 --> 00:16:40,958
Yes, yes! Turn, turn, turn, turn, turn.
311
00:16:56,291 --> 00:16:59,000
Ah, It's like I died and went to heaven.
312
00:16:59,916 --> 00:17:01,916
Ah, it's so nice. [grunts]
313
00:17:03,416 --> 00:17:05,666
-[Sarp] Mommy!
-[Leman] Get back over here!
314
00:17:05,750 --> 00:17:07,166
-Come here! Hey!
-Sarp?
315
00:17:07,250 --> 00:17:09,416
Get back here, now! Bring it over here!
316
00:17:09,500 --> 00:17:12,166
I'll burn your weenie to stop you
from peeing in the bed again!
317
00:17:12,250 --> 00:17:14,083
-Stay away!
-[Leman] Get back here!
318
00:17:14,166 --> 00:17:15,125
Sarp!
319
00:17:15,208 --> 00:17:16,666
Open it! Come on!
320
00:17:16,750 --> 00:17:18,625
[both panting]
321
00:17:18,708 --> 00:17:21,083
-Sarp! Hang on!
-[Leman] Get back here. Come here.
322
00:17:21,166 --> 00:17:23,250
[Leyla] Mom, what's going on?
What's wrong?
323
00:17:23,333 --> 00:17:25,125
-Just leave me alone!
-[Leman] Come here.
324
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
It's okay. This repels evil.
That's all. Don't worry.
325
00:17:27,583 --> 00:17:29,291
Hang on. Stop. Calm down for a minute.
326
00:17:29,375 --> 00:17:30,541
-Whoa!
-Just trust me, hon.
327
00:17:30,625 --> 00:17:33,333
My method will really work on him.
He's a big boy, isn't he?
328
00:17:33,416 --> 00:17:35,041
This is traumatizing the kid. Look at you!
329
00:17:35,125 --> 00:17:37,000
-He's fine. You get back here!
-Hey!
330
00:17:37,083 --> 00:17:39,416
-Just wait. Can you stop it? Sarp?
-[Leman] Come here.
331
00:17:39,500 --> 00:17:40,583
You guys?
332
00:17:41,375 --> 00:17:43,000
[Sevgi] You can drop me off
after the turn.
333
00:17:43,083 --> 00:17:44,416
Hey! There's his ATV.
334
00:17:44,500 --> 00:17:45,833
Just drop me off here.
335
00:17:50,208 --> 00:17:53,041
[sighs] You're such a lifesaver.
Thanks so much. You're great.
336
00:17:59,375 --> 00:18:00,250
Fiko!
337
00:18:01,666 --> 00:18:02,708
Sevgi?
338
00:18:03,333 --> 00:18:04,500
Where'd she go?
339
00:18:04,583 --> 00:18:06,791
-[Fiko] Who?
-Fiko, where'd she go?
340
00:18:06,875 --> 00:18:09,708
Got the measurements, kiddo.
So I'll have them ready by next week.
341
00:18:09,791 --> 00:18:11,250
Let me know what else you need.
342
00:18:11,333 --> 00:18:13,125
Thanks, Auntie Sevim.
Thanks for everything.
343
00:18:13,208 --> 00:18:15,000
Here's my wife, Sevgi, yeah?
344
00:18:15,083 --> 00:18:17,625
My aunt's helping us make some curtains.
We're super close.
345
00:18:17,708 --> 00:18:20,833
[Sevim] Wow. Your wife is so beautiful.
You're so blessed.
346
00:18:20,916 --> 00:18:22,750
-[Fiko] I'll give you a ride back.
-I'll walk.
347
00:18:22,833 --> 00:18:25,250
It's good for my legs.
Have a good one, kiddos.
348
00:18:25,333 --> 00:18:27,958
-You're the greatest. Thank you.
-[Sevgi] Thank you. Yeah, take care.
349
00:18:28,041 --> 00:18:29,541
Yeah. Take care, all right?
350
00:18:29,625 --> 00:18:31,291
[laughs]
351
00:18:32,333 --> 00:18:34,250
-[laughs mockingly]
-You're such a sleuth. Wow.
352
00:18:34,875 --> 00:18:37,166
-Oh, so you're laughing?
-I am, yeah.
353
00:18:37,833 --> 00:18:39,250
Good. Sounds good.
354
00:18:39,333 --> 00:18:41,166
What would happen
if you saw me on a random bike
355
00:18:41,250 --> 00:18:43,125
with a stranger like that, Mr. Joke Man?
356
00:18:43,208 --> 00:18:44,250
Whoa!
357
00:18:45,208 --> 00:18:47,041
Actually, who brought you out here?
358
00:18:47,125 --> 00:18:51,375
Well, I did come out with some dude
who so kindly drove all this way.
359
00:18:51,458 --> 00:18:52,458
What?
360
00:18:54,041 --> 00:18:55,083
What, what?
361
00:18:55,166 --> 00:18:57,958
So just quit pestering me,
or I'm gonna have to do something.
362
00:18:58,041 --> 00:18:59,458
-Something, huh?
-Yeah, I'll--
363
00:18:59,541 --> 00:19:01,333
Hey, you're in trouble now. [laughs]
364
00:19:01,416 --> 00:19:03,541
Hey, Fiko! Hey. [giggles]
365
00:19:03,625 --> 00:19:06,208
-[moans softly]
-[romantic guitar music playing]
366
00:19:13,750 --> 00:19:15,750
[gulls calling]
367
00:19:27,125 --> 00:19:29,500
[music fades]
368
00:19:30,291 --> 00:19:32,291
[crickets chirping outside]
369
00:19:39,916 --> 00:19:42,208
[Ada takes a deep breath]
370
00:19:57,500 --> 00:19:58,583
[case shuts]
371
00:20:04,000 --> 00:20:05,166
[knocking on door]
372
00:20:05,250 --> 00:20:07,916
Hey. Come here a minute, hon.
373
00:20:08,500 --> 00:20:10,583
-It's molasses. Here.
-Ew, I hate that, Mom.
374
00:20:10,666 --> 00:20:12,125
It helps you make more milk.
375
00:20:12,208 --> 00:20:13,791
Here you go. Open. Here.
376
00:20:13,875 --> 00:20:16,000
-Mm.
-[Leyla] Uh-uh-uh-uh-uh-uh.
377
00:20:16,083 --> 00:20:18,208
It's good. And for the baby.
378
00:20:19,458 --> 00:20:22,208
-[grunts] Hey, um…
-[Leman] Yes, hon?
379
00:20:22,875 --> 00:20:24,375
Please sit down.
380
00:20:24,458 --> 00:20:25,541
Of course.
381
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
[sighs]
382
00:20:26,875 --> 00:20:29,041
Dad would never let you
do anything like this.
383
00:20:29,125 --> 00:20:30,916
So then, how did you convince him?
384
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
-He said I can come on one condition.
-Tell me.
385
00:20:35,625 --> 00:20:38,666
Just as long as I could bring you
to Antalya again.
386
00:20:38,750 --> 00:20:40,625
-What?
-Baby, let's get you packed up.
387
00:20:40,708 --> 00:20:42,875
It'll be wonderful. Please, Leyla.
388
00:20:42,958 --> 00:20:45,291
-It's time you quit this tantrum of yours.
-Hey, listen.
389
00:20:45,375 --> 00:20:46,458
You think I'm some kid?
390
00:20:47,333 --> 00:20:48,500
I'm building a life here.
391
00:20:48,583 --> 00:20:49,875
I'm starting a business here.
392
00:20:49,958 --> 00:20:53,666
There's no point in going backwards.
Antalya's got nothing for me, Mother.
393
00:20:53,750 --> 00:20:56,000
Mom, I won't come back.
I'm not a kid anymore.
394
00:20:56,083 --> 00:20:58,750
But don't you deserve
to go further in life?
395
00:20:58,833 --> 00:21:01,000
Don't your children deserve good things?
396
00:21:01,083 --> 00:21:03,041
You're a wreck, baby. Just look.
397
00:21:03,583 --> 00:21:06,208
And you don't know anything
about running a restaurant business.
398
00:21:06,291 --> 00:21:09,708
You'll get tricked and duped.
And when it's done, they'll dump you flat.
399
00:21:09,791 --> 00:21:12,125
Apparently, you don't have
a shred of faith in me.
400
00:21:12,208 --> 00:21:13,125
How nice of you.
401
00:21:13,208 --> 00:21:16,083
Accepting that you've made
a mistake is also a virtue, baby.
402
00:21:16,708 --> 00:21:18,500
We aren't enemies here, honey.
403
00:21:19,041 --> 00:21:20,500
Just use the help.
404
00:21:21,208 --> 00:21:24,250
Your father is ready to forgive you.
Just tell him that you're sorry.
405
00:21:24,333 --> 00:21:27,625
[scoffs] There's no way.
I can't play this game.
406
00:21:27,708 --> 00:21:29,666
I won't apologize here
since I'm not wrong, Mom.
407
00:21:30,250 --> 00:21:32,000
So you might as well
just head home to Antalya
408
00:21:32,083 --> 00:21:34,625
since there's no chance
of convincing me, okay?
409
00:21:34,708 --> 00:21:36,791
We can take care of ourselves. Thanks.
410
00:21:39,000 --> 00:21:40,250
-[door closes]
-[sighs]
411
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
[sighs, sobbing]
412
00:21:48,416 --> 00:21:50,000
God, I'm sick of this.
413
00:21:52,333 --> 00:21:54,375
It's just like how it always is.
414
00:21:58,541 --> 00:22:01,916
[Fiko] It's like a dream, huh?
It looks so good.
415
00:22:02,000 --> 00:22:04,541
-Yeah, looks so good.
-[chuckles softly]
416
00:22:05,791 --> 00:22:06,625
[kisses]
417
00:22:07,291 --> 00:22:09,500
-[sighs] Fiko?
-Baby?
418
00:22:10,125 --> 00:22:11,916
I'm sorry for the way that I've been.
419
00:22:12,000 --> 00:22:14,708
Making mean remarks like a bully
and behaving like a dum-dum,
420
00:22:14,791 --> 00:22:18,000
but… I used anxiety as my excuse.
421
00:22:18,083 --> 00:22:21,375
But I screwed up too.
It's been really hard on both of us.
422
00:22:21,458 --> 00:22:24,166
I tried to look composed.
Seem like it's no big deal.
423
00:22:25,000 --> 00:22:27,500
That's not who I am. It was a dumb idea.
424
00:22:28,625 --> 00:22:29,833
What are you saying?
425
00:22:29,916 --> 00:22:31,333
You purposely did that?
426
00:22:31,833 --> 00:22:32,750
Well, yeah.
427
00:22:32,833 --> 00:22:34,333
It's like you said.
428
00:22:34,416 --> 00:22:35,791
"Don't crowd me, Fiko."
429
00:22:35,875 --> 00:22:38,625
"Don't patronize me, Fiko.
I need time, Fiko. Back off, Fiko."
430
00:22:38,708 --> 00:22:41,083
I'm a big softy.
That cool vibe's a bad fit for me.
431
00:22:41,166 --> 00:22:44,583
No. You just made that up.
I would never say that stuff.
432
00:22:44,666 --> 00:22:47,958
Not in so many words. It's how you acted.
433
00:22:50,000 --> 00:22:51,833
It's been good, though, I think.
434
00:22:52,333 --> 00:22:56,000
It let me focus on this place,
and… I used the time to reflect.
435
00:22:57,791 --> 00:22:59,041
[Sevgi] Reflect on what?
436
00:23:02,750 --> 00:23:04,291
What I really love about you.
437
00:23:04,375 --> 00:23:06,375
-[sighs, laughs]
-[bright music playing]
438
00:23:09,375 --> 00:23:11,750
-Mm.
-All right. Tell me more, then.
439
00:23:13,791 --> 00:23:17,208
When you got sick,
I just desperately wanted to help.
440
00:23:19,000 --> 00:23:22,750
And after I lost my job,
I felt so useless to you.
441
00:23:23,250 --> 00:23:26,083
And I couldn't afford to pay
for a proper wedding party.
442
00:23:27,250 --> 00:23:29,000
Seeing you hurt so much was…
443
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
was hard to handle.
444
00:23:31,791 --> 00:23:33,000
I'm sorry, my love.
445
00:23:35,375 --> 00:23:36,583
I promise you,
446
00:23:38,750 --> 00:23:41,875
that I never quit
wanting you to get better.
447
00:23:42,375 --> 00:23:44,333
-Mm?
-I thought about you, hon.
448
00:23:45,125 --> 00:23:47,833
Your recovery is
what has been the top concern of mine.
449
00:23:48,666 --> 00:23:50,375
I said to myself, "Fiko, you…
450
00:23:52,208 --> 00:23:54,250
are completely in love
with that girl, huh?"
451
00:23:54,750 --> 00:23:55,916
[Sevgi chuckles]
452
00:23:56,000 --> 00:23:58,375
As long as you get healthy again,
453
00:23:59,166 --> 00:24:01,166
it's all right
if I'm not the guy you want.
454
00:24:04,250 --> 00:24:06,625
[sighs] Can we both go home now, babe?
455
00:24:07,666 --> 00:24:09,541
Hmm. Beats me.
456
00:24:10,208 --> 00:24:11,750
You could get angry again.
457
00:24:11,833 --> 00:24:16,000
But I won't. I promise. I actually long
to see some beard hairs in the sink now,
458
00:24:16,083 --> 00:24:17,875
which I find strange, don't you?
459
00:24:17,958 --> 00:24:20,458
Know what else, Fiko?
I even started to miss you at dinner.
460
00:24:20,541 --> 00:24:23,833
And how you'd always eat so loud,
chomping away, you know?
461
00:24:23,916 --> 00:24:27,583
-I know I was wrong. And I'm sorry, honey.
-I'm sorry too, 'kay? I'm sorry too.
462
00:24:28,208 --> 00:24:29,625
Let's get back home, huh?
463
00:24:30,166 --> 00:24:32,875
This time, I won't run off, okay?
Even if you kick me out.
464
00:24:32,958 --> 00:24:33,875
Promise?
465
00:24:34,375 --> 00:24:36,791
-[Sevgi laughs]
-[Fiko kisses]
466
00:24:40,791 --> 00:24:42,791
[energetic, rhythmic music playing]
467
00:24:48,458 --> 00:24:50,041
All right. Come on up, Ada.
468
00:24:50,125 --> 00:24:52,125
[music fades]
469
00:24:57,500 --> 00:24:58,666
[Ada sighs]
470
00:25:02,166 --> 00:25:03,000
No, not here.
471
00:25:04,291 --> 00:25:05,750
[tense music playing]
472
00:25:08,250 --> 00:25:09,375
What's the matter?
473
00:25:10,583 --> 00:25:11,500
[clicks tongue]
474
00:25:24,666 --> 00:25:26,458
All right. [clears throat]
475
00:25:27,791 --> 00:25:29,000
Hello, everyone.
476
00:25:30,416 --> 00:25:31,833
Now, before we start,
477
00:25:32,500 --> 00:25:36,166
I'll quickly explain a few aspects
of my technique for our newcomers.
478
00:25:42,375 --> 00:25:44,625
-[tense music fades]
-[Leyla huffs]
479
00:25:51,333 --> 00:25:52,208
Sarp?
480
00:25:54,833 --> 00:25:56,500
You didn't go pee in the bed, hon.
481
00:25:56,583 --> 00:25:59,625
-No pee in the bed, Mom?
-[Leyla] There's no pee in the bed!
482
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
-[Sarp] I didn't pee.
-You didn't pee, honey!
483
00:26:11,333 --> 00:26:13,625
There's no pee in the bed! Wonderful, hon.
484
00:26:13,708 --> 00:26:16,458
Wonderful, my precious boy!
Great! [laughs]
485
00:26:16,541 --> 00:26:19,750
-I did it! It's dry! It's dry!
-[upbeat music playing]
486
00:26:19,833 --> 00:26:21,500
[both] It's dry! It's dry!
487
00:26:21,583 --> 00:26:25,333
No accident last night!
It's dry! It's dry! It's dry!
488
00:26:25,416 --> 00:26:27,041
-[Leyla] No more pee!
-[Sarp] It's dry!
489
00:26:27,125 --> 00:26:29,250
-What happened here?
-He didn't pee the bed!
490
00:26:29,333 --> 00:26:30,500
There's no more pee!
491
00:26:30,583 --> 00:26:31,958
-Ah.
-Success!
492
00:26:32,041 --> 00:26:32,916
Success!
493
00:26:33,000 --> 00:26:34,958
-No me pee, pee, pee.
-No more pee, pee, pee!
494
00:26:35,625 --> 00:26:37,791
You see that? My plan worked, didn't it?
495
00:26:37,875 --> 00:26:41,458
I'm not convinced your plan actually
did it, but it's great either way.
496
00:26:41,541 --> 00:26:45,250
Leyla, your restaurant,
I'd be happy to go see it.
497
00:26:45,333 --> 00:26:48,125
Maybe I can be useful with that as well.
498
00:26:48,666 --> 00:26:49,541
Really?
499
00:26:49,625 --> 00:26:51,541
-[upbeat music ends]
-[crow cawing]
500
00:26:51,625 --> 00:26:55,958
All right, Ada, choose someone here
to act as your proxy.
501
00:26:57,583 --> 00:26:58,583
[Ada sighs]
502
00:27:07,541 --> 00:27:08,500
[Zaman] Please.
503
00:27:09,416 --> 00:27:10,500
Is it me?
504
00:27:12,708 --> 00:27:15,833
Um, actually,
I… I don't speak Turkish, so…
505
00:27:15,916 --> 00:27:18,250
That doesn't matter. That doesn't matter.
506
00:27:18,958 --> 00:27:21,166
It's just about feeling it.
507
00:27:24,291 --> 00:27:25,500
Close your eyes.
508
00:27:26,583 --> 00:27:28,583
You will know who and what you represent.
509
00:27:30,250 --> 00:27:32,250
[gentle music playing]
510
00:27:32,333 --> 00:27:34,333
[wind chimes jingling]
511
00:27:41,541 --> 00:27:43,541
[gentle music building]
512
00:27:46,166 --> 00:27:47,250
[Eva sighs]
513
00:27:50,083 --> 00:27:51,166
[exhales sharply]
514
00:27:51,250 --> 00:27:52,541
[crying]
515
00:27:52,625 --> 00:27:53,916
[heart thumping]
516
00:27:54,000 --> 00:27:55,625
-[gasps]
-[beating fades]
517
00:27:56,541 --> 00:27:59,916
[Zaman] Now pick two more people
to represent your mother and father.
518
00:28:03,500 --> 00:28:04,666
Him, please.
519
00:28:04,750 --> 00:28:05,875
[takes a deep breath]
520
00:28:06,375 --> 00:28:07,375
And her.
521
00:28:10,125 --> 00:28:12,708
You will know who and what you represent.
522
00:28:12,791 --> 00:28:15,416
Close your eyes, and act
on whatever feelings come to you.
523
00:28:17,458 --> 00:28:18,333
Stand here.
524
00:28:18,416 --> 00:28:21,625
You will also know who
and what you represent in this.
525
00:28:21,708 --> 00:28:24,541
Close your eyes and act
on whatever feelings come to you.
526
00:28:25,041 --> 00:28:26,916
[Eva sobbing]
527
00:28:33,791 --> 00:28:35,833
[waves lapping gently]
528
00:28:47,708 --> 00:28:49,416
For you, I left my own mother.
529
00:28:50,625 --> 00:28:52,000
It was for you.
530
00:28:52,708 --> 00:28:55,333
I left my home, the town where I lived.
531
00:28:55,833 --> 00:28:57,541
I gave you a daughter.
532
00:28:57,625 --> 00:28:58,666
But you?
533
00:28:58,750 --> 00:29:00,791
You went off and started another family.
534
00:29:02,208 --> 00:29:03,750
And I truly loved you.
535
00:29:05,708 --> 00:29:07,500
Why would you hurt me, Kemal?
536
00:29:10,875 --> 00:29:12,875
[music intensifies]
537
00:29:23,541 --> 00:29:24,708
[sighs]
538
00:29:25,458 --> 00:29:26,708
[sniffling]
539
00:29:28,250 --> 00:29:29,583
All I did was love you.
540
00:29:30,083 --> 00:29:32,583
And I held nothing back.
My heart was yours.
541
00:29:34,750 --> 00:29:36,000
But my heart's broken.
542
00:29:41,791 --> 00:29:42,791
Papa.
543
00:29:43,291 --> 00:29:44,583
[sniffles]
544
00:29:44,666 --> 00:29:48,541
I've been feeling
some kind of void inside, like
545
00:29:49,541 --> 00:29:51,083
the loneliness you had.
546
00:29:54,916 --> 00:29:56,041
And I…
547
00:29:58,625 --> 00:30:00,000
[takes a deep breath]
548
00:30:00,083 --> 00:30:02,333
Mother, for years, like you, I've been
549
00:30:03,583 --> 00:30:06,333
with partners who aren't loyal
in the relationship.
550
00:30:09,916 --> 00:30:11,000
[sniffles]
551
00:30:12,416 --> 00:30:13,750
[sighs]
552
00:30:13,833 --> 00:30:15,166
I'm aware of it now.
553
00:30:16,625 --> 00:30:17,916
[exhales deeply]
554
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
Which means I'll set myself free from it.
555
00:30:22,291 --> 00:30:24,291
[triumphant vocals rise]
556
00:30:37,916 --> 00:30:38,958
[sniffles]
557
00:30:39,875 --> 00:30:40,958
[gasps]
558
00:30:47,083 --> 00:30:50,250
[Zaman] All right. You can step back
from the expansion now.
559
00:30:52,333 --> 00:30:55,541
We'll take a short break, everybody.
Go and grab something to eat.
560
00:30:55,625 --> 00:30:58,500
Then we'll meet back here after that.
Go ahead.
561
00:31:06,333 --> 00:31:08,041
Facing unjust treatment,
562
00:31:09,083 --> 00:31:10,625
unjust judgment,
563
00:31:11,583 --> 00:31:13,666
with such broken and damaged partners,
564
00:31:13,750 --> 00:31:17,791
it can cause an entire family system
to get affected.
565
00:31:22,291 --> 00:31:24,333
[sniffles, sighs]
566
00:31:24,416 --> 00:31:25,625
[music fades]
567
00:31:25,708 --> 00:31:27,708
[birds singing]
568
00:31:27,791 --> 00:31:28,833
[sighs]
569
00:31:31,250 --> 00:31:32,625
Hey, Ada.
570
00:31:33,791 --> 00:31:36,708
Um, do you have a minute?
571
00:31:37,666 --> 00:31:38,541
Sure.
572
00:31:38,625 --> 00:31:39,708
Uh…
573
00:31:40,666 --> 00:31:43,625
I just… wanted to tell you that…
574
00:31:45,041 --> 00:31:47,125
[sighs, under breath] Shit.
575
00:31:50,125 --> 00:31:52,791
My father, he was gone.
576
00:31:54,083 --> 00:31:56,583
He… He disappeared
when I was a little girl.
577
00:31:56,666 --> 00:31:59,083
And he never showed up again.
578
00:32:01,541 --> 00:32:02,625
So…
579
00:32:04,208 --> 00:32:07,666
I thought maybe
that's why I was so protective about Flor.
580
00:32:09,458 --> 00:32:10,458
Because
581
00:32:11,916 --> 00:32:15,791
I didn't want her
to experience the same thing.
582
00:32:16,916 --> 00:32:17,916
[Ada sniffles]
583
00:32:19,083 --> 00:32:19,958
So…
584
00:32:21,541 --> 00:32:23,375
if I made your life hard,
585
00:32:23,458 --> 00:32:24,875
if I did anything wrong,
586
00:32:24,958 --> 00:32:28,416
I'm really sorry
because what I felt inside was…
587
00:32:28,500 --> 00:32:31,250
It was like we have
something in common, and…
588
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
I'm sorry. I really am.
589
00:32:43,041 --> 00:32:44,125
Thank you, Eva.
590
00:32:47,333 --> 00:32:48,291
Thank you.
591
00:32:50,000 --> 00:32:51,208
Okay, uh…
592
00:32:51,875 --> 00:32:53,625
-Goodbye, then.
-[Ada] Goodbye.
593
00:33:05,791 --> 00:33:07,583
ELENI'S TAVERN
594
00:33:07,666 --> 00:33:09,208
[bright music playing]
595
00:33:09,291 --> 00:33:10,541
Hey, what do you think?
596
00:33:14,250 --> 00:33:15,625
Mom, what's the matter?
597
00:33:17,000 --> 00:33:19,166
"Eleni"? You picked her name, huh?
598
00:33:19,250 --> 00:33:20,250
I did.
599
00:33:20,958 --> 00:33:21,916
Oh.
600
00:33:22,000 --> 00:33:24,083
It's to honor
my great-grandmother's memory.
601
00:33:24,166 --> 00:33:25,833
So she can always be with us.
602
00:33:25,916 --> 00:33:28,666
Her inheritance bought this place,
so it just seemed right.
603
00:33:28,750 --> 00:33:29,916
[crying]
604
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
It's okay.
605
00:33:34,125 --> 00:33:36,250
[both sigh deeply]
606
00:33:36,333 --> 00:33:37,750
Ah, Leyla.
607
00:33:38,250 --> 00:33:39,333
Oh, Leyla.
608
00:33:40,416 --> 00:33:42,208
Let's head inside. Come on.
609
00:33:42,708 --> 00:33:44,291
It's so beautiful, really.
610
00:33:44,375 --> 00:33:47,250
-Please. You'll love it. I'll show you.
-[up-tempo music playing]
611
00:33:47,333 --> 00:33:50,208
The kitchen will be over there.
And more tables and more tables.
612
00:33:50,291 --> 00:33:53,166
And then we'll have another section
outside, beneath the olive trees.
613
00:33:53,250 --> 00:33:55,625
And full of all different kinds
of lanterns and lights.
614
00:33:55,708 --> 00:33:57,750
And it'll be stunning.
It's gonna be great.
615
00:33:57,833 --> 00:34:01,333
[Leman] I'm sure it will be great, Leyla.
It's going to be so beautiful.
616
00:34:01,416 --> 00:34:02,958
[Leyla] I'm really glad you like it.
617
00:34:03,041 --> 00:34:05,833
-[up-tempo music ends]
-[distant, excited chatter]
618
00:34:05,916 --> 00:34:07,916
[dance beat playing in distance]
619
00:34:20,208 --> 00:34:22,208
[string music intensifies]
620
00:34:44,625 --> 00:34:46,083
[string music fades]
621
00:34:46,166 --> 00:34:47,958
["Overrated Girlfriend" playing]
622
00:34:48,041 --> 00:34:50,291
♪ She's beautiful and kind of rough ♪
623
00:34:50,375 --> 00:34:54,166
♪ But I love my overrated girlfriend ♪
624
00:34:54,250 --> 00:34:56,416
♪ Another day, another lie ♪
625
00:34:56,500 --> 00:34:58,416
♪ Another chance to say goodbye ♪
626
00:34:58,500 --> 00:35:01,208
♪ Dear God, how you taunt me ♪
627
00:35:01,291 --> 00:35:02,875
♪ When you don't reply ♪
628
00:35:02,958 --> 00:35:05,125
♪ All I want is just to know ♪
629
00:35:05,208 --> 00:35:07,750
♪ Is it ever right to go ♪
630
00:35:07,833 --> 00:35:10,041
♪ If I'm still in love with a ho… ♪
631
00:35:10,125 --> 00:35:13,708
Eureka! You know the man named Archimedes?
632
00:35:13,791 --> 00:35:15,833
♪ And then take a bow ♪
633
00:35:15,916 --> 00:35:18,041
-♪ She's everything… ♪
-[Ada] This one's for you, Dad.
634
00:35:18,125 --> 00:35:21,333
♪ But I don't need that right now ♪
635
00:35:22,666 --> 00:35:24,291
♪ She turns me on ♪
636
00:35:24,375 --> 00:35:25,333
♪ Then kicks me out ♪
637
00:35:25,416 --> 00:35:27,583
♪ Spits and swears and lies and shouts ♪
638
00:35:27,666 --> 00:35:32,250
♪ But I love my overrated girlfriend ♪
639
00:35:32,333 --> 00:35:34,041
-♪ She said she'd never fall… ♪
-[laughs]
640
00:35:34,125 --> 00:35:37,625
♪ She's beautiful and kind of rough… ♪
641
00:35:37,708 --> 00:35:39,416
Can you bring my bill?
642
00:35:40,416 --> 00:35:43,166
[Diyar] Excuse me. Sorry.
Excuse me. Pardon.
643
00:35:43,250 --> 00:35:46,375
Hey, there are a few dancing spots
here in Ayvalık, huh?
644
00:35:47,083 --> 00:35:49,791
Why are you here?
You're supposed to be at the hospital.
645
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
Am I?
646
00:35:54,000 --> 00:35:55,166
Keep the change.
647
00:35:56,416 --> 00:35:57,500
Pardon me.
648
00:35:58,166 --> 00:36:00,708
Excuse me. Sorry. Excuse me.
649
00:36:00,791 --> 00:36:01,708
Sorry, can you…
650
00:36:02,333 --> 00:36:03,750
Excuse me. Sorry.
651
00:36:10,791 --> 00:36:13,125
Gotta jump. I'll be back.
652
00:36:13,625 --> 00:36:14,750
Excuse me! Excuse me!
653
00:36:15,250 --> 00:36:17,375
-[Ada] Just what I needed. Ugh.
-[Diyar] Hey, doctor!
654
00:36:17,458 --> 00:36:18,958
You left this.
655
00:36:19,041 --> 00:36:22,166
And this seems kinda odd
to just keep on you.
656
00:36:24,083 --> 00:36:25,916
How old are you, for God's sake?
657
00:36:26,000 --> 00:36:27,416
How old would you like, hmm?
658
00:36:27,500 --> 00:36:28,791
For God's sake?
659
00:36:30,875 --> 00:36:34,666
[reads cover in Spanish]
660
00:36:34,750 --> 00:36:38,208
"Transgenerational Intelligence.
Repairing the wounds of the past."
661
00:36:38,291 --> 00:36:40,750
These are kinda dark subjects,
Doctor Glum.
662
00:36:41,791 --> 00:36:43,375
You speak some Spanish, huh?
663
00:36:43,458 --> 00:36:44,750
Sí, señorita.
664
00:36:44,833 --> 00:36:46,250
Hablo español muy bien.
665
00:36:46,333 --> 00:36:47,791
"La Isla Bonita."
666
00:36:48,583 --> 00:36:51,208
So, then, could you maybe translate
the book for me?
667
00:36:51,916 --> 00:36:53,958
-Wait, for free, you mean?
-[sighs]
668
00:36:54,041 --> 00:36:56,958
Tell me. What do you want for it?
669
00:36:57,041 --> 00:36:58,500
Hmm.
670
00:36:58,583 --> 00:37:00,750
What could that be, then, huh?
671
00:37:00,833 --> 00:37:03,166
I'd take supper
with a beautiful lady doctor.
672
00:37:03,250 --> 00:37:05,208
No, no way. Not happening.
673
00:37:05,875 --> 00:37:09,750
You know what?
Just put your number right in here.
674
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
I'll call if I need something.
675
00:37:11,875 --> 00:37:13,333
-Don't forget this one.
-Hmm.
676
00:37:15,583 --> 00:37:17,500
My phone's been destroyed, alas.
677
00:37:17,583 --> 00:37:19,041
The crash before, you know?
678
00:37:20,208 --> 00:37:23,166
So instead, let's get together at sunset.
679
00:37:24,583 --> 00:37:26,250
Tomorrow, at this spot.
680
00:37:26,333 --> 00:37:27,333
Uh-huh.
681
00:37:28,375 --> 00:37:30,500
Better watch for my smoke signal, then.
682
00:37:31,000 --> 00:37:32,750
It'll say, "I can't make it."
683
00:37:35,541 --> 00:37:38,125
Try a club soda with some lemon, okay?
684
00:37:38,208 --> 00:37:39,500
With salt.
685
00:37:39,583 --> 00:37:40,666
It'll help!
686
00:37:41,541 --> 00:37:43,166
Okay, bye, then!
687
00:37:45,625 --> 00:37:48,750
[Ada] Oh my God, I was so trashed.
My head is still pounding.
688
00:37:48,833 --> 00:37:50,291
[Sevgi] Goodness gracious.
689
00:37:50,875 --> 00:37:53,708
And you say you did all this
drinking completely by yourself, huh?
690
00:37:53,791 --> 00:37:57,000
You didn't, for example, have any company
while you were drinking, did you?
691
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
Completely alone.
692
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
-Uh-huh.
-[Leyla] Sevgi, honey.
693
00:38:01,041 --> 00:38:03,666
You and Fiko finally made up.
Let yourself enjoy it.
694
00:38:03,750 --> 00:38:06,041
Both of us are so happy for you, sweetie.
695
00:38:06,541 --> 00:38:08,041
But you might wanna turn down the heat.
696
00:38:08,125 --> 00:38:10,250
-We hear everything from downstairs, so…
-[gasps]
697
00:38:10,333 --> 00:38:12,833
Then, if both of you heard us…
God help me.
698
00:38:12,916 --> 00:38:14,875
It's all right.
I'm sure Muko didn't hear anything.
699
00:38:14,958 --> 00:38:17,333
-The woman's not dumb.
-[Muko] Good morning, ladies.
700
00:38:17,416 --> 00:38:20,250
-Mm. Hi, honey.
-[Ada] Good morning, Muko.
701
00:38:20,333 --> 00:38:22,541
Some breakfast I cooked up.
702
00:38:29,541 --> 00:38:31,250
-Your mom knows!
-She heard it too!
703
00:38:31,333 --> 00:38:34,250
-No, I just can't. My own mother heard us?
-[Ada] Oh, honey!
704
00:38:34,333 --> 00:38:35,416
Damn it.
705
00:38:35,916 --> 00:38:37,541
Where'd I put it? Ah.
706
00:38:38,291 --> 00:38:39,416
Hold the phone.
707
00:38:40,833 --> 00:38:42,250
[Leyla] Wow!
708
00:38:42,333 --> 00:38:44,916
What's this? Wow, what a great drawing!
709
00:38:45,000 --> 00:38:47,875
-[Sevgi] Yeah, who drew it?
-A patient.
710
00:38:49,500 --> 00:38:51,125
Just a patient, huh?
711
00:38:52,208 --> 00:38:53,166
Yeah, that's it.
712
00:38:53,250 --> 00:38:56,500
And does this guy require
any special care from you? Come on.
713
00:38:56,583 --> 00:38:58,625
No, you've been holding onto it
for a reason, right?
714
00:38:58,708 --> 00:38:59,916
So what's the whole story?
715
00:39:00,000 --> 00:39:02,041
A… a patient
who thinks he likes me, anyway.
716
00:39:02,125 --> 00:39:04,333
[both] Ooh!
717
00:39:04,416 --> 00:39:06,208
-This man likes you?
-[Sevgi] A patient.
718
00:39:06,291 --> 00:39:09,333
So then tell me, Doctor Ada,
just why are you keeping this drawing
719
00:39:09,416 --> 00:39:11,125
hidden in your things, huh?
720
00:39:11,208 --> 00:39:13,375
I was about to dump it, but then I didn't.
721
00:39:13,458 --> 00:39:15,541
-To be nice.
-Oh, really? Come on. Just to be nice?
722
00:39:15,625 --> 00:39:18,250
-[Ada] Hey, seriously. It's nothing.
-Tell us more.
723
00:39:18,333 --> 00:39:20,375
[Sevgi] It'll only take
a couple of minutes.
724
00:39:20,458 --> 00:39:23,083
-Make this make sense to me.
-I mean, he just made that.
725
00:39:23,166 --> 00:39:25,458
-[Leyla] Just tell me what's going on.
-It's nothing.
726
00:39:25,541 --> 00:39:27,375
-[overlapping chatter]
-Can you stop screaming?
727
00:39:27,458 --> 00:39:29,625
Just stop screaming.
You're both being way too loud.
728
00:39:29,708 --> 00:39:32,000
Such a letdown. You know that, right? Ugh.
729
00:39:32,750 --> 00:39:35,250
Listen up. You're young.
730
00:39:35,333 --> 00:39:36,625
You're stunning.
731
00:39:36,708 --> 00:39:39,541
You've got no children.
None. You're totally free.
732
00:39:39,625 --> 00:39:41,416
Go! Go on some adventures!
733
00:39:41,500 --> 00:39:44,791
Because if I were that free, I'd get out
and start some trouble, okay?
734
00:39:44,875 --> 00:39:46,916
-[Sevgi] Oh, wow.
-Now I'm running late.
735
00:39:47,541 --> 00:39:50,375
So long. Ooh, I'll take one of those.
736
00:39:50,458 --> 00:39:51,333
[kisses]
737
00:39:52,958 --> 00:39:55,625
Hey, by the way,
what's your mom doing today, anyway?
738
00:39:55,708 --> 00:39:58,166
-She must be sleeping still, huh?
-My mom's not out yet?
739
00:39:58,750 --> 00:39:59,958
I'll be right back, then.
740
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
[sobbing]
741
00:40:03,833 --> 00:40:05,166
Mom, you here?
742
00:40:08,625 --> 00:40:10,333
-Are you okay?
-[sniffles]
743
00:40:11,916 --> 00:40:13,416
What's going on?
744
00:40:14,041 --> 00:40:15,500
You're crying! Why?
745
00:40:17,250 --> 00:40:18,708
Why are you crying, huh?
746
00:40:21,416 --> 00:40:23,500
He would wake himself
every night, shouting.
747
00:40:25,458 --> 00:40:28,000
He always had his gun under his pillow.
748
00:40:28,083 --> 00:40:30,000
[somber music playing]
749
00:40:31,833 --> 00:40:36,291
At first, I just… believed he kept it
in order to protect our home.
750
00:40:37,958 --> 00:40:38,833
At first.
751
00:40:38,916 --> 00:40:40,958
But one time, I'd woken up
752
00:40:41,041 --> 00:40:44,083
to him with the gun to his head,
ready to kill himself.
753
00:40:45,916 --> 00:40:47,833
To this day, I still don't know
754
00:40:48,333 --> 00:40:52,291
what issues he had going on inside
or what made him scream.
755
00:40:52,958 --> 00:40:56,041
The man didn't have a single night
of peaceful sleep, though.
756
00:41:00,083 --> 00:41:05,083
And when Erdem started coming round,
it all got worse after that.
757
00:41:06,333 --> 00:41:09,625
But this was under Erdem's…
I'm sorry, under Sarp's…
758
00:41:09,708 --> 00:41:11,583
This was under his bed, and I'm…
759
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
[sniffles]
760
00:41:14,291 --> 00:41:16,250
…scared he'll be like his grandpa.
761
00:41:16,750 --> 00:41:19,958
I don't want my grandson
to have those dreams.
762
00:41:20,041 --> 00:41:21,416
[breathing shakily]
763
00:41:21,500 --> 00:41:24,041
Baby, I swear that I'm always going
to protect our Sarp.
764
00:41:24,750 --> 00:41:26,666
I swear. I'll do anything.
765
00:41:29,208 --> 00:41:30,333
[sighs]
766
00:41:32,041 --> 00:41:33,041
[sniffles]
767
00:41:33,125 --> 00:41:35,125
[music fades]
768
00:41:38,041 --> 00:41:40,750
[phone ringing]
769
00:41:42,625 --> 00:41:43,666
Yes, hello?
770
00:41:43,750 --> 00:41:46,500
[woman] Doctor Ada?
The chief of staff would like to see you.
771
00:41:46,583 --> 00:41:48,083
I still have patients waiting.
772
00:41:48,166 --> 00:41:49,333
He says it's urgent.
773
00:41:51,583 --> 00:41:52,500
Then I'll come.
774
00:41:56,333 --> 00:41:57,916
-[knocking]
-[door opens]
775
00:41:59,291 --> 00:42:01,166
-I'm here.
-Ah, Doctor Ada.
776
00:42:01,250 --> 00:42:02,750
Come in. Please, come in.
777
00:42:03,416 --> 00:42:05,250
Patients are here for me.
Why make them wait?
778
00:42:05,333 --> 00:42:07,208
Sit down, please. Sit.
779
00:42:08,541 --> 00:42:12,500
Um, the reason
that I brought you here is, um…
780
00:42:13,625 --> 00:42:16,916
Since you told patients
to try unorthodox cures,
781
00:42:17,416 --> 00:42:20,125
the directors are saying
you should be let go.
782
00:42:20,208 --> 00:42:21,333
I wanted you to know.
783
00:42:21,833 --> 00:42:24,458
Please, you seem to misunderstand this.
784
00:42:24,541 --> 00:42:26,000
While I may be in this group,
785
00:42:26,083 --> 00:42:28,416
I am not going to bring my own patients
to the group, no.
786
00:42:28,500 --> 00:42:30,375
And maybe you're not doing anything wrong.
787
00:42:30,458 --> 00:42:33,750
However, you're a medical professional,
788
00:42:33,833 --> 00:42:36,166
so your presence
can embarrass the whole team.
789
00:42:37,166 --> 00:42:39,458
I really don't care
what you do in your own time.
790
00:42:39,541 --> 00:42:42,916
But still, you have to make a choice here.
791
00:42:43,000 --> 00:42:46,666
Just know if you keep defying me
and going there,
792
00:42:47,583 --> 00:42:49,250
then I will expect you to quit.
793
00:42:51,291 --> 00:42:54,000
It seems a bit
like you're overstepping your bounds.
794
00:42:55,000 --> 00:42:57,041
Maybe I should take
my case to the boardroom.
795
00:42:59,791 --> 00:43:00,750
All right.
796
00:43:02,041 --> 00:43:05,500
We can talk about it at the board's
next meeting, if you prefer it.
797
00:43:05,583 --> 00:43:06,666
Mm-hmm.
798
00:43:06,750 --> 00:43:07,958
Oh, but…
799
00:43:09,458 --> 00:43:11,333
until then, Doctor, you're on leave.
800
00:43:11,416 --> 00:43:13,416
[tense music playing]
801
00:43:25,416 --> 00:43:27,416
[monitors beeping]
802
00:43:51,583 --> 00:43:54,458
THE MOONLIGHT MONASTERY
803
00:43:58,958 --> 00:44:00,041
[sighs]
804
00:44:04,041 --> 00:44:05,666
All right, sweet pea.
805
00:44:05,750 --> 00:44:09,416
Moving forward, I need to ask you
to help out your mom with a few things.
806
00:44:09,500 --> 00:44:10,375
Seem doable?
807
00:44:10,458 --> 00:44:13,708
To get started,
let's bring in some of this bedding here.
808
00:44:13,791 --> 00:44:17,041
And you can just focus
on these since you get 'em dirty.
809
00:44:17,125 --> 00:44:19,833
And I'm helping you out, obvi.
I'm not expecting that much.
810
00:44:19,916 --> 00:44:22,625
But my sheets still seem damp.
I guess we leave 'em, huh?
811
00:44:22,708 --> 00:44:24,875
Let me tell you something
about damp laundry.
812
00:44:24,958 --> 00:44:27,083
It's supposed to stay on the line… [gasps]
813
00:44:27,166 --> 00:44:29,166
[tense, rhythmic music playing]
814
00:44:45,833 --> 00:44:46,791
[Leyla gasps]
815
00:44:48,375 --> 00:44:49,583
Erdem!
816
00:44:49,666 --> 00:44:52,125
[breathing shakily] Did you escape,
or what?
817
00:44:52,208 --> 00:44:53,375
[scoffs]
818
00:44:56,791 --> 00:44:58,208
[gently] Leyla.
819
00:45:03,791 --> 00:45:05,916
Ow, Fiko! Go easy, 'kay?
820
00:45:06,000 --> 00:45:08,708
-So sorry, my love.
-Like how I scrub your back.
821
00:45:08,791 --> 00:45:09,833
Course, love.
822
00:45:09,916 --> 00:45:12,083
How about something special
to honor your recovery?
823
00:45:12,166 --> 00:45:13,875
[gasps] Yes, please.
824
00:45:13,958 --> 00:45:16,041
-I'd better make you a feast, hmm?
-Hell yeah.
825
00:45:16,125 --> 00:45:17,291
[laughs]
826
00:45:22,958 --> 00:45:24,958
[somber instrumental music playing]
827
00:45:32,458 --> 00:45:34,083
[Sevgi breathing shakily]
828
00:45:37,250 --> 00:45:40,500
POSITRON EMISSION TOMOGRAPHY (PET) RESULTS
829
00:45:40,583 --> 00:45:43,500
…NO VISIBLE PATHOLOGICAL MASS…
…NORMAL PANCREATIC FUNCTION…
830
00:45:46,000 --> 00:45:47,875
…IN THE STOMACH AND THE SPLEEN…
831
00:45:47,958 --> 00:45:50,708
…METASTATIC TUMOR…
832
00:45:51,791 --> 00:45:53,833
Doctor? Yeah, hi. It's Sevgi.
833
00:45:56,708 --> 00:45:59,000
I just saw my PET scan results,
834
00:45:59,083 --> 00:46:00,208
and I wanted to
835
00:46:01,541 --> 00:46:03,541
make sure I was reading them properly.
836
00:46:05,625 --> 00:46:06,875
Metastasis.
837
00:46:12,625 --> 00:46:13,458
Mm-hmm.
838
00:46:15,666 --> 00:46:16,833
No, Doctor.
839
00:46:17,958 --> 00:46:18,958
[sniffles]
840
00:46:19,041 --> 00:46:21,125
Don't bother planning treatments.
841
00:46:23,208 --> 00:46:25,250
I don't want to put myself through more.
842
00:46:27,541 --> 00:46:29,875
[sniffles] Doctor?
843
00:46:31,791 --> 00:46:35,000
Please, just make sure
to keep this private.
844
00:46:37,666 --> 00:46:39,916
Don't share any
of my exam results, please.
845
00:46:40,000 --> 00:46:41,541
I don't want this shared.
846
00:46:44,250 --> 00:46:46,416
[Fiko] Honey, I'm pouring you
a glass of raki!
847
00:46:47,333 --> 00:46:49,291
Sounds good. I'll be right down, love!
848
00:46:50,500 --> 00:46:52,458
-[Fiko] This is love!
-[chuckles softly]
849
00:46:57,250 --> 00:46:59,500
[somber music fades]
850
00:46:59,583 --> 00:47:00,666
[sniffles]
851
00:47:11,000 --> 00:47:12,083
[sighs]
852
00:47:12,166 --> 00:47:14,166
[dramatic music playing]
853
00:48:04,791 --> 00:48:06,583
[dramatic music fades out]
854
00:48:06,666 --> 00:48:07,666
[Diyar] Ada!
855
00:48:07,750 --> 00:48:10,208
[bright music playing]
856
00:48:10,291 --> 00:48:11,333
Let's go.
857
00:48:13,208 --> 00:48:14,583
The sun's going down.
858
00:48:18,041 --> 00:48:20,041
[bright instrumental music building]
859
00:48:33,500 --> 00:48:36,625
[bright instrumental music concludes]
860
00:48:36,708 --> 00:48:39,791
[dramatic instrumental music playing]
861
00:51:00,791 --> 00:51:02,583
[music fades]
63086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.