All language subtitles for Another.Self.S01E08.Episode.8.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.HDR.H.265-SMURF[eztv.re]-en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SERIES 2 00:00:21,791 --> 00:00:22,708 This was my mom's. 3 00:00:24,916 --> 00:00:26,541 She gave it to me before she died. 4 00:00:27,791 --> 00:00:28,708 And she said, 5 00:00:30,250 --> 00:00:31,916 "If you ever truly love a woman, 6 00:00:32,958 --> 00:00:33,791 give it to her." 7 00:00:35,166 --> 00:00:36,500 "May your lives blossom." 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,833 "Even if the woman you love is cranky… 9 00:00:55,166 --> 00:00:56,000 cocky, 10 00:00:57,583 --> 00:00:58,458 annoying, 11 00:00:59,500 --> 00:01:01,833 and very short-tempered." 12 00:01:05,375 --> 00:01:07,250 "Even if she gives you the death stare." 13 00:01:10,583 --> 00:01:12,791 Is that what your mom said? 14 00:01:12,875 --> 00:01:13,708 More or less. 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,208 She said, "If she sweeps you off your feet, 16 00:01:18,875 --> 00:01:20,833 and you don't know what to do with her 17 00:01:22,708 --> 00:01:25,041 but can't be without her, keep her." 18 00:01:25,125 --> 00:01:27,166 Stop looking 19 00:01:29,000 --> 00:01:31,083 Deep into my eyes 20 00:01:32,958 --> 00:01:35,500 I want nothing 21 00:01:36,333 --> 00:01:38,708 To do with you 22 00:01:40,333 --> 00:01:42,500 You've never been 23 00:01:44,083 --> 00:01:46,541 Loved so much 24 00:01:47,708 --> 00:01:50,583 I can see it 25 00:01:51,750 --> 00:01:53,583 In your eyes 26 00:01:55,458 --> 00:01:58,125 Yet you don't even realize 27 00:01:59,458 --> 00:02:01,750 You're killing me 28 00:02:09,833 --> 00:02:12,083 Don't ask me 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,250 Where I am 30 00:02:18,041 --> 00:02:20,291 What I drink 31 00:02:21,666 --> 00:02:23,583 Or what I wear 32 00:02:25,125 --> 00:02:27,458 Let my troubles 33 00:02:28,791 --> 00:02:31,291 Cure you 34 00:02:32,791 --> 00:02:35,750 I speak 35 00:02:36,750 --> 00:02:38,791 From the heart 36 00:02:40,458 --> 00:02:43,833 Yet you don't even realize 37 00:02:43,916 --> 00:02:46,625 You're killing me 38 00:02:55,333 --> 00:02:58,541 My heart is 39 00:02:59,291 --> 00:03:01,250 Running rampant again 40 00:03:03,000 --> 00:03:05,541 I'm drifting 41 00:03:06,791 --> 00:03:08,500 Towards you 42 00:03:10,041 --> 00:03:13,083 Here goes 43 00:03:13,750 --> 00:03:16,416 Another life wasted 44 00:03:17,791 --> 00:03:21,541 I bid you 45 00:03:21,625 --> 00:03:24,250 Farewell 46 00:03:25,416 --> 00:03:30,125 Yet you don't even realize 47 00:03:30,208 --> 00:03:32,750 You're killing me 48 00:03:43,458 --> 00:03:44,416 What's going on? 49 00:03:45,041 --> 00:03:46,041 Hang on. 50 00:03:46,708 --> 00:03:48,208 -What's wrong? -Where's Leyla? 51 00:03:48,291 --> 00:03:49,833 Where have you been all night? 52 00:03:50,750 --> 00:03:51,583 Leyla! 53 00:03:51,666 --> 00:03:52,666 Morning. 54 00:03:52,750 --> 00:03:54,333 She's not here! 55 00:03:55,833 --> 00:03:58,125 Who's not here? What's going on? 56 00:03:59,333 --> 00:04:01,708 It's still off. Oh God! They were on it. 57 00:04:01,791 --> 00:04:03,166 Who was on what? 58 00:04:03,250 --> 00:04:04,416 -My head. -Sevgi! 59 00:04:04,500 --> 00:04:06,375 -Sevgi! -Sit down. 60 00:04:06,458 --> 00:04:08,291 What's going on? You're killing me. 61 00:04:13,916 --> 00:04:14,750 Hello? 62 00:04:15,916 --> 00:04:16,875 Yes, that's me. 63 00:04:16,958 --> 00:04:17,791 What is it? 64 00:04:24,958 --> 00:04:26,458 I'm her lawyer. May I come in? 65 00:04:27,041 --> 00:04:29,166 -Leyla. -Sevgi! 66 00:04:29,250 --> 00:04:31,375 Thank God you're okay. 67 00:04:32,875 --> 00:04:34,875 Sit down, baby. There you go. 68 00:04:34,958 --> 00:04:37,666 -Sevgi… -What happened, honey? Tell me. 69 00:04:37,750 --> 00:04:39,916 We were going to leave with Erdem, 70 00:04:40,000 --> 00:04:42,125 but I just couldn't. 71 00:04:42,208 --> 00:04:43,750 I thought of Eleni. 72 00:04:43,833 --> 00:04:47,000 I said to myself, "Listen to your instincts for once." 73 00:04:47,083 --> 00:04:49,791 "Don't ruin your lives for Erdem." 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,500 So I left him there. 75 00:04:51,583 --> 00:04:52,958 As they were leaving, 76 00:04:53,041 --> 00:04:54,958 I heard a ruckus. 77 00:04:55,041 --> 00:04:56,583 Some of them jumped. 78 00:04:56,666 --> 00:04:58,250 The Coast Guard was there. 79 00:04:58,333 --> 00:05:00,625 I took Sarp and hid. 80 00:05:00,708 --> 00:05:02,000 Then they found us. 81 00:05:02,083 --> 00:05:03,541 It's going to be okay, honey. 82 00:05:04,583 --> 00:05:05,416 Honey. 83 00:05:06,625 --> 00:05:07,875 Erdem's screwed, right? 84 00:05:09,333 --> 00:05:11,541 He's more than screwed, Leyla. 85 00:05:13,916 --> 00:05:16,291 I just hope I can save you. 86 00:05:16,375 --> 00:05:19,041 -Get me out of here, honey. -All right. Don't worry. 87 00:05:25,291 --> 00:05:26,125 Ada. 88 00:05:32,916 --> 00:05:33,750 Leyla. 89 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Erdem. 90 00:05:35,916 --> 00:05:37,666 -For God's sake… Leyla. -Don't. 91 00:05:37,750 --> 00:05:40,458 Look after my son. Take care of him, Leyla. 92 00:05:41,250 --> 00:05:43,375 -Erdem… -It's all right. 93 00:05:43,458 --> 00:05:46,375 -Everything's going to be okay. -She's right. 94 00:05:50,666 --> 00:05:52,375 Thank you for bringing Sarp. 95 00:05:53,083 --> 00:05:54,375 I'll see you out, son. 96 00:05:55,125 --> 00:05:56,333 Hey, Mrs. Muko. 97 00:05:57,416 --> 00:05:58,958 I know you're mad at me, 98 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 but I need to tell you something. 99 00:06:02,291 --> 00:06:04,583 -Sevgi and I-- -Spare me the fairy tale. 100 00:06:04,666 --> 00:06:05,958 She's a grown woman. 101 00:06:06,666 --> 00:06:08,791 If she wants to make a mistake, 102 00:06:08,875 --> 00:06:09,958 she's free to do so. 103 00:06:21,666 --> 00:06:24,041 So you're certain it's a mistake? 104 00:06:24,125 --> 00:06:25,958 Look at that kid inside. 105 00:06:28,458 --> 00:06:29,625 I don't blame Erdem. 106 00:06:29,708 --> 00:06:32,083 It was Leyla's fault for trying to make it work. 107 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 They were just incompatible. 108 00:06:34,458 --> 00:06:36,708 Being head over heels in love and all… 109 00:06:36,791 --> 00:06:38,625 It's not real life, son. 110 00:06:39,750 --> 00:06:42,458 You're someone's son too. You seem like a nice man. 111 00:06:42,541 --> 00:06:44,750 I don't want to hurt you, but 112 00:06:46,375 --> 00:06:48,750 some things are just not meant to be. 113 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 I see. 114 00:07:25,500 --> 00:07:26,333 Hey, Leyla. 115 00:07:27,291 --> 00:07:28,416 Try to eat something. 116 00:07:29,166 --> 00:07:31,708 You need to stay strong for Sarp if not for yourself. 117 00:07:31,791 --> 00:07:33,041 Look on the bright side. 118 00:07:33,625 --> 00:07:36,458 They're not charging you, and you get to keep the money. 119 00:07:38,625 --> 00:07:41,500 You know I'd end you if you weren't so miserable, right? 120 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 Do it. 121 00:07:44,083 --> 00:07:44,916 End me. 122 00:07:45,625 --> 00:07:46,750 End Erdem. 123 00:07:46,833 --> 00:07:48,416 End everything. 124 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Leyla's on her own from now on. 125 00:07:53,291 --> 00:07:55,458 You're not on your own, you moron. 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,958 If you had realized that, you wouldn't have tried to do this. 127 00:07:59,041 --> 00:08:00,458 -Exactly. -Ada. 128 00:08:01,166 --> 00:08:02,416 Hold her. Come on. 129 00:08:02,500 --> 00:08:03,833 No. Don't. 130 00:08:03,916 --> 00:08:05,708 -We will. -I'm not in the mood. 131 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 -Don't! -Come here. 132 00:08:07,416 --> 00:08:09,708 -Stop! -She's not even ticklish anymore. 133 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 -Stop! -She's not. 134 00:08:10,750 --> 00:08:13,208 We won't let you go until you accept it. 135 00:08:13,291 --> 00:08:14,791 You're not alone. 136 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 We're here. 137 00:08:16,041 --> 00:08:17,666 -We're here! -I got it! 138 00:08:18,250 --> 00:08:20,333 All right already. I have you two. 139 00:08:21,791 --> 00:08:23,958 Idiots. I'm so glad I have you. 140 00:08:35,458 --> 00:08:37,041 -Oh, baby. -Honey? 141 00:08:37,750 --> 00:08:38,583 What? 142 00:08:39,791 --> 00:08:41,666 Where's your wedding ring? 143 00:08:42,708 --> 00:08:43,875 They're getting divorced. 144 00:08:45,333 --> 00:08:46,500 She's getting divorced? 145 00:08:48,291 --> 00:08:49,125 Are you sure? 146 00:08:50,833 --> 00:08:52,000 That's what I heard. 147 00:08:53,083 --> 00:08:54,458 You didn't hear it from me. 148 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 Toprak. 149 00:09:03,750 --> 00:09:06,291 This is yours. For the gigs. Thank you. 150 00:09:07,333 --> 00:09:10,250 Come on. Just pay me with rakija once you have a new place. 151 00:09:10,333 --> 00:09:12,250 No, man. Just take it. 152 00:09:12,916 --> 00:09:13,791 Hey. Please. 153 00:09:15,500 --> 00:09:16,333 Fiko. 154 00:09:19,041 --> 00:09:20,666 All right. Thanks. 155 00:09:25,500 --> 00:09:27,291 It's not the end of the world, man. 156 00:09:27,375 --> 00:09:28,875 It's not the restaurant. 157 00:09:30,416 --> 00:09:31,750 It's Sevgi. 158 00:09:38,625 --> 00:09:39,458 It's tradition. 159 00:09:41,083 --> 00:09:41,916 All right. 160 00:09:42,583 --> 00:09:45,625 Wow. Selim's going to be a father, huh? 161 00:09:47,500 --> 00:09:50,291 -Are you okay? -I don't know. 162 00:09:52,083 --> 00:09:54,375 I don't even know what I feel anymore. 163 00:09:54,458 --> 00:09:57,708 You've always been avoiding the topic of having kids anyway. 164 00:09:58,416 --> 00:10:01,333 I think this is the best for both of you, Ada. 165 00:10:02,250 --> 00:10:04,041 You're wrong, lovebug. 166 00:10:04,125 --> 00:10:06,208 It's not having kids she's avoiding. 167 00:10:06,291 --> 00:10:08,583 She's trying to avoid her past trauma. 168 00:10:08,666 --> 00:10:09,708 Hey, Leyla. 169 00:10:09,791 --> 00:10:11,166 I see you're back. 170 00:10:11,708 --> 00:10:14,166 So do analyze the situation for us. 171 00:10:14,250 --> 00:10:17,375 Honey, you know the topic 172 00:10:17,458 --> 00:10:19,416 you've been avoiding for years? 173 00:10:20,875 --> 00:10:22,250 That's what I'm talking about. 174 00:10:25,500 --> 00:10:28,583 Maybe you and Toprak should finally talk it out, Ada. 175 00:10:29,375 --> 00:10:31,833 We can't talk anything out, girls. 176 00:10:31,916 --> 00:10:34,541 Stop messing with the past. Let's focus on the future. 177 00:10:36,000 --> 00:10:38,958 Damn it. See, Ada? You're avoiding again. 178 00:10:39,041 --> 00:10:42,583 You're also suppressing the issue with your dad's family. 179 00:10:42,666 --> 00:10:45,833 You can't always run and sweep everything under the rug. 180 00:10:45,916 --> 00:10:47,666 You have to push harder sometimes. 181 00:10:48,875 --> 00:10:50,291 You need confrontation. 182 00:10:51,041 --> 00:10:52,041 Take Sevgi. 183 00:10:53,208 --> 00:10:54,791 She overcame her fears, 184 00:10:55,375 --> 00:10:57,791 and they have a wonderful relationship. 185 00:10:57,875 --> 00:10:59,875 Don't mind Sevgi at all. 186 00:10:59,958 --> 00:11:02,541 He's been ditching me the last couple of days. 187 00:11:02,625 --> 00:11:05,041 I've been avoiding her the past couple of days. 188 00:11:06,250 --> 00:11:07,458 I don't know what to do. 189 00:11:08,583 --> 00:11:09,458 Her mom's right. 190 00:11:11,375 --> 00:11:12,625 What do I have to offer? 191 00:11:17,083 --> 00:11:21,416 It's so painful to have these concerns when you're madly in love. 192 00:11:22,291 --> 00:11:24,541 I thought people from Adana liked pain. 193 00:11:25,458 --> 00:11:29,083 It's fine when it comes from the spice. But from the heart? Not so much. 194 00:11:32,625 --> 00:11:33,791 I mean, look at her. 195 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 She's educated. She's a lawyer. 196 00:11:37,041 --> 00:11:38,166 Why would she want me? 197 00:11:38,791 --> 00:11:40,875 I'm sure she wants to start a family too. 198 00:11:41,875 --> 00:11:43,666 Isn't that what you want? 199 00:11:45,250 --> 00:11:46,083 It is. 200 00:11:47,375 --> 00:11:48,208 Sure it is. 201 00:11:48,291 --> 00:11:49,875 Especially with her. 202 00:11:51,875 --> 00:11:53,000 But would she want me? 203 00:12:00,041 --> 00:12:02,125 Where is this going anyway? 204 00:12:02,208 --> 00:12:04,000 He lost the restaurant. 205 00:12:04,083 --> 00:12:06,083 He needs to get his life in order. 206 00:12:06,666 --> 00:12:09,750 You should've seen the stare she gave Fiko. 207 00:12:09,833 --> 00:12:12,875 Come on, Sevgi. Why do you care about what Muko thinks? 208 00:12:12,958 --> 00:12:16,083 Excuse my language, but she won't be sleeping with him. 209 00:12:16,750 --> 00:12:18,166 God forbid. 210 00:12:19,000 --> 00:12:20,208 -Hey. -What? 211 00:12:21,541 --> 00:12:22,916 Did you two have sex? 212 00:12:24,708 --> 00:12:26,583 -You did? -Really? 213 00:12:26,666 --> 00:12:27,708 Wow! 214 00:12:27,791 --> 00:12:29,250 I can't believe it. 215 00:12:29,333 --> 00:12:30,250 How did you feel? 216 00:12:30,958 --> 00:12:35,291 I hadn't felt that good in years. 217 00:12:35,375 --> 00:12:38,458 Thank God! Thank you so much. 218 00:12:39,875 --> 00:12:43,625 I'm on cloud nine. I just hope I won't come crashing down. 219 00:12:44,500 --> 00:12:46,333 Can't you just enjoy it? 220 00:12:46,416 --> 00:12:47,500 She's right. 221 00:12:47,583 --> 00:12:49,958 There's nothing in the way of your relationship. 222 00:12:51,125 --> 00:12:54,708 I'm going to say something you don't hear from me a lot. 223 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 -So cherish it. -What? 224 00:12:56,208 --> 00:12:57,791 Just let loose! 225 00:12:57,875 --> 00:13:00,583 -I swear. Just do it. -Just do it. 226 00:13:00,666 --> 00:13:02,208 You should do it too. 227 00:13:02,291 --> 00:13:06,208 There's nothing stopping you two either. Do I see a ring? No. 228 00:13:06,291 --> 00:13:07,916 Let's check. 229 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 -No ring. -None. 230 00:13:09,875 --> 00:13:11,375 Are you trying to trap me? 231 00:13:11,958 --> 00:13:13,458 I fell into that trap before. 232 00:13:15,916 --> 00:13:16,958 Don't do what I did. 233 00:13:21,250 --> 00:13:24,291 We feel like a fish out of water when we're with a strong woman. 234 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 You feel as if you're not enough for her. 235 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 The fear, the worrying… 236 00:13:36,583 --> 00:13:37,791 You can't feel weak. 237 00:13:38,625 --> 00:13:39,791 You can't feel lacking. 238 00:13:41,125 --> 00:13:43,041 You have to get it together. 239 00:13:44,375 --> 00:13:45,958 As if we need to prove something. 240 00:13:47,083 --> 00:13:49,750 Maybe Sevgi just wants to be loved, Fiko. 241 00:13:49,833 --> 00:13:52,083 I mean, to be truly loved. 242 00:13:59,333 --> 00:14:01,166 I bet you can offer her that, Fiko. 243 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 So stop worrying. 244 00:14:05,166 --> 00:14:06,666 Don't end up like us. 245 00:14:19,583 --> 00:14:21,000 You're no different, Toprak. 246 00:14:22,083 --> 00:14:23,791 I bet you can offer Ada the same. 247 00:14:26,166 --> 00:14:28,583 So you're sure we won't see a spin-off? 248 00:14:29,208 --> 00:14:31,041 We're a lost cause, honey. 249 00:14:31,125 --> 00:14:32,416 God damn it. 250 00:14:35,333 --> 00:14:36,458 -Listen, Ada. -Yeah? 251 00:14:38,458 --> 00:14:39,583 Toprak is a good man. 252 00:14:41,458 --> 00:14:45,000 He just has some baggage, as does everyone else. 253 00:14:45,916 --> 00:14:47,416 He loves you a lot too. 254 00:14:50,000 --> 00:14:52,208 His visa will be ready in a few days. 255 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 He'll be leaving soon. 256 00:14:53,791 --> 00:14:54,625 Really? 257 00:14:54,708 --> 00:14:56,916 So if you have something to tell him, 258 00:14:58,125 --> 00:14:59,416 I'd say hurry up. 259 00:15:06,500 --> 00:15:07,333 She's leaving. 260 00:15:07,916 --> 00:15:09,375 You're going to visit Toprak? 261 00:15:10,250 --> 00:15:11,416 I know how to work her. 262 00:15:13,375 --> 00:15:14,375 Cheers, honey. 263 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 -Hello. -Hello. 264 00:15:25,166 --> 00:15:26,666 How's the tree? Is it better? 265 00:15:28,291 --> 00:15:30,083 Not yet. It takes time. 266 00:15:30,166 --> 00:15:32,958 The medicine needs to reach the branches from the roots. 267 00:15:33,041 --> 00:15:35,541 But it's giving more fruit now. 268 00:15:36,708 --> 00:15:37,625 How have you been? 269 00:15:40,083 --> 00:15:41,958 I have a question if you have time. 270 00:15:42,041 --> 00:15:43,541 Of course. Come on. 271 00:15:49,125 --> 00:15:50,250 I'm tired, Sarp. 272 00:15:50,833 --> 00:15:51,666 Come here. 273 00:15:52,458 --> 00:15:53,416 Hey, Muko. 274 00:15:54,375 --> 00:15:55,625 Hey there, gorgeous. 275 00:15:56,833 --> 00:15:57,708 How are you? 276 00:15:59,583 --> 00:16:01,541 I'm not talking to you, Leyla. 277 00:16:01,625 --> 00:16:03,250 You're still mad? 278 00:16:03,333 --> 00:16:05,041 I just made a mistake. Please. 279 00:16:05,125 --> 00:16:07,125 I'm already sad. Don't do this to me. 280 00:16:07,208 --> 00:16:08,041 Move. 281 00:16:08,833 --> 00:16:12,333 Do the girls know you were the one who reported Mr. Zaman? 282 00:16:13,625 --> 00:16:14,458 What? 283 00:16:14,541 --> 00:16:17,208 I'm not the only one who has secrets around here, right? 284 00:16:18,875 --> 00:16:19,708 Mom? 285 00:16:22,333 --> 00:16:26,125 She called me "Mom." Ms. Sevgi remembers she has a mother. 286 00:16:27,500 --> 00:16:30,333 -Girls, wait. -Mom! Hang on, Leyla. Stop. 287 00:16:30,416 --> 00:16:33,250 You know what you put him through, right? 288 00:16:33,333 --> 00:16:36,875 Let's find out what made Mrs. Mukadder do this. 289 00:16:37,375 --> 00:16:38,625 I just felt like it. 290 00:16:39,208 --> 00:16:40,791 Just like how you felt like 291 00:16:40,875 --> 00:16:43,375 being out late at night 292 00:16:43,458 --> 00:16:45,916 and making your mother worry. 293 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Something like that. 294 00:16:47,916 --> 00:16:50,541 Mom, I'm asking you a question. 295 00:16:50,625 --> 00:16:54,333 Listen, Sevgi. I won't let that tavern owner have you. 296 00:16:54,416 --> 00:16:56,000 Nor Mr. Zaman, for that matter. 297 00:16:56,083 --> 00:16:57,833 He can't pry into our family matters. 298 00:16:58,625 --> 00:17:00,458 Move. Get out of my way! 299 00:17:01,000 --> 00:17:02,041 Move. 300 00:17:02,125 --> 00:17:05,333 Oh, I'm so getting that place reopened. 301 00:17:05,416 --> 00:17:07,083 You know that, right? 302 00:17:08,458 --> 00:17:10,041 So, based on what you said, 303 00:17:10,125 --> 00:17:12,333 we need to accept the past as it is. 304 00:17:13,333 --> 00:17:14,375 What if we can't? 305 00:17:15,166 --> 00:17:16,000 What if I can't 306 00:17:16,583 --> 00:17:19,291 forgive my grandfather or father for what they've done? 307 00:17:20,250 --> 00:17:22,125 "Forgiveness" is a strong word. 308 00:17:22,208 --> 00:17:25,875 Let's call it "acceptance" or "getting closure." 309 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 Because forgiveness implies 310 00:17:28,666 --> 00:17:31,291 that we're holding ourselves in higher regard 311 00:17:32,250 --> 00:17:33,458 in comparison to them. 312 00:17:35,958 --> 00:17:38,916 We're not better than anyone, are we? 313 00:17:40,250 --> 00:17:42,625 Especially our ancestors. 314 00:17:45,333 --> 00:17:46,583 Here's what I don't get. 315 00:17:49,583 --> 00:17:51,166 I don't get to pick my parents. 316 00:17:53,416 --> 00:17:56,750 So, why am I liable for what my ancestors did? 317 00:17:57,333 --> 00:17:58,833 Why do I have to deal with it? 318 00:17:58,916 --> 00:17:59,875 It's just not fair. 319 00:18:07,833 --> 00:18:10,541 Come. I want to show you something. 320 00:18:11,583 --> 00:18:12,416 Come on. 321 00:18:19,416 --> 00:18:20,833 -Thanks for everything. -Thanks. 322 00:18:26,000 --> 00:18:26,833 Is it over? 323 00:18:27,833 --> 00:18:28,916 Yeah, Sevgi. 324 00:18:32,750 --> 00:18:33,708 Don't worry. 325 00:18:35,166 --> 00:18:37,416 We'll figure something out. 326 00:18:40,208 --> 00:18:41,333 Holding your hand 327 00:18:42,000 --> 00:18:43,583 makes me forget all about it. 328 00:18:46,875 --> 00:18:49,333 Fiko, can you help me out? 329 00:18:49,958 --> 00:18:53,708 I need to reach out to people who attended Mr. Zaman's sessions in the past. 330 00:18:53,791 --> 00:18:54,625 Sure. 331 00:19:00,500 --> 00:19:03,000 At the beginning of the 20th century, 332 00:19:04,541 --> 00:19:06,458 people migrated en masse 333 00:19:07,333 --> 00:19:09,833 to come here from Iran. 334 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 Thousands of people… 335 00:19:15,083 --> 00:19:16,666 died from sickness on the road. 336 00:19:18,375 --> 00:19:22,083 My grandmother, Ümmü Gülsüm, had lost her husband in the war. 337 00:19:22,625 --> 00:19:26,291 She then lost two of her kids and her unborn baby during the migration. 338 00:19:27,208 --> 00:19:31,291 By the time she got here, all she had been able to bring 339 00:19:31,375 --> 00:19:33,291 was the single olive pit in her palm. 340 00:19:34,458 --> 00:19:39,333 She prayed and planted the pit here to honor the memory of her family. 341 00:19:40,791 --> 00:19:43,541 Then she met my grandfather here. 342 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Her second marriage. 343 00:19:47,458 --> 00:19:50,541 They worked on this olive grove together. 344 00:19:51,375 --> 00:19:52,250 That's the story. 345 00:19:58,000 --> 00:20:00,291 This tree is the reason I came back here. 346 00:20:04,875 --> 00:20:07,333 Was what happened to my grandmother fair? 347 00:20:08,375 --> 00:20:09,791 Is that what really matters? 348 00:20:09,875 --> 00:20:13,541 Or is it what she had brought here that still affects us today? 349 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 What do you have in your palm, Ada? 350 00:20:18,041 --> 00:20:21,708 Are you going to keep carrying your past like a basket full of anger, 351 00:20:21,791 --> 00:20:25,458 or are you going to pick what you need from the basket 352 00:20:25,541 --> 00:20:27,500 and carve out a new path for yourself? 353 00:20:29,250 --> 00:20:32,750 I think that's exactly when I started to understand Mr. Zaman. 354 00:20:34,291 --> 00:20:38,250 I started to notice the change in both me and the girls. 355 00:20:39,625 --> 00:20:42,833 The answers I'd been looking for have always been right before me. 356 00:21:05,250 --> 00:21:07,000 I need you to do something. 357 00:21:22,291 --> 00:21:26,125 That day, we mourned someone we lost a long time ago. 358 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 We planted a tree 359 00:21:31,125 --> 00:21:33,208 wishing our unborn baby 360 00:21:33,791 --> 00:21:38,500 would meet the sun, the earth, the air, and water. 361 00:21:39,666 --> 00:21:41,416 I wish everything went differently. 362 00:21:46,250 --> 00:21:49,208 You wouldn't have Flor if that happened. 363 00:21:51,375 --> 00:21:53,625 I hope you get to be with her soon. 364 00:22:04,125 --> 00:22:05,750 And I hope you can trust me now. 365 00:22:23,583 --> 00:22:24,625 POLICE 366 00:22:24,708 --> 00:22:26,416 Welcome, Zaman. 367 00:22:26,500 --> 00:22:27,333 Hello. 368 00:22:28,291 --> 00:22:31,375 Mr. Zaman, we've received a lot of petitions on your behalf. 369 00:22:31,458 --> 00:22:33,416 Your name was cleared as well. 370 00:22:33,916 --> 00:22:35,541 -Sorry. Have a nice day. -It's okay. 371 00:22:36,833 --> 00:22:38,708 Mr. Zaman, it was my mom. 372 00:22:38,791 --> 00:22:40,041 -I'm so-- -Please. 373 00:22:40,125 --> 00:22:42,375 You don't need to apologize for her. 374 00:22:42,458 --> 00:22:43,541 It's okay. 375 00:22:44,875 --> 00:22:46,083 I called my dad. 376 00:22:47,083 --> 00:22:48,875 Thanks for making that happen. 377 00:22:48,958 --> 00:22:50,041 Good for you. 378 00:22:51,666 --> 00:22:52,541 I'm glad you did. 379 00:22:53,666 --> 00:22:54,875 Thank you for your help. 380 00:22:58,458 --> 00:23:02,666 Mr. Zaman, remember how you told me there was a mystery in my family? 381 00:23:02,750 --> 00:23:05,416 Can we maybe work on that? 382 00:23:05,500 --> 00:23:08,250 Guys, I won't be holding any sessions for a while. 383 00:23:09,333 --> 00:23:10,166 All right? 384 00:23:10,833 --> 00:23:14,250 Maybe you should let time take its course. 385 00:23:15,125 --> 00:23:18,041 Now, if you'll excuse me, I need to get some rest. 386 00:23:18,125 --> 00:23:19,291 Thanks again. 387 00:23:31,541 --> 00:23:34,958 Our love cannot be 388 00:23:35,750 --> 00:23:42,666 When we're torn between two worlds 389 00:23:43,625 --> 00:23:46,500 It's a beautiful song. Are you going to release it? 390 00:23:49,541 --> 00:23:51,291 I'll record it in the Netherlands. 391 00:23:59,958 --> 00:24:00,916 What about you? 392 00:24:03,750 --> 00:24:05,000 I'll go back to Istanbul. 393 00:24:05,666 --> 00:24:06,625 I need to move out. 394 00:24:08,916 --> 00:24:10,541 There's the divorce proceedings. 395 00:24:13,208 --> 00:24:14,625 That's pretty much it. 396 00:24:19,458 --> 00:24:21,750 I should go. There are no cabs here. 397 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Stay. 398 00:24:26,416 --> 00:24:28,083 What good would that do, Toprak? 399 00:24:28,875 --> 00:24:30,375 You'll be leaving soon anyway. 400 00:24:31,666 --> 00:24:33,750 -I don't have the visa yet. -But you will. 401 00:24:35,916 --> 00:24:36,833 Come with me. 402 00:24:38,000 --> 00:24:38,833 What? 403 00:24:39,583 --> 00:24:40,541 To the Netherlands. 404 00:24:41,583 --> 00:24:42,500 Let's go together. 405 00:24:44,375 --> 00:24:45,750 Are you drunk or something? 406 00:24:46,583 --> 00:24:47,583 I'm serious, Ada. 407 00:24:49,333 --> 00:24:51,250 I might have screwed up ten years ago, 408 00:24:51,333 --> 00:24:53,250 but things can be different now. 409 00:24:53,875 --> 00:24:56,333 You can work there. They have amazing hospitals. 410 00:24:56,833 --> 00:24:59,166 You can meet my daughter. She'll love you. 411 00:25:02,833 --> 00:25:03,916 That's ridiculous. 412 00:25:05,416 --> 00:25:07,291 No. Losing this would be ridiculous. 413 00:25:11,916 --> 00:25:12,833 Don't answer yet. 414 00:25:15,041 --> 00:25:15,875 Think about it. 415 00:25:18,375 --> 00:25:19,208 Will you? 416 00:25:24,958 --> 00:25:26,791 And will you drive me home? 417 00:25:38,416 --> 00:25:39,250 Take a seat. 418 00:25:40,416 --> 00:25:43,375 Why did you call me over? Why the rush? 419 00:25:43,458 --> 00:25:45,125 What if Muko sees me? 420 00:25:45,208 --> 00:25:47,458 Muko's at the market. She's not home. 421 00:25:47,541 --> 00:25:48,791 Just relax. 422 00:25:49,458 --> 00:25:51,333 We're here for a meeting. 423 00:25:51,416 --> 00:25:52,375 What meeting? 424 00:25:52,958 --> 00:25:55,625 We have to look for a place for our new restaurant. 425 00:25:56,291 --> 00:25:57,833 I know it was hard on you too, 426 00:25:58,541 --> 00:26:01,291 but I don't have the means to open a new restaurant. 427 00:26:02,208 --> 00:26:04,000 I wish I did, but I don't. 428 00:26:04,083 --> 00:26:06,791 We'll create the means, Fiko Riko. 429 00:26:09,791 --> 00:26:11,333 I provide the money. 430 00:26:11,416 --> 00:26:13,583 You run the place. 431 00:26:13,666 --> 00:26:14,833 We become partners. 432 00:26:14,916 --> 00:26:15,750 Deal? 433 00:26:18,166 --> 00:26:19,000 You're serious? 434 00:26:19,083 --> 00:26:21,041 I cannot be more serious. 435 00:26:21,958 --> 00:26:23,958 Are you in or not? 436 00:26:26,166 --> 00:26:28,375 I mean… It's… 437 00:26:28,458 --> 00:26:29,416 What can I say? 438 00:26:29,500 --> 00:26:31,416 How about "Why not coconut"? 439 00:26:32,125 --> 00:26:33,791 I do have one condition. 440 00:26:33,875 --> 00:26:35,333 I get to name it. 441 00:26:36,583 --> 00:26:37,416 Sure. 442 00:26:41,916 --> 00:26:43,083 "Eleni's Tavern." 443 00:26:44,166 --> 00:26:45,583 Exactly. 444 00:27:55,041 --> 00:27:58,291 Could our past be stored somewhere… 445 00:28:00,416 --> 00:28:01,958 even if we don't remember it? 446 00:28:07,041 --> 00:28:09,666 -I'm going to fall. -I got you. Don't worry. 447 00:28:09,750 --> 00:28:11,458 All right. We're here. 448 00:28:18,375 --> 00:28:20,375 You're so sweet, Fiko! 449 00:28:20,458 --> 00:28:22,041 You're the sweet one. 450 00:28:23,458 --> 00:28:24,375 Here you go. 451 00:28:26,000 --> 00:28:28,291 So? What are we celebrating? 452 00:28:28,375 --> 00:28:29,333 The new place? 453 00:28:29,916 --> 00:28:33,041 No. I hope we'll be celebrating something else entirely. 454 00:28:41,708 --> 00:28:42,541 So… 455 00:28:46,375 --> 00:28:47,208 Sevgi, 456 00:28:48,583 --> 00:28:49,791 I'm in love with you. 457 00:28:50,833 --> 00:28:51,666 Madly. 458 00:28:52,583 --> 00:28:56,041 I know you're going to say it's new, and we don't know each other yet, 459 00:28:56,625 --> 00:28:58,500 but I knew the moment I saw you. 460 00:28:59,458 --> 00:29:01,375 I knew we were going to be something. 461 00:29:02,291 --> 00:29:04,208 And when I kicked that twerp out, 462 00:29:04,916 --> 00:29:07,416 you stood by me and said you'd taste the mezes. 463 00:29:08,250 --> 00:29:11,208 That's when I knew I was right. 464 00:29:13,500 --> 00:29:15,000 I knew you'd be my companion. 465 00:29:18,666 --> 00:29:21,625 I'm not one to use fancy words. 466 00:29:22,291 --> 00:29:24,458 My name might be Tevfik Fikret, 467 00:29:25,166 --> 00:29:27,625 but I like to leave poetry to the poets. 468 00:29:28,541 --> 00:29:30,250 I'm going to use my own words. 469 00:29:30,875 --> 00:29:31,958 But what's the topic? 470 00:29:37,625 --> 00:29:39,333 Me wanting to marry you. 471 00:29:45,583 --> 00:29:46,541 Life's short. 472 00:29:47,666 --> 00:29:49,166 Pomegranates rot fast, Sevgi. 473 00:29:50,500 --> 00:29:51,416 What do you think? 474 00:29:52,000 --> 00:29:53,333 Will it work? 475 00:29:56,375 --> 00:29:57,250 What do you say? 476 00:29:59,333 --> 00:30:00,833 What do you say? I can't hear it. 477 00:30:00,916 --> 00:30:02,166 I'm saying yes. Yes! 478 00:30:13,916 --> 00:30:16,583 I can't believe it, Sevgi! 479 00:30:16,666 --> 00:30:18,666 Congratulations, honey. 480 00:30:18,750 --> 00:30:22,041 I'm so happy for you. I love you. 481 00:30:25,916 --> 00:30:29,250 Mom, Fiko proposed! 482 00:30:29,333 --> 00:30:30,708 Now he's gone and done it. 483 00:30:31,458 --> 00:30:32,291 Good for you. 484 00:30:36,166 --> 00:30:37,041 Muko. 485 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Muko. 486 00:30:40,041 --> 00:30:41,791 Muko, please don't be like this. 487 00:30:41,875 --> 00:30:44,291 The lady has made her decision. 488 00:30:44,833 --> 00:30:47,166 She didn't even bother to tell me. 489 00:30:47,250 --> 00:30:49,083 Who am I anyway, right? 490 00:30:49,708 --> 00:30:50,833 I'll leave, then. 491 00:30:50,916 --> 00:30:52,333 Muko, honey, look. 492 00:30:52,958 --> 00:30:54,833 Don't do this. I'm begging you. 493 00:30:54,916 --> 00:30:56,333 Fiko is a wonderful man. 494 00:30:57,041 --> 00:30:59,041 He loves your daughter so much. 495 00:30:59,875 --> 00:31:01,458 What more do you need? 496 00:31:02,708 --> 00:31:04,083 -Please don't. -Mom. 497 00:31:06,458 --> 00:31:07,500 I'm sorry. 498 00:31:08,333 --> 00:31:11,041 Forgive me if I ever hurt you, all right? 499 00:31:12,416 --> 00:31:14,458 Even if you're hiding something, 500 00:31:15,500 --> 00:31:17,291 I trust your judgment. 501 00:31:18,708 --> 00:31:20,125 It doesn't matter to me. 502 00:31:22,708 --> 00:31:25,416 You know how much I love you, right? 503 00:31:27,541 --> 00:31:29,541 I can't have a wedding without you. 504 00:31:30,041 --> 00:31:31,166 You be happy. 505 00:31:31,666 --> 00:31:32,875 That's all I want. 506 00:31:33,708 --> 00:31:34,666 I am happy. 507 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Remember what you used to say? 508 00:31:38,250 --> 00:31:42,208 "I'll know if a man's worthy of you once I look him in the eye." 509 00:31:43,083 --> 00:31:44,875 Have you looked Fiko in the eye? 510 00:31:48,000 --> 00:31:49,166 I have. 511 00:31:50,500 --> 00:31:51,333 And? 512 00:31:52,250 --> 00:31:53,166 What did you see? 513 00:31:55,833 --> 00:31:56,833 A good man. 514 00:31:56,916 --> 00:31:58,375 More than good. 515 00:31:58,458 --> 00:32:00,666 But I'm a mother, after all. 516 00:32:00,750 --> 00:32:04,041 -Come here, Mommy! -It's so hard. 517 00:32:04,125 --> 00:32:06,333 Oh, Mom. 518 00:32:08,541 --> 00:32:12,166 Then let the preparations begin! 519 00:32:13,708 --> 00:32:16,791 At the narrow streets 520 00:32:16,875 --> 00:32:19,333 Girls play marbles 521 00:32:19,916 --> 00:32:21,666 It's beautiful. 522 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 Oh, honey. 523 00:32:24,291 --> 00:32:26,708 It's gorgeous. 524 00:32:27,208 --> 00:32:28,875 -Right? -Yeah. 525 00:33:22,833 --> 00:33:24,333 Sarp, hey! 526 00:33:24,416 --> 00:33:27,083 Hang on. We have to button you up. 527 00:33:28,041 --> 00:33:29,875 Tilt your head back. 528 00:33:30,666 --> 00:33:31,958 You look so handsome. 529 00:33:36,791 --> 00:33:37,625 It's done. 530 00:33:37,708 --> 00:33:38,750 -Is it? -Yeah. 531 00:33:38,833 --> 00:33:39,750 Oh, sweetcakes. 532 00:33:40,750 --> 00:33:42,208 You look gorgeous. 533 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 Do I really? 534 00:33:44,958 --> 00:33:46,916 You look beautiful, Sevgi. 535 00:33:48,875 --> 00:33:50,000 You're so pretty. 536 00:33:52,458 --> 00:33:53,666 You look amazing, honey. 537 00:34:01,250 --> 00:34:03,375 Honey, come on. Let's not do this. 538 00:34:03,958 --> 00:34:05,166 Look, girls. 539 00:34:05,250 --> 00:34:08,583 I worked hard on your makeup. I swear I'll kick your asses. 540 00:34:08,666 --> 00:34:10,750 Come on, girls. Cheer up. 541 00:34:11,791 --> 00:34:13,291 Am I hearing drums? 542 00:34:14,000 --> 00:34:14,875 I think so. 543 00:34:14,958 --> 00:34:16,875 -Seriously, Leyla? -Of course! 544 00:34:16,958 --> 00:34:19,833 We can't let him take her without some music! 545 00:34:23,375 --> 00:34:24,625 Come here. 546 00:34:24,708 --> 00:34:26,250 Like mother, like son. 547 00:34:44,500 --> 00:34:46,583 What? Seriously? 548 00:34:49,250 --> 00:34:51,416 All right. Wish him well. 549 00:34:53,083 --> 00:34:55,541 We're screwed. The registrar is sick. 550 00:34:55,625 --> 00:34:57,291 He wants us to postpone. 551 00:34:57,375 --> 00:34:59,000 All right. Calm down. 552 00:34:59,083 --> 00:35:02,500 You can just sign the documents at the city hall later. 553 00:35:02,583 --> 00:35:05,833 -What about today? -I'll figure it out. Go get the bride. 554 00:35:07,541 --> 00:35:08,458 Off you go. 555 00:35:19,708 --> 00:35:21,791 -Welcome. -Thanks. 556 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 Come here, Sevgi. 557 00:35:26,500 --> 00:35:27,666 You look beautiful. 558 00:35:51,375 --> 00:35:52,458 WE'RE GETTING MARRIED 559 00:35:54,750 --> 00:35:57,541 WE'RE BORN TO FALL IN LOVE 560 00:35:59,875 --> 00:36:03,375 We've gathered here to witness and celebrate 561 00:36:03,458 --> 00:36:05,458 Sevgi and Tevfik Fikret 562 00:36:05,541 --> 00:36:07,583 embarking on their new journey. 563 00:36:09,958 --> 00:36:12,250 Sevgi, are you ready 564 00:36:12,791 --> 00:36:16,958 to walk hand in hand with Tevfik Fikret for the rest of your life 565 00:36:17,041 --> 00:36:20,291 as you shower him with the love and wisdom 566 00:36:20,375 --> 00:36:22,750 your female ancestors provide? 567 00:36:22,833 --> 00:36:23,958 I am. 568 00:36:27,000 --> 00:36:28,875 Tevfik Fikret, are you ready 569 00:36:28,958 --> 00:36:32,625 to strengthen your roots and spread your wings together 570 00:36:33,250 --> 00:36:37,666 as you protect her with the power bestowed upon you by your ancestors 571 00:36:37,750 --> 00:36:41,500 as you surround her with your love, compassion, and loyalty? 572 00:36:43,375 --> 00:36:45,916 Turns out, I've been preparing for this forever. 573 00:36:46,625 --> 00:36:47,458 I'm ready. 574 00:36:48,333 --> 00:36:49,916 -Bravo! -Bravo! 575 00:36:50,833 --> 00:36:51,666 Bravo! 576 00:37:19,041 --> 00:37:20,875 Have a wonderful life together. 577 00:37:22,708 --> 00:37:24,166 Congratulations. 578 00:37:24,250 --> 00:37:26,083 Thank you. Cheers. 579 00:37:33,291 --> 00:37:34,833 They're such a cute couple. 580 00:37:37,500 --> 00:37:39,583 -Yeah. -I've never seen her this happy. 581 00:37:41,916 --> 00:37:44,291 You can always call me. You know that, right? 582 00:37:45,416 --> 00:37:46,833 Whenever you need it. 583 00:37:48,000 --> 00:37:48,833 You too. 584 00:37:51,875 --> 00:37:52,750 How's the baby? 585 00:37:54,750 --> 00:37:55,583 It's a girl. 586 00:37:56,291 --> 00:37:57,125 Really? 587 00:37:58,875 --> 00:38:00,583 You're going to be a great father. 588 00:38:01,208 --> 00:38:02,041 You think so? 589 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 Thank you. 590 00:38:07,833 --> 00:38:08,833 I have to go now. 591 00:38:18,583 --> 00:38:21,083 If you ever hurt Ada again… 592 00:38:23,083 --> 00:38:24,208 I won't, Selim. 593 00:38:40,291 --> 00:38:41,750 Have you made your decision? 594 00:38:47,291 --> 00:38:48,666 I say we give it a shot. 595 00:38:51,375 --> 00:38:52,416 You mean it? 596 00:38:55,166 --> 00:38:57,375 I'd have to get a job at a hospital there. 597 00:38:57,958 --> 00:38:59,583 I'd need a work permit for that. 598 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 I just have a tourist visa. 599 00:39:02,333 --> 00:39:03,833 Can you drive an RV? 600 00:39:05,833 --> 00:39:07,416 I need to sleep occasionally. 601 00:39:09,291 --> 00:39:12,125 Get your passport. We're leaving tomorrow. 602 00:39:13,291 --> 00:39:14,166 Tomorrow? 603 00:39:18,458 --> 00:39:21,000 I'd like to say a few words. 604 00:39:23,083 --> 00:39:25,333 I saw Sevgi for the first time right here, 605 00:39:26,041 --> 00:39:27,416 just by that door. 606 00:39:29,750 --> 00:39:32,375 I've been thinking about her ever since. 607 00:39:35,083 --> 00:39:37,416 So having the wedding here 608 00:39:37,500 --> 00:39:39,916 really means a lot to me. 609 00:39:40,750 --> 00:39:44,208 I'd like to thank Zaman for making that happen. 610 00:39:44,291 --> 00:39:45,916 You're welcome. Thank you. 611 00:39:46,625 --> 00:39:47,875 Thank you. 612 00:39:47,958 --> 00:39:51,625 Well, I guess it's as good a time as any to make an announcement. 613 00:39:51,708 --> 00:39:53,125 I've made a decision. 614 00:39:54,125 --> 00:39:55,958 I'm going on a trip. 615 00:39:56,958 --> 00:39:59,750 You can call it a retirement of sorts. 616 00:39:59,833 --> 00:40:01,166 -No! -What? 617 00:40:01,250 --> 00:40:03,250 -We were just getting started. -Come on. 618 00:40:03,333 --> 00:40:06,625 -Where did that come from? -I need to get some rest. 619 00:40:07,750 --> 00:40:09,291 But still, I'm so lucky 620 00:40:09,375 --> 00:40:14,291 I had the chance to hold my last sessions with such wonderful people. 621 00:40:15,000 --> 00:40:18,250 I'd like to thank you all for everything you've taught me. 622 00:40:18,916 --> 00:40:20,958 Don't do this to me, man. 623 00:40:21,041 --> 00:40:22,666 I still need you. 624 00:40:23,250 --> 00:40:24,791 You don't need me at all. 625 00:40:24,875 --> 00:40:26,583 We were just getting used to you. 626 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 Thank you for giving us clarity. 627 00:40:32,666 --> 00:40:35,208 And thank you for reminding me of certain things. 628 00:40:38,625 --> 00:40:39,500 To Zaman. 629 00:41:00,750 --> 00:41:02,833 You had too much to drink, Leyla. 630 00:41:04,791 --> 00:41:08,125 Girls? Is it just me, or have you gotten bigger? 631 00:41:15,833 --> 00:41:17,625 We haven't taken any photos! 632 00:41:17,708 --> 00:41:19,833 -Get up. -Let's take a few. 633 00:41:19,916 --> 00:41:21,166 -All right. -Come on. 634 00:41:21,250 --> 00:41:25,291 So the journey we had started for Sevgi a few months ago 635 00:41:25,375 --> 00:41:28,083 had introduced us to different versions of ourselves. 636 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Our wishes had come true. 637 00:41:30,291 --> 00:41:31,833 Sevgi had found love. 638 00:41:31,916 --> 00:41:33,333 Leyla had bigger boobs. 639 00:41:33,416 --> 00:41:36,916 I had been invited abroad. Maybe not Belgium, but the Netherlands. 640 00:41:37,000 --> 00:41:40,291 But of course, life had more twists to throw our way. 641 00:41:46,125 --> 00:41:49,000 You can put me down. We're already in. Come on. 642 00:41:55,208 --> 00:41:56,708 I should change. 643 00:41:56,791 --> 00:41:59,541 Can you bring me a glass of water, husband? 644 00:41:59,625 --> 00:42:01,041 Of course, wifey. 645 00:42:12,625 --> 00:42:13,500 Oh, Mom. 646 00:42:16,625 --> 00:42:18,500 Sevgi, honey, 647 00:42:19,250 --> 00:42:21,250 I'm going to tell you a story. 648 00:42:22,000 --> 00:42:25,458 The story of Aram, who worked at a jeweler in Kurtuluş. 649 00:42:25,541 --> 00:42:29,458 One day, a young girl came by the store he worked at. 650 00:42:29,541 --> 00:42:32,166 They fell in love at first sight. 651 00:42:32,250 --> 00:42:35,083 But Aram was a revolutionary. 652 00:42:35,166 --> 00:42:36,916 On a cold winter night, 653 00:42:37,000 --> 00:42:41,083 he and his friends were attacked when they were in a meeting at the store. 654 00:42:41,166 --> 00:42:43,500 Aram fell victim to three bullets 655 00:42:43,583 --> 00:42:46,500 in order to protect his friends. 656 00:42:46,583 --> 00:42:49,375 The young girl was pregnant at the time. 657 00:42:49,458 --> 00:42:51,166 Aram's fellow revolutionary 658 00:42:51,791 --> 00:42:54,708 took it upon himself to look after the girl and the baby. 659 00:42:54,791 --> 00:42:55,833 They named the baby 660 00:42:56,458 --> 00:42:58,041 Sevgi. 661 00:42:58,125 --> 00:43:00,708 And the girl Aram was in love with? 662 00:43:01,875 --> 00:43:03,083 Her name was Mukadder. 663 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Sevgi? 664 00:43:19,208 --> 00:43:20,041 Sevgi! 665 00:43:48,083 --> 00:43:48,958 Mr. Zaman? 666 00:43:53,708 --> 00:43:57,166 HACETTEPE UNIVERSITY FACULTY OF MEDICINE 667 00:44:14,500 --> 00:44:15,333 Ada? 668 00:44:17,708 --> 00:44:19,833 Why didn't you tell me you studied medicine 669 00:44:20,541 --> 00:44:22,000 or were a doctor? 670 00:44:27,083 --> 00:44:28,458 How's Sevgi? Is she okay? 671 00:44:30,375 --> 00:44:31,250 She's not. 672 00:44:32,333 --> 00:44:34,166 She'd stopped the medicines, apparently. 673 00:44:35,083 --> 00:44:36,083 She's in relapse. 674 00:44:37,416 --> 00:44:38,750 I'm so sorry to hear that. 675 00:44:40,333 --> 00:44:43,208 And you're here to hold me accountable, right? 676 00:44:43,291 --> 00:44:44,333 Exactly. 677 00:44:44,916 --> 00:44:45,750 All right. 678 00:44:47,083 --> 00:44:47,958 Go ahead. 679 00:44:49,291 --> 00:44:50,416 Sevgi believed in you. 680 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 She thought she was cured. 681 00:44:53,083 --> 00:44:56,208 She quit the medicines, and now she has to start all over. 682 00:44:57,166 --> 00:44:58,000 Listen. 683 00:44:59,416 --> 00:45:02,666 I never promised Sevgi medical treatment. 684 00:45:02,750 --> 00:45:06,541 Nor have I told her she should throw her medicine away. 685 00:45:08,166 --> 00:45:09,208 I know. 686 00:45:10,125 --> 00:45:13,458 But you did tell her the root cause was emotional damage. 687 00:45:15,125 --> 00:45:15,958 I did. 688 00:45:16,500 --> 00:45:17,458 And you were right. 689 00:45:18,041 --> 00:45:19,083 That's why 690 00:45:19,666 --> 00:45:21,000 you can't retire. 691 00:45:23,666 --> 00:45:24,916 Sevgi's illness, 692 00:45:25,750 --> 00:45:27,791 my hand, Leyla's situation… 693 00:45:29,375 --> 00:45:31,458 I know what you do works. 694 00:45:32,291 --> 00:45:33,291 I can't prove it, 695 00:45:34,125 --> 00:45:34,958 but I know. 696 00:45:36,333 --> 00:45:37,541 Teach me what you know. 697 00:45:38,791 --> 00:45:39,791 Let's work together. 698 00:45:42,166 --> 00:45:44,208 Let's help Sevgi and others. 699 00:45:46,375 --> 00:45:47,666 I'd love to, but I can't. 700 00:45:49,833 --> 00:45:50,666 Excuse me. 701 00:45:58,541 --> 00:46:00,041 When did you last see him? 702 00:46:01,583 --> 00:46:02,416 Who? 703 00:46:03,750 --> 00:46:04,583 Your son. 704 00:46:08,416 --> 00:46:10,333 Since that's the only photo you have, 705 00:46:11,208 --> 00:46:12,500 it must've been a while. 706 00:46:14,166 --> 00:46:16,666 Is that why you try to be a father figure to everyone? 707 00:46:22,458 --> 00:46:23,916 Can you give me some time 708 00:46:25,708 --> 00:46:28,125 to think about it? 709 00:46:52,041 --> 00:46:52,875 Toprak. 710 00:46:54,666 --> 00:46:56,166 I can't come with you. 711 00:46:58,458 --> 00:46:59,750 I can't leave Sevgi behind. 712 00:47:03,708 --> 00:47:04,708 Of course you can't. 713 00:47:08,458 --> 00:47:09,625 Anything I can do? 714 00:47:12,083 --> 00:47:12,916 No. 715 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 You know I'd like to stay with you. 716 00:47:21,291 --> 00:47:23,166 But you have to go see your daughter. 717 00:47:29,666 --> 00:47:33,625 When you're in the Netherlands, you can give it to Flor yourself. 718 00:47:33,708 --> 00:47:34,541 Toprak… 719 00:47:38,125 --> 00:47:39,541 Sevgi's going to recover. 720 00:47:39,625 --> 00:47:41,125 We're going to reunite. 721 00:47:43,000 --> 00:47:44,833 I don't know. Maybe I'll bring Flor. 722 00:47:45,708 --> 00:47:46,791 We'll figure it out. 723 00:47:49,291 --> 00:47:52,416 Ada, I just got you back. I won't lose you again. 724 00:48:06,250 --> 00:48:07,166 Go already. 725 00:48:30,083 --> 00:48:31,000 Papa! 726 00:48:32,250 --> 00:48:33,083 Flor? 727 00:48:42,541 --> 00:48:44,125 Eva, what are you doing here? 728 00:48:55,083 --> 00:48:56,291 What are you doing, Eva? 729 00:49:08,166 --> 00:49:09,000 Ada. 730 00:49:14,208 --> 00:49:15,208 Ada… 731 00:49:20,041 --> 00:49:20,875 Ada! 732 00:49:22,500 --> 00:49:23,708 Is being born 733 00:49:24,500 --> 00:49:25,333 a choice? 734 00:49:28,333 --> 00:49:32,583 Could it be that we pick our parents before we are born? 735 00:49:44,416 --> 00:49:45,916 How could you do this? 736 00:49:49,083 --> 00:49:50,583 How could you keep it from me? 737 00:49:53,250 --> 00:49:55,458 Could our genes, our ancestors be 738 00:49:55,541 --> 00:49:58,541 both the source of and the solution to our problems? 739 00:50:08,916 --> 00:50:11,333 It'd take me years to answer all these questions, 740 00:50:11,833 --> 00:50:13,625 but I knew one thing for sure. 741 00:50:14,416 --> 00:50:15,875 I had to start somewhere. 742 00:50:30,875 --> 00:50:32,250 Who wants to go first? 49616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.