Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
A NETFLIX SERIES
2
00:00:20,875 --> 00:00:23,000
Our soldiers have returned from the front.
3
00:00:23,500 --> 00:00:24,333
Hasan?
4
00:00:29,083 --> 00:00:33,375
1917, THE AEGEAN
5
00:00:38,500 --> 00:00:39,333
Oh, Hasan.
6
00:01:15,041 --> 00:01:16,916
Leyla, he's so good.
7
00:02:09,000 --> 00:02:10,583
I'm going to the restroom.
8
00:02:15,250 --> 00:02:17,250
He's coming.
9
00:02:19,500 --> 00:02:21,750
Miss Doctor,
it's an honor to have you here.
10
00:02:23,333 --> 00:02:24,625
I have to get up early.
11
00:02:25,625 --> 00:02:26,666
Okay.
12
00:02:27,458 --> 00:02:29,166
You're going to remove my stitches.
13
00:02:29,666 --> 00:02:31,333
So I'll be getting up early too.
14
00:02:34,416 --> 00:02:35,250
I'm Toprak.
15
00:02:35,958 --> 00:02:38,375
-Sevgi. Nice to meet you.
-You too.
16
00:02:38,458 --> 00:02:39,708
And I'm Leyla.
17
00:02:39,791 --> 00:02:41,458
We finally meet.
18
00:02:41,541 --> 00:02:43,416
-Nice to meet you.
-You too. So nice.
19
00:02:43,500 --> 00:02:45,375
Come here. Let's dance.
20
00:02:45,458 --> 00:02:46,291
Come on.
21
00:02:48,250 --> 00:02:49,291
No!
22
00:02:53,041 --> 00:02:55,750
Are you going to hurt me again?
23
00:02:59,416 --> 00:03:00,708
Not if you're a good boy.
24
00:03:14,458 --> 00:03:16,125
I'm so sorry.
25
00:03:17,250 --> 00:03:18,125
My roommate
26
00:03:19,333 --> 00:03:21,083
had a guest last night.
27
00:03:24,041 --> 00:03:24,916
All right.
28
00:03:30,333 --> 00:03:32,375
Beer or wine?
29
00:03:35,375 --> 00:03:36,375
Taxi.
30
00:03:37,083 --> 00:03:37,916
Taxi?
31
00:03:38,625 --> 00:03:39,875
The magic is gone.
32
00:03:40,666 --> 00:03:42,583
I don't even know why I'm here anyway.
33
00:03:46,541 --> 00:03:49,166
-Because you were curious.
-About what?
34
00:03:53,500 --> 00:03:55,583
The things that could happen between us.
35
00:04:02,166 --> 00:04:05,208
Are you going to call a taxi?
I can find one myself too.
36
00:04:11,500 --> 00:04:12,333
Ada.
37
00:04:13,000 --> 00:04:15,375
All right. I'm sorry. I was being stupid.
38
00:04:15,458 --> 00:04:18,541
We don't have to do anything.
I can make you coffee.
39
00:04:18,625 --> 00:04:20,250
"We don't have to do anything"?
40
00:04:21,208 --> 00:04:22,250
Oh, really?
41
00:04:22,333 --> 00:04:26,125
Who the hell are you
to talk as if that's your call to make?
42
00:04:26,208 --> 00:04:28,791
I seriously don't get it.
How are men so spoiled?
43
00:04:28,875 --> 00:04:30,000
For God's sake.
44
00:04:30,833 --> 00:04:32,875
It's just that I like you.
45
00:04:33,458 --> 00:04:34,583
Is that a crime?
46
00:04:37,625 --> 00:04:39,458
-What do you like about me?
-I mean…
47
00:04:41,166 --> 00:04:43,458
You're a beautiful woman.
48
00:04:44,208 --> 00:04:45,208
You smell amazing.
49
00:04:48,708 --> 00:04:51,625
Is that usually enough
for you to get women into bed?
50
00:04:54,416 --> 00:04:55,458
Fair enough.
51
00:04:56,916 --> 00:04:58,833
I screwed up, okay? I was being dumb.
52
00:05:00,041 --> 00:05:03,708
I thought you liked me too.
Otherwise, why would you come to the bar?
53
00:05:03,791 --> 00:05:06,041
After 100 texts,
I thought it'd shut you up,
54
00:05:06,125 --> 00:05:07,125
but I was wrong.
55
00:05:10,875 --> 00:05:11,708
Ada.
56
00:05:13,083 --> 00:05:15,375
Text me when you're home.
It's pretty late.
57
00:05:15,458 --> 00:05:18,041
Don't worry.
The streets are safer than your place.
58
00:05:21,708 --> 00:05:22,875
Be there at 9:00 a.m.
59
00:05:22,958 --> 00:05:25,916
It could leave a scar.
Let's not ruin your rock 'n' roll look.
60
00:05:26,416 --> 00:05:27,875
Fine. See you in the morning.
61
00:06:12,958 --> 00:06:14,083
Ada, this is Toprak.
62
00:06:14,166 --> 00:06:16,666
Please don't hang up. We need to talk.
63
00:06:18,125 --> 00:06:19,208
What do you want?
64
00:06:19,833 --> 00:06:22,125
Nothing. I just want to talk.
65
00:06:24,458 --> 00:06:25,541
Will you visit again?
66
00:06:28,333 --> 00:06:31,416
I can call later if you're busy.
Sounds like you're driving.
67
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
No, I'm in a taxi.
68
00:06:33,583 --> 00:06:36,041
I'm still in that same taxi
after ten years, Toprak.
69
00:06:36,125 --> 00:06:37,583
Not that it gets me anywhere.
70
00:07:14,833 --> 00:07:15,750
Come on.
71
00:07:18,375 --> 00:07:19,208
Let's go.
72
00:07:35,666 --> 00:07:37,041
Morning, honey!
73
00:07:37,125 --> 00:07:39,375
Get up. Muko made your favorite omelet.
74
00:07:42,250 --> 00:07:43,083
I'm not hungry.
75
00:07:48,458 --> 00:07:49,791
Read a bit, then.
76
00:07:50,625 --> 00:07:52,041
It'll distract you.
77
00:07:55,041 --> 00:07:56,791
MARK WOLYNN - IT DIDN'T START WITH YOU
78
00:07:56,875 --> 00:07:57,791
Sevgi.
79
00:07:58,375 --> 00:07:59,291
What is it, honey?
80
00:08:02,250 --> 00:08:03,625
Where do I go wrong?
81
00:08:05,708 --> 00:08:06,958
Come on, Ada.
82
00:08:07,916 --> 00:08:08,958
Oh, honey.
83
00:08:09,583 --> 00:08:11,041
Don't be so hard on yourself.
84
00:08:11,625 --> 00:08:14,416
We can't always control
everything and everyone, Ada.
85
00:08:16,875 --> 00:08:17,708
Right.
86
00:08:19,833 --> 00:08:21,666
I can't even control my hand.
87
00:08:23,541 --> 00:08:25,458
If my own hand's betraying me…
88
00:08:27,791 --> 00:08:29,750
who can I really trust?
89
00:08:30,375 --> 00:08:31,625
Or what, for that matter.
90
00:08:37,500 --> 00:08:39,791
Will you file for divorce for me?
91
00:08:42,458 --> 00:08:44,500
Ada, it's still so fresh.
92
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
Give it some time.
93
00:08:46,291 --> 00:08:47,958
Let everything settle down.
94
00:08:48,041 --> 00:08:50,208
Maybe you two can talk afterward.
95
00:08:51,083 --> 00:08:53,500
Will you do it,
or should I find another lawyer?
96
00:09:06,791 --> 00:09:08,291
She wants a divorce.
97
00:09:08,375 --> 00:09:11,125
That's awful.
She's destroying her marriage, huh?
98
00:09:11,208 --> 00:09:13,083
Mom, it's not her who destroyed it!
99
00:09:13,166 --> 00:09:14,750
Are you getting a divorce?
100
00:09:14,833 --> 00:09:15,833
No.
101
00:09:17,500 --> 00:09:18,875
No!
102
00:09:18,958 --> 00:09:21,041
Sarp!
103
00:09:21,125 --> 00:09:23,125
-Stop!
-Wait. I'll get him.
104
00:09:23,708 --> 00:09:27,083
Everyone's getting divorced
at the first fight or argument nowadays.
105
00:09:27,583 --> 00:09:28,625
Women make homes.
106
00:09:29,416 --> 00:09:32,833
A woman defends her home
with her life if necessary.
107
00:09:32,916 --> 00:09:33,916
Used to, at least!
108
00:09:34,000 --> 00:09:36,458
Your heads are in the clouds, Leyla!
109
00:09:36,541 --> 00:09:38,791
Honey, I didn't even say anything.
110
00:09:40,416 --> 00:09:41,250
Sarp!
111
00:09:42,500 --> 00:09:44,041
I still don't get it.
112
00:09:44,125 --> 00:09:45,625
How could Selim do this?
113
00:09:46,291 --> 00:09:50,166
He's human too, honey.
It was obvious this would happen.
114
00:09:50,250 --> 00:09:52,583
What are you talking about,
for God's sake?
115
00:09:52,666 --> 00:09:55,875
As if you don't know
how crazy Selim is about her.
116
00:09:55,958 --> 00:09:58,416
That's the thing.
Ada isn't crazy about him.
117
00:09:58,500 --> 00:09:59,583
Get it?
118
00:09:59,666 --> 00:10:02,708
She was going to leave him
and stay abroad for two years.
119
00:10:02,791 --> 00:10:07,250
Oh, I get it now.
She deserved to be cheated on, then.
120
00:10:07,333 --> 00:10:09,500
That's not what I'm saying, honey.
121
00:10:09,583 --> 00:10:11,416
Ada was always like this.
122
00:10:11,500 --> 00:10:14,666
Always independent,
always busy, always cool.
123
00:10:14,750 --> 00:10:18,125
Am I wrong?
It's as if marriage is a hobby to her.
124
00:10:19,541 --> 00:10:20,375
Is that so, Leyla?
125
00:10:22,291 --> 00:10:25,041
Oh, hey. I thought
you were still in bed, Ada.
126
00:10:25,125 --> 00:10:27,041
So it's my fault Selim cheated on me?
127
00:10:27,625 --> 00:10:29,625
Come on. She didn't mean it like that.
128
00:10:29,708 --> 00:10:30,541
Wait.
129
00:10:30,625 --> 00:10:32,791
She can speak for herself, right?
130
00:10:33,375 --> 00:10:35,291
You think it's my fault, Leyla?
131
00:10:35,375 --> 00:10:36,625
Seriously?
132
00:10:36,708 --> 00:10:39,291
Honey, look.
I have to be cruel to be kind.
133
00:10:40,458 --> 00:10:42,916
You were never in love with Selim,
134
00:10:43,000 --> 00:10:45,333
and he always knew.
135
00:10:46,833 --> 00:10:48,208
You're being ridiculous.
136
00:10:48,291 --> 00:10:50,875
It's so obvious, you know.
137
00:10:50,958 --> 00:10:53,291
He waited for years
for you to get over Toprak.
138
00:10:53,375 --> 00:10:55,583
-He put up with it until he couldn't.
-Leyla!
139
00:10:55,666 --> 00:10:59,041
Do you think he's an idiot?
He has a sense of pride too.
140
00:10:59,125 --> 00:11:01,750
You never tried to satisfy him anyway.
141
00:11:02,375 --> 00:11:05,583
So I'm at fault
for not becoming a geisha like you?
142
00:11:05,666 --> 00:11:07,958
This is exactly what I'm talking about.
143
00:11:08,041 --> 00:11:11,000
You see making the man you love happy
as a weakness.
144
00:11:11,083 --> 00:11:13,458
Or forgiving his mistakes.
145
00:11:13,541 --> 00:11:16,125
-Am I wrong?
-You go check on Sarp.
146
00:11:16,208 --> 00:11:17,666
You're so good at it,
147
00:11:17,750 --> 00:11:20,416
your husband is a fugitive,
and you're stuck with your son.
148
00:11:20,500 --> 00:11:22,750
What are you two doing? Enough already.
149
00:11:22,833 --> 00:11:26,291
How about you figure out
how you're going to pay for his school?
150
00:11:27,833 --> 00:11:30,875
I don't think I'm the only one here
who doesn't have a job.
151
00:11:32,208 --> 00:11:33,875
Let's go look for a job together.
152
00:11:34,541 --> 00:11:35,375
You wait.
153
00:11:38,833 --> 00:11:42,541
"The minister almost died
because of malpractice."
154
00:11:42,625 --> 00:11:45,875
"The grave negligence
of award-winning surgeon Ada Korkmaz
155
00:11:45,958 --> 00:11:48,291
almost cost the minister his life."
156
00:11:48,375 --> 00:11:49,625
What do you say?
157
00:12:07,041 --> 00:12:09,166
Fuck families and their traumas.
158
00:12:10,583 --> 00:12:12,416
Why can't you hold your tongue?
159
00:12:12,500 --> 00:12:14,208
Can't you see she's miserable?
160
00:12:16,125 --> 00:12:18,083
Do you agree with her, Sevgi?
161
00:12:18,750 --> 00:12:20,416
Am I a moron
162
00:12:20,500 --> 00:12:22,791
for choosing
to be with my husband and kid?
163
00:12:22,875 --> 00:12:24,041
Is that it?
164
00:12:24,125 --> 00:12:25,625
Ms. Ada is a big-time surgeon,
165
00:12:25,708 --> 00:12:27,250
and I'm an idiot!
166
00:12:27,333 --> 00:12:28,666
Is that what I said?
167
00:12:28,750 --> 00:12:31,125
You just gave her too much of a hard time.
168
00:12:31,208 --> 00:12:34,458
-You know she's hot-headed.
-She shouldn't be, then.
169
00:12:34,541 --> 00:12:35,958
I didn't cheat on her.
170
00:12:36,041 --> 00:12:37,291
Enough is enough.
171
00:12:38,375 --> 00:12:40,000
What's going on with you girls?
172
00:12:40,666 --> 00:12:42,166
-Just don't, Mom.
-Your pills.
173
00:12:42,250 --> 00:12:43,458
Ada's right anyway.
174
00:12:43,541 --> 00:12:45,208
You can't fix this
175
00:12:45,291 --> 00:12:48,458
by selling a few dresses
and shoes, Mrs. Leyla!
176
00:12:49,208 --> 00:12:50,625
Listen to me, Ms. Insecure.
177
00:12:51,333 --> 00:12:53,083
I trust my husband, okay?
178
00:12:53,666 --> 00:12:56,291
Erdem wouldn't just leave us hanging.
179
00:12:58,666 --> 00:13:00,541
You listen to me!
180
00:13:00,625 --> 00:13:03,583
-Sevgi!
-You'll get in trouble if you cover for--
181
00:13:03,666 --> 00:13:04,541
Enough, Mom!
182
00:13:04,625 --> 00:13:05,791
I'm not a kid.
183
00:13:07,750 --> 00:13:09,291
IT DIDN'T START WITH YOU
184
00:13:22,208 --> 00:13:24,125
"A great place to read a book."
185
00:13:25,958 --> 00:13:27,708
It's a Portuguese song I love.
186
00:13:27,791 --> 00:13:30,000
Welcome, Zaman. Here's your coffee.
187
00:13:30,083 --> 00:13:31,333
Thank you, Mustafa.
188
00:13:31,416 --> 00:13:33,750
-How are you?
-I'm okay. Nice to see you.
189
00:13:33,833 --> 00:13:34,875
Thanks.
190
00:13:39,333 --> 00:13:40,291
How's the hand?
191
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
Sevgi's recovery
has nothing to do with you.
192
00:13:48,125 --> 00:13:49,500
I didn't say it did.
193
00:13:49,583 --> 00:13:51,291
But she believes that.
194
00:13:54,000 --> 00:13:56,833
You do realize
what you're doing is dangerous, right?
195
00:13:57,458 --> 00:13:58,958
You give people false hope.
196
00:14:00,916 --> 00:14:04,916
I'm just trying to help people
to the best of my abilities.
197
00:14:05,000 --> 00:14:06,708
-Just like you are.
-Just like I am?
198
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Yeah.
199
00:14:07,708 --> 00:14:09,583
Mr. Zaman, I'm a surgeon.
200
00:14:09,666 --> 00:14:11,041
We don't stage plays
201
00:14:11,125 --> 00:14:13,125
to tell people's fortunes like you do.
202
00:14:13,208 --> 00:14:15,541
We help people through science.
203
00:14:15,625 --> 00:14:16,458
Science.
204
00:14:17,291 --> 00:14:18,500
He thinks I'm like him.
205
00:14:29,208 --> 00:14:31,416
Aren't you tired of fighting the war?
206
00:14:35,250 --> 00:14:37,875
Aren't you tired of the constant conflict?
207
00:14:44,958 --> 00:14:47,333
Come tomorrow if you want to.
We start at 10:00 a.m.
208
00:14:50,916 --> 00:14:52,125
No, thanks.
209
00:14:52,666 --> 00:14:54,666
That's a really good book you picked.
210
00:14:57,625 --> 00:14:59,458
You should check out page 24.
211
00:15:16,250 --> 00:15:17,083
Mom!
212
00:15:28,500 --> 00:15:29,333
Hello?
213
00:15:29,833 --> 00:15:32,083
Hey, Mom. How are you?
214
00:15:36,208 --> 00:15:37,291
Is Dad with you?
215
00:15:38,458 --> 00:15:41,416
All right. I need to ask you something.
216
00:15:45,333 --> 00:15:46,958
I need money.
217
00:15:47,041 --> 00:15:48,375
Can you lend me some?
218
00:15:49,708 --> 00:15:52,916
I can't tell you right now,
but it's for Sarp's tuition.
219
00:15:54,166 --> 00:15:55,000
Of course.
220
00:15:55,833 --> 00:15:57,958
Of course, Mom. We'll pay it back.
221
00:15:58,958 --> 00:16:01,791
As soon as Erdem's business
is back on track.
222
00:16:02,333 --> 00:16:03,166
Yeah.
223
00:16:03,958 --> 00:16:05,583
Don't tell Dad though. Okay?
224
00:16:09,708 --> 00:16:10,541
I see.
225
00:16:11,375 --> 00:16:12,208
All right.
226
00:16:28,291 --> 00:16:29,125
Sarp?
227
00:16:35,958 --> 00:16:37,916
Sarp!
228
00:16:38,500 --> 00:16:40,333
Sarp!
229
00:16:41,208 --> 00:16:42,041
Sarp!
230
00:16:46,291 --> 00:16:47,250
I'm here.
231
00:16:47,833 --> 00:16:49,041
Sarp, are you okay?
232
00:16:49,708 --> 00:16:51,791
Why did you lie to me, Mom?
233
00:16:51,875 --> 00:16:53,083
Why would I do that?
234
00:16:53,166 --> 00:16:54,708
You do know how to swim.
235
00:16:56,875 --> 00:16:59,333
Sarp, don't you ever do that again, okay?
236
00:16:59,416 --> 00:17:01,500
Don't do something like that ever again!
237
00:17:03,583 --> 00:17:04,416
Come here.
238
00:17:07,416 --> 00:17:08,250
Oh, Sarp.
239
00:17:25,375 --> 00:17:27,083
Might as well give it CPR.
240
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
I swear it's going to come back to life.
241
00:17:29,500 --> 00:17:31,291
It's food, Ada. Not a patient.
242
00:17:36,458 --> 00:17:38,958
MOM
243
00:17:43,041 --> 00:17:44,625
She must be worried. Answer it.
244
00:17:44,708 --> 00:17:45,708
She's your mother.
245
00:17:46,541 --> 00:17:47,833
Yes, Muko. She is.
246
00:17:49,041 --> 00:17:50,000
Unfortunately.
247
00:17:51,750 --> 00:17:54,291
Unbelievable. How can you say that?
248
00:17:54,958 --> 00:17:57,833
I hope your kids
never talk like that about you, Ada.
249
00:17:58,541 --> 00:18:00,916
This stuff always comes back around, Ada.
250
00:18:01,000 --> 00:18:02,458
You should watch your mouth!
251
00:18:03,958 --> 00:18:06,666
I can't go on a date
when Ada's so miserable.
252
00:18:08,666 --> 00:18:10,041
No. You're going.
253
00:18:10,125 --> 00:18:11,041
I'm not.
254
00:18:11,125 --> 00:18:12,083
You are!
255
00:18:12,166 --> 00:18:14,416
I don't even have a dress.
I can't go like this.
256
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
What do you take me for?
257
00:18:15,708 --> 00:18:17,458
What do you take me for?
258
00:18:17,541 --> 00:18:19,166
What date are you talking about?
259
00:18:19,250 --> 00:18:20,750
-Listen, Mom.
-What?
260
00:18:21,458 --> 00:18:23,083
-Leyla…
-Yeah?
261
00:18:23,166 --> 00:18:26,166
She set me up on a date over the Internet.
262
00:18:26,250 --> 00:18:27,625
What? Who is it?
263
00:18:27,708 --> 00:18:29,000
Here, honey.
264
00:18:32,916 --> 00:18:34,125
Ew!
265
00:18:34,208 --> 00:18:35,500
He's such a snob.
266
00:18:35,583 --> 00:18:37,625
Definitely a no. It won't work. Just no.
267
00:18:38,250 --> 00:18:40,666
Right. He's not exactly Mr. Zaman, right?
268
00:18:40,750 --> 00:18:43,666
Leyla, I swear
I'll give you a good smacking.
269
00:18:43,750 --> 00:18:45,291
-Come here!
-Do it.
270
00:18:45,375 --> 00:18:46,666
-I will.
-Please do.
271
00:18:46,750 --> 00:18:48,041
Come here!
272
00:18:49,583 --> 00:18:50,500
Wow.
273
00:18:51,708 --> 00:18:53,916
Leyla, you could dress the entire island.
274
00:18:54,000 --> 00:18:55,500
These are all for sale.
275
00:18:55,583 --> 00:18:57,250
They'll all be gone soon enough.
276
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
No. I won't.
277
00:19:04,833 --> 00:19:05,666
No way.
278
00:19:09,166 --> 00:19:11,083
Selim, please calm down.
279
00:19:11,166 --> 00:19:12,541
How can I, Sevgi?
280
00:19:12,625 --> 00:19:14,541
I just came home to talk, but she's gone.
281
00:19:15,041 --> 00:19:16,625
Ada's here. In Cunda.
282
00:19:17,666 --> 00:19:19,375
Selim, Ada wants a divorce.
283
00:19:19,458 --> 00:19:20,291
What?
284
00:19:20,833 --> 00:19:21,708
A divorce?
285
00:19:23,166 --> 00:19:24,291
How nice.
286
00:19:24,375 --> 00:19:26,000
So she wants a divorce.
287
00:19:26,083 --> 00:19:27,875
All right. Let's get divorced.
288
00:19:27,958 --> 00:19:29,833
If one mistake is all it takes, so be it.
289
00:19:29,916 --> 00:19:33,166
Don't be an idiot, Selim.
You're the one in the wrong.
290
00:19:33,250 --> 00:19:34,791
What did you expect her to do?
291
00:19:35,291 --> 00:19:36,958
God damn me. You hear me?
292
00:19:37,041 --> 00:19:38,916
I hope God damns me to hell!
293
00:19:39,000 --> 00:19:41,333
For God's sake. Shut up. Stop cursing.
294
00:19:42,083 --> 00:19:44,791
Listen. Are you still seeing the woman?
295
00:19:44,875 --> 00:19:46,833
What woman?
296
00:19:46,916 --> 00:19:49,750
There's no "woman." It was a one-off.
You're driving me insane.
297
00:19:49,833 --> 00:19:51,833
How could you do this anyway?
298
00:19:51,916 --> 00:19:55,541
Not only did you do it,
you went and told her right away.
299
00:19:55,625 --> 00:19:56,500
You're right.
300
00:19:57,416 --> 00:19:59,250
-I shouldn't have, right?
-Right!
301
00:20:00,583 --> 00:20:01,625
I mean, no!
302
00:20:02,125 --> 00:20:03,958
I'm caught in the middle, thanks to you.
303
00:20:04,041 --> 00:20:06,666
Just get over here
and do whatever to convince her.
304
00:20:06,750 --> 00:20:08,333
-Would she talk to me?
-What's up?
305
00:20:09,000 --> 00:20:10,291
Toprak, I'm on the phone.
306
00:20:10,375 --> 00:20:12,541
Did you just say "Toprak"?
307
00:20:13,708 --> 00:20:15,041
I have to go, Selim.
308
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
For God's sake,
just tell me if you decide to come, okay?
309
00:20:18,458 --> 00:20:21,083
-Let's pretend we didn't talk.
-Did you say "Toprak"?
310
00:20:21,666 --> 00:20:23,583
-Goodbye.
-Hello?
311
00:20:23,666 --> 00:20:25,375
You were saying?
312
00:20:26,041 --> 00:20:27,125
How are you doing?
313
00:20:27,208 --> 00:20:29,083
I'm okay. I'm much better.
314
00:20:31,375 --> 00:20:35,125
How long will you be staying, Toprak?
315
00:20:35,208 --> 00:20:36,416
For a while longer.
316
00:20:36,500 --> 00:20:37,666
Why do you ask?
317
00:20:37,750 --> 00:20:39,333
Excuse me.
318
00:20:39,416 --> 00:20:41,541
We're here for your performance.
319
00:20:41,625 --> 00:20:44,083
When are you starting tonight?
320
00:20:44,166 --> 00:20:45,750
I'm not. That was a one-off.
321
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
But we came here for you.
322
00:20:48,458 --> 00:20:50,750
I understand,
but I'm not doing a show. Sorry.
323
00:20:55,083 --> 00:20:56,041
Ms. Sevgi?
324
00:20:56,666 --> 00:20:58,250
-Mr. Orhan?
-That's me.
325
00:20:58,333 --> 00:21:00,166
Welcome. Take a seat.
326
00:21:01,958 --> 00:21:02,791
See you.
327
00:21:03,375 --> 00:21:05,416
-Thank you.
-You're welcome.
328
00:21:08,625 --> 00:21:11,000
Sorry I'm late.
329
00:21:13,250 --> 00:21:14,750
I see it was worth being late.
330
00:21:15,291 --> 00:21:16,291
Excuse me?
331
00:21:17,333 --> 00:21:18,291
I'm surprised.
332
00:21:18,375 --> 00:21:21,125
I wasn't expecting such a fine lady.
333
00:21:21,208 --> 00:21:23,041
You weren't? Why?
334
00:21:23,125 --> 00:21:26,750
I mean, why would a woman like you
want to use such websites?
335
00:21:27,416 --> 00:21:28,250
Right?
336
00:21:28,750 --> 00:21:31,166
Are you damaged goods or something?
337
00:21:34,333 --> 00:21:35,333
Oh, Leyla…
338
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
It's just…
339
00:21:37,958 --> 00:21:40,833
I didn't sign up myself, actually.
340
00:21:40,916 --> 00:21:42,250
It was a friend of mine.
341
00:21:42,333 --> 00:21:43,500
-Welcome.
-Thanks.
342
00:21:45,041 --> 00:21:45,958
We'll have bream.
343
00:21:46,541 --> 00:21:47,708
A couple of them.
344
00:21:47,791 --> 00:21:50,125
-I don't want farm fish though.
-All right.
345
00:21:50,208 --> 00:21:52,000
And to go with it, some white wine.
346
00:21:52,708 --> 00:21:54,500
-You want to check out the mezes?
-No.
347
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
All right.
348
00:21:57,083 --> 00:21:58,375
The mezes are awful here.
349
00:22:01,625 --> 00:22:04,083
So what is it that you do?
350
00:22:04,666 --> 00:22:05,583
I'm a businessman.
351
00:22:06,416 --> 00:22:08,958
I rent yachts to people.
352
00:22:11,500 --> 00:22:14,500
By the way,
we have a lawsuit going on, Ms. Sevgi.
353
00:22:14,583 --> 00:22:18,208
I'll just tell you about it real quick.
Maybe you can give me some ideas.
354
00:22:20,250 --> 00:22:21,666
Of course.
355
00:22:29,208 --> 00:22:30,708
Freud and Jung believed
356
00:22:30,791 --> 00:22:34,208
the things in our subconscious
didn't just disappear
357
00:22:34,291 --> 00:22:38,375
but rather resurfaced
as fate and luck in our lives.
358
00:22:42,125 --> 00:22:45,583
Us having a hard time remembering things
doesn't mean we forget them.
359
00:22:47,000 --> 00:22:51,250
The words, the images, the impulses
pertaining to traumatic events
360
00:22:51,333 --> 00:22:55,625
resurface as a secret language
that speaks of the pain we carry within.
361
00:22:59,666 --> 00:23:01,208
Nothing disappears.
362
00:23:01,291 --> 00:23:03,750
It's merely the pieces shifting.
363
00:23:07,791 --> 00:23:09,125
Only when we connect
364
00:23:09,208 --> 00:23:12,750
with the reasons
behind our fears and our symptoms
365
00:23:12,833 --> 00:23:15,500
will we be open
to new possibilities for solving them.
366
00:23:17,875 --> 00:23:19,541
-Here you go.
-What's this?
367
00:23:20,416 --> 00:23:21,791
These are on us.
368
00:23:21,875 --> 00:23:23,375
No need. You can take them away.
369
00:23:23,458 --> 00:23:27,041
Sir, our tavern is known
for its mezes around Cunda.
370
00:23:27,125 --> 00:23:29,708
-I wanted you to have a taste.
-I tried them before.
371
00:23:30,416 --> 00:23:33,416
Is this supposed to be saganaki?
This is no saganaki.
372
00:23:34,000 --> 00:23:36,083
You've wasted the brown crabs.
373
00:23:37,000 --> 00:23:38,666
Such a shame. You ruined it.
374
00:23:40,500 --> 00:23:42,666
You shouldn't have bothered to come, then.
375
00:23:42,750 --> 00:23:45,333
Just shut it and fill this up, will you?
376
00:23:49,875 --> 00:23:51,500
He talks back too.
377
00:23:51,583 --> 00:23:54,625
He should've been a shepherd.
Maybe a couple of donkeys too.
378
00:23:54,708 --> 00:23:56,916
I wonder why he left
his tiny village anyway.
379
00:23:57,750 --> 00:24:01,625
Ms. Sevgi, I'll take you
to a much nicer place next time.
380
00:24:01,708 --> 00:24:02,750
Get the hell up!
381
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
What are you doing?
382
00:24:04,958 --> 00:24:06,458
I'm sorry, Ms. Sevgi.
383
00:24:06,541 --> 00:24:08,666
I'm sorry, folks. It's okay.
384
00:24:09,208 --> 00:24:12,208
I'm really sorry, but out of respect
to my shepherd brethren,
385
00:24:12,291 --> 00:24:13,791
I have to kick this twerp out.
386
00:24:13,875 --> 00:24:14,708
Go!
387
00:24:14,791 --> 00:24:18,333
Ms. Sevgi, let's leave.
I don't want to get physical around you.
388
00:24:18,958 --> 00:24:20,291
I'm staying, Mr. Orhan.
389
00:24:20,375 --> 00:24:21,541
I'll taste the mezes.
390
00:24:23,125 --> 00:24:25,250
Beat it. I don't want your money.
391
00:24:25,333 --> 00:24:26,291
You'll regret this.
392
00:24:26,916 --> 00:24:28,208
This is not over.
393
00:24:28,291 --> 00:24:30,791
-Leave, you scumbag.
-You'll regret this.
394
00:24:31,875 --> 00:24:33,208
I'm sorry, folks.
395
00:24:34,583 --> 00:24:35,708
Get back to work.
396
00:24:37,500 --> 00:24:38,875
Fiko, I'm so sorry.
397
00:24:38,958 --> 00:24:40,458
I'll pay the bill.
398
00:24:40,541 --> 00:24:42,500
What? Don't be ridiculous. Please.
399
00:24:43,291 --> 00:24:45,625
I'm really sorry.
I just couldn't help myself.
400
00:24:48,875 --> 00:24:51,416
What did you call him? A twerp?
401
00:24:52,541 --> 00:24:55,916
What was I supposed to call him?
A twerp is a twerp.
402
00:25:07,750 --> 00:25:09,416
The operation was a failure.
403
00:25:09,500 --> 00:25:10,583
Sevgi's coming home.
404
00:25:11,166 --> 00:25:13,125
It failed because she took your advice.
405
00:25:16,291 --> 00:25:17,250
You know…
406
00:25:19,250 --> 00:25:21,750
You get super bitchy
when you don't get your way.
407
00:25:22,791 --> 00:25:23,666
I'm bitchy?
408
00:25:24,625 --> 00:25:26,166
What about you?
409
00:25:27,208 --> 00:25:29,125
You almost justified what Selim did.
410
00:25:29,208 --> 00:25:30,875
I don't care about Selim.
411
00:25:30,958 --> 00:25:32,791
I was trying to prove a point.
412
00:25:32,875 --> 00:25:35,083
Maybe you'd get it if you weren't yelling.
413
00:25:39,375 --> 00:25:40,208
Anyway.
414
00:25:40,791 --> 00:25:41,875
I get it.
415
00:25:43,250 --> 00:25:46,375
I mean, it does get to you.
416
00:25:48,833 --> 00:25:51,208
I kicked Erdem's ass
the first time, you know?
417
00:25:52,041 --> 00:25:53,708
That's ridiculous.
418
00:25:53,791 --> 00:25:55,625
No, I'm serious.
419
00:25:55,708 --> 00:25:58,833
I literally kicked his ass.
I messed him up.
420
00:25:58,916 --> 00:26:00,458
He didn't even object.
421
00:26:01,208 --> 00:26:02,458
Then I thought about it.
422
00:26:02,541 --> 00:26:04,250
He's not so wrong, you know.
423
00:26:05,125 --> 00:26:06,791
What do you mean?
424
00:26:08,291 --> 00:26:09,125
I mean…
425
00:26:10,041 --> 00:26:12,125
I just couldn't recover after the birth.
426
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
My tits are all saggy.
427
00:26:15,083 --> 00:26:18,208
Woman, don't be ridiculous.
You're so beautiful.
428
00:26:18,291 --> 00:26:21,041
You took on your family for him.
429
00:26:21,125 --> 00:26:22,291
The things you endured…
430
00:26:22,875 --> 00:26:23,833
Don't be stupid.
431
00:26:25,416 --> 00:26:28,916
I wouldn't be so helpless
if I got my degree, at least.
432
00:26:30,208 --> 00:26:31,916
What am I supposed to do, Ada?
433
00:26:34,375 --> 00:26:37,250
You know, deep down,
I've always admired you.
434
00:26:38,791 --> 00:26:40,625
Admired how stupid I was?
435
00:26:42,875 --> 00:26:44,333
Apart from that,
436
00:26:44,416 --> 00:26:47,750
how you risked everything
for the man you loved.
437
00:26:51,333 --> 00:26:52,875
I couldn't have done it.
438
00:26:52,958 --> 00:26:53,833
I didn't.
439
00:26:55,125 --> 00:26:56,333
It's just not who I am.
440
00:26:58,125 --> 00:26:59,500
You're braver than me.
441
00:27:02,500 --> 00:27:04,333
Come here. Don't be ridiculous.
442
00:27:05,916 --> 00:27:06,958
I love you so much.
443
00:27:07,041 --> 00:27:08,291
I love you too.
444
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
I swear I'm going to kill myself.
445
00:27:22,000 --> 00:27:22,833
Hey.
446
00:27:23,333 --> 00:27:25,083
Was it that bad? Come here.
447
00:27:25,166 --> 00:27:27,083
-Move.
-Come sit down.
448
00:27:27,166 --> 00:27:28,208
-Come.
-Listen.
449
00:27:29,083 --> 00:27:33,041
I listened to every single hearing
of a 12-year-long lawsuit.
450
00:27:33,125 --> 00:27:37,000
He described every single one.
451
00:27:37,083 --> 00:27:39,833
-Fiko almost beat him up.
-What? Wow!
452
00:27:40,666 --> 00:27:43,625
I know! I know what we should do.
453
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
-Speed date.
-What's that?
454
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
You only spend five minutes
with each candidate.
455
00:27:48,125 --> 00:27:49,875
I bet it'd be fun.
456
00:27:49,958 --> 00:27:52,333
They'd drag her through the mud
around here.
457
00:27:52,416 --> 00:27:53,833
To hell with them.
458
00:27:53,916 --> 00:27:55,541
No one talks smack about men.
459
00:27:55,625 --> 00:27:57,083
Who does speed dating anyway?
460
00:27:57,166 --> 00:27:59,208
We'll be the first ones, then.
461
00:27:59,291 --> 00:28:00,708
-Yay.
-Come here.
462
00:28:00,791 --> 00:28:01,958
-Look, you two.
-What?
463
00:28:02,041 --> 00:28:04,250
I'll kick your asses if you fight again.
464
00:28:04,333 --> 00:28:05,166
Go ahead, honey.
465
00:28:06,333 --> 00:28:08,000
You might as well anyway.
466
00:28:09,750 --> 00:28:10,833
I forgot to tell you.
467
00:28:11,958 --> 00:28:14,875
-The strangest thing happened today.
-What was it?
468
00:28:14,958 --> 00:28:17,166
I took a swim for the first time.
469
00:28:17,250 --> 00:28:19,000
-By yourself?
-By myself.
470
00:28:19,875 --> 00:28:21,333
Isn't that so weird?
471
00:28:21,416 --> 00:28:23,250
For the first time in my life.
472
00:28:24,541 --> 00:28:27,916
Something changed
after I did what Mr. Zaman told me.
473
00:28:28,458 --> 00:28:31,541
For the first time ever,
I didn't feel like I was drowning.
474
00:28:31,625 --> 00:28:34,041
Oh, honey. I'm so happy for you.
475
00:28:34,125 --> 00:28:37,208
I think I'm starting
to believe it, you know?
476
00:28:37,750 --> 00:28:38,583
I mean…
477
00:28:39,583 --> 00:28:42,333
That we're carrying stuff from the past.
478
00:28:42,958 --> 00:28:44,625
That we're unable to break free.
479
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
Ada, look.
480
00:28:47,875 --> 00:28:49,458
I think you should try it too.
481
00:28:51,250 --> 00:28:52,958
It'll be so good for you.
482
00:28:53,625 --> 00:28:55,000
What's there to lose?
483
00:29:01,708 --> 00:29:04,208
We're here to do an exercise for Ada.
484
00:29:06,500 --> 00:29:07,916
Close your eyes.
485
00:29:08,541 --> 00:29:11,583
Tell yourself
what and whom you're representing.
486
00:29:12,791 --> 00:29:15,166
Open your eyes when you're ready.
487
00:29:15,250 --> 00:29:18,916
You can move around the place freely
without telling us.
488
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
How are you?
489
00:29:27,458 --> 00:29:28,583
How is Ada?
490
00:29:28,666 --> 00:29:31,500
I feel pain in my chest.
It feels like it's burning up.
491
00:29:32,916 --> 00:29:33,750
All right.
492
00:29:36,083 --> 00:29:38,583
Pick two to represent
your mother's side of the family.
493
00:29:38,666 --> 00:29:40,041
One male and one female.
494
00:30:13,291 --> 00:30:17,166
There might have been
a murder in your family.
495
00:30:18,375 --> 00:30:19,500
On your mother's side.
496
00:30:20,833 --> 00:30:21,750
A relative.
497
00:30:22,708 --> 00:30:26,875
No. No murders.
You missed the mark this time.
498
00:30:31,125 --> 00:30:31,958
All right.
499
00:30:33,500 --> 00:30:34,333
Okay.
500
00:30:41,625 --> 00:30:43,916
All right. How are you? How do you feel?
501
00:30:47,041 --> 00:30:48,916
-I'm on a field.
-All right.
502
00:30:49,500 --> 00:30:51,083
There are red flowers.
503
00:30:52,458 --> 00:30:53,583
Poppies.
504
00:31:03,625 --> 00:31:04,541
Lie down.
505
00:31:25,916 --> 00:31:26,916
Zehra?
506
00:31:31,208 --> 00:31:32,291
Dad?
507
00:31:35,041 --> 00:31:36,041
Daddy!
508
00:31:39,000 --> 00:31:39,833
Dad…
509
00:31:44,166 --> 00:31:46,208
The Comitadjis laid an ambush.
510
00:31:46,916 --> 00:31:48,875
They killed the returning soldiers.
511
00:31:53,041 --> 00:31:53,875
Hasan…
512
00:32:03,250 --> 00:32:04,416
We're moving, Zehra.
513
00:32:23,291 --> 00:32:24,333
Where's Mom?
514
00:32:25,041 --> 00:32:26,000
Where's Havva?
515
00:32:27,750 --> 00:32:28,583
Dad!
516
00:32:36,666 --> 00:32:37,500
Dad?
517
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
I can't take you with me like this.
518
00:32:43,916 --> 00:32:45,833
Others will kill you even if I don't.
519
00:32:48,208 --> 00:32:51,416
They're talking, Zehra.
They're saying you let the Comitadjis in.
520
00:32:53,458 --> 00:32:54,666
Say the Shahada, honey.
521
00:32:55,875 --> 00:32:57,000
Say the Shahada.
522
00:32:57,541 --> 00:32:58,916
Let God protect you.
523
00:33:14,291 --> 00:33:15,625
I did what I had to do.
524
00:33:16,875 --> 00:33:18,166
-I had to do it.
-I see.
525
00:33:20,208 --> 00:33:21,333
I had no choice.
526
00:33:21,833 --> 00:33:23,458
Can you hold her, please?
527
00:33:46,041 --> 00:33:48,958
I've been carrying your pain for years.
528
00:33:49,041 --> 00:33:50,250
But now,
529
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
it has started to take a toll on me.
530
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
I promise you
531
00:33:55,125 --> 00:33:57,041
I will do good in your name.
532
00:34:01,708 --> 00:34:03,958
Pick two more people.
533
00:34:04,916 --> 00:34:09,666
One of them will represent your feelings,
and the other will represent your mind.
534
00:34:09,750 --> 00:34:10,583
All right?
535
00:34:11,708 --> 00:34:12,791
Why?
536
00:34:13,458 --> 00:34:15,291
Just pick two and see.
537
00:34:16,916 --> 00:34:20,375
Let's see how the wound
caused by a male has affected you
538
00:34:20,458 --> 00:34:24,291
and when you stopped
listening to your feelings.
539
00:34:25,208 --> 00:34:26,041
All right?
540
00:34:28,750 --> 00:34:29,583
All right.
541
00:34:43,083 --> 00:34:44,083
You stand here.
542
00:34:45,375 --> 00:34:47,083
And you stand there.
543
00:34:47,166 --> 00:34:49,000
All right? Okay.
544
00:34:51,625 --> 00:34:54,000
What do you feel when you look at her?
545
00:34:58,583 --> 00:34:59,625
I feel alienated.
546
00:35:04,291 --> 00:35:05,833
I feel unwanted.
547
00:35:07,166 --> 00:35:09,333
I'm trying to stay away from her,
548
00:35:10,583 --> 00:35:11,458
but I can't.
549
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
All right.
550
00:35:16,208 --> 00:35:17,583
What do you feel?
551
00:35:20,125 --> 00:35:22,791
I want to be close to her,
552
00:35:24,208 --> 00:35:25,833
but something's holding me back.
553
00:35:30,291 --> 00:35:31,166
Her anger.
554
00:35:33,500 --> 00:35:34,750
I fear her anger.
555
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
All right. How is Ada, then?
556
00:35:46,833 --> 00:35:49,833
Which one makes you feel better?
Which one does you good?
557
00:35:58,750 --> 00:36:01,041
What did we even do, man?
We're not criminals.
558
00:36:01,125 --> 00:36:02,166
What's the fine for?
559
00:36:03,500 --> 00:36:07,083
Listen to me. I will never ever
bow down to the big man.
560
00:36:07,166 --> 00:36:08,125
Tell him I said hi.
561
00:36:09,583 --> 00:36:11,000
What are you talking about?
562
00:36:13,375 --> 00:36:15,416
Don't even ask. They fined us.
563
00:36:16,083 --> 00:36:18,041
This is like three months of rent, man.
564
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
It's the twerp from last night.
565
00:36:19,791 --> 00:36:21,708
I'm barely keeping it open as it is.
566
00:36:21,791 --> 00:36:23,708
Skinny, a cup of coffee for the lady.
567
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
Hey, Fiko.
568
00:36:30,458 --> 00:36:32,125
-Let me ask you something.
-Sure.
569
00:36:32,875 --> 00:36:35,041
Does the tavern have an Instagram account?
570
00:36:35,125 --> 00:36:35,958
An account?
571
00:36:36,458 --> 00:36:38,166
I'm not good with that stuff. Why?
572
00:36:38,666 --> 00:36:43,958
Guys, I'm at the most amazing place
in Cunda right now.
573
00:36:44,500 --> 00:36:47,291
The mezes are unbelievable.
The vibe is great.
574
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
What's more?
575
00:36:48,958 --> 00:36:50,666
There's live music. It's amazing.
576
00:36:51,250 --> 00:36:53,333
So if you're around here,
577
00:36:53,416 --> 00:36:55,166
make sure to reserve a table
578
00:36:55,250 --> 00:36:57,416
because it's so packed every night.
579
00:36:57,500 --> 00:37:00,250
I'll be leaving their number down below.
580
00:37:00,333 --> 00:37:01,458
What more do you want?
581
00:37:01,541 --> 00:37:04,000
What more can I do for you?
582
00:37:04,083 --> 00:37:06,250
Fiko's Tavern is the best!
583
00:37:06,333 --> 00:37:07,250
Kiss the rest.
584
00:37:10,041 --> 00:37:10,916
"Kiss the" what?
585
00:37:11,875 --> 00:37:13,375
You're saying this will work?
586
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
How can I help you? Yes, this is Fiko's.
587
00:37:24,666 --> 00:37:25,916
How many?
588
00:37:26,000 --> 00:37:26,833
Tonight?
589
00:37:27,625 --> 00:37:28,541
All right.
590
00:37:28,625 --> 00:37:29,833
The music…
591
00:37:29,916 --> 00:37:31,125
I mean…
592
00:37:31,208 --> 00:37:33,083
-Say yes.
-Of course there's music.
593
00:37:33,958 --> 00:37:36,708
Sure. I'll save you a table.
594
00:37:39,416 --> 00:37:41,916
They said, "like the music in the video."
What video?
595
00:37:42,416 --> 00:37:43,333
This one, honey.
596
00:37:50,458 --> 00:37:51,666
That's Toprak.
597
00:37:52,666 --> 00:37:55,416
We had to beg him to do it.
I can't make him again.
598
00:37:55,500 --> 00:37:56,333
I swear…
599
00:37:56,833 --> 00:37:58,125
Look, Mr. Fiko.
600
00:37:58,208 --> 00:38:00,666
If I convince Toprak to do it,
601
00:38:00,750 --> 00:38:03,375
will you make me your PR manager?
602
00:38:04,458 --> 00:38:06,208
-Manager?
-Yeah.
603
00:38:06,833 --> 00:38:07,666
Hang on.
604
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Hello?
605
00:38:15,000 --> 00:38:16,625
Hey, Toprak. How are you?
606
00:38:17,458 --> 00:38:20,083
I need to ask you something.
607
00:38:20,166 --> 00:38:23,333
Do you remember
the favor you asked for the other day?
608
00:38:23,416 --> 00:38:26,291
Yeah. Remember how I gave you
Ada's number?
609
00:38:27,125 --> 00:38:30,208
All right.
I need to call in that favor now, honey.
610
00:38:35,083 --> 00:38:38,583
So my hand is shaking
because one of my ancestors was a killer?
611
00:38:38,666 --> 00:38:41,291
And now it's fixed
without me having to do anything?
612
00:38:43,125 --> 00:38:44,625
You could paint poppies.
613
00:38:45,666 --> 00:38:47,208
You could buy poppies.
614
00:38:47,291 --> 00:38:49,125
-For your ancestors.
-I see.
615
00:38:49,833 --> 00:38:51,458
Makes total sense.
616
00:38:51,541 --> 00:38:54,416
Small problem. There haven't been
any murders in my family.
617
00:39:00,125 --> 00:39:01,666
How are things with your mother?
618
00:39:05,000 --> 00:39:07,208
Try asking her. Maybe she knows something.
619
00:39:19,000 --> 00:39:20,791
He failed this time, honey.
620
00:39:21,500 --> 00:39:22,791
A total waste of time.
621
00:39:22,875 --> 00:39:23,958
It's ridiculous.
622
00:39:28,416 --> 00:39:31,541
Ada, do you remember
the dream you used to have?
623
00:39:32,125 --> 00:39:34,333
You used to wake up screaming in the dorm.
624
00:39:44,458 --> 00:39:46,916
That has nothing to do with this.
625
00:39:47,000 --> 00:39:49,666
What do you mean? Poppies, Ada.
626
00:39:49,750 --> 00:39:51,583
The girl you picked mentioned them.
627
00:39:52,083 --> 00:39:54,875
Maybe you subconsciously knew about it,
628
00:39:54,958 --> 00:39:56,500
hence the dream.
629
00:39:57,875 --> 00:39:59,166
Look, sweetcakes.
630
00:39:59,708 --> 00:40:02,708
This has no scientific grounds whatsoever.
631
00:40:02,791 --> 00:40:04,125
It's all nonsense.
632
00:40:05,833 --> 00:40:08,541
Will you just call your mom and ask her?
633
00:40:08,625 --> 00:40:10,583
Maybe it did happen. You don't know that.
634
00:40:10,666 --> 00:40:11,583
Come on.
635
00:40:11,666 --> 00:40:13,583
What's there to lose? Please.
636
00:40:13,666 --> 00:40:14,500
Come on.
637
00:40:18,541 --> 00:40:19,541
Fine.
638
00:40:32,833 --> 00:40:33,791
Ada?
639
00:40:33,875 --> 00:40:35,125
Thank God you called.
640
00:40:35,208 --> 00:40:36,958
I was worried about you.
641
00:40:37,041 --> 00:40:38,000
You okay?
642
00:40:38,083 --> 00:40:39,166
I'm fine, Mom.
643
00:40:39,250 --> 00:40:40,166
I'm just busy.
644
00:40:40,833 --> 00:40:42,083
Listen, Ada.
645
00:40:42,708 --> 00:40:44,541
I want to visit Istanbul.
646
00:40:45,541 --> 00:40:47,333
That's why I was calling you.
647
00:40:47,416 --> 00:40:49,250
To see when you'll be available.
648
00:40:51,250 --> 00:40:52,750
It's been so long.
649
00:40:53,875 --> 00:40:55,166
I'm not in Istanbul, Mom.
650
00:40:56,125 --> 00:40:58,708
I need to ask you something.
I don't have much time.
651
00:40:59,208 --> 00:41:02,875
Do we have any relatives
who were killed by a man?
652
00:41:03,375 --> 00:41:04,666
Her father, maybe.
653
00:41:07,708 --> 00:41:10,041
No. Where did that come from?
654
00:41:10,666 --> 00:41:12,291
Nowhere. Just…
655
00:41:12,375 --> 00:41:13,750
It's nothing. Never mind.
656
00:41:13,833 --> 00:41:16,416
Mom, I have to go, all right?
I'll call you later.
657
00:41:28,000 --> 00:41:29,291
No such thing, of course.
658
00:41:50,375 --> 00:41:51,208
Sevgi!
659
00:41:51,291 --> 00:41:53,916
How was I supposed to know?
He said it was a one-off.
660
00:41:54,708 --> 00:41:57,500
I wouldn't have brought you
if I'd known he'd be here.
661
00:42:17,041 --> 00:42:20,250
You somehow managed
to fill the place up, Leyla.
662
00:42:20,333 --> 00:42:22,333
Let's talk about my salary.
663
00:42:22,416 --> 00:42:23,291
That's easy.
664
00:42:26,750 --> 00:42:30,958
I just became
the director of PR and social media!
665
00:42:31,041 --> 00:42:33,333
The entire island will be sick of me.
666
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
Congratulations, Leyla.
667
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
I'm guessing
this was your first stunt, huh?
668
00:42:39,666 --> 00:42:40,750
Oh, come on.
669
00:42:40,833 --> 00:42:42,666
Don't be ridiculous.
670
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
He's harmless.
671
00:42:44,250 --> 00:42:46,333
He's not the rocker he used to be.
672
00:42:46,416 --> 00:42:47,958
He's just a loser now.
673
00:42:48,041 --> 00:42:49,458
Please, girls.
674
00:42:49,541 --> 00:42:50,375
I swear…
675
00:42:52,291 --> 00:42:54,000
Damn it, Leyla.
676
00:42:54,083 --> 00:42:55,458
Let's ask for the bill.
677
00:43:02,416 --> 00:43:03,250
Answer it.
678
00:43:06,541 --> 00:43:07,375
Yeah, Mom?
679
00:43:07,458 --> 00:43:08,625
I told you I was busy.
680
00:43:09,625 --> 00:43:10,708
Her name's Zehra.
681
00:43:10,791 --> 00:43:11,625
What?
682
00:43:12,166 --> 00:43:13,541
My mom's older sister.
683
00:43:14,875 --> 00:43:15,916
My aunt.
684
00:43:17,875 --> 00:43:19,750
I couldn't bring myself to tell you.
685
00:43:21,125 --> 00:43:23,875
Bandits ransacked the village
during the war.
686
00:43:25,250 --> 00:43:26,583
They raped and killed her.
687
00:43:30,708 --> 00:43:32,791
That's what they told us, at least.
688
00:43:42,291 --> 00:43:43,125
Sis!
689
00:43:43,208 --> 00:43:45,375
That's not what really happened.
690
00:43:46,250 --> 00:43:47,583
My mother saw it.
691
00:43:47,666 --> 00:43:49,291
Their father shot Zehra
692
00:43:49,791 --> 00:43:51,416
because she wasn't pure anymore.
693
00:43:51,916 --> 00:43:52,750
Sis.
694
00:43:54,208 --> 00:43:57,750
My mom spoke of her after all those years
when she was on her deathbed.
695
00:44:00,416 --> 00:44:01,833
How did you hear about it?
696
00:44:01,916 --> 00:44:03,666
I'm the only one who knows.
697
00:44:03,750 --> 00:44:05,208
I'll call you tomorrow, Mom.
698
00:44:08,041 --> 00:44:09,000
What is it?
699
00:44:15,625 --> 00:44:18,458
There's been a war
between your heart and your mind.
700
00:44:21,458 --> 00:44:23,416
There might be a test coming.
701
00:44:28,208 --> 00:44:29,916
Let's see which one you'll choose.
702
00:44:57,250 --> 00:44:58,083
You're back.
703
00:45:09,041 --> 00:45:10,375
-Where are you--
-Let me.
704
00:45:10,458 --> 00:45:11,958
Sit down, honey.
705
00:45:19,750 --> 00:45:21,083
Ada, slow down.
706
00:45:23,541 --> 00:45:24,500
Slow down.
707
00:45:25,166 --> 00:45:26,666
Don't treat me like I'm drunk.
708
00:45:32,958 --> 00:45:34,291
Let's get you home.
709
00:45:34,375 --> 00:45:35,833
Home? What home?
710
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
I don't have one!
711
00:45:36,958 --> 00:45:38,333
I'm getting a divorce!
712
00:45:42,750 --> 00:45:43,916
I'm sorry.
713
00:45:44,000 --> 00:45:47,250
You should be. It's all your fault anyway.
714
00:45:47,333 --> 00:45:48,833
Why are you here?
715
00:45:48,916 --> 00:45:49,875
Just leave!
716
00:45:49,958 --> 00:45:53,083
Just go back to Iceland, the Netherlands,
or wherever you were!
717
00:45:53,166 --> 00:45:54,708
Ada, don't. Come on.
718
00:45:54,791 --> 00:45:56,000
You come on!
719
00:45:56,625 --> 00:45:58,916
You just left as if nothing happened.
720
00:45:59,625 --> 00:46:00,541
How could you?
721
00:46:02,416 --> 00:46:03,791
It was a mistake, okay?
722
00:46:12,291 --> 00:46:13,458
It's on the other side.
723
00:46:17,083 --> 00:46:18,875
I see your signature every morning.
724
00:46:18,958 --> 00:46:20,833
I really did a crap job at stitching.
725
00:46:23,791 --> 00:46:24,750
But you deserve it.
726
00:46:27,708 --> 00:46:29,041
Why did you leave?
727
00:46:29,125 --> 00:46:30,541
I was being stupid.
728
00:46:31,208 --> 00:46:33,291
It may be the biggest mistake of my life.
729
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
I'm sorry.
730
00:47:33,708 --> 00:47:35,333
The rejected past
731
00:47:35,416 --> 00:47:39,458
repeats itself through the generations,
taking on different forms.
732
00:47:42,875 --> 00:47:45,291
As opposed to popular thinking,
it's not a bad thing.
733
00:47:45,875 --> 00:47:50,125
It's a crucial mechanism
working in favor of our survival.
734
00:47:51,833 --> 00:47:54,666
Because the ones who
have been through the dark before us
735
00:47:55,166 --> 00:47:57,583
show us the way to get out as well.
736
00:48:00,541 --> 00:48:02,791
You asshole!
737
00:48:14,625 --> 00:48:16,291
Accepting the past
738
00:48:16,375 --> 00:48:18,166
affects our decision-making today.
739
00:48:29,041 --> 00:48:30,875
But does making different decisions
740
00:48:32,041 --> 00:48:33,500
change our future?
50156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.