Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,916 --> 00:00:13,750
[birds singing]
2
00:00:13,833 --> 00:00:17,541
[women singing in Turkish]
♪ Çukurova is on fire, on fire ♪
3
00:00:17,625 --> 00:00:21,583
♪ Men came down, their hands tied ♪
4
00:00:21,666 --> 00:00:24,958
♪ Men came down, their hands tied ♪
5
00:00:25,041 --> 00:00:28,875
♪ Oh, my Emine ♪
6
00:00:28,958 --> 00:00:32,666
♪ Come to me, my Emine ♪
7
00:00:32,750 --> 00:00:38,250
♪ Smile, my Emine, oh ♪
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,666
♪ The duck flew off
And the dove perched ♪
9
00:00:41,750 --> 00:00:45,541
-♪ Oh, my Emine ♪
-[ominous music playing]
10
00:00:45,625 --> 00:00:47,375
-[screams]
-[woman 1] Emine?
11
00:00:47,458 --> 00:00:50,333
-[Emine groaning]
-[woman 1] Honey! Emine!
12
00:00:50,416 --> 00:00:51,375
Hold her. Hold her.
13
00:00:51,458 --> 00:00:53,458
[Emine moaning in pain]
14
00:00:55,041 --> 00:00:57,250
[woman 1] Come on. A little more. Come on!
15
00:00:57,333 --> 00:00:59,083
Come on. Come on, honey.
16
00:00:59,166 --> 00:01:00,416
All right. Now push.
17
00:01:00,500 --> 00:01:03,791
[screaming]
18
00:01:03,875 --> 00:01:07,791
Listen. Try to focus, my dear.
Just try to focus on your breathing.
19
00:01:07,875 --> 00:01:09,250
Just breathe.
20
00:01:09,333 --> 00:01:12,125
-Come on. A little more.
-[screams]
21
00:01:12,208 --> 00:01:14,708
God help me, the baby's turned around.
22
00:01:14,791 --> 00:01:17,375
Emine, deep breaths.
Push, my darling. Come on, dear…
23
00:01:17,458 --> 00:01:19,125
[Ada] Our first experience on earth,
24
00:01:19,208 --> 00:01:21,458
our first challenge,
is the journey which ends
25
00:01:21,541 --> 00:01:23,458
with us leaving our mother's womb.
26
00:01:23,541 --> 00:01:25,750
That journey is the first time
we know fear.
27
00:01:25,833 --> 00:01:27,166
[woman 2] It's here!
28
00:01:27,250 --> 00:01:29,791
[Ada] The journey
into the unknown scares us.
29
00:01:29,875 --> 00:01:32,375
However, we're not alone
at the edge of the light.
30
00:01:32,458 --> 00:01:35,000
-[baby crying]
-[Ada] There's someone waiting for us.
31
00:01:35,083 --> 00:01:36,708
The one who's been waiting.
32
00:01:36,791 --> 00:01:38,125
Our mother.
33
00:01:38,208 --> 00:01:39,458
[cries grow louder]
34
00:01:41,291 --> 00:01:44,791
Send word to the foreman!
She needs to get to the city right now.
35
00:01:44,875 --> 00:01:46,625
Come on, hurry. Now!
36
00:01:47,416 --> 00:01:49,875
[tense music playing]
37
00:01:54,333 --> 00:01:56,041
[woman 1] More water, please.
38
00:01:57,208 --> 00:01:58,916
[newborn wailing]
39
00:02:01,416 --> 00:02:05,958
[Ada] If we lacked that first contact
with our mother and felt alone
40
00:02:06,041 --> 00:02:10,250
and desperate with our first breath
coming into this world,
41
00:02:10,333 --> 00:02:13,125
is it likely for us to feel whole today?
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,916
[tense music swells]
43
00:02:16,583 --> 00:02:21,250
ANOTHER SELF
44
00:02:21,333 --> 00:02:23,333
-[tense music fades]
-[birds singing]
45
00:02:25,291 --> 00:02:28,041
["Gracias a la vida" by Joan Báez playing]
46
00:02:28,125 --> 00:02:29,500
THE MARKS OF OUR ANCESTORS
47
00:02:31,666 --> 00:02:33,666
[stirring guitar music continues]
48
00:02:35,333 --> 00:02:37,750
[cell phone vibrating]
49
00:02:37,833 --> 00:02:39,833
[upbeat Spanish folk song continues]
50
00:02:55,041 --> 00:02:56,125
[sighs softly]
51
00:02:59,625 --> 00:03:01,333
FRAGILE!
52
00:03:07,833 --> 00:03:10,416
[takes a deep breath, chuckles]
53
00:03:11,958 --> 00:03:14,125
[grunts softly]
54
00:03:17,125 --> 00:03:19,250
[Toprak] Mm.
55
00:03:19,333 --> 00:03:21,583
[softly] Get up. We're going to the ocean.
56
00:03:21,666 --> 00:03:22,791
[Toprak groans]
57
00:03:22,875 --> 00:03:24,875
-So it's already morning?
-Mm-hmm.
58
00:03:24,958 --> 00:03:26,875
[gently] Mm. It's morning.
59
00:03:28,291 --> 00:03:30,041
-Come on, get up.
-[grunts softly]
60
00:03:32,500 --> 00:03:33,333
Let's go.
61
00:03:33,416 --> 00:03:38,958
Explain how this woman
can wake up looking so beautiful.
62
00:03:39,041 --> 00:03:41,166
How? Hmm?
63
00:03:41,666 --> 00:03:45,333
-Come on. We'll run out of time.
-[Toprak grunts]
64
00:03:45,416 --> 00:03:47,500
Let's go. [laughs]
65
00:03:47,583 --> 00:03:49,708
Wait, you come back here. Come back.
66
00:03:49,791 --> 00:03:51,083
[chuckles]
67
00:03:57,916 --> 00:03:59,625
[line ringing]
68
00:03:59,708 --> 00:04:02,083
Let's go to Cunda, hmm?
There won't be wind.
69
00:04:02,833 --> 00:04:05,541
[operator] The person you have called
is not available.
70
00:04:05,625 --> 00:04:06,583
To leave a--
71
00:04:06,666 --> 00:04:08,666
-[song ends]
-[coffee maker percolating]
72
00:04:18,458 --> 00:04:19,750
Is something wrong?
73
00:04:20,583 --> 00:04:21,875
Flor, she's not picking up.
74
00:04:22,583 --> 00:04:24,708
Then, I mean, if you need to go…
75
00:04:24,791 --> 00:04:26,375
No. It's nothing, I'm sure.
76
00:04:26,458 --> 00:04:27,666
She'll call back soon.
77
00:04:32,791 --> 00:04:35,083
-So it's finally happening.
-Yeah, finally.
78
00:04:35,166 --> 00:04:36,916
Today we're going to the sea.
79
00:04:37,416 --> 00:04:38,791
[engine starts]
80
00:04:38,875 --> 00:04:40,875
[up-tempo instrumental music playing]
81
00:04:44,458 --> 00:04:46,458
[engine revving]
82
00:04:57,250 --> 00:04:58,708
BURCU COVE .3 MILES
83
00:05:02,875 --> 00:05:04,083
[music fades]
84
00:05:04,166 --> 00:05:07,083
-Oh, come on. Is there another way?
-[Toprak sighs]
85
00:05:07,166 --> 00:05:09,750
-[ringtone playing]
-There must be one, right?
86
00:05:11,500 --> 00:05:13,208
-[call connects]
-Hello?
87
00:05:14,291 --> 00:05:15,708
Oh, hey, sweetum.
88
00:05:17,250 --> 00:05:18,375
What's wrong?
89
00:05:20,375 --> 00:05:23,041
Okay. Okay. I'll be there soon.
90
00:05:25,458 --> 00:05:27,625
Eva's sick again, apparently.
91
00:05:28,583 --> 00:05:30,333
She can't get Flor to school today.
92
00:05:30,416 --> 00:05:31,875
[kisses] Go, then.
93
00:05:31,958 --> 00:05:33,208
[Toprak sighs]
94
00:05:34,125 --> 00:05:36,458
Hey, wait. I… I'll drop you off in town.
95
00:05:38,166 --> 00:05:40,333
[sighs] It's really close by.
I'll be fine.
96
00:05:40,833 --> 00:05:42,291
[Toprak exhales]
97
00:05:46,708 --> 00:05:49,416
Ada, really, thanks for understanding.
98
00:05:49,500 --> 00:05:52,250
I mean, anyone else would just… [sighs]
99
00:05:54,458 --> 00:05:56,250
I know you're doing your best.
100
00:05:57,708 --> 00:06:00,708
Let's go on vacation together.
Once the school year ends.
101
00:06:01,291 --> 00:06:04,125
Eva and Flor are going to the Netherlands.
102
00:06:04,208 --> 00:06:05,416
That sounds good.
103
00:06:07,041 --> 00:06:09,250
-It sounds good?
-Sounds incredible.
104
00:06:09,333 --> 00:06:10,291
[Toprak chuckles]
105
00:06:11,166 --> 00:06:12,541
You'd better be going.
106
00:06:13,625 --> 00:06:15,291
[sighs] Dinner, I promise.
107
00:06:15,375 --> 00:06:17,791
It's a plan. I'll see you then.
108
00:06:34,541 --> 00:06:36,541
ATTENTION
CLOSED DUE TO ROADWORK
109
00:06:42,833 --> 00:06:45,750
-[upbeat, whimsical music playing]
-[phone chimes]
110
00:06:45,833 --> 00:06:48,333
[Leyla] My love! How are you?
111
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
Hey there, Leyla, sweetie.
112
00:06:49,833 --> 00:06:51,958
Good day, girls!
113
00:06:52,041 --> 00:06:54,333
What's going on? It's pretty early still.
114
00:06:54,416 --> 00:06:55,583
Is something wrong, Ada?
115
00:06:55,666 --> 00:06:58,541
I thought you might be up
for joining me at the beach today. Hmm?
116
00:06:58,625 --> 00:07:00,750
Ugh, girls, not me. I'm booked today.
117
00:07:00,833 --> 00:07:03,625
But it's more reason
for Sevgi to come along, don't you think?
118
00:07:04,125 --> 00:07:06,541
[Sevgi] You think Sevgi
is even able to lift her arm?
119
00:07:06,625 --> 00:07:09,625
[Leyla gasps] Sarp! I can't believe you.
120
00:07:09,708 --> 00:07:11,875
Sarp! Again?
121
00:07:11,958 --> 00:07:13,416
Mom, it's not my fault!
122
00:07:13,500 --> 00:07:16,000
But then whose fault is it?
I'm the one who wet the bed? Huh?
123
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
I thought Toprak
and you were going together.
124
00:07:19,375 --> 00:07:21,250
[groaning]
125
00:07:23,875 --> 00:07:27,041
[Leyla] Hey! Why are you standing there?
Take a shower. Now!
126
00:07:27,125 --> 00:07:29,125
[groaning]
127
00:07:29,958 --> 00:07:31,500
-Oh, Fiko, really?
-[Ada] Sweetcakes?
128
00:07:31,583 --> 00:07:33,375
-What's wrong? Are you okay?
-[panting]
129
00:07:33,458 --> 00:07:37,375
Good God, I keep reminding you
not to shave here, and you still do.
130
00:07:37,458 --> 00:07:40,000
[Ada] I love you both so, so much.
You guys know that, right?
131
00:07:40,083 --> 00:07:43,125
-Me too, ladies. I love you both.
-Me too. I love you guys.
132
00:07:43,208 --> 00:07:45,250
Ada, is something wrong?
133
00:07:45,333 --> 00:07:46,458
I'm good, sweetum.
134
00:07:46,958 --> 00:07:48,625
Goodbye, ladies. [kisses]
135
00:07:48,708 --> 00:07:50,583
-I'm sending kisses.
-[call disconnects]
136
00:07:52,333 --> 00:07:53,458
[exhales deeply]
137
00:07:53,541 --> 00:07:54,958
[whimsical music ends]
138
00:08:04,458 --> 00:08:05,666
[Sevgi sighs]
139
00:08:08,833 --> 00:08:09,916
[exhales]
140
00:08:11,583 --> 00:08:13,583
[gentle music playing]
141
00:08:39,250 --> 00:08:41,166
[gentle music fades]
142
00:08:41,250 --> 00:08:44,166
Muko, can you please
take Sarp to school today?
143
00:08:44,750 --> 00:08:46,291
Of course I can drop him off.
144
00:08:48,125 --> 00:08:49,750
Oh, but don't forget what you swore to do.
145
00:08:49,833 --> 00:08:51,291
JUNE
146
00:08:51,375 --> 00:08:54,416
-Don't keep trying to put me off.
-Hey, let's not do this, all right?
147
00:08:54,500 --> 00:08:56,666
It's just, you know
that I've been super stressed,
148
00:08:56,750 --> 00:08:58,458
so I haven't had time yet to get it done.
149
00:08:58,541 --> 00:09:01,833
Leyla, I could tell my side,
so make sure you do it.
150
00:09:01,916 --> 00:09:03,750
-Hmm?
-Muko, please. Don't be silly.
151
00:09:03,833 --> 00:09:05,500
-[huffs]
-Muko!
152
00:09:05,583 --> 00:09:08,875
Please. I'm… I'm just saying
that maybe you should stop being so…
153
00:09:08,958 --> 00:09:11,083
[sighs, under breath] God help me.
154
00:09:11,166 --> 00:09:13,166
[seagulls calling]
155
00:09:14,416 --> 00:09:15,625
[Muko sighs]
156
00:09:18,125 --> 00:09:20,208
[singing bowl chimes]
157
00:09:21,041 --> 00:09:26,791
[Sevgi] Om…
158
00:09:27,875 --> 00:09:29,458
[takes a deep breath]
159
00:09:29,541 --> 00:09:35,125
Om…
160
00:09:35,208 --> 00:09:37,708
[knocking on door]
161
00:09:37,791 --> 00:09:38,958
[sighs]
162
00:09:46,041 --> 00:09:48,041
[chiming fades]
163
00:09:51,958 --> 00:09:54,208
Good morning. Tests are soon. I know that.
164
00:09:54,291 --> 00:09:55,916
You should be eating well.
165
00:09:56,625 --> 00:09:58,333
Oh, I ate. But thank you.
166
00:09:59,833 --> 00:10:00,916
[swallows heavily]
167
00:10:01,416 --> 00:10:04,916
My wish is to come
to the hospital with you. You mind?
168
00:10:05,000 --> 00:10:07,333
[scoffs] Yes, I mind.
169
00:10:10,541 --> 00:10:12,541
[gulls calling]
170
00:10:24,208 --> 00:10:25,458
Sevgi!
171
00:10:26,125 --> 00:10:28,000
Please come to the window!
172
00:10:30,791 --> 00:10:31,833
Sevgi!
173
00:10:32,833 --> 00:10:34,166
Hey, lay off it, Leyla.
174
00:10:34,250 --> 00:10:36,083
It's my yoga time
if both of you'd butt out.
175
00:10:36,166 --> 00:10:38,791
Come down.
It's my yoga time now too, okay?
176
00:10:38,875 --> 00:10:41,083
Come here. Help me put these up.
Come on. I'm pregnant.
177
00:10:41,166 --> 00:10:43,125
-[huffs]
-[Leyla scoffs]
178
00:10:46,208 --> 00:10:47,541
[door opens]
179
00:10:51,416 --> 00:10:52,541
[grunts]
180
00:10:58,041 --> 00:10:59,208
[Sevgi sighs]
181
00:11:03,166 --> 00:11:04,208
Hey, honey.
182
00:11:04,833 --> 00:11:07,333
It's been months.
Come on, stop being like this.
183
00:11:07,958 --> 00:11:10,458
Leyla, I made it clear.
Don't meddle in my business.
184
00:11:10,541 --> 00:11:12,958
You haven't been speaking
to that poor lady for months.
185
00:11:13,041 --> 00:11:15,125
What happened with you, huh?
She's your mother.
186
00:11:15,708 --> 00:11:17,333
Come on. That is totally hypocritical.
187
00:11:17,416 --> 00:11:19,708
Last time I checked,
you don't talk to your mother either.
188
00:11:19,791 --> 00:11:21,166
Does she know that you're pregnant?
189
00:11:21,250 --> 00:11:24,000
Hey, my circumstances
and yours aren't the same, all right?
190
00:11:24,583 --> 00:11:26,958
-Hey. Stop it, will you?
-[grunts]
191
00:11:27,041 --> 00:11:29,125
-What's the matter?
-"Oh, what's the matter?"
192
00:11:29,208 --> 00:11:31,000
Is everybody trying
to make me go crazy? Huh?
193
00:11:31,083 --> 00:11:32,500
What more do you expect to happen?
194
00:11:32,583 --> 00:11:34,208
I just don't know what you want!
195
00:11:34,291 --> 00:11:36,375
Listen, Leyla,
you're all being too hard on me.
196
00:11:36,458 --> 00:11:38,166
I could explode any second!
197
00:11:38,250 --> 00:11:39,666
[moans in pain]
198
00:11:39,750 --> 00:11:41,666
-What is it?
-[Leyla] Ow, it hurts!
199
00:11:41,750 --> 00:11:45,125
Leyla, tell me what's wrong.
Just try to breathe, okay? Take it slow.
200
00:11:45,208 --> 00:11:46,708
Let's sit you down, and we'll call Ada.
201
00:11:46,791 --> 00:11:49,625
-Calm down, yeah? It's working.
-It's almost time.
202
00:11:49,708 --> 00:11:51,416
Yes, it always works on Sarp as well.
203
00:11:51,500 --> 00:11:52,958
Create a distraction, and whoop!
204
00:11:53,041 --> 00:11:54,750
Out goes the attitude,
in comes the sunshine.
205
00:11:54,833 --> 00:11:56,458
-To hell with your moods! Attitude?
-Ow!
206
00:11:56,541 --> 00:11:57,958
Wait a minute. Wait.
207
00:11:58,041 --> 00:11:59,750
My baby sheep, your hair's so curly.
208
00:11:59,833 --> 00:12:01,333
You need a kiss. Mwah. Mwah.
209
00:12:01,416 --> 00:12:04,166
You're my little merino sheep.
Listen to me.
210
00:12:04,250 --> 00:12:06,375
-[upbeat music playing]
-The tests will come back clean.
211
00:12:06,458 --> 00:12:07,833
I promise.
212
00:12:07,916 --> 00:12:10,333
It'll all turn out how it should.
I'm certain of it.
213
00:12:10,416 --> 00:12:11,916
What happens if they don't?
214
00:12:13,458 --> 00:12:14,583
[softly] Honey.
215
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
In a beachside town like this one,
things have to turn out right.
216
00:12:19,000 --> 00:12:21,625
-There's no other way.
-[upbeat music ends]
217
00:12:21,708 --> 00:12:23,708
[upbeat, rhythmic music playing]
218
00:12:47,625 --> 00:12:48,625
[camera clicks]
219
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
[rhythmic music fades out]
220
00:13:29,458 --> 00:13:31,083
Just the hot ones, man. Just the hot ones.
221
00:13:31,166 --> 00:13:33,458
-[vendor] They're flamin' hot.
-[indistinct chatter]
222
00:13:34,125 --> 00:13:35,333
These for your business?
223
00:13:36,291 --> 00:13:37,666
I don't have one yet.
224
00:13:37,750 --> 00:13:40,083
But I'm touring places
at the moment, so we'll see.
225
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
-What's the price come to?
-A hundred lira's good.
226
00:13:43,416 --> 00:13:44,291
[Fiko] A hundred.
227
00:13:45,125 --> 00:13:47,750
-[vendor] You can pay me later.
-Huh?
228
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
Oh, no.
229
00:13:48,916 --> 00:13:50,166
I have it here. See?
230
00:13:51,041 --> 00:13:53,583
Thanks, though, man. I'll see you later.
231
00:13:55,291 --> 00:13:56,708
[Fiko] Oh, hey, Zaman!
232
00:13:56,791 --> 00:13:59,000
Hey, Fiko. What's up, man?
233
00:13:59,083 --> 00:14:00,875
-Doing all right. And you?
-[Zaman] Good.
234
00:14:00,958 --> 00:14:02,125
Sevgi all right?
235
00:14:02,625 --> 00:14:06,666
Good. She had her last chemo,
and she's got a PET scan soon here.
236
00:14:06,750 --> 00:14:07,958
So she's a bit…
237
00:14:08,625 --> 00:14:09,583
Yeah, a bit worried.
238
00:14:09,666 --> 00:14:11,541
It's been a while since you came over.
239
00:14:11,625 --> 00:14:15,166
Oh, I'd love to, man, you know.
But we're tight on money these days, so…
240
00:14:15,666 --> 00:14:19,083
Ah, don't mention that, all right?
Just come by.
241
00:14:19,166 --> 00:14:20,875
'Kay. I'll be there.
242
00:14:20,958 --> 00:14:22,750
-I'll see you.
-Yeah. Thanks.
243
00:14:33,791 --> 00:14:36,541
-[clerk] Zaman, good to see you.
-Yeah, you too.
244
00:14:37,125 --> 00:14:39,541
-[clerk] Same recipient?
-[Zaman] That's right.
245
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
[sighs]
246
00:14:45,750 --> 00:14:47,375
[drawer opens]
247
00:14:48,708 --> 00:14:49,750
[drawer closes]
248
00:14:51,041 --> 00:14:53,791
What's up with taking me somewhere
where bugs keep flying around, huh?
249
00:14:53,875 --> 00:14:57,500
-Just be quiet and look. Please.
-That's impossible. I'm blindfolded.
250
00:14:57,583 --> 00:15:00,333
-Calm down. I'll take it off. Get ready.
-Yes, I'm ready.
251
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
Okay, now. I'm taking it off.
252
00:15:03,416 --> 00:15:05,791
-Ka-zam! [chuckles]
-[sighs]
253
00:15:05,875 --> 00:15:07,708
All right. What do you think?
254
00:15:08,625 --> 00:15:10,750
What do I think? I think you're joking.
255
00:15:10,833 --> 00:15:13,625
You know how incredibly busy things are
for me these days. Let's go.
256
00:15:13,708 --> 00:15:16,166
It isn't a joke, Fiko.
I'm dead serious here.
257
00:15:16,250 --> 00:15:18,041
It's just gonna take
some tender loving care.
258
00:15:18,125 --> 00:15:19,125
A bit of care, Leyla?
259
00:15:19,208 --> 00:15:21,708
This place looks like it'll topple
if there's a strong breeze.
260
00:15:21,791 --> 00:15:24,333
-You making a joke or something?
-Don't be dramatic, Fiko, okay?
261
00:15:24,416 --> 00:15:28,375
It probably looks rough, but the architect
I brought in is gonna give us a quote.
262
00:15:28,458 --> 00:15:29,958
-You talked to an architect?
-Yeah.
263
00:15:30,041 --> 00:15:32,583
Leyla, look at me. I'm struggling plenty
to make ends meet already.
264
00:15:32,666 --> 00:15:34,000
All my money financed our house.
265
00:15:34,083 --> 00:15:35,750
I'm sorry,
but why are you doing this to me?
266
00:15:35,833 --> 00:15:37,625
Too late, darling. Too late.
267
00:15:38,125 --> 00:15:40,291
This was the only place within our budget.
268
00:15:40,375 --> 00:15:42,875
I met with a financier,
got us a loan, hmm?
269
00:15:42,958 --> 00:15:45,125
And I made the deal.
It's all complete. Here's the deed.
270
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
Loan? You mean…
271
00:15:46,916 --> 00:15:48,833
Uh, this is a binding deal.
272
00:15:49,750 --> 00:15:52,041
Leyla, you're supposed
to ask your partner before you--
273
00:15:52,125 --> 00:15:54,875
What'd you possibly expect, huh?
How could I ask? You're not here.
274
00:15:54,958 --> 00:15:56,041
It's Sevgi constantly.
275
00:15:56,125 --> 00:15:58,416
Or you're working on boats,
and I can't find you.
276
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
You think I'm on boats relaxing?
277
00:16:00,000 --> 00:16:02,166
I'm attempting to earn
the best living I can.
278
00:16:02,250 --> 00:16:03,708
And I'm saying your boat is here,
279
00:16:03,791 --> 00:16:06,000
practically asking you
to captain it your way.
280
00:16:06,083 --> 00:16:08,083
I mean, go look how gorgeous it is inside.
281
00:16:08,166 --> 00:16:09,208
Come on, Fiko.
282
00:16:09,958 --> 00:16:11,250
[sighs]
283
00:16:12,833 --> 00:16:14,125
Hey. Help me up.
284
00:16:17,125 --> 00:16:18,583
Pretty, you see?
285
00:16:19,250 --> 00:16:20,333
Oh…
286
00:16:23,291 --> 00:16:24,250
I…
287
00:16:25,041 --> 00:16:26,375
[Leyla sighs]
288
00:16:26,458 --> 00:16:28,250
No. No, Leyla.
289
00:16:28,333 --> 00:16:30,958
Leyla, for…
This place absolutely can't be rescued.
290
00:16:31,041 --> 00:16:32,875
I'm telling you,
this place is good for nothing.
291
00:16:32,958 --> 00:16:34,500
Your little one's gonna get here soon.
292
00:16:34,583 --> 00:16:36,625
What do you expect me
to accomplish by myself?
293
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
Listen up, Fiko.
I'll smack some sense into you.
294
00:16:40,916 --> 00:16:42,750
This is seriously my only chance.
295
00:16:43,583 --> 00:16:45,166
My baby's coming any day.
296
00:16:45,666 --> 00:16:47,166
Oh, and my husband's in jail.
297
00:16:47,666 --> 00:16:49,791
For my family,
my only option is to succeed.
298
00:16:49,875 --> 00:16:52,833
And you better help me get
to that result. Understand?
299
00:16:55,625 --> 00:16:57,666
I'm calling it Eleni's Tavern.
300
00:16:59,166 --> 00:17:01,000
[sighs] I'm gonna be there.
301
00:17:01,083 --> 00:17:02,125
I'm hearing you.
302
00:17:02,958 --> 00:17:04,916
We'll put in our best. How's that sound?
303
00:17:05,958 --> 00:17:08,958
Despite that, this is truly a mess.
Nobody's ever heard about it.
304
00:17:09,041 --> 00:17:12,375
Anybody who knows us
knows that we can do it, Fiko.
305
00:17:12,458 --> 00:17:13,500
[chuckles softly]
306
00:17:14,083 --> 00:17:17,166
-You're really bonkers, Leyla.
-[scoffs, sighs]
307
00:17:17,250 --> 00:17:18,916
Just stop talking, you idiot.
308
00:17:19,000 --> 00:17:20,875
Now you've upset me. Let's go.
309
00:17:21,458 --> 00:17:23,875
Now I'm gonna show you
how we'll be decorating here.
310
00:17:23,958 --> 00:17:25,458
-Hmm.
-Here's how I imagine it.
311
00:17:25,541 --> 00:17:27,875
I mean, your thoughts also count,
but, in my mind,
312
00:17:27,958 --> 00:17:31,416
seating should go beneath those trees,
with lanterns, lights, and all.
313
00:17:32,083 --> 00:17:34,583
Back here,
I'm picturing a rustic atmosphere.
314
00:17:34,666 --> 00:17:36,791
-What do you think about that, hmm?
-"Rustic"?
315
00:17:36,875 --> 00:17:38,416
Rustic. You know, rustic?
316
00:17:38,500 --> 00:17:39,541
You don't know rustic.
317
00:17:39,625 --> 00:17:42,041
It's fine. Doesn't matter.
I'll fill you in later.
318
00:17:42,125 --> 00:17:44,541
No need to worry about that
or anything, for that matter.
319
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Listen. This part here…
320
00:17:45,750 --> 00:17:47,750
["Yolaçık" by Yolda playing]
321
00:18:03,125 --> 00:18:04,708
[distant, excited chatter]
322
00:18:21,583 --> 00:18:23,583
[gulls calling]
323
00:18:24,666 --> 00:18:27,458
[jazzy Turkish pop continues]
324
00:19:00,875 --> 00:19:02,541
Zaman, hi. Good morning.
325
00:19:03,041 --> 00:19:04,041
Good to see you.
326
00:19:04,125 --> 00:19:06,500
Do you have a minute?
I need to talk to you.
327
00:19:07,250 --> 00:19:10,791
Of course. I've got a minute,
and I've got some tea as well.
328
00:19:11,666 --> 00:19:12,583
Let's go.
329
00:19:19,833 --> 00:19:21,833
[jazzy music fades]
330
00:19:22,916 --> 00:19:25,833
[Ada] Remember how we discussed
something called spiritual heritage?
331
00:19:25,916 --> 00:19:28,791
Going through the generations passed down.
332
00:19:28,875 --> 00:19:32,958
It could just be something
like a talent or maybe a belief.
333
00:19:33,833 --> 00:19:37,750
Say parents and babies really
are connected through the generations
334
00:19:37,833 --> 00:19:41,125
by some kind of information network.
335
00:19:41,208 --> 00:19:44,833
Just go on and ask me
the question you really want to ask.
336
00:19:45,791 --> 00:19:48,291
All right. Here it goes.
337
00:19:49,500 --> 00:19:51,791
Sometimes we can't become parents.
338
00:19:53,458 --> 00:19:56,416
Or we simply are not looking to have kids.
339
00:19:57,166 --> 00:19:58,875
But what happens to our knowledge?
340
00:19:58,958 --> 00:20:00,958
[gentle music playing]
341
00:20:03,583 --> 00:20:06,000
You're ignoring my questions again,
aren't you?
342
00:20:07,458 --> 00:20:08,791
[takes a deep breath]
343
00:20:10,166 --> 00:20:11,458
I think,
344
00:20:12,583 --> 00:20:15,541
at some point,
you must learn to stop looking
345
00:20:15,625 --> 00:20:17,541
for answers outside, Ada.
346
00:20:19,583 --> 00:20:22,916
[sighs] Zaman, these last seven months,
I read every book you gave me.
347
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
And I came to all the sessions.
348
00:20:24,333 --> 00:20:26,750
Everything I've observed is amazing.
349
00:20:27,250 --> 00:20:30,166
My healing is progressing.
I won't deny that, but I…
350
00:20:31,958 --> 00:20:36,041
It just… it all still feels
so blurry, muddled.
351
00:20:36,958 --> 00:20:38,333
It seems that way now.
352
00:20:40,750 --> 00:20:44,916
When you disturb water with a stone,
you make it cloudy, but, well…
353
00:20:45,416 --> 00:20:46,500
[takes a deep breath]
354
00:20:46,583 --> 00:20:49,500
The stone will settle.
Things will become clear once again.
355
00:20:49,583 --> 00:20:51,583
The water will be at rest again.
356
00:20:53,750 --> 00:20:56,125
Sometimes, you must let it settle.
357
00:20:58,500 --> 00:21:01,208
And if you start asking
the right questions,
358
00:21:01,708 --> 00:21:04,791
you may see
that you don't require explanations.
359
00:21:07,833 --> 00:21:10,791
[scoffs, sighs]
360
00:21:11,708 --> 00:21:14,500
My head is filled up
with questions I've been meaning to ask.
361
00:21:16,916 --> 00:21:19,208
In any case, I should get back.
362
00:21:19,875 --> 00:21:22,833
Is a family what you want,
or are you unable to choose?
363
00:21:27,166 --> 00:21:28,583
Or is that the question
364
00:21:28,666 --> 00:21:31,958
you've been trying hard
not to ask yourself, perhaps, dear Ada?
365
00:21:38,166 --> 00:21:40,083
[gentle music fades]
366
00:21:40,166 --> 00:21:42,333
We'll depart very shortly, sir.
367
00:21:42,416 --> 00:21:44,000
It'll be soon, sir, soon.
368
00:21:46,041 --> 00:21:48,583
I'm here, Captain. I'm here.
369
00:21:50,000 --> 00:21:51,250
You can't do this, Fiko.
370
00:21:53,083 --> 00:21:54,750
-Let's call it here.
-Oh, but I'm just…
371
00:21:54,833 --> 00:21:56,291
Just ten minutes late, I've…
372
00:21:56,375 --> 00:21:57,875
I know your wife is sick.
373
00:21:57,958 --> 00:22:00,791
But this is a business.
And my customers are waiting.
374
00:22:00,875 --> 00:22:02,083
Here's your pay.
375
00:22:04,791 --> 00:22:05,916
Best of luck.
376
00:22:09,000 --> 00:22:10,166
Yeah, all right.
377
00:22:17,250 --> 00:22:18,291
[Ada sighs]
378
00:22:19,291 --> 00:22:20,416
It's your left kidney.
379
00:22:21,875 --> 00:22:23,000
Please look.
380
00:22:24,375 --> 00:22:26,708
At the moment,
it's covered almost completely.
381
00:22:28,666 --> 00:22:30,416
Urology is going to call you.
382
00:22:30,500 --> 00:22:32,958
I'm afraid operating
will be unavoidable this time.
383
00:22:33,833 --> 00:22:36,041
And no other treatment can help?
384
00:22:36,541 --> 00:22:37,958
Not this time.
385
00:22:38,041 --> 00:22:40,666
Operating now really is
the best course here.
386
00:22:47,250 --> 00:22:48,666
[patient sighs]
387
00:22:51,333 --> 00:22:55,458
Aysel, if you're comfortable with it,
can I ask you a question?
388
00:22:56,291 --> 00:22:57,666
[Aysel] Of course, Doctor.
389
00:23:02,208 --> 00:23:03,833
On your mother's side, do you get along?
390
00:23:04,750 --> 00:23:08,958
We, uh, lost our mother
around three or four months ago.
391
00:23:09,583 --> 00:23:11,458
[tense music playing]
392
00:23:11,541 --> 00:23:13,375
[Aysel] It was totally unexpected.
393
00:23:13,875 --> 00:23:16,333
-I still can't get over it.
-[sighs]
394
00:23:16,416 --> 00:23:17,666
[gentle music playing]
395
00:23:17,750 --> 00:23:20,041
-My condolences.
-[Aysel] Thank you.
396
00:23:22,541 --> 00:23:24,500
[Ada] If what they say is true,
397
00:23:24,583 --> 00:23:27,666
that our mothers,
and all our female ancestors,
398
00:23:27,750 --> 00:23:30,375
are represented
by the left side of our bodies,
399
00:23:30,458 --> 00:23:34,708
and that our kidneys
store all of the tears we cannot shed,
400
00:23:34,791 --> 00:23:39,458
can a mere surgical operation be enough
for this patient to heal?
401
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
[gentle music continues]
402
00:23:48,250 --> 00:23:49,375
[notification plays]
403
00:23:54,500 --> 00:23:57,541
[Toprak] Ada, sorry.
This is taking longer than expected.
404
00:24:05,625 --> 00:24:08,166
PROTECTION
405
00:24:08,250 --> 00:24:11,125
Inside me, health flows unconditionally.
406
00:24:12,083 --> 00:24:14,250
Infused into my cells, comes love.
407
00:24:14,958 --> 00:24:16,458
Abundantly.
408
00:24:17,416 --> 00:24:19,583
I am well. [takes a deep breath]
409
00:24:19,666 --> 00:24:20,958
I am well.
410
00:24:21,041 --> 00:24:22,166
I am well.
411
00:24:31,000 --> 00:24:32,083
[keys jangle]
412
00:24:33,875 --> 00:24:35,125
Sevgi, dear?
413
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
[sighs]
414
00:24:38,416 --> 00:24:40,416
Sevgi, love? Are you here?
415
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
Hey, sweetheart?
416
00:24:46,625 --> 00:24:47,583
Sevgi?
417
00:24:48,125 --> 00:24:50,041
I picked up some delicious fish for you.
418
00:24:50,541 --> 00:24:53,333
And so we can make a salad,
I brought veggies home.
419
00:24:54,208 --> 00:24:55,541
[water drips]
420
00:24:56,375 --> 00:24:57,333
[sighs]
421
00:24:58,750 --> 00:25:00,041
I am well.
422
00:25:01,333 --> 00:25:02,458
I am well.
423
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
I am well.
424
00:25:05,708 --> 00:25:07,166
-I am well.
-Sevgi.
425
00:25:07,250 --> 00:25:09,625
[gasps] Oh, damn. Oh, Fiko.
426
00:25:09,708 --> 00:25:11,375
Oh, sorry, love. Did I startle you?
427
00:25:11,458 --> 00:25:14,083
You're not supposed to be home yet.
You got home early.
428
00:25:14,166 --> 00:25:16,125
-You scared me to death.
-Hmm.
429
00:25:16,916 --> 00:25:18,625
-Should I hop in?
-Oh, no.
430
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
I'm sorry, but I have to finish
my meditation right now.
431
00:25:22,458 --> 00:25:24,000
Oh, right. Uh, I'll just be going.
432
00:25:24,083 --> 00:25:25,500
Mm-hmm. [sighs]
433
00:25:27,291 --> 00:25:28,625
-Hey, Fiko.
-Huh?
434
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Please try to avoid shaving at the sink.
435
00:25:31,750 --> 00:25:33,083
[gentle music playing]
436
00:25:33,166 --> 00:25:35,250
You did it again. Seriously.
437
00:25:36,791 --> 00:25:40,041
Oh, I cleaned up the mess,
but I guess I… I guess I missed a spot.
438
00:25:40,583 --> 00:25:41,916
Hey, I bought us fish.
439
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
And those veggies you love
for dinner, so I'll…
440
00:25:44,166 --> 00:25:45,375
Let me set the table.
441
00:25:45,458 --> 00:25:48,250
No, no. I'm not really
in the mood to eat, all right?
442
00:25:48,333 --> 00:25:51,291
Please, do you mind closing
the door on your way out? It's a bit cold.
443
00:25:51,375 --> 00:25:52,916
Right. No problem.
444
00:25:53,666 --> 00:25:55,208
-Have a nice bath, then.
-Okay.
445
00:25:59,833 --> 00:26:02,000
I know, but don't you think
that's pretty high?
446
00:26:02,500 --> 00:26:03,916
Yeah, I'm aware the dollar's high.
447
00:26:04,000 --> 00:26:06,875
I'm saying, you know,
are your workers paid American dollars?
448
00:26:07,833 --> 00:26:08,916
All right.
449
00:26:09,791 --> 00:26:13,500
Yeah, my budget couldn't cover
that expense, clearly. [inhales sharply]
450
00:26:13,583 --> 00:26:16,250
I'll be in touch, then.
Thanks anyway for your help.
451
00:26:19,625 --> 00:26:21,208
Like he's gonna build a palace.
452
00:26:21,291 --> 00:26:22,458
[sighs]
453
00:26:23,583 --> 00:26:25,666
Sarp, listen up.
454
00:26:26,333 --> 00:26:28,916
No wet bedsheets for tonight, am I clear?
You promise me.
455
00:26:29,000 --> 00:26:29,916
[Sarp sighs]
456
00:26:30,000 --> 00:26:33,791
If you do happen to wet the bed,
you slide onto a dry spot and go to sleep.
457
00:26:33,875 --> 00:26:36,750
Don't come and wake up your mom.
Come here, babe.
458
00:26:38,166 --> 00:26:39,375
Other cheek.
459
00:26:39,875 --> 00:26:41,666
Good night. [whispers] Don't pee.
460
00:26:41,750 --> 00:26:42,791
[Sarp] Mom?
461
00:26:43,291 --> 00:26:45,166
Papa's comin' back, right?
462
00:26:45,250 --> 00:26:46,875
Once my sister's born.
463
00:26:46,958 --> 00:26:48,958
[somber music playing]
464
00:26:49,750 --> 00:26:51,291
Sweetie, um…
465
00:26:52,791 --> 00:26:55,125
it'll be a while until Dad's back.
466
00:26:56,708 --> 00:26:58,125
[sighs] Come here.
467
00:27:00,666 --> 00:27:01,833
Honey, um…
468
00:27:03,000 --> 00:27:06,125
Do you think
that maybe you've been wetting the bed
469
00:27:06,208 --> 00:27:08,208
because you want Dad to come back?
470
00:27:08,750 --> 00:27:09,708
Huh?
471
00:27:11,916 --> 00:27:14,416
Dad knows I'm gonna have a sister?
472
00:27:15,583 --> 00:27:16,833
[Leyla sighs]
473
00:27:18,625 --> 00:27:20,041
-[exhales]
-[music fades]
474
00:27:20,625 --> 00:27:23,500
[Fiko] So I told her, no way.
This place is no good for anything.
475
00:27:23,583 --> 00:27:26,125
But I considered it, and I really think
she found a great place.
476
00:27:26,625 --> 00:27:28,708
That loon blindfolded me when we went.
477
00:27:28,791 --> 00:27:30,875
Actually, I'm not gonna eat. You go ahead.
478
00:27:32,583 --> 00:27:33,625
Okay.
479
00:27:37,166 --> 00:27:38,916
[chewing loudly]
480
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Fiko. [inhales sharply]
481
00:27:45,375 --> 00:27:47,416
Can you please chew more quietly?
482
00:27:47,500 --> 00:27:51,333
It's like it's exploding in my brain.
Like, "Cha, cha, cha."
483
00:27:51,416 --> 00:27:52,958
[sighs deeply]
484
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
All right.
485
00:28:01,083 --> 00:28:02,541
-Sevgi.
-Hmm?
486
00:28:04,125 --> 00:28:06,916
I'm not working on the boat anymore.
487
00:28:08,291 --> 00:28:10,250
Why? Something happen out there, or…?
488
00:28:10,333 --> 00:28:12,708
No, no, nothing happened.
This is a call I made.
489
00:28:12,791 --> 00:28:16,083
I think it's more logical
to focus on our restaurant at the moment.
490
00:28:16,166 --> 00:28:19,083
And renovating, it's a lot of work.
Basically, it'll be full-time.
491
00:28:19,583 --> 00:28:21,333
So I thought it'd be best, um…
492
00:28:21,416 --> 00:28:24,458
But I think we'll be a little behind
on our rent for a time.
493
00:28:25,041 --> 00:28:26,166
No big deal.
494
00:28:26,916 --> 00:28:29,208
I can start working again so I can help.
495
00:28:29,291 --> 00:28:31,250
No, baby, you shouldn't be going back.
496
00:28:31,750 --> 00:28:33,125
That's not what I meant.
497
00:28:33,625 --> 00:28:36,041
You just focus
on getting yourself better, all right?
498
00:28:36,541 --> 00:28:39,000
Everything's under control. Okay?
499
00:28:39,750 --> 00:28:41,375
-[sighs]
-Okay, love?
500
00:28:44,333 --> 00:28:45,500
[Sevgi sighs]
501
00:28:46,333 --> 00:28:47,916
[gently] This is so nice.
502
00:28:48,000 --> 00:28:49,166
[Sevgi grunts]
503
00:28:54,625 --> 00:28:56,875
[Fiko sighs]
504
00:29:03,083 --> 00:29:04,125
What's wrong?
505
00:29:06,625 --> 00:29:07,875
[exhales]
506
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
I guess you're getting bored.
507
00:29:11,083 --> 00:29:13,708
No. That's not what this is.
508
00:29:14,208 --> 00:29:16,291
No, I'm not bored.
I'm not bored, but lately, you're…
509
00:29:16,375 --> 00:29:18,791
Hmm. Think, Fiko.
510
00:29:19,291 --> 00:29:22,458
[mockingly] Maybe… Hmm.
Could I be a person with cancer?
511
00:29:22,541 --> 00:29:24,083
What're you saying, Sevgi, huh?
512
00:29:24,166 --> 00:29:26,416
How come you're talking like that?
What'd you say that for?
513
00:29:26,500 --> 00:29:29,041
You're always suffocating me, Fiko.
514
00:29:30,291 --> 00:29:32,708
I bet you're starting
to think you love the wrong girl.
515
00:29:33,208 --> 00:29:37,000
Maybe I'm not able to satisfy your needs
or give you what you signed up for.
516
00:29:37,083 --> 00:29:38,416
Don't put words in my mouth.
517
00:29:38,500 --> 00:29:41,291
-You believe my meaning was anything--
-You're always badgering me.
518
00:29:41,375 --> 00:29:43,791
There's something you need,
or something you're asking for,
519
00:29:43,875 --> 00:29:45,750
or something you want to discuss.
520
00:29:45,833 --> 00:29:48,958
I just need space, Fiko, for real.
Please. Seriously.
521
00:29:49,041 --> 00:29:50,958
I'm just trying to be
the best caregiver I can--
522
00:29:51,041 --> 00:29:53,583
Oh, don't. Let me be, Fiko.
523
00:29:53,666 --> 00:29:55,958
Babying me like this?
Am I your child, hmm?
524
00:29:56,458 --> 00:29:57,500
I just get so tired.
525
00:29:57,583 --> 00:30:00,500
So incredibly sick
of being sick to all of you.
526
00:30:00,583 --> 00:30:03,125
Just leave me alone, will you? I mean it!
527
00:30:03,625 --> 00:30:04,833
I've had it!
528
00:30:05,333 --> 00:30:06,500
[door slams]
529
00:30:06,583 --> 00:30:08,583
[somber music playing]
530
00:30:12,500 --> 00:30:13,416
[Fiko sighs]
531
00:30:36,041 --> 00:30:37,583
[music fades]
532
00:30:37,666 --> 00:30:40,916
[Leyla] Are you busy tomorrow afternoon?
I need to ask you a favor.
533
00:30:41,000 --> 00:30:42,541
Depends on when exactly, Leylo.
534
00:30:42,625 --> 00:30:46,041
Oh! Sorry, you and Toprak were supposed
to have dinner. Am I interrupting?
535
00:30:46,125 --> 00:30:48,291
-I can call later.
-Toprak's with his daughter.
536
00:30:48,375 --> 00:30:49,541
Couldn't make it.
537
00:30:50,291 --> 00:30:52,541
So what are you doing? Where are you now?
538
00:30:54,333 --> 00:30:57,333
Leyla, I'll call you back later
about tomorrow, okay?
539
00:31:00,291 --> 00:31:02,291
[somber music playing]
540
00:31:03,416 --> 00:31:05,416
[indistinct chatter]
541
00:31:05,500 --> 00:31:07,500
[sounds distort and fade]
542
00:31:36,333 --> 00:31:38,333
[indistinct chatter resumes]
543
00:31:48,250 --> 00:31:49,958
[Ada breathing shakily]
544
00:31:50,041 --> 00:31:52,041
[birds calling outside]
545
00:31:56,291 --> 00:31:57,583
[door opens]
546
00:32:02,750 --> 00:32:04,458
[door closes]
547
00:32:09,500 --> 00:32:10,750
[Toprak sighs]
548
00:32:20,083 --> 00:32:21,208
I'm sorry.
549
00:32:22,375 --> 00:32:25,333
Flor had a study group,
so I had to pick her up.
550
00:32:26,250 --> 00:32:28,166
Then we got some dinner. I'm sorry.
551
00:32:29,583 --> 00:32:30,666
[flatly] It's okay.
552
00:32:38,958 --> 00:32:40,291
[sighs] You're angry.
553
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
I told you it's okay, Toprak.
554
00:32:50,791 --> 00:32:52,000
Eva's all right?
555
00:32:52,625 --> 00:32:55,583
-It seems she got better.
-Yeah, she's doin' okay.
556
00:32:58,791 --> 00:33:01,208
Ada, I'm sorry. I've been neglecting them.
557
00:33:02,458 --> 00:33:04,125
It really was just dinner.
558
00:33:05,166 --> 00:33:08,291
You're free to spend as much time
with Flor as you want, Toprak.
559
00:33:09,916 --> 00:33:10,916
That's not the issue.
560
00:33:11,000 --> 00:33:13,583
I just expect you to keep your promises.
That's all.
561
00:33:14,083 --> 00:33:15,083
[Toprak sighs]
562
00:33:16,000 --> 00:33:17,916
Besides, I've told you a million times
563
00:33:18,000 --> 00:33:22,125
we should make plans to get together with
Flor so you don't neglect her, haven't I?
564
00:33:23,083 --> 00:33:26,041
[Toprak] Yeah, okay.
But I don't want her to upset you.
565
00:33:27,875 --> 00:33:29,500
You know how she acts with you.
566
00:33:30,000 --> 00:33:33,375
Maybe she'd adjust
if we spent any time together, you know?
567
00:33:33,458 --> 00:33:37,083
Ada, it's a bad idea to push her, Flor.
568
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
She's still struggling
to place you in her life.
569
00:33:39,916 --> 00:33:41,500
She just needs time. That's all.
570
00:33:43,416 --> 00:33:46,375
Tell me, have you been struggling
to find a place for me, Toprak?
571
00:33:46,458 --> 00:33:47,541
Meaning what?
572
00:33:47,625 --> 00:33:49,041
[quietly] Maybe I'm…
573
00:33:50,583 --> 00:33:53,041
I'm not sure
where our relationship is going.
574
00:33:54,208 --> 00:33:57,750
'Cause we can't even get to the beach,
and it's been months, Toprak.
575
00:33:57,833 --> 00:34:00,083
I know, I'm sorry. Listen.
576
00:34:01,375 --> 00:34:03,250
Please give me just a little patience.
577
00:34:03,333 --> 00:34:06,458
School's about to be out,
and we can go on that vacation we planned.
578
00:34:08,625 --> 00:34:09,666
[sighs]
579
00:34:13,291 --> 00:34:14,500
You want something?
580
00:34:16,208 --> 00:34:17,666
I need to be going now. Sorry.
581
00:34:18,708 --> 00:34:20,875
I promised Flor
that I'd tuck her in tonight.
582
00:34:22,875 --> 00:34:25,666
[sighs] Well then, why did you come
all the way here to see me?
583
00:34:25,750 --> 00:34:28,541
-You didn't answer my messages or pick up.
-[coffee maker beeps]
584
00:34:29,708 --> 00:34:30,708
[Ada sighs]
585
00:34:31,791 --> 00:34:33,000
[quietly] Fuck this.
586
00:34:36,708 --> 00:34:37,916
[mug clatters]
587
00:34:38,000 --> 00:34:38,958
[sighs]
588
00:34:39,041 --> 00:34:42,208
Toprak, listen. Here's an idea for you.
589
00:34:43,875 --> 00:34:45,708
You go be with Flor for a while.
590
00:34:45,791 --> 00:34:48,500
Better to be there every morning
than to have to be so worried
591
00:34:48,583 --> 00:34:51,666
about Eva's health, or whether
she's picked up Flor from school or not.
592
00:34:51,750 --> 00:34:55,250
Better than making me wait around,
don't you think, Toprak?
593
00:34:55,333 --> 00:34:56,166
Do you agree?
594
00:34:56,250 --> 00:34:57,458
Ada, stop, please.
595
00:34:59,458 --> 00:35:00,708
No, I'm serious.
596
00:35:08,250 --> 00:35:10,250
I mean, okay. Whatever you say.
597
00:35:10,333 --> 00:35:12,333
[somber music playing]
598
00:35:13,791 --> 00:35:15,291
Thanks. [sighs]
599
00:35:15,375 --> 00:35:16,958
No, thank you.
600
00:35:19,500 --> 00:35:20,541
[Toprak sighs]
601
00:35:25,791 --> 00:35:28,250
-[door closes]
-[under breath] God, that idiot.
602
00:35:28,333 --> 00:35:29,916
[plates clattering]
603
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
[sink running]
604
00:35:33,750 --> 00:35:35,208
Fiko, hey.
605
00:35:35,708 --> 00:35:39,708
[sighs] Babe, you squeezed the toothpaste
right in the middle of the tube again.
606
00:35:51,666 --> 00:35:55,000
I'LL GIVE YOU SOME SPACE, SEVGI.
LET ME KNOW WHEN YOU FEEL BETTER.
607
00:35:56,625 --> 00:35:58,583
[sighs] He's upset.
608
00:35:58,666 --> 00:36:00,583
He's so upset over what?
609
00:36:01,083 --> 00:36:04,541
You're just being a child, Fiko.
Really, so immature. I mean it.
610
00:36:04,625 --> 00:36:05,833
[sighs]
611
00:36:06,958 --> 00:36:08,083
[huffs]
612
00:36:08,166 --> 00:36:11,000
It's not like I'm unaware
she's going through something.
613
00:36:11,833 --> 00:36:14,750
I know. I know that.
I never can fully empathize.
614
00:36:14,833 --> 00:36:17,458
I really only want to be there for her,
but I'm, um…
615
00:36:18,291 --> 00:36:20,541
but I'm just not able
to do a good enough job.
616
00:36:20,625 --> 00:36:22,041
It's not enough for her.
617
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
And neither am I.
618
00:36:24,625 --> 00:36:25,708
[sighs]
619
00:36:28,416 --> 00:36:31,750
I'm the same way, dude.
Not good enough for anyone.
620
00:36:32,833 --> 00:36:34,916
I always leave someone or something out.
621
00:36:35,416 --> 00:36:36,666
I stayed for Ada, even got…
622
00:36:37,791 --> 00:36:39,250
Flor into a school.
623
00:36:40,125 --> 00:36:41,291
Convinced Eva.
624
00:36:41,791 --> 00:36:42,958
I'm still in the wrong.
625
00:36:43,041 --> 00:36:45,916
It still isn't… enough for Ada or Flor.
626
00:36:47,250 --> 00:36:48,375
[Fiko sighs]
627
00:36:50,375 --> 00:36:51,625
I think that, for me,
628
00:36:52,708 --> 00:36:54,333
nothing can just be simple.
629
00:36:55,541 --> 00:36:59,916
I don't think anything has ever been easy
in my life and… it's never been calm seas.
630
00:37:00,000 --> 00:37:02,250
I'm always barely keepin' afloat,
you know, man?
631
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
I've always struggled to make the cut.
632
00:37:04,458 --> 00:37:06,291
I wasn't good enough for my father,
633
00:37:06,916 --> 00:37:09,875
or for the teachers when I was growing up,
or my commanders.
634
00:37:10,375 --> 00:37:13,000
Or for my master when I apprenticed,
and now?
635
00:37:13,083 --> 00:37:14,916
Now I disappoint the landlord.
636
00:37:15,000 --> 00:37:17,666
I'm not even good enough
for the woman I married.
637
00:37:17,750 --> 00:37:21,083
I just cannot seem to make anybody happy.
Nobody's ever happy.
638
00:37:21,750 --> 00:37:23,000
[sighs]
639
00:37:24,958 --> 00:37:27,458
Zaman can't even help,
so I guess I'm just, um…
640
00:37:28,708 --> 00:37:30,666
I guess hopeless would be the word.
641
00:37:33,416 --> 00:37:35,208
Hey, don't beat yourself up, man.
642
00:37:36,125 --> 00:37:38,708
I mean, at least you know
that I'm in the same spot.
643
00:37:39,291 --> 00:37:40,291
Hmm?
644
00:37:40,791 --> 00:37:41,916
[sighs]
645
00:37:45,333 --> 00:37:46,625
Well, I'll turn in.
646
00:37:46,708 --> 00:37:49,708
You… make yourself comfortable.
The trailer's yours.
647
00:37:51,208 --> 00:37:53,625
-Thanks a lot, Toprak.
-No problem, brother.
648
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
[tense music playing]
649
00:38:12,541 --> 00:38:14,041
I'm not able to breathe.
650
00:38:16,166 --> 00:38:17,500
I feel trapped.
651
00:38:19,666 --> 00:38:23,000
And now I'm…
My feet can't find the ground.
652
00:38:32,708 --> 00:38:35,458
Did you endure a complicated birth?
653
00:38:41,125 --> 00:38:43,125
[baby wailing]
654
00:38:44,458 --> 00:38:45,791
[screaming]
655
00:38:46,375 --> 00:38:47,875
[newborn's cries echo]
656
00:38:50,416 --> 00:38:52,250
I was out there, left abandoned.
657
00:38:53,041 --> 00:38:55,500
That's all.
That's all I remember being told.
658
00:38:56,000 --> 00:38:57,958
[tense music building]
659
00:39:06,416 --> 00:39:09,083
[panting]
660
00:39:09,166 --> 00:39:10,583
How are you feeling?
661
00:39:11,708 --> 00:39:13,000
My stomach's queasy.
662
00:39:13,833 --> 00:39:15,208
I might collapse.
663
00:39:19,166 --> 00:39:21,041
[Zaman] Hold her so she doesn't fall.
664
00:39:29,583 --> 00:39:31,041
[Ada panting]
665
00:39:33,708 --> 00:39:36,416
To that baby, born,
into a world like this,
666
00:39:36,500 --> 00:39:39,875
into tragedy and loneliness,
sing to that child a lullaby.
667
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Sing.
668
00:39:43,791 --> 00:39:46,916
[in Turkish] ♪ I dropped an apple ♪
669
00:39:47,000 --> 00:39:51,375
♪ And it rolled and rolled ♪
670
00:39:51,458 --> 00:39:55,625
♪ Oh, son ♪
671
00:39:55,708 --> 00:39:59,625
♪ Oh, son ♪
672
00:40:01,125 --> 00:40:07,958
♪ It hit the crib and stopped ♪
673
00:40:08,833 --> 00:40:15,041
♪ And the baby woke up ♪
674
00:40:15,708 --> 00:40:19,500
♪ Rockabye, my boy ♪
675
00:40:20,416 --> 00:40:24,375
♪ Rockabye, my baby ♪
676
00:40:25,083 --> 00:40:29,208
♪ Rockabye, my boy ♪
677
00:40:29,750 --> 00:40:34,291
♪ Rockabye, my baby ♪
678
00:40:34,375 --> 00:40:39,625
♪ Rockabye, baby ♪
679
00:40:40,166 --> 00:40:47,166
♪ I didn't get to call you my baby ♪
680
00:40:47,250 --> 00:40:49,041
[sobbing]
681
00:40:49,125 --> 00:40:50,958
[in English] Let her hold you tight.
682
00:40:51,041 --> 00:40:52,541
[in Turkish] ♪ I didn't ♪
683
00:40:55,000 --> 00:40:56,125
[in English] Feel her.
684
00:40:56,208 --> 00:40:57,875
[in Turkish] ♪ Get to feed you ♪
685
00:40:58,750 --> 00:41:01,791
♪ Rockabye, son… ♪
686
00:41:01,875 --> 00:41:04,416
[in English] Babies
like this one should be welcomed.
687
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
He should not have to worry.
688
00:41:10,041 --> 00:41:14,208
[in Turkish] ♪ Rockabye, my boy ♪
689
00:41:15,000 --> 00:41:19,625
♪ Rockabye, my baby ♪
690
00:41:19,708 --> 00:41:26,000
♪ Rockabye, baby ♪
691
00:41:26,083 --> 00:41:28,000
-[baby fussing]
-[bright music playing]
692
00:41:34,125 --> 00:41:35,916
[Zaman in English]
How are you feeling now?
693
00:41:38,833 --> 00:41:39,916
More calm.
694
00:41:41,166 --> 00:41:42,250
[sniffles]
695
00:41:43,541 --> 00:41:45,250
I think I'm becoming stronger.
696
00:41:46,583 --> 00:41:47,833
I feel safe.
697
00:41:58,541 --> 00:41:59,875
[Zaman sighs]
698
00:42:02,458 --> 00:42:04,666
You are now ready to claim manhood.
699
00:42:06,125 --> 00:42:07,250
Thanks, Zaman.
700
00:42:09,083 --> 00:42:10,083
[Zaman] All right.
701
00:42:10,166 --> 00:42:11,666
You may step back now.
702
00:42:11,750 --> 00:42:13,750
[gentle music continues]
703
00:42:24,000 --> 00:42:26,458
[Zaman] Problems during birth,
for example.
704
00:42:27,791 --> 00:42:32,500
The baby getting stuck in the birth canal
can mean being stuck in life.
705
00:42:33,500 --> 00:42:37,750
A breech birth
or an umbilical cord entanglement
706
00:42:37,833 --> 00:42:40,041
could account for breathing issues.
707
00:42:40,541 --> 00:42:43,333
Practically any such experience
708
00:42:43,833 --> 00:42:48,541
may be informing any person's life
and could have an effect on it.
709
00:42:51,416 --> 00:42:54,083
That first bond of trust
between child and mother,
710
00:42:54,166 --> 00:42:58,666
that… that first relationship,
well, it's very, very important.
711
00:43:00,375 --> 00:43:01,625
[Ada takes a deep breath]
712
00:43:04,875 --> 00:43:06,500
Are you feeling any better, Ada?
713
00:43:10,333 --> 00:43:12,916
I am. It was healing.
714
00:43:15,000 --> 00:43:16,666
I must be missing my mom.
715
00:43:22,375 --> 00:43:24,000
Thank you, Zaman. I really mean it.
716
00:43:24,500 --> 00:43:25,666
You'll see me again.
717
00:43:35,833 --> 00:43:37,500
[music fades]
718
00:43:39,166 --> 00:43:41,541
-[buzzer sounds]
-[door opens]
719
00:44:01,666 --> 00:44:04,625
Leyla. To what do I owe the pleasure, huh?
720
00:44:06,833 --> 00:44:07,875
How are you?
721
00:44:08,375 --> 00:44:10,458
I'm swell, honey. Just peachy. Wonderful.
722
00:44:10,541 --> 00:44:12,708
How am I? Really? You must be nuts.
723
00:44:12,791 --> 00:44:15,500
God knows how long,
and no contact at all from you?
724
00:44:15,583 --> 00:44:18,583
Your husband's in jail,
and now you care? Bullshit!
725
00:44:19,583 --> 00:44:21,208
I'm going crazy in here, all right?
726
00:44:21,708 --> 00:44:23,291
Quit it! Will you calm down?
727
00:44:23,916 --> 00:44:26,208
Who did I send
all of those packages to, huh?
728
00:44:26,291 --> 00:44:27,583
Oh yeah. Thank you.
729
00:44:27,666 --> 00:44:29,666
Flannels. Undies.
730
00:44:30,250 --> 00:44:32,291
All those books
so you can bore me to death.
731
00:44:35,125 --> 00:44:36,541
How's my son?
732
00:44:37,250 --> 00:44:38,375
He's Sarp.
733
00:44:39,125 --> 00:44:41,250
He misses you, but beyond that, he's good.
734
00:44:41,333 --> 00:44:42,750
You should tell him.
735
00:44:43,250 --> 00:44:46,250
Papa's been put in prison,
all thanks to his mother. Hmm?
736
00:44:46,333 --> 00:44:47,833
Are you kidding me?
737
00:44:49,041 --> 00:44:50,500
Prison's because of me too?
738
00:44:51,333 --> 00:44:53,791
This is all
because of your decisions, Erdem.
739
00:44:53,875 --> 00:44:55,291
Okay, Leyla.
740
00:44:55,375 --> 00:44:57,375
Please just get me an expensive attorney.
741
00:44:57,458 --> 00:44:59,500
Or I'm gonna be
in prison for the rest of my life.
742
00:44:59,583 --> 00:45:01,958
Erdem, aren't you forgetting something?
743
00:45:02,041 --> 00:45:04,041
Because you haven't asked about us.
744
00:45:04,125 --> 00:45:06,416
Like about our house,
how things are going,
745
00:45:06,500 --> 00:45:08,958
the things we're eating,
or how we can afford food!
746
00:45:09,041 --> 00:45:12,041
Why worry about that, hmm?
When your dad is looking after you.
747
00:45:12,125 --> 00:45:14,583
Isn't he? Tell him hi from me, then.
748
00:45:14,666 --> 00:45:16,125
Sure, whatever you say.
749
00:45:17,000 --> 00:45:18,291
Oh, by the way…
750
00:45:18,375 --> 00:45:20,375
[somber music playing]
751
00:45:22,083 --> 00:45:23,500
[shouting] …this is your daughter!
752
00:45:24,375 --> 00:45:26,375
What? What the hell? Mine? It's mine?
753
00:45:27,666 --> 00:45:29,875
-What did you say?
-I said, is the baby mine?
754
00:45:29,958 --> 00:45:31,791
-You bastard!
-[slams receiver]
755
00:45:31,875 --> 00:45:32,875
Leyla.
756
00:45:33,416 --> 00:45:34,833
-Leyla.
-[door buzzes]
757
00:45:34,916 --> 00:45:37,458
-Leyla!
-[door opens, closes]
758
00:45:42,625 --> 00:45:45,333
God, I'm just so tired
of always being so stupid.
759
00:45:45,416 --> 00:45:46,666
[Ada] Oh, Leyla.
760
00:45:46,750 --> 00:45:48,875
[crying softly]
761
00:45:48,958 --> 00:45:52,041
There's no way I'm gonna be able
to raise this kid alone.
762
00:45:54,750 --> 00:45:56,541
Let's pick up some pie and go home.
763
00:45:57,250 --> 00:46:00,041
Sevgi'll be there waiting for us.
You coming?
764
00:46:00,125 --> 00:46:01,500
-Okay.
-Let's go.
765
00:46:02,791 --> 00:46:04,291
How am I such an idiot?
766
00:46:06,333 --> 00:46:07,791
I'm like the queen of all idiots.
767
00:46:20,666 --> 00:46:22,500
[music fades]
768
00:46:23,208 --> 00:46:24,291
[Leyla] Oof.
769
00:46:26,208 --> 00:46:27,208
C'mon, hon.
770
00:46:27,875 --> 00:46:28,750
[exhales]
771
00:46:28,833 --> 00:46:30,791
[sighs, sniffles]
772
00:46:35,500 --> 00:46:36,958
Sweetums, what's wrong?
773
00:46:37,041 --> 00:46:38,791
Hey you. What's going on?
774
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
[sobs softly]
775
00:46:41,125 --> 00:46:42,833
Fiko moved out yesterday.
776
00:46:44,416 --> 00:46:45,541
He moved out?
777
00:46:46,416 --> 00:46:47,541
How come?
778
00:46:48,500 --> 00:46:49,666
Did he say?
779
00:46:50,291 --> 00:46:52,291
[somber music playing]
780
00:47:05,083 --> 00:47:05,958
[Leyla] My love!
781
00:47:06,041 --> 00:47:08,458
Orange is my favorite color.
And it looks great on you.
782
00:47:08,541 --> 00:47:11,208
You needed a little color in your life.
You look great.
783
00:47:11,291 --> 00:47:13,541
-Yeah.
-Rock bottom just got lower.
784
00:47:13,625 --> 00:47:15,291
-[Leyla scoffs]
-Oh, come on.
785
00:47:15,375 --> 00:47:17,583
Y'know, technically, Fiko hasn't left you.
786
00:47:18,083 --> 00:47:20,041
He said himself, it's a little space.
787
00:47:20,125 --> 00:47:23,000
No, girl, I mean, he got so upset,
he moved out.
788
00:47:23,083 --> 00:47:25,083
-Fiko left the group, baby.
-[Ada grunts]
789
00:47:25,166 --> 00:47:28,458
Maybe we got married too soon.
We rushed things. Huh?
790
00:47:28,541 --> 00:47:32,000
Maybe Fiko isn't the love of my life.
I just liked the idea.
791
00:47:32,083 --> 00:47:34,750
Like, since I'd never been proposed to
or married,
792
00:47:34,833 --> 00:47:38,875
Fiko just happened
to blow me away, you know? Huh?
793
00:47:38,958 --> 00:47:41,750
Honey, you know that… maybe just a…
794
00:47:42,791 --> 00:47:45,333
a little separation could be good. Hmm?
795
00:47:45,416 --> 00:47:47,708
Oh, no, Ada, hang on!
What are you talking about?
796
00:47:47,791 --> 00:47:49,875
Do you think being alone
is a piece of cake?
797
00:47:49,958 --> 00:47:53,125
For all his faults, Fiko is a fine guy,
and one who's crazy about you.
798
00:47:53,208 --> 00:47:54,291
Hmm?
799
00:47:54,916 --> 00:47:56,416
He's like a kid, Fiko.
800
00:47:56,500 --> 00:47:59,250
It's always me
who's keeping track of things, never him.
801
00:47:59,333 --> 00:48:01,666
It's amazing.
Not a single spontaneous thought.
802
00:48:01,750 --> 00:48:05,125
Oh wow.
You really have it out for Fiko, huh?
803
00:48:05,208 --> 00:48:08,708
Hey, that man sold his car,
remember, just to meet your needs, okay?
804
00:48:08,791 --> 00:48:10,666
He's working on at least two boats a day.
805
00:48:10,750 --> 00:48:12,708
I don't understand
what more you want from him.
806
00:48:12,791 --> 00:48:15,166
Hey, Leyla. C'mon, babe.
Cut her some slack, huh?
807
00:48:15,250 --> 00:48:17,083
She really could have a point.
808
00:48:17,166 --> 00:48:19,125
They very well
could've rushed into things.
809
00:48:19,208 --> 00:48:20,916
-Yeah.
-Some time. Just give her that.
810
00:48:21,000 --> 00:48:23,750
A husband? Family?
She came looking to get those.
811
00:48:23,833 --> 00:48:26,500
Pardon me for saying it,
but not every girl's just out to get laid.
812
00:48:26,583 --> 00:48:28,666
Am I the person you're referring to?
813
00:48:28,750 --> 00:48:31,958
Yes, as a matter of fact, you and Toprak
were just gonna spend time together.
814
00:48:32,041 --> 00:48:33,208
Supposedly, nothing serious.
815
00:48:33,291 --> 00:48:35,291
Oh, come on.
You believed it when she said that?
816
00:48:35,375 --> 00:48:37,500
She also wants a husband
and a house and a few kids.
817
00:48:37,583 --> 00:48:40,291
Hey, I'm not the topic here, am I?
We're discussing Fiko.
818
00:48:40,375 --> 00:48:42,833
Come on. You're so sensitive. [grunts]
819
00:48:43,625 --> 00:48:44,916
[groans]
820
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
[light instrumental music plays]
821
00:48:50,250 --> 00:48:52,208
-Hey, ladies.
-[Sevgi] Hmm?
822
00:48:52,291 --> 00:48:55,000
Do you remember
when we were here together before?
823
00:48:55,083 --> 00:48:56,125
[Sevgi] Aww.
824
00:48:57,541 --> 00:48:59,500
I dreamed of my boobs getting larger.
825
00:48:59,583 --> 00:49:00,916
[Sevgi chuckles]
826
00:49:01,625 --> 00:49:03,750
I'm a bit larger in my belly too.
827
00:49:03,833 --> 00:49:05,958
[Sevgi and Ada laugh]
828
00:49:06,041 --> 00:49:09,000
I should be careful
what I ask for. Huh, ladies?
829
00:49:12,833 --> 00:49:14,875
Me? I just wanted someone to do.
830
00:49:17,833 --> 00:49:19,916
I wanted somebody in my life, you know?
831
00:49:20,625 --> 00:49:23,291
And now my husband wants to,
but it's a chore.
832
00:49:23,791 --> 00:49:25,208
[Ada] I was married to Selim.
833
00:49:25,291 --> 00:49:27,208
On my way to Brussels too.
834
00:49:28,083 --> 00:49:29,375
And now I'm home.
835
00:49:29,875 --> 00:49:31,458
And Toprak's my partner.
836
00:49:32,791 --> 00:49:34,166
[takes a deep breath]
837
00:49:34,250 --> 00:49:36,750
Despite the fact
that I'm not even sure I'm with him.
838
00:49:37,958 --> 00:49:39,666
-All right, girls, listen up.
-Hmm.
839
00:49:39,750 --> 00:49:41,708
Let's pack and go
on a road trip again, huh?
840
00:49:41,791 --> 00:49:43,750
A road trip would be amazing, wouldn't it?
841
00:49:44,250 --> 00:49:46,291
No, Leyla,
we shouldn't run away this time.
842
00:49:47,125 --> 00:49:49,208
And we're not gonna just
let things go either.
843
00:49:50,666 --> 00:49:54,041
We'll sit tight.
We'll find a way and manage to stay.
844
00:49:54,125 --> 00:49:56,416
Stand by one another. Sound like a plan?
845
00:49:57,250 --> 00:49:58,250
[groans]
846
00:49:59,083 --> 00:50:01,916
-What's going on?
-Don't be fooled by her. Big scammer.
847
00:50:02,000 --> 00:50:04,291
-[sighs]
-[moans in pain]
848
00:50:05,583 --> 00:50:06,625
It's not a scam this time.
849
00:50:06,708 --> 00:50:08,833
-[Leyla] It's too early!
-[Ada] Her water just broke.
850
00:50:08,916 --> 00:50:11,291
-Okay. Calm down.
-Okay, but why is this…?
851
00:50:11,375 --> 00:50:13,083
Hang on, calm down.
Both of you, it's okay.
852
00:50:13,166 --> 00:50:14,541
You, get her things ready.
853
00:50:14,625 --> 00:50:16,541
I'll bring my car up here.
Change your wig.
854
00:50:16,625 --> 00:50:18,083
We gotta go. We're going…
855
00:50:18,166 --> 00:50:21,041
[Ada] Our first experience on earth,
our first challenge,
856
00:50:21,125 --> 00:50:23,791
is the journey that ends
with us leaving our mother's womb.
857
00:50:23,875 --> 00:50:27,458
-[siren wailing]
-The journey into the unknown scares us.
858
00:50:27,958 --> 00:50:30,750
However, birth is not a journey
into the unknown.
859
00:50:30,833 --> 00:50:33,541
Because the bond
between mother and newborn
860
00:50:33,625 --> 00:50:35,583
has long since been formed.
861
00:50:35,666 --> 00:50:39,166
And no matter what happens,
it never disappears.
862
00:50:39,250 --> 00:50:41,125
Just remembering this
863
00:50:41,208 --> 00:50:44,250
can give us the courage
to step into the unknown.
864
00:50:44,333 --> 00:50:47,416
-[tense music playing]
-[labored breathing]
865
00:51:07,416 --> 00:51:10,500
[up-tempo acoustic guitar music playing]
866
00:53:33,208 --> 00:53:35,583
[music fades out]
63956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.