All language subtitles for Another.Self.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.HDR.H.265-SMURF[eztv.re]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SERIES 2 00:00:22,708 --> 00:00:24,208 Sorry I'm late, Kemal. 3 00:00:24,291 --> 00:00:26,125 I couldn't sneak out past my mother. 4 00:00:27,083 --> 00:00:27,958 Well, you're here now. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,208 I ordered you lemonade and a pudding. 6 00:00:31,291 --> 00:00:32,625 Oh good, the usual. 7 00:00:33,166 --> 00:00:35,375 And? Come on. Tell me the big news. 8 00:00:35,458 --> 00:00:36,500 I found a great job. 9 00:00:37,041 --> 00:00:39,083 The project is amazing, and the pay is great. 10 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 -Mm-hm. -They'll provide lodging. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,041 But it's in… Mersin. 12 00:00:44,208 --> 00:00:45,125 Mersin, really? 13 00:00:46,291 --> 00:00:49,791 So you're gonna be leaving İzmir, then? We won't be able to see each other. 14 00:00:49,875 --> 00:00:53,583 Well, I don't want us to see each other, and I don't want to hang out with you. 15 00:00:56,666 --> 00:00:58,208 My intentions are serious. 16 00:00:59,458 --> 00:01:00,875 Be my family, Belgin. 17 00:01:02,166 --> 00:01:03,375 -Mm. -Will you marry me? 18 00:01:03,458 --> 00:01:07,625 We often forget that our parents had their own lives before we were born. 19 00:01:08,291 --> 00:01:12,416 That they met, fell in love, and made love. 20 00:01:13,208 --> 00:01:16,208 We forget that we're alive because they made love. 21 00:01:18,541 --> 00:01:19,458 Mother! 22 00:01:20,208 --> 00:01:22,083 Kemal just asked me to marry him. 23 00:01:22,583 --> 00:01:23,666 So we're getting married. 24 00:01:32,208 --> 00:01:34,708 But there are things we don't forget. 25 00:01:36,583 --> 00:01:38,625 Like the anger we feel towards them. 26 00:01:54,458 --> 00:01:56,125 I need to get in there and see my mom. 27 00:01:56,208 --> 00:01:58,375 Sorry. You can't come in here. You need to wait upstairs. 28 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 Tell Dr. Tolga it's Ada Korkmaz. He already knows who I am! 29 00:02:00,916 --> 00:02:02,916 I don't care who you are. You still can't come in. 30 00:02:03,000 --> 00:02:03,833 What are you doing? 31 00:02:12,291 --> 00:02:13,500 You're the next of kin? 32 00:02:14,250 --> 00:02:15,125 Her belongings. 33 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 Thank you. 34 00:02:32,375 --> 00:02:33,291 -Ow! -Give me that. 35 00:02:33,375 --> 00:02:36,125 -Let go! My dad bought me that. Let go! -Let go. Stop 36 00:02:37,625 --> 00:02:39,833 Ow! Ow, ow! Stop it! Stop it! Ow! 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,333 What's going on in here? 38 00:02:46,416 --> 00:02:47,291 Get up. 39 00:02:47,791 --> 00:02:48,666 Get up. 40 00:02:50,250 --> 00:02:52,833 -Mom, did you even see what he did? -Get up 41 00:02:52,916 --> 00:02:53,875 Hold out your hand. 42 00:02:54,750 --> 00:02:55,875 Ah! 43 00:02:55,958 --> 00:02:57,791 Stand in the corner. That's your punishment. 44 00:02:57,875 --> 00:02:59,875 I'm really, really sorry, teacher. 45 00:03:03,125 --> 00:03:04,875 My mother doesn't love me. 46 00:03:04,958 --> 00:03:07,208 What? Oh, never mind her. 47 00:03:07,291 --> 00:03:08,625 I'll give her a piece of my mind. 48 00:03:08,708 --> 00:03:10,916 Now take this and you can try stitching it. 49 00:03:11,500 --> 00:03:13,750 -Pull that out now. -Yeah, okay. 50 00:03:13,833 --> 00:03:15,625 -Good, that's wonderful! -Wow. 51 00:03:15,708 --> 00:03:16,875 Good for you, honey. 52 00:03:17,708 --> 00:03:18,708 Oh, my baby. 53 00:03:18,791 --> 00:03:21,833 You should study medicine, and then you can become a doctor 54 00:03:21,916 --> 00:03:24,708 and heal people with those tiny hands of yours. 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,791 But if I become a doctor, do you think I could have your mirror? 56 00:03:27,875 --> 00:03:30,208 Oh, she's negotiating. Here you go, then. 57 00:03:30,291 --> 00:03:31,625 Thank you so much! 58 00:03:31,708 --> 00:03:33,375 -Here you go -Hey, Mom. I'm home. 59 00:03:33,958 --> 00:03:35,000 Welcome. 60 00:03:36,000 --> 00:03:38,625 -Has Kemal called? -Yeah, about ten times. 61 00:03:38,708 --> 00:03:40,541 Why would you get a call from a total stranger? 62 00:03:42,125 --> 00:03:43,583 He's working day and night. 63 00:03:43,666 --> 00:03:47,416 -Not a lot of time to call. -Oh, I got it. Of course, honey. Good one! 64 00:03:47,500 --> 00:03:49,666 This is what you tell yourself? Huh? 65 00:03:49,750 --> 00:03:50,875 I hate to tell you the truth, 66 00:03:50,958 --> 00:03:53,708 but he dropped you guys off here and left for Georgia. 67 00:03:53,791 --> 00:03:55,708 Why would he even think to look back? 68 00:03:55,791 --> 00:03:57,833 All you're doing is deceiving yourself. 69 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 And look. 70 00:04:01,791 --> 00:04:05,166 Don't you ever raise your hand to that kid again, Belgin. Got it? 71 00:04:09,958 --> 00:04:11,208 Ada, how are you holding up? 72 00:04:11,291 --> 00:04:12,625 I didn't know she was your mother. 73 00:04:12,708 --> 00:04:15,791 -She's been my patient for a year. -For a whole year? 74 00:04:15,875 --> 00:04:18,333 It looks like the angiography she had just wasn't enough. 75 00:04:18,833 --> 00:04:22,458 And she hasn't taken care of herself so the next 48 hours are crucial. 76 00:04:24,208 --> 00:04:26,250 I'm Tolga. Ada and I are friends from med school. 77 00:04:26,333 --> 00:04:27,791 Selim. Ada's husband. 78 00:04:29,083 --> 00:04:31,083 I'll come back in an hour to check up on her. 79 00:04:31,166 --> 00:04:32,958 In the meantime, you should rest. 80 00:04:33,458 --> 00:04:34,916 -Thanks, Doctor -Hang in there. 81 00:04:35,000 --> 00:04:36,083 Thank you. 82 00:04:39,291 --> 00:04:40,833 She's been sick for a year. 83 00:04:51,916 --> 00:04:53,500 Fiko. Where's Leyla? 84 00:04:53,583 --> 00:04:54,583 Hey. 85 00:04:58,291 --> 00:04:59,458 Uh, Leyla is where? 86 00:05:00,458 --> 00:05:02,666 I don't know. I haven't seen her today. 87 00:05:04,083 --> 00:05:06,750 Her phone's switched off, and she has the car. 88 00:05:06,833 --> 00:05:08,208 What's wrong? You all right? 89 00:05:08,708 --> 00:05:11,000 I got the call. Ada's mother just had a heart attack. 90 00:05:11,083 --> 00:05:13,375 -They took her to a hospital in İzmir. -All right, damn. 91 00:05:13,458 --> 00:05:15,000 Okay, hold on. I'll take you there. 92 00:05:15,500 --> 00:05:17,416 What? Do you have a car? 93 00:05:17,500 --> 00:05:20,583 Hey, sweep the floors. I'm off. You guys hold down the fort. 94 00:05:20,666 --> 00:05:23,125 God, what the hell are you up to, Leyla? 95 00:05:24,458 --> 00:05:25,291 Let's go. 96 00:05:26,833 --> 00:05:28,041 -Hey, Erdem? -Hm 97 00:05:28,625 --> 00:05:30,916 You listen up. I am not doing it. 98 00:05:31,541 --> 00:05:35,083 Come on, baby. For God's sake, this is not the time to act proud. 99 00:05:35,583 --> 00:05:38,500 Are you completely insane? You're saying we should get divorced? 100 00:05:38,583 --> 00:05:39,916 Fine. If that's what you want, 101 00:05:40,000 --> 00:05:42,166 we don't get divorced, you don't get the money. Fuck it. 102 00:05:42,250 --> 00:05:43,125 And I'm not gonna run, 103 00:05:43,208 --> 00:05:45,500 I'll just go to jail, and it's all over. Problem solved. 104 00:05:45,583 --> 00:05:47,375 Easy! 105 00:05:47,458 --> 00:05:49,666 It's easy what, Erdem? Easy what, damn it? 106 00:05:50,416 --> 00:05:52,541 So you're just fine with getting a divorce? 107 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Ooh. Hold on, hold on, hold on. 108 00:05:54,083 --> 00:05:55,875 Would you just look at me for a second, please? 109 00:05:56,375 --> 00:05:58,125 Going from hot tubs to riverbanks! 110 00:05:58,208 --> 00:06:00,416 Don't worry. I'll send for you guys once I get there. 111 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Yeah, like hell you will. 112 00:06:02,083 --> 00:06:06,250 Or maybe you'll just be too busy having fun with European chicks, Erdem. 113 00:06:06,333 --> 00:06:08,708 You'd already be single. Who's gonna get in your way then? 114 00:06:08,791 --> 00:06:10,333 Oh God. For God's sake, Leyla! 115 00:06:13,916 --> 00:06:15,708 Ugh, Leyla. Damn it! 116 00:06:15,791 --> 00:06:18,250 When I get my hands on you, I swear to God, I'm gonna… 117 00:06:18,958 --> 00:06:20,291 God, Ada's going through so much. 118 00:06:20,375 --> 00:06:22,583 I hope we're not too late. I really hope we're not. 119 00:06:29,291 --> 00:06:32,500 Fiko. What are you doing? Where'd you find that? 120 00:06:32,583 --> 00:06:33,916 Hey. Come on. Take it down. 121 00:06:34,000 --> 00:06:35,250 Now I'm offended, counselor. 122 00:06:35,333 --> 00:06:37,750 Didn't you check the plates before you got in the car? 123 00:06:37,833 --> 00:06:40,041 Thanks to the Creator, we the people of Adana, 124 00:06:40,125 --> 00:06:42,000 we're not like any other ordinary citizen. 125 00:06:42,083 --> 00:06:44,875 Well, Adana-man, that is still illegal. Take it down. 126 00:06:44,958 --> 00:06:46,416 I thought you said that we were late. 127 00:06:46,500 --> 00:06:49,583 I'm telling you, that's still illegal. You can't use that. 128 00:06:49,666 --> 00:06:51,125 Even your car is breaking the law, 129 00:06:51,208 --> 00:06:54,166 you have seatbelts, but, look, there's nothing I can hook this into. 130 00:06:55,791 --> 00:06:57,250 All right. 131 00:07:02,125 --> 00:07:04,708 You really are something else. You know that, don't you? 132 00:07:06,083 --> 00:07:07,625 Dear God… 133 00:07:07,708 --> 00:07:08,541 You know what? 134 00:07:08,625 --> 00:07:10,291 Ever since this inheritance thing came up, 135 00:07:10,375 --> 00:07:12,000 you've been acting pretty dodgy and sneaky. 136 00:07:12,083 --> 00:07:14,541 -I've been acting dodgy and sneaky, now? -Exactly. 137 00:07:15,041 --> 00:07:17,625 You're not even telling me what you've gotten yourself into, Erdem. 138 00:07:17,708 --> 00:07:20,541 "Find all that money, Leyla. Arrange a boat, Leyla." 139 00:07:20,625 --> 00:07:22,500 "Bring this, Leyla. Take that, Leyla." 140 00:07:22,583 --> 00:07:25,041 -I'm not at your beck and call! -What are you talking about? 141 00:07:25,125 --> 00:07:27,416 Why are you talking to me like you're somebody else, huh? 142 00:07:27,500 --> 00:07:28,791 You have a problem with me? 143 00:07:29,375 --> 00:07:30,458 Dear God. 144 00:07:31,958 --> 00:07:34,208 An inheritance is the only kind of security we have, Erdem. 145 00:07:34,291 --> 00:07:35,625 You got it? 146 00:07:35,708 --> 00:07:37,875 We're talking about Sarp's future right now. 147 00:07:38,375 --> 00:07:39,250 Oh wow. 148 00:07:39,333 --> 00:07:41,666 So all of a sudden, it's your money and not ours, right? Huh? 149 00:07:42,875 --> 00:07:45,125 Why do you think I got into this business to begin with? 150 00:07:46,083 --> 00:07:47,958 It's your plastic surgeries 151 00:07:48,041 --> 00:07:50,958 and all of your cosmetics and all of your millions of outfits. 152 00:07:51,041 --> 00:07:53,958 Do you have any idea how much all of this stuff costs? Huh? 153 00:07:54,750 --> 00:07:56,916 Or the maid or the nanny or the driver 154 00:07:57,000 --> 00:07:58,583 or the gardener or the boob-job 155 00:07:58,666 --> 00:08:00,916 or the pole dancing classes or any of the rest of it? 156 00:08:01,000 --> 00:08:03,208 You're ungrateful, really ungrateful. 157 00:08:03,291 --> 00:08:06,166 All of those things were for you, you asshole. 158 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Just so you'd like me. 159 00:08:08,416 --> 00:08:11,666 So you wouldn't chase other women. So you wouldn't keep cheating on me. 160 00:08:11,750 --> 00:08:13,125 It'll always be about this. 161 00:08:13,625 --> 00:08:15,375 You're never gonna let that go, right? 162 00:08:15,458 --> 00:08:17,458 Good for you. Really, good for you. 163 00:08:17,541 --> 00:08:19,666 And have you ever given me the chance to forget it? 164 00:08:19,750 --> 00:08:22,500 You think I'm an idiot? You think I don't know anything? 165 00:08:23,000 --> 00:08:26,083 And yet you stayed with me. You should've left me then. 166 00:08:26,166 --> 00:08:27,916 Am I holding you against your will? 167 00:08:28,416 --> 00:08:29,541 No, I'm not. 168 00:08:29,625 --> 00:08:31,875 It's just that you love living the good life. 169 00:08:33,583 --> 00:08:34,541 You idiot! 170 00:08:35,416 --> 00:08:37,541 You idiot! You fucking asshole! 171 00:08:38,666 --> 00:08:41,375 I didn't ever leave you because I loved you so much. 172 00:08:41,875 --> 00:08:44,500 Because I'm still in love with you no matter what. 173 00:08:46,458 --> 00:08:48,250 Because I'm so stupid, you hear me? 174 00:08:48,333 --> 00:08:50,250 I'm so fucking stupid. I really am. 175 00:08:50,333 --> 00:08:51,958 I sacrificed everything for you. 176 00:08:52,041 --> 00:08:55,708 My education, my mother, my father, my career. Everything! Everything. 177 00:08:56,291 --> 00:09:00,083 And now you're accusing me of doing all that for your stupid money? 178 00:09:01,041 --> 00:09:01,875 Ah! 179 00:09:06,958 --> 00:09:07,875 Get the fuck out. 180 00:09:08,625 --> 00:09:10,458 Get the fuck out of my life! You hear me? 181 00:09:23,500 --> 00:09:25,333 You remember the first time we met? 182 00:09:25,416 --> 00:09:27,208 How smitten I was? 183 00:09:29,875 --> 00:09:31,791 You didn't even bother to look at me. 184 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 But once I started sending you bouquets of flowers 185 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 and lots of expensive gifts, 186 00:09:36,875 --> 00:09:38,625 you decided to give me a chance. 187 00:09:39,791 --> 00:09:40,625 Am I wrong? 188 00:09:41,916 --> 00:09:43,708 I knew right away that a girl like you 189 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 wouldn't want anything to do with a guy like me. 190 00:09:47,666 --> 00:09:49,666 But you know what else I knew back then, Leyla? 191 00:09:51,000 --> 00:09:52,375 That you'd be my wife. 192 00:09:53,916 --> 00:09:56,125 I knew that you'd be the mother of my child. 193 00:09:56,625 --> 00:09:57,916 Okay? 194 00:10:01,708 --> 00:10:05,541 However much I loved you that first day, I've only loved you more since then. 195 00:10:08,000 --> 00:10:09,958 Okay, I may have made some mistakes. 196 00:10:10,458 --> 00:10:12,291 And I'll own that. I will. 197 00:10:12,875 --> 00:10:14,208 But one thing I never did 198 00:10:15,416 --> 00:10:17,458 was shut you out of my life, Leyla. 199 00:10:19,583 --> 00:10:21,166 Now you need to make a choice. 200 00:10:22,708 --> 00:10:25,333 You have money now, so you don't need me anymore. 201 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 That's fine. 202 00:10:27,958 --> 00:10:29,500 You can go your own way. 203 00:10:30,416 --> 00:10:31,625 Or just maybe 204 00:10:33,333 --> 00:10:36,916 Sarp and you and I run away together to Greece. 205 00:10:39,416 --> 00:10:41,041 Start everything from scratch. 206 00:10:43,916 --> 00:10:44,833 It's your call. 207 00:10:49,083 --> 00:10:49,916 Okay. 208 00:11:01,708 --> 00:11:04,375 Wow, is that really a tape? Who uses tapes anymore? 209 00:11:04,458 --> 00:11:06,208 That really hurts, counselor. 210 00:11:06,291 --> 00:11:08,458 I think analog is the real future. 211 00:11:08,541 --> 00:11:09,500 Hm. 212 00:11:22,666 --> 00:11:24,708 MAYBE YOU NEED ME TOO. YOU NEVER KNOW… 213 00:11:28,000 --> 00:11:28,833 You don't like this? 214 00:11:29,583 --> 00:11:31,875 There are a bunch of other tapes in the glove compartment. 215 00:11:32,875 --> 00:11:34,666 I just don't like arabesque music. 216 00:11:34,750 --> 00:11:36,208 It's too depressing for me. 217 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 Wait, wait. 218 00:11:46,708 --> 00:11:48,250 What's that cologne you're wearing? 219 00:11:49,083 --> 00:11:50,750 It's olive blossom cologne. 220 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 Do you like it? 221 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 It's not that bad. 222 00:12:00,583 --> 00:12:02,416 So this is not arabesque? 223 00:12:02,500 --> 00:12:03,666 How can you say that? 224 00:12:03,750 --> 00:12:06,125 Night is endless Day is endless 225 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 Neither my battles nor my love Come to an end 226 00:12:10,000 --> 00:12:11,208 You can't avoid pain 227 00:12:11,291 --> 00:12:13,041 Pain is good It makes you grow 228 00:12:21,125 --> 00:12:23,125 Oh, wait. Turn it down. 229 00:12:23,666 --> 00:12:25,583 Oh my God.Damn it! 230 00:12:26,291 --> 00:12:27,958 Hey, Toprak. I'm so, so sorry. 231 00:12:28,875 --> 00:12:30,583 I was going to start writing your petition, 232 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 but something came up. 233 00:12:31,750 --> 00:12:33,708 Is it okay if I do it tomorrow? 234 00:12:33,791 --> 00:12:35,333 Oh, no problem, Sevgi. 235 00:12:35,416 --> 00:12:36,333 What's wrong? You okay? 236 00:12:56,416 --> 00:12:57,250 Mom? 237 00:13:04,166 --> 00:13:05,250 Where are you going? 238 00:13:05,333 --> 00:13:06,500 I'm going to leave. 239 00:13:06,583 --> 00:13:07,541 I have to. 240 00:13:09,500 --> 00:13:11,125 You're gonna leave Dad just like that? 241 00:13:11,208 --> 00:13:13,083 I can't stay, Ada. Sorry. 242 00:13:35,875 --> 00:13:36,833 Baby girl? 243 00:13:39,083 --> 00:13:40,625 Please don't be mad at her. 244 00:13:42,333 --> 00:13:43,291 Daddy. 245 00:13:44,166 --> 00:13:46,166 I'm here for you Daddy. Don't worry. 246 00:13:47,375 --> 00:13:50,000 Don't you worry. I'll be right here by your side. Right here 247 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Daddy. Stop being stubborn, please. 248 00:13:54,041 --> 00:13:58,166 Let me take you to a hospital. They can take better care of you there. 249 00:13:58,666 --> 00:13:59,500 No. 250 00:14:00,791 --> 00:14:02,416 No more hospitals, dear. 251 00:14:04,416 --> 00:14:05,375 Not now. 252 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 No, don't touch me. 253 00:14:57,833 --> 00:14:59,500 So this is how you'll go, Mom? 254 00:15:01,041 --> 00:15:02,083 Is this it? 255 00:15:03,166 --> 00:15:04,541 Without an explanation. 256 00:15:06,791 --> 00:15:08,500 Without even talking about it. 257 00:15:12,083 --> 00:15:14,833 Will you go before I have the chance to understand you? 258 00:15:27,125 --> 00:15:28,875 Is this how it really ends? 259 00:15:30,708 --> 00:15:31,583 Sevgi! 260 00:15:32,666 --> 00:15:35,291 -I made it! I made it! -Where have you been? 261 00:15:35,791 --> 00:15:37,375 How in the hell did you catch up with us? 262 00:15:37,458 --> 00:15:40,583 I mean I got a ton of tickets, but, still, I finally made it somehow. 263 00:15:40,666 --> 00:15:42,208 -Ada. -Ada. 264 00:15:43,666 --> 00:15:44,500 Honey. 265 00:15:46,000 --> 00:15:46,958 I'm so sorry. 266 00:15:47,041 --> 00:15:48,125 Thank you. 267 00:15:48,625 --> 00:15:51,500 She'll be all right, okay? I'm sure she'll be okay. 268 00:15:51,583 --> 00:15:53,791 -What'd they say? -They say she can't hang on much longer. 269 00:15:53,875 --> 00:15:57,250 Come on! Don't think that. Positive thoughts, positive thoughts. 270 00:15:57,833 --> 00:15:59,208 Thoughts won't change anything. 271 00:16:02,541 --> 00:16:03,666 I'm too late. 272 00:16:05,375 --> 00:16:07,250 I wish I had answered her calls. 273 00:16:08,041 --> 00:16:10,833 Or just taken a hint or something when she came over. 274 00:16:11,583 --> 00:16:13,750 I don't know, maybe then … maybe… 275 00:16:15,500 --> 00:16:17,125 -I don't know, I don't… -No. 276 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Don't cry, baby. Don't cry. 277 00:16:24,625 --> 00:16:27,208 -Come with me. -Ah! You almost burned me, Sevgi! 278 00:16:27,291 --> 00:16:28,791 I know you can handle it. Come on. 279 00:16:33,125 --> 00:16:35,791 Where were you, earlier? Your phone was turned off. 280 00:16:37,666 --> 00:16:40,458 My father decided to send me a letter after all these years. 281 00:16:40,541 --> 00:16:41,958 It was actually more like an order. 282 00:16:42,041 --> 00:16:44,666 He says I won't get my inheritance, unless I divorce Erdem. 283 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 I switched off my phone and took a walk. You happy? 284 00:16:47,333 --> 00:16:48,208 Leyla. 285 00:16:48,833 --> 00:16:51,041 Your dad is doing this for you. You know that, don't you? 286 00:16:51,125 --> 00:16:53,541 They could take all your money to pay off Erdem's debts, 287 00:16:53,625 --> 00:16:55,125 because you're married. You get it? 288 00:16:55,208 --> 00:16:57,416 You think that's what my father has in mind? 289 00:16:57,500 --> 00:17:00,208 He hasn't come to see his grandson once in ten years. 290 00:17:00,291 --> 00:17:02,541 He wants me to leave Erdem. That's all he cares about. 291 00:17:02,625 --> 00:17:05,250 He can't see that the only family I have is Erdem. 292 00:17:05,333 --> 00:17:06,458 He's my support system. 293 00:17:06,541 --> 00:17:08,416 And he's always there, even if you all hate him. 294 00:17:08,500 --> 00:17:09,541 Hey. Don't do this, Leyla. 295 00:17:09,625 --> 00:17:11,375 We're angry with him because he upset you, 296 00:17:11,458 --> 00:17:13,625 and we hate this terrible position he's put you in. 297 00:17:13,708 --> 00:17:15,208 Well, don't worry, Sevgi. 298 00:17:15,291 --> 00:17:17,125 I'll sign the papers 'cause I'm divorcing Erdem. 299 00:17:17,208 --> 00:17:19,000 Leyla, listen. Baby, listen to me. 300 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Maybe this is for the best. 301 00:17:20,583 --> 00:17:22,375 You stumbled onto a wonderful opportunity, 302 00:17:22,458 --> 00:17:25,125 and maybe it's time you get a fresh start with that money, huh? 303 00:17:25,208 --> 00:17:27,791 But don't you see? I don't really need a fresh start. 304 00:17:27,875 --> 00:17:29,458 I just need my husband by my side. 305 00:17:29,541 --> 00:17:31,458 He's the father of my child. Do you understand? 306 00:17:31,541 --> 00:17:34,541 Yeah, of course. Oh… Don't cry. You'll make me sad. 307 00:17:36,083 --> 00:17:37,916 God damn it. Why does nobody get this? 308 00:17:38,000 --> 00:17:39,583 I really, truly love Erdem! 309 00:17:39,666 --> 00:17:42,416 I mean, yes, he's made mistakes, but so have I. 310 00:17:42,500 --> 00:17:44,666 Just like everyone else has. 311 00:17:44,750 --> 00:17:46,750 And you can't just love someone in an instant. 312 00:17:46,833 --> 00:17:50,333 It happens over time, as you get to know them and get used to them. 313 00:17:50,416 --> 00:17:52,833 He may not be the guy that you imagined at first. 314 00:17:53,375 --> 00:17:57,083 But then… you start ignoring all the stupid mistakes. 315 00:17:59,041 --> 00:18:03,000 You start to love his smell or… or maybe his laugh. 316 00:18:04,208 --> 00:18:06,458 And just being near him is good for you. 317 00:18:09,333 --> 00:18:13,041 I just hope… someday you'll see what I mean. 318 00:18:14,083 --> 00:18:15,583 And you'll feel the same way that I do. 319 00:18:15,666 --> 00:18:16,916 I really hope so 320 00:18:17,916 --> 00:18:20,500 But I'm… I can't have that for me. That's not… 321 00:18:20,583 --> 00:18:23,708 Sevgi, why don't you take a good look at yourself before you say that? 322 00:18:23,791 --> 00:18:25,041 Isn't there anyone? 323 00:18:25,125 --> 00:18:26,750 There's not a single guy for you out there? 324 00:18:26,833 --> 00:18:29,000 Not a single one. Do you see anyone here? 325 00:18:29,083 --> 00:18:31,708 Okay, I'm sorry. Calm down. Let go, honey. Okay? 326 00:18:31,791 --> 00:18:33,583 It will come to you. Don't worry. 327 00:18:40,791 --> 00:18:42,625 Yes, I'm trying to tell you… 328 00:18:43,500 --> 00:18:46,625 Those aren't the project specs. You've done it all wrong. 329 00:18:48,416 --> 00:18:49,625 What are you gonna do? 330 00:18:49,708 --> 00:18:52,875 Well, you are gonna tear it down and build it again from scratch. 331 00:18:53,916 --> 00:18:55,083 Hey. I'm at the hospital. 332 00:18:55,166 --> 00:18:57,500 Do I have to stand over you like a prison guard? Huh? 333 00:18:58,416 --> 00:18:59,916 No, I can't come now. 334 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 -I can't. -Selim. Selim. 335 00:19:02,625 --> 00:19:03,666 Just go home. 336 00:19:03,750 --> 00:19:05,375 Look, there's nothing else you can do here. 337 00:19:05,458 --> 00:19:07,708 -We're just waiting. -I'll call you back in a minute, okay? 338 00:19:09,458 --> 00:19:10,291 Go. 339 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 Why don't we transfer your mom to a better hospital in Istanbul? 340 00:19:16,541 --> 00:19:17,500 What do you think? 341 00:19:18,000 --> 00:19:20,250 I think it'd be better. We don't know what's gonna happen. 342 00:19:20,750 --> 00:19:22,708 And you won't be miserable like you are here. Hm? 343 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 No way. Moving her right now would be risky. 344 00:19:25,958 --> 00:19:27,041 Selim. 345 00:19:27,916 --> 00:19:30,666 You should just go. I'll let you know if something happens. 346 00:19:30,750 --> 00:19:32,250 No, I'm not going anywhere. 347 00:19:34,458 --> 00:19:35,500 I'm sorry. 348 00:19:36,791 --> 00:19:37,875 Thank you so much. 349 00:19:38,416 --> 00:19:41,500 I wanted to see if you needed anything. Fiko told me you were here. 350 00:19:41,583 --> 00:19:43,875 No, thank you. We don't need anything. 351 00:19:43,958 --> 00:19:45,500 I meant Ada, Selim. 352 00:19:48,208 --> 00:19:49,041 How's your mom? 353 00:19:49,125 --> 00:19:50,583 Belgin? Really? 354 00:19:51,291 --> 00:19:52,125 Not great. 355 00:19:53,333 --> 00:19:54,166 No news. 356 00:19:57,125 --> 00:19:58,125 I'm so sorry. 357 00:19:59,958 --> 00:20:01,208 I hope she'll be okay. 358 00:20:01,291 --> 00:20:02,291 Thanks, Toprak. 359 00:20:02,791 --> 00:20:04,541 If you need anything at all, 360 00:20:05,750 --> 00:20:06,833 I'll be around. 361 00:20:11,291 --> 00:20:12,375 Selim. 362 00:20:13,125 --> 00:20:17,000 Come on. This is not the time. It really isn't. Just go, please. 363 00:20:17,083 --> 00:20:18,666 I'll call you if anything happens. 364 00:20:18,750 --> 00:20:20,375 I promise. Just go. 365 00:20:37,916 --> 00:20:40,041 So how are things with you? 366 00:20:41,458 --> 00:20:43,583 Sevgi's preparing a petition to send. 367 00:20:44,083 --> 00:20:45,125 I still don't get it. 368 00:20:45,625 --> 00:20:48,125 You're saying that the mother is keeping your child away from you? 369 00:20:48,708 --> 00:20:49,708 No, it's the guy. 370 00:20:50,750 --> 00:20:52,958 Looks like I couldn't beat some sense into him. 371 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 Except, 372 00:20:56,750 --> 00:21:00,083 if I hadn't beaten him up, none of this would have happened. 373 00:21:00,166 --> 00:21:01,666 Fuck it. Never mind that. 374 00:21:02,250 --> 00:21:03,333 If you hadn't beaten him up, 375 00:21:03,416 --> 00:21:05,458 you wouldn't have come, and I wouldn't have met you, 376 00:21:05,541 --> 00:21:07,458 and you wouldn't know Zaman. Think about it. 377 00:21:07,958 --> 00:21:11,458 Zaman and I actually go way back, Fiko. He was my father's student. 378 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 He used to visit us. 379 00:21:14,375 --> 00:21:17,875 Years later, he came to the club that I was playing at in Germany. 380 00:21:18,500 --> 00:21:21,166 A fight broke out in the venue. I beat up some guy. 381 00:21:22,041 --> 00:21:25,541 Zaman grabbed me, and he told me to come to his place the next day. 382 00:21:28,416 --> 00:21:30,000 He's been trying to help me ever since. 383 00:21:31,833 --> 00:21:33,875 I hope you get to see your kid again. 384 00:21:36,833 --> 00:21:39,458 But you seem to have unfinished business here too. 385 00:21:41,750 --> 00:21:44,041 You know what I mean. You and Ada. 386 00:21:45,083 --> 00:21:46,708 You know what I'm talking about. 387 00:21:46,791 --> 00:21:49,083 If that wasn't the case, would you even be here? 388 00:21:49,583 --> 00:21:52,083 Well, once I wasn't there for her when I should've been. 389 00:21:52,583 --> 00:21:53,583 That's why I'm here. 390 00:21:55,000 --> 00:21:56,875 I'll stay until her mother's back on her feet. 391 00:21:57,583 --> 00:21:58,458 Good man. 392 00:22:00,583 --> 00:22:04,166 You should always be there for loved ones, especially during hard times. 393 00:22:09,458 --> 00:22:10,291 Ada. 394 00:22:11,750 --> 00:22:13,708 Don't get mad, but I wanted to say… 395 00:22:15,791 --> 00:22:18,166 maybe there's something else, other than medicine 396 00:22:18,250 --> 00:22:19,625 that could help Belgin. 397 00:22:19,708 --> 00:22:23,125 Maybe she has a deeper issue like an old wound putting a strain on her heart. 398 00:22:23,208 --> 00:22:24,166 Sevgi, don't. 399 00:22:25,333 --> 00:22:28,000 Don't start about Zaman, or I swear to God I'm gonna leave this room. 400 00:22:32,541 --> 00:22:33,375 Honey. 401 00:22:33,875 --> 00:22:35,291 Look, the day I had my session, 402 00:22:35,375 --> 00:22:37,833 a woman was there on behalf of her sick mother. 403 00:22:39,041 --> 00:22:41,250 Maybe it's better than doing nothing here. 404 00:22:41,333 --> 00:22:42,166 Leyla. 405 00:22:43,625 --> 00:22:45,250 We're in a hospital right now. 406 00:22:46,208 --> 00:22:47,541 My mother's in a coma. 407 00:22:49,541 --> 00:22:52,208 What could Zaman do that hasn't already been done? 408 00:22:53,333 --> 00:22:55,041 Have you both gone totally crazy? 409 00:23:00,916 --> 00:23:03,625 Honey, I think Belgin's phone is ringing. It's in here. 410 00:23:07,583 --> 00:23:08,625 Oh, it says Gül? 411 00:23:09,416 --> 00:23:10,500 Is that her neighbor? 412 00:23:14,000 --> 00:23:15,291 Yes, hello? 413 00:23:15,375 --> 00:23:17,458 Uh, yes, yeah. This is Belgin's phone. 414 00:23:19,833 --> 00:23:20,666 What's that? 415 00:23:22,041 --> 00:23:23,041 Who's Zihni? 416 00:23:26,833 --> 00:23:28,791 Dude. Sevgi. 417 00:23:29,291 --> 00:23:30,250 It's Sevgi. 418 00:23:30,333 --> 00:23:33,000 -She's calling me. Sevgi's calling me. -Answer. It could be important. 419 00:23:33,083 --> 00:23:34,583 -I should answer? -Yeah. 420 00:23:35,625 --> 00:23:37,000 Hello. Sevgi? 421 00:23:38,541 --> 00:23:40,458 What? Okay. 422 00:23:40,541 --> 00:23:42,333 No, I'm already downstairs. 423 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 Okay, okay. 424 00:23:45,250 --> 00:23:46,583 She wants me there. 425 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 She wants me with her. I'm off, bro. 426 00:23:49,333 --> 00:23:50,666 But wait. What is it, dude? 427 00:23:50,750 --> 00:23:52,291 We're gonna check up on Zihni. 428 00:23:52,791 --> 00:23:53,791 Who's Zihni? 429 00:23:58,708 --> 00:24:00,708 Fiko, I'm really sorry about this. 430 00:24:00,791 --> 00:24:03,750 Leyla is afraid of cats, and I can't drive. 431 00:24:04,791 --> 00:24:06,208 No, it's no problem at all. 432 00:24:06,708 --> 00:24:08,708 We can leave as soon as I give him his food. 433 00:24:08,791 --> 00:24:11,708 Zihni? Where are you, baby? 434 00:24:13,416 --> 00:24:16,916 Oh no. He's got no water, and his food bowl is empty. 435 00:24:20,666 --> 00:24:21,500 Hey. 436 00:24:23,708 --> 00:24:26,208 My mother had a sewing machine just like this one. 437 00:24:27,375 --> 00:24:29,416 I still remember the sound it made, you know? 438 00:24:29,500 --> 00:24:31,000 Look. Check out Ada. 439 00:24:31,083 --> 00:24:32,500 She was such a little cutie. 440 00:24:35,833 --> 00:24:36,750 Huh. What? 441 00:24:37,541 --> 00:24:40,333 I wonder how Belgin came across this wedding photo? 442 00:24:40,833 --> 00:24:42,208 My mom must've given it to her. 443 00:24:42,291 --> 00:24:43,125 Why? 444 00:24:43,833 --> 00:24:46,291 Ada and her mother aren't in touch? 445 00:24:46,375 --> 00:24:47,958 Zihni. Zihni. 446 00:24:51,583 --> 00:24:52,541 Zihni. 447 00:24:53,083 --> 00:24:54,000 Come here. 448 00:24:54,083 --> 00:24:55,208 -Come here. -Come here. 449 00:24:55,916 --> 00:24:57,375 -Come here… -Here, kitty-kitty. 450 00:24:57,458 --> 00:24:59,708 -Zihni, come. Come, my boy. -Kitty-kitty, come… 451 00:25:00,916 --> 00:25:02,833 Fiko, hold the door! 452 00:25:11,833 --> 00:25:12,666 Ada. 453 00:25:15,583 --> 00:25:16,708 What's going on? 454 00:25:32,875 --> 00:25:34,458 Pulse is back to normal. 455 00:25:49,708 --> 00:25:52,625 Leyla, I'm just not ready to lose my mother yet. 456 00:25:55,583 --> 00:25:57,333 I'm not ready. 457 00:26:03,666 --> 00:26:05,708 Listen, I'm gonna need a favor from you. 458 00:26:07,583 --> 00:26:09,833 You think we should look for Zihni a little more? 459 00:26:10,333 --> 00:26:11,625 This is all my fault. 460 00:26:12,666 --> 00:26:14,375 Poor thing is lost because of me. 461 00:26:15,291 --> 00:26:17,375 How will we find him in the dark, Fiko? 462 00:26:17,458 --> 00:26:18,875 I think we should just wait. 463 00:26:19,541 --> 00:26:20,375 Here. 464 00:26:22,458 --> 00:26:23,375 Oh, thank you. 465 00:26:23,958 --> 00:26:25,500 Wow. Mom's pastry. 466 00:26:26,083 --> 00:26:27,291 I really missed this. 467 00:26:30,000 --> 00:26:32,375 -And is your mother alive? -She is, yes. 468 00:26:33,125 --> 00:26:33,958 But, 469 00:26:35,333 --> 00:26:37,250 if you're asking if she's in my life, 470 00:26:37,875 --> 00:26:38,791 that's a no. 471 00:26:38,875 --> 00:26:41,500 Mm, sorry. I apologize, Fiko. I didn't mean… 472 00:26:41,583 --> 00:26:43,750 -I was trying to make conversation. -It's okay. 473 00:26:43,833 --> 00:26:45,041 No problem at all. 474 00:26:45,125 --> 00:26:48,291 I got over the whole situation a very long time ago. 475 00:26:51,166 --> 00:26:52,250 Me and my brother, 476 00:26:53,625 --> 00:26:56,958 when we were just kids, our mom took off on us. 477 00:26:59,666 --> 00:27:01,208 I was such a handful. 478 00:27:01,291 --> 00:27:03,666 And I kept bugging my dad, saying, "I want Mom." 479 00:27:04,458 --> 00:27:06,750 "I want Mom," over and over again. 480 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 And one day my dad comes home with a woman. 481 00:27:10,291 --> 00:27:12,166 But that woman was not my mother. 482 00:27:13,083 --> 00:27:15,333 God forgive me, she looked like a hog. 483 00:27:15,416 --> 00:27:16,875 Like a hog? 484 00:27:16,958 --> 00:27:18,500 Yeah, a hog. 485 00:27:18,583 --> 00:27:20,291 Like a pig. 486 00:27:20,375 --> 00:27:22,416 Hog or not, I'm sure your dad loved being with her. 487 00:27:22,500 --> 00:27:24,791 No, you have no idea. There was no love. 488 00:27:25,291 --> 00:27:26,833 He just found her somewhere. 489 00:27:28,708 --> 00:27:30,083 I really couldn't stand her. 490 00:27:30,583 --> 00:27:32,041 I defied her every day. 491 00:27:32,541 --> 00:27:34,750 But when dad let her do whatever she wanted, 492 00:27:34,833 --> 00:27:35,958 she started beating me. 493 00:27:36,541 --> 00:27:38,458 And your father said nothing about it to her? 494 00:27:38,541 --> 00:27:39,916 Oh, he said something. 495 00:27:40,000 --> 00:27:41,500 "Well done, dear wife." 496 00:27:42,000 --> 00:27:44,041 Every day, I got a beating from that hog, 497 00:27:44,125 --> 00:27:46,333 almost like it was some kind of a blessing. 498 00:27:46,416 --> 00:27:47,416 Every single day. 499 00:27:49,166 --> 00:27:50,083 And your brother? 500 00:27:52,541 --> 00:27:53,375 My brother. 501 00:27:54,291 --> 00:27:56,750 That's where things got a little out of hand. 502 00:27:57,916 --> 00:27:58,750 One day, 503 00:27:59,666 --> 00:28:02,875 in the middle of beating me, she tried to hit my brother too. 504 00:28:03,666 --> 00:28:04,583 I lost control. 505 00:28:05,500 --> 00:28:07,958 I ran to the kitchen and came back with a knife. 506 00:28:09,041 --> 00:28:11,000 And I finally confronted her that day. 507 00:28:11,750 --> 00:28:12,583 I told her that… 508 00:28:13,416 --> 00:28:14,833 I told her I'd kill her 509 00:28:15,791 --> 00:28:17,750 if she ever laid a hand on my brother. 510 00:28:18,416 --> 00:28:20,458 "You can do anything you want with me, 511 00:28:21,041 --> 00:28:22,875 but raise a hand to my brother, 512 00:28:23,666 --> 00:28:25,166 and I will destroy you." 513 00:28:25,250 --> 00:28:27,125 And she never did it again after that. 514 00:28:27,625 --> 00:28:30,666 So, when I turned 18, I rushed down to the recruitment office 515 00:28:30,750 --> 00:28:32,458 and begged them to recruit me 516 00:28:33,250 --> 00:28:34,916 or I'd burn down all of Adana. 517 00:28:38,250 --> 00:28:41,083 I never went back to that house or even Adana. 518 00:28:44,458 --> 00:28:47,125 I was lucky enough to be deployed in Ayvalık. 519 00:28:48,333 --> 00:28:50,583 You make it sound like a movie, Fiko. 520 00:28:51,208 --> 00:28:53,541 But have you never thought about getting married? 521 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 I'll tell you about that movie later, huh? 522 00:29:05,000 --> 00:29:07,333 -Good morning. Hey. -Morning. 523 00:29:07,416 --> 00:29:08,333 Come. 524 00:29:09,666 --> 00:29:10,583 Look. 525 00:29:10,666 --> 00:29:12,458 Hey…. 526 00:29:12,541 --> 00:29:14,583 He wasn't lost at all. 527 00:29:14,666 --> 00:29:17,708 Romantic Zihni just slipped out to get his girlfriend. 528 00:29:31,875 --> 00:29:34,458 I'm really sorry. So sorry. Forgive me. 529 00:29:34,541 --> 00:29:36,791 That was totally out of the blue 530 00:29:48,541 --> 00:29:49,750 Yeah. Leyla, what's up? 531 00:29:50,916 --> 00:29:51,750 What? 532 00:29:53,000 --> 00:29:54,333 Okay, we'll be right there. 533 00:29:54,416 --> 00:29:56,875 Mm… By "we" I mean "me." I'll be there. 534 00:30:00,708 --> 00:30:02,541 I'll take the kettle off the stove. 535 00:30:23,958 --> 00:30:25,625 Come in, please. Come in. Come in. 536 00:30:33,750 --> 00:30:36,208 -Thank you so much for coming here -You're welcome. 537 00:30:36,291 --> 00:30:38,583 The place needs some air. I'll open the door. 538 00:30:42,875 --> 00:30:44,291 How does this…? 539 00:30:44,375 --> 00:30:45,666 Um… 540 00:30:48,333 --> 00:30:49,916 We can use this table here. 541 00:30:50,791 --> 00:30:52,250 Have a seat, please. 542 00:31:03,291 --> 00:31:04,291 All right. 543 00:31:06,291 --> 00:31:08,416 For this, we're going to work with stones. 544 00:31:15,916 --> 00:31:17,541 Now pick a stone for yourself. 545 00:31:18,125 --> 00:31:20,708 It doesn't matter which type or which size it is. 546 00:31:20,791 --> 00:31:22,416 And put it anywhere you like. 547 00:31:23,333 --> 00:31:25,250 Don't mind the position or direction. 548 00:31:41,458 --> 00:31:43,125 Take a look at yourself. 549 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 What are you thinking. What are you feeling? 550 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 Pain. 551 00:32:09,375 --> 00:32:10,208 Sorrow. 552 00:32:17,250 --> 00:32:18,958 Now pick a stone for your mother. 553 00:32:21,541 --> 00:32:22,708 Anywhere you like. 554 00:32:34,458 --> 00:32:37,333 When you look at your mother, what do you feel and think? 555 00:32:37,875 --> 00:32:39,250 I feel ice cold. 556 00:32:40,750 --> 00:32:43,083 How long has it been since you stopped seeing your mother? 557 00:32:43,166 --> 00:32:45,625 When did you stop talking to her? Hm? 558 00:32:45,708 --> 00:32:48,291 Now, whoever that ice cold person is, 559 00:32:49,708 --> 00:32:51,208 pick a stone for them too. 560 00:33:04,541 --> 00:33:07,375 Your mother's… mother. 561 00:33:08,541 --> 00:33:09,791 Mother! 562 00:33:10,708 --> 00:33:13,750 Kemal just asked me to marry him. So we're getting married. 563 00:33:27,291 --> 00:33:29,708 Did I send you to school so you could elope? 564 00:33:29,791 --> 00:33:33,208 I've endured years of pain and suffering for you, for my children. 565 00:33:33,708 --> 00:33:34,958 Of all my three children, 566 00:33:35,541 --> 00:33:39,083 you're the only one that's still alive, the only one of my babies. 567 00:33:39,625 --> 00:33:41,375 And this is how you repay me, Belgin? 568 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 You haven't even graduated yet, 569 00:33:43,625 --> 00:33:47,125 but now you're gonna go and run off with some stupid boy and ruin your life? 570 00:33:47,958 --> 00:33:49,333 Is that what you want, baby? 571 00:33:51,750 --> 00:33:53,291 You're a complete disgrace. 572 00:33:53,375 --> 00:33:54,916 But I love him, mother. 573 00:33:57,833 --> 00:34:01,375 You walk out that door, and I'll regret everything I've ever done for you, 574 00:34:01,458 --> 00:34:05,125 and I promise that you'll never, ever find comfort in your life. Remember that. 575 00:34:09,333 --> 00:34:12,083 And now pick a stone for your grandma's mom. 576 00:34:20,666 --> 00:34:22,125 There are so many tears. 577 00:34:22,708 --> 00:34:24,583 Someone was left behind. 578 00:34:24,666 --> 00:34:26,583 Who did your grandmother leave behind? 579 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Her sister, Zehra. 580 00:34:36,583 --> 00:34:38,500 How do you feel when you see this? 581 00:34:40,833 --> 00:34:42,916 It feels as if she's waiting for someone. 582 00:34:43,500 --> 00:34:48,583 It's like she wants to be seen, supported, loved, and embraced. 583 00:34:52,041 --> 00:34:54,041 It's her mother she's been waiting for. 584 00:34:56,500 --> 00:34:57,541 Where's Mama? 585 00:34:57,625 --> 00:34:58,875 Where's Havva? 586 00:35:03,000 --> 00:35:04,416 What's changed now? 587 00:35:21,833 --> 00:35:22,916 I'm… 588 00:35:24,958 --> 00:35:26,125 feeling better. 589 00:35:27,166 --> 00:35:30,500 What is it that you feel and think when you look at your mother? 590 00:35:34,291 --> 00:35:36,041 She wants to go to a certain place. 591 00:35:43,708 --> 00:35:45,625 I found my place, baby. 592 00:35:45,708 --> 00:35:48,416 I'm inside my mother's loving arms. 593 00:35:48,500 --> 00:35:52,041 I'm waiting for you with all my love and compassion. 594 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 What your mother did was what she thought 595 00:36:01,458 --> 00:36:03,333 was best and what was right for her. 596 00:36:04,041 --> 00:36:07,041 But do you think you can get closer to your mother? 597 00:36:32,000 --> 00:36:32,833 You can't move. 598 00:36:33,833 --> 00:36:36,000 There seems to be an issue with your father. 599 00:36:39,125 --> 00:36:40,916 Okay, we can stop now. 600 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Right. 601 00:36:45,916 --> 00:36:48,333 It's no surprise that your mother has a heart condition. 602 00:36:48,916 --> 00:36:50,500 From her mother to her aunt, 603 00:36:50,583 --> 00:36:53,916 it seems like every woman in her family had a broken heart. 604 00:36:54,000 --> 00:36:54,916 So then 605 00:36:57,291 --> 00:36:59,541 will what we did here really work? 606 00:37:00,250 --> 00:37:02,000 Will it be enough to heal my mother's heart? 607 00:37:02,083 --> 00:37:03,500 There's nothing you can do. 608 00:37:04,291 --> 00:37:05,666 You just need to respect. 609 00:37:07,458 --> 00:37:08,875 The rest is your mom's path. 610 00:37:33,500 --> 00:37:34,708 Oh, Mom. 611 00:37:35,750 --> 00:37:36,583 Mom? 612 00:37:40,583 --> 00:37:42,583 I was dreaming of my mother. 613 00:37:44,291 --> 00:37:46,375 She stroked my hair all night long. 614 00:37:47,375 --> 00:37:48,541 I know, Mom. 615 00:37:52,750 --> 00:37:53,916 I know that. 616 00:37:55,500 --> 00:37:56,958 I know. 617 00:37:57,041 --> 00:37:58,333 Mm. 618 00:38:14,583 --> 00:38:15,708 What? 619 00:38:15,791 --> 00:38:19,041 Belgin's finally awake, Muko! She's awake! 620 00:38:20,916 --> 00:38:22,416 Oh, thank goodness! 621 00:38:23,291 --> 00:38:25,333 My prayers have been answered, Leyla. 622 00:38:29,958 --> 00:38:31,958 Mommy. It's okay. What's wrong? 623 00:38:32,041 --> 00:38:33,541 Oh, nothing. 624 00:38:33,625 --> 00:38:36,291 It would just be sad if she'd passed away 625 00:38:36,375 --> 00:38:38,458 before they got a chance to talk and make up. 626 00:38:38,541 --> 00:38:40,125 -Aw. -Sevgi. 627 00:38:43,250 --> 00:38:45,333 Oh, thank God. 628 00:38:53,583 --> 00:38:55,041 RESTAURANT FOR SALE 629 00:39:13,750 --> 00:39:14,791 Don't worry, okay? 630 00:39:16,208 --> 00:39:17,791 Somehow, there's always a way. 631 00:41:47,875 --> 00:41:48,875 Thank you so much. 46499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.