All language subtitles for Another.Self.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.HDR.H.265-SMURF[eztv.re]-SDH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,916 --> 00:00:15,166 [traditional Turkish music plays] 3 00:00:16,833 --> 00:00:19,666 [horses approaching] 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,625 [man] Our troops are back from the front lines. 5 00:00:23,333 --> 00:00:24,958 -Hasan? -[horse neighs] 6 00:00:29,083 --> 00:00:33,375 1917, THE AEGEAN 7 00:00:33,958 --> 00:00:35,083 Oh. 8 00:00:35,583 --> 00:00:37,208 -[sighs] -[knocking on door] 9 00:00:38,541 --> 00:00:39,666 My love? 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,000 [banging on door] 11 00:00:44,541 --> 00:00:46,916 [music intensifies] 12 00:00:52,041 --> 00:00:54,500 [rock ballad plays] 13 00:00:54,583 --> 00:00:57,291 [crowd chattering] 14 00:00:59,166 --> 00:01:01,208 [singing rock ballad in Turkish] 15 00:01:04,875 --> 00:01:07,416 What's that? Come on, Ada. 16 00:01:13,166 --> 00:01:14,458 Whoo! 17 00:01:15,083 --> 00:01:16,916 [inaudible] 18 00:01:19,875 --> 00:01:21,208 Yeah, it's not just me. 19 00:01:23,666 --> 00:01:25,666 [continues singing in Turkish] 20 00:01:31,083 --> 00:01:32,333 [inaudible] 21 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [inaudible] 22 00:02:09,333 --> 00:02:11,166 [crowd applauds and cheers] 23 00:02:11,250 --> 00:02:13,041 [emcee] Toprak, ladies and gentlemen! 24 00:02:13,625 --> 00:02:15,833 [rock music plays on speakers] 25 00:02:19,583 --> 00:02:21,583 [Toprak] Fancy seeing you here, Doctor. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,041 I have to get up early tomorrow. 27 00:02:25,541 --> 00:02:26,666 Okay. 28 00:02:27,333 --> 00:02:28,916 You're taking out my stitches. 29 00:02:30,208 --> 00:02:31,666 So I'm up early too. 30 00:02:34,416 --> 00:02:35,333 I'm Toprak. 31 00:02:35,958 --> 00:02:38,375 -I'm Sevgi. Nice to meet you. -You too. 32 00:02:38,458 --> 00:02:41,458 -Finally! Leyla. Nice to meet you. -[Toprak chuckles] Nice to meet you. 33 00:02:41,541 --> 00:02:43,666 -Yeah, you look great. -Yeah, you too. 34 00:02:43,750 --> 00:02:45,041 Come with me. We're dancing. 35 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 -[Toprak chuckles] -Come! 36 00:02:48,333 --> 00:02:49,541 [mouths] No, no. 37 00:02:52,958 --> 00:02:55,833 So… are you gonna hurt me again? 38 00:02:59,291 --> 00:03:01,041 Yeah, but only if you don't behave. 39 00:03:08,958 --> 00:03:09,791 [chuckles] 40 00:03:14,166 --> 00:03:15,000 Uh… 41 00:03:15,083 --> 00:03:16,750 Yeah, sorry about that. 42 00:03:16,833 --> 00:03:18,125 Uh, my roommate. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,083 He had a guest last night. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 -All right. -[bottles clatter] 45 00:03:30,333 --> 00:03:32,708 Beer? Or wine? 46 00:03:35,083 --> 00:03:35,958 Taxi. 47 00:03:37,083 --> 00:03:38,125 Taxi? 48 00:03:38,625 --> 00:03:39,875 You killed the mood. 49 00:03:40,750 --> 00:03:42,750 I don't even know why I came here with you. 50 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 Because you're curious. 51 00:03:48,166 --> 00:03:49,458 Curious? About what? 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,541 About what could happen between us. 53 00:04:02,041 --> 00:04:03,916 So are you gonna call the cab? 54 00:04:04,000 --> 00:04:05,416 Or should I do it myself? 55 00:04:06,375 --> 00:04:08,416 [soft music plays] 56 00:04:11,458 --> 00:04:12,291 Ada. 57 00:04:12,916 --> 00:04:15,000 Okay, I'm sorry. That was stupid. 58 00:04:15,083 --> 00:04:18,458 We don't have to do anything. Just let me make you coffee, okay? 59 00:04:18,541 --> 00:04:20,083 We don't have to do anything? 60 00:04:21,333 --> 00:04:22,208 Really? 61 00:04:22,291 --> 00:04:23,375 Who do you think you are? 62 00:04:23,458 --> 00:04:26,083 Acting like you're the one who gets to decide what I do? 63 00:04:26,166 --> 00:04:28,791 [chuckles] Honestly, it's baffling how you can be this entitled. 64 00:04:28,875 --> 00:04:29,916 Oh my God. 65 00:04:30,833 --> 00:04:32,875 Listen. I like you. 66 00:04:33,458 --> 00:04:34,666 Is that so wrong? 67 00:04:37,625 --> 00:04:40,083 -What do you like about me? -What? [scoffs] 68 00:04:41,041 --> 00:04:42,875 Well, first, you're beautiful. 69 00:04:44,125 --> 00:04:45,333 And you smell great. 70 00:04:45,833 --> 00:04:46,875 Mm. 71 00:04:48,666 --> 00:04:51,625 I guess that's enough to get any woman you meet into bed, isn't it? 72 00:04:53,125 --> 00:04:54,083 [sighs] 73 00:04:54,166 --> 00:04:55,541 You're right. Fine. 74 00:04:56,958 --> 00:04:59,000 I messed up. That was stupid. 75 00:05:00,041 --> 00:05:01,500 I thought you liked me back. 76 00:05:02,166 --> 00:05:03,666 Or you wouldn't have come to the bar. 77 00:05:03,750 --> 00:05:06,000 -I thought you'd give up after 100 texts… -[horn honks] 78 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 …but I was wrong. 79 00:05:07,583 --> 00:05:08,583 [Toprak sighs] 80 00:05:10,833 --> 00:05:11,708 Ada. 81 00:05:13,041 --> 00:05:15,291 Text me when you get home, please. It's late. 82 00:05:15,375 --> 00:05:18,125 Don't worry. I'm safer out here than I am with you. 83 00:05:21,708 --> 00:05:23,125 Be at the office at 9:00 a.m. sharp, 84 00:05:23,208 --> 00:05:25,750 or you'll get a scar and ruin your image, rock star. 85 00:05:26,250 --> 00:05:28,166 [Toprak] Okay. See you in the morning. 86 00:05:29,583 --> 00:05:30,791 [scoffs] 87 00:05:41,958 --> 00:05:43,958 [soft music plays] 88 00:06:01,666 --> 00:06:03,666 [music intensifies] 89 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 It's Toprak. 90 00:06:14,208 --> 00:06:16,416 Please, don't hang up. I need to talk to you. 91 00:06:18,083 --> 00:06:19,666 What do you want, Toprak? 92 00:06:19,750 --> 00:06:20,833 Nothing. 93 00:06:20,916 --> 00:06:22,000 I just want to talk. 94 00:06:24,458 --> 00:06:25,916 You're coming back, right? 95 00:06:28,166 --> 00:06:30,166 I can call you back later, if it's not a good time. 96 00:06:30,250 --> 00:06:33,208 -It sounds like you're driving. -No. I'm in a cab. 97 00:06:33,708 --> 00:06:36,000 I've been in this cab for the last ten years, Toprak. 98 00:06:36,083 --> 00:06:37,916 But I can't seem to get anywhere. 99 00:06:38,416 --> 00:06:39,625 [grunts] 100 00:06:40,708 --> 00:06:41,583 [sighs] 101 00:07:35,666 --> 00:07:37,791 Good morning, Ada. Rise and shine. Wake up. 102 00:07:37,875 --> 00:07:39,791 Muko made your favorite omelette. Come on. 103 00:07:42,125 --> 00:07:43,333 [Ada] I'm not hungry. 104 00:07:48,416 --> 00:07:50,083 Why don't you read something then? 105 00:07:50,583 --> 00:07:52,583 It'll take your mind off things. 106 00:07:56,958 --> 00:07:57,791 [Ada] Sevgi? 107 00:07:58,375 --> 00:07:59,375 Yes, my love? 108 00:08:01,708 --> 00:08:03,916 Where do I keep going wrong all the time? 109 00:08:05,625 --> 00:08:06,958 Oh, Ada. 110 00:08:07,666 --> 00:08:09,041 My poor baby. 111 00:08:09,541 --> 00:08:11,375 Don't be too hard on yourself. 112 00:08:11,458 --> 00:08:14,625 We can't always control everything and everyone, Ada. 113 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 Right… 114 00:08:19,750 --> 00:08:21,958 I can't even control my own hand. 115 00:08:23,500 --> 00:08:25,333 Even that betrayed me. 116 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 Who else am I supposed to trust? 117 00:08:30,375 --> 00:08:31,500 Or what else? 118 00:08:37,333 --> 00:08:40,041 Would you help me file for a divorce from Selim? 119 00:08:42,416 --> 00:08:44,083 Ada, it all just happened. 120 00:08:44,583 --> 00:08:47,750 Just give it some time, just to let the dust settle. 121 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 And after that maybe you two can talk about it. 122 00:08:51,083 --> 00:08:53,500 Will you do it? Or do I need to find another lawyer? 123 00:08:56,416 --> 00:08:58,458 [sighs] 124 00:09:06,625 --> 00:09:08,208 She wants a divorce from Selim. 125 00:09:08,291 --> 00:09:09,333 [Muko] What? 126 00:09:09,416 --> 00:09:11,041 That girl's ruining her home. 127 00:09:11,125 --> 00:09:13,041 What do you mean? She's not the one ruining it. 128 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 Mom, are you and Dad getting divorced? 129 00:09:14,833 --> 00:09:15,833 No. 130 00:09:17,416 --> 00:09:18,875 -No! -[Leyla sighs] 131 00:09:18,958 --> 00:09:21,041 -Sarp, wait. Sarp! -[Muko] Hey, hey. Hey, boy, wait! 132 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 -Wait. Hey! -You stay here, I'll talk to him. Okay? 133 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 -[blows raspberry] -That's how it is now, I guess. 134 00:09:25,416 --> 00:09:27,375 Bailing after the first fight? 135 00:09:27,458 --> 00:09:28,625 It's the woman's duty. 136 00:09:29,291 --> 00:09:32,875 To keep the family together, protect it with her life if she has to. 137 00:09:32,958 --> 00:09:33,916 But not anymore! 138 00:09:34,000 --> 00:09:36,250 You all have your heads up in the clouds, Leyla. 139 00:09:36,333 --> 00:09:38,750 I… I didn't say anything wrong, though. 140 00:09:38,833 --> 00:09:39,875 [sighs] 141 00:09:40,416 --> 00:09:41,500 [Muko] Sarp! 142 00:09:41,583 --> 00:09:42,416 [sighs] 143 00:09:42,500 --> 00:09:45,625 I still don't understand it. How could Selim do something like this? 144 00:09:45,708 --> 00:09:50,166 [sighs] Sweetie. He's human too. It was obvious this was coming. 145 00:09:50,250 --> 00:09:52,291 How was it obvious, Leyla? 146 00:09:52,375 --> 00:09:54,250 Have you forgotten how much Selim loves Ada? 147 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 The man's crazy about her. 148 00:09:55,958 --> 00:09:58,375 Yeah, but, you see, Ada doesn't love him that much. 149 00:09:58,458 --> 00:09:59,500 Don't you get it? 150 00:09:59,583 --> 00:10:02,708 I mean, she was the one who decided to go abroad and leave him for two years. 151 00:10:02,791 --> 00:10:07,166 Ah, okay, okay. I see. So it's only fair for him to cheat on her. 152 00:10:07,250 --> 00:10:09,458 Darling, that's not what I'm talking about. 153 00:10:09,541 --> 00:10:11,458 Ada has always been the same way. 154 00:10:11,541 --> 00:10:15,541 Always independent, always busy, always cool. Am I wrong? 155 00:10:15,625 --> 00:10:18,458 It was almost like marriage was just a hobby for her. 156 00:10:19,500 --> 00:10:20,375 Really, Leyla? 157 00:10:22,208 --> 00:10:23,166 Ah… 158 00:10:23,250 --> 00:10:24,541 Ada, you're awake. All good? 159 00:10:24,625 --> 00:10:27,625 So you're saying it's my fault that Selim cheated on me? 160 00:10:27,708 --> 00:10:29,625 No, come on. That wasn't what she meant at all. 161 00:10:29,708 --> 00:10:32,791 No, hang, on Sevgi. She can speak for herself. Can't she? 162 00:10:33,708 --> 00:10:36,208 So you think it's my fault, Leyla? Really? 163 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 Love… a friend will tell you the truth. 164 00:10:40,250 --> 00:10:42,916 You were never really in love with Selim. 165 00:10:43,000 --> 00:10:45,166 And the thing is, Selim always knew it. 166 00:10:46,833 --> 00:10:48,291 You're not even making sense now. 167 00:10:48,375 --> 00:10:50,375 [scoffs] It's all so obvious. 168 00:10:50,458 --> 00:10:53,125 The guy waited for years for you to get over Toprak. 169 00:10:53,208 --> 00:10:55,583 -He was patient and always by your side. -Leyla. 170 00:10:55,666 --> 00:10:57,625 What, do you think Selim is an idiot? 171 00:10:57,708 --> 00:10:59,041 Of course he's got his pride. 172 00:10:59,125 --> 00:11:01,791 But the thing is, you never satisfied him. 173 00:11:02,291 --> 00:11:05,583 So, if I don't act like some kind of geisha, I deserve to be cheated on? 174 00:11:05,666 --> 00:11:07,958 See, this is exactly what I'm talking about. 175 00:11:08,041 --> 00:11:11,000 To you, it's a weakness to make the man you love happy. 176 00:11:11,083 --> 00:11:13,458 Or to forgive him if he ever does something wrong. 177 00:11:13,541 --> 00:11:14,583 -Am I right? -[Sevgi] Hey. 178 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 I think you should go and check on Sarp. 179 00:11:16,291 --> 00:11:18,791 If you're such an expert, then why did your husband disappear 180 00:11:18,875 --> 00:11:20,416 and leave you and Sarp alone? 181 00:11:20,500 --> 00:11:22,666 Hey! What the hell? Stop it now. That's enough. 182 00:11:22,750 --> 00:11:26,291 Maybe instead of giving advice, you should try finding a job. 183 00:11:26,375 --> 00:11:27,250 [scoffs] 184 00:11:27,875 --> 00:11:30,708 [Leyla] I don't think I'm the only one here who's unemployed. 185 00:11:32,166 --> 00:11:34,458 Maybe we should look for jobs together. 186 00:11:34,541 --> 00:11:35,416 Wait there. 187 00:11:39,333 --> 00:11:42,125 "Doctor's mistake nearly kills minister." 188 00:11:42,625 --> 00:11:46,833 "Negligence on the part of award-winning General Surgeon Ada Korkmaz 189 00:11:46,916 --> 00:11:49,625 nearly cost the minister his life." Check this out. 190 00:12:01,166 --> 00:12:02,458 [door slams] 191 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Fuck your family and fuck your traumas! 192 00:12:09,625 --> 00:12:10,500 [huffs] 193 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 Why can't you just keep your mouth shut? 194 00:12:12,666 --> 00:12:14,791 Can't you see that girl is a mess right now? 195 00:12:16,083 --> 00:12:18,083 So, what? You agree with her, Sevgi? 196 00:12:18,708 --> 00:12:22,041 Instead of going to work, I chose to be with my son and husband, 197 00:12:22,125 --> 00:12:23,958 and apparently that makes me an idiot? 198 00:12:24,041 --> 00:12:27,250 Ms. Ada is a surgeon, and I'm just a fucking idiot? 199 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 Wait a second. Is that what I said? When did I say that? 200 00:12:29,875 --> 00:12:32,875 I'm just saying you pushed her too hard and she has a temper! 201 00:12:32,958 --> 00:12:34,416 Then she needs to work on that. 202 00:12:34,500 --> 00:12:37,291 We're not the ones who cheated. Enough is enough now. 203 00:12:38,291 --> 00:12:40,583 [Muko] What on earth is going on here? Seriously? 204 00:12:40,666 --> 00:12:42,208 -Mom, for God's sake! -Sevgi, your meds. 205 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 You know what, Ada is right. 206 00:12:43,458 --> 00:12:45,958 You can't just keep acting like you're going to make a living 207 00:12:46,041 --> 00:12:48,708 selling a few outfits and shoes online, Leyla! 208 00:12:49,291 --> 00:12:50,625 You listen to me, babe. 209 00:12:51,291 --> 00:12:53,583 I actually have faith in my husband, all right? 210 00:12:53,666 --> 00:12:56,208 Erdem would never leave us with nothing. 211 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 You listen to me! 212 00:12:59,916 --> 00:13:01,208 If you try to protect him, 213 00:13:01,291 --> 00:13:03,583 -you're just going to end up in trouble. -Sevgi. Your meds! 214 00:13:03,666 --> 00:13:04,500 I know! 215 00:13:04,583 --> 00:13:06,708 -I'm not a kid, damn it! Leave me alone. -Wait. 216 00:13:07,750 --> 00:13:09,291 IT DIDN'T START WITH YOU 217 00:13:11,000 --> 00:13:12,333 [bicycle bell rings] 218 00:13:19,125 --> 00:13:21,666 [Zaman speaking Portuguese] 219 00:13:22,291 --> 00:13:24,666 It means "a good place for a good book." 220 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 [pants] 221 00:13:25,833 --> 00:13:27,791 It's a Portuguese song I'm a big fan of. 222 00:13:27,875 --> 00:13:29,958 [server] Zaman, welcome, sir. Here's your coffee. 223 00:13:30,041 --> 00:13:31,333 Thank you very much, Mustafa. 224 00:13:31,416 --> 00:13:32,458 [Zaman] How are things? 225 00:13:32,541 --> 00:13:34,875 -[Mustafa] Good, sir. Nice to see you. -Thank you. 226 00:13:39,291 --> 00:13:40,750 How is your hand doing? 227 00:13:42,958 --> 00:13:45,500 You had nothing to do with Sevgi's recovery. 228 00:13:47,416 --> 00:13:49,458 [chuckles] I never said that I did. 229 00:13:49,541 --> 00:13:52,041 Okay, but you know that's what she believes, don't you? 230 00:13:54,000 --> 00:13:57,291 You do realize that what you're doing is dangerous, right? 231 00:13:57,375 --> 00:13:58,958 You're giving these people false hope. 232 00:14:00,875 --> 00:14:03,333 I'm just trying to help them as much as I can. 233 00:14:03,416 --> 00:14:04,875 -That's all it is. -Mm. 234 00:14:04,958 --> 00:14:05,791 Just like you are. 235 00:14:05,875 --> 00:14:07,208 -Just like I am, you said? -Yeah. 236 00:14:07,750 --> 00:14:09,583 Mr. Zaman, I am a surgeon. 237 00:14:09,666 --> 00:14:13,000 We don't treat patients with fortune-telling gibberish. 238 00:14:13,083 --> 00:14:15,541 -We use actual science to help people. -[chuckles] 239 00:14:15,625 --> 00:14:16,458 Science. 240 00:14:17,250 --> 00:14:18,750 [under her breath] Just like I am. 241 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 Aren't you tired of this fight? 242 00:14:35,750 --> 00:14:37,583 Don't you find it exhausting? 243 00:14:44,833 --> 00:14:47,333 There's a session tomorrow at ten. Feel free to come. 244 00:14:50,375 --> 00:14:52,583 [sighs] I think I'll pass, thank you. 245 00:14:52,666 --> 00:14:55,125 That's a great book you're reading, by the way. 246 00:14:57,583 --> 00:14:59,708 You might want to take a look at page 24. 247 00:15:16,166 --> 00:15:17,208 Mommy! 248 00:15:28,458 --> 00:15:29,291 Hello? 249 00:15:29,791 --> 00:15:32,083 Yeah. Hello, Mom. How are you? 250 00:15:36,208 --> 00:15:37,416 Is Dad with you? 251 00:15:38,416 --> 00:15:39,250 Ah. 252 00:15:39,333 --> 00:15:41,833 Okay, uh, I need to talk to you about something. 253 00:15:42,333 --> 00:15:43,416 [sighs] Um… 254 00:15:45,250 --> 00:15:46,916 I'm gonna need to ask for some money. 255 00:15:47,000 --> 00:15:49,041 I'm sorry, but do you think you could help me out? 256 00:15:49,791 --> 00:15:51,583 I can't really explain everything right now, 257 00:15:51,666 --> 00:15:53,708 but I need it for Sarp's school, Mom. 258 00:15:54,208 --> 00:15:55,041 Of course. 259 00:15:55,791 --> 00:15:57,958 Yeah, of course as a loan, absolutely. 260 00:15:58,958 --> 00:16:02,250 We'll pay you back. Yeah, as soon as Erdem's business gets back on track. 261 00:16:02,333 --> 00:16:03,166 Of course. 262 00:16:03,958 --> 00:16:06,083 Just please don't tell Dad about it. Okay? 263 00:16:07,500 --> 00:16:09,541 [line disconnected alert] 264 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Of course. 265 00:16:11,333 --> 00:16:12,666 Of course. 266 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 [sighs] 267 00:16:28,291 --> 00:16:29,125 Sarp? 268 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 Sarp! 269 00:16:37,083 --> 00:16:37,916 Sarp! 270 00:16:38,500 --> 00:16:40,333 Sarp! Oh my God! 271 00:16:40,416 --> 00:16:42,541 Sarp! Sarp! [gasps] 272 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 Sarp, come here. 273 00:16:48,333 --> 00:16:49,750 Sarp, are you okay? 274 00:16:49,833 --> 00:16:53,083 -Mom, why did you lie to me? -What the hell are you talking about? 275 00:16:53,166 --> 00:16:54,708 You actually can swim. 276 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Sarp, don't you ever do anything like this again. 277 00:16:59,416 --> 00:17:01,458 Do you hear me? Never again! 278 00:17:03,458 --> 00:17:04,916 [sobs] Never do it again! 279 00:17:05,416 --> 00:17:08,625 [sighs] Come here. Oh, Sarp. 280 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 [soft music plays] 281 00:17:22,500 --> 00:17:24,500 Eeh… 282 00:17:25,250 --> 00:17:27,041 Why don't you just give it CPR? 283 00:17:27,125 --> 00:17:30,000 What are you doing? It's gonna come back to life and fly out of here. 284 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Ada, it's only food. 285 00:17:32,125 --> 00:17:34,125 [cell phone chimes] 286 00:17:36,458 --> 00:17:39,458 MOM 287 00:17:42,666 --> 00:17:46,041 She's worried about you. Just answer. She's your mom. 288 00:17:46,541 --> 00:17:48,083 Yeah, Muko, she is. 289 00:17:48,958 --> 00:17:50,166 Unfortunately, she is. 290 00:17:50,250 --> 00:17:51,208 [gasps] 291 00:17:51,708 --> 00:17:52,833 God forgive us all. 292 00:17:53,333 --> 00:17:54,875 How can you say that? 293 00:17:54,958 --> 00:17:57,916 I hope your children never say that to you, Ada. 294 00:17:58,541 --> 00:18:01,416 Ada, you know, someday the tables are going to turn, 295 00:18:01,500 --> 00:18:02,875 so be careful what you say. 296 00:18:03,875 --> 00:18:06,666 I'm not going on a date, not when Ada's going through all of that. 297 00:18:08,625 --> 00:18:10,916 -Don't be silly. You're going. -[Sevgi] I'm not going. 298 00:18:11,000 --> 00:18:12,083 Sevgi, you have to go. 299 00:18:12,166 --> 00:18:14,416 I don't have anything to wear. Do you want me to wear this? 300 00:18:14,500 --> 00:18:15,541 What are friends for? 301 00:18:15,625 --> 00:18:18,625 And what do you think I'm here for? What's this about a date? 302 00:18:19,208 --> 00:18:20,750 -Mommy? -Hm? 303 00:18:21,333 --> 00:18:22,166 Leyla… 304 00:18:22,250 --> 00:18:23,083 Yeah? 305 00:18:23,166 --> 00:18:26,083 …set me up on a date with some stranger she found on the Internet. 306 00:18:26,166 --> 00:18:27,625 No! Who? 307 00:18:27,708 --> 00:18:28,791 This guy. 308 00:18:28,875 --> 00:18:30,000 [chuckles] 309 00:18:32,416 --> 00:18:34,000 Ay! 310 00:18:34,083 --> 00:18:35,625 No, he's such a snob. 311 00:18:35,708 --> 00:18:38,166 No, no. nothing good can come of this. [clicks tongue] 312 00:18:38,250 --> 00:18:40,666 Well, I guess he's no Mr. Zaman, now, is he? 313 00:18:40,750 --> 00:18:43,583 Leyla, keep this up, and I'm gonna kick your little behind. 314 00:18:43,666 --> 00:18:46,083 -Come here, girl. Let's go. -Do it. Just kick her butt. 315 00:18:46,166 --> 00:18:48,041 [Muko] Come back here. [chuckles] 316 00:18:49,541 --> 00:18:50,500 [Sevgi] Whoa. 317 00:18:51,416 --> 00:18:53,916 Leyla, you could dress all of Cunda with this amount of clothes. 318 00:18:54,000 --> 00:18:55,541 Love, this is all for sale. 319 00:18:55,625 --> 00:18:57,500 Don't worry. They'll be gone soon. 320 00:18:58,000 --> 00:18:59,875 Hm. 321 00:19:02,750 --> 00:19:04,833 [clicks tongue] Nope. No way. 322 00:19:04,916 --> 00:19:06,583 There's no way I'm wearing that. 323 00:19:09,125 --> 00:19:11,083 Selim, would you please, please calm down? 324 00:19:11,166 --> 00:19:12,541 How can I be calm, Sevgi? 325 00:19:12,625 --> 00:19:14,416 I came home to talk, but she's gone! 326 00:19:14,875 --> 00:19:15,750 Ada's with me. 327 00:19:15,833 --> 00:19:17,000 Here in Cunda. 328 00:19:17,500 --> 00:19:19,458 -[Selim sighs] -Selim, Ada wants a divorce. 329 00:19:19,541 --> 00:19:20,375 What? 330 00:19:20,875 --> 00:19:22,333 She said she wants a divorce? 331 00:19:23,083 --> 00:19:24,291 Great, that is just great. 332 00:19:24,375 --> 00:19:26,333 She wants a divorce. Huh. 333 00:19:26,833 --> 00:19:27,916 Okay, let's get divorced. 334 00:19:28,000 --> 00:19:29,833 If she wants to leave for one mistake, let her. 335 00:19:30,416 --> 00:19:33,166 Selim, what are you, stupid? You can't play the martyr here. 336 00:19:33,250 --> 00:19:34,750 Honestly, what did you expect? 337 00:19:35,458 --> 00:19:36,500 God, just kill me. 338 00:19:37,000 --> 00:19:38,916 Your hear me? I should just drop dead right now. 339 00:19:39,000 --> 00:19:42,500 God forgive us. Just shut up and stop cursing. Listen. 340 00:19:42,583 --> 00:19:44,458 Are you still seeing that woman? 341 00:19:44,958 --> 00:19:46,833 What? What are you saying? 342 00:19:46,916 --> 00:19:48,791 There's no woman. It was a one-night stand. 343 00:19:48,875 --> 00:19:50,041 You trying to drive me crazy? 344 00:19:50,125 --> 00:19:51,958 How could you do this? I really don't get it. 345 00:19:52,041 --> 00:19:55,625 And not only did you cheat on her, but you came home and told her about it. 346 00:19:55,708 --> 00:19:56,583 You're right. 347 00:19:57,166 --> 00:19:59,291 -I just shouldn't have told her, right? -Yes. 348 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 [sighs] I mean, no! 349 00:20:01,250 --> 00:20:03,916 Ugh! [stomps foot] I hate being in middle of all this. 350 00:20:04,000 --> 00:20:06,833 Get your ass over here, and do whatever you have to do to win her back. 351 00:20:06,916 --> 00:20:08,333 -Would she talk to me if I did? -Hey. 352 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Toprak, I'm on the… 353 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Toprak? Which Toprak? 354 00:20:13,500 --> 00:20:15,250 Listen, I really have to go, Selim. 355 00:20:15,333 --> 00:20:17,875 Please just let me know before you get here. You hear me? 356 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 -And this conversation never happened. -Sevgi. 357 00:20:20,000 --> 00:20:21,208 Which Toprak? 358 00:20:21,791 --> 00:20:23,583 -Okay, bye. -Wait… Hello! 359 00:20:23,666 --> 00:20:25,375 Were you saying something to me? 360 00:20:25,958 --> 00:20:28,291 -Just asking how you've been. -Fine, I'm fine. 361 00:20:28,375 --> 00:20:29,750 I'm much better. 362 00:20:31,333 --> 00:20:35,208 Toprak, I was… wondering how long you were planning to stick around? 363 00:20:35,291 --> 00:20:36,416 I'll be around for a while. 364 00:20:36,500 --> 00:20:37,708 Why? 365 00:20:37,791 --> 00:20:39,291 Hey. 'Scuse me. 366 00:20:39,375 --> 00:20:41,708 Me and my friends are here 'cause we loved your performance. 367 00:20:41,791 --> 00:20:43,958 We were all wondering what time you're going on tonight. 368 00:20:44,041 --> 00:20:45,958 I'm not. That was a one time thing. 369 00:20:46,458 --> 00:20:48,416 [woman] But we're all here to listen to you sing. 370 00:20:48,500 --> 00:20:51,083 [Toprak] I hear you, but I'm not playing tonight. Sorry. 371 00:20:55,041 --> 00:20:56,500 You're Sevgi, huh? 372 00:20:56,583 --> 00:20:58,166 -And you're Orhan? -Yes, yes. 373 00:20:58,250 --> 00:21:00,291 Welcome, welcome. Please, please. 374 00:21:01,458 --> 00:21:03,375 -[Toprak] Be right back. -[Orhan] Have a seat. 375 00:21:03,458 --> 00:21:05,583 -Thank you. -You're welcome. 376 00:21:08,416 --> 00:21:11,166 I'm very sorry for being late. 377 00:21:13,250 --> 00:21:15,208 You know, it was worth the wait. 378 00:21:15,791 --> 00:21:16,666 Excuse me? What? 379 00:21:17,375 --> 00:21:18,291 I'm just surprised. 380 00:21:18,375 --> 00:21:20,708 I wasn't expecting a pretty lady like yourself. 381 00:21:21,208 --> 00:21:23,041 Oh, really? Why? 382 00:21:23,125 --> 00:21:27,291 I mean, why would a pretty woman like you actually need to use a dating site? 383 00:21:27,375 --> 00:21:28,208 Am I right? 384 00:21:28,708 --> 00:21:31,166 I mean, unless you have a disorder or something? Huh? 385 00:21:32,166 --> 00:21:33,833 -[chuckles] -[chuckles] 386 00:21:33,916 --> 00:21:35,416 [under her breath] Leyla. 387 00:21:35,500 --> 00:21:37,541 [Sevgi chuckles] Yeah. 388 00:21:38,041 --> 00:21:39,041 Actually, 389 00:21:39,125 --> 00:21:40,583 I didn't set up the account. 390 00:21:40,666 --> 00:21:42,250 -A friend of mine did it. She was… -Ah-ha. 391 00:21:42,333 --> 00:21:43,916 -[server] Welcome. -Thank you, thank you. 392 00:21:45,000 --> 00:21:47,708 [Orhan] We'll have the sunfish. Two sunfish. 393 00:21:47,791 --> 00:21:50,083 -But not farm-grown, you got that? -Okay. 394 00:21:50,166 --> 00:21:53,666 -And to drink we'll have white wine. -Would you like to see the appetizers? 395 00:21:53,750 --> 00:21:55,666 -No, we wouldn't. -[server] Okay. 396 00:21:57,125 --> 00:21:58,791 Appetizers here aren't very good. 397 00:22:01,708 --> 00:22:04,125 -Orhan, what kind of work do you do? -Uh… 398 00:22:04,625 --> 00:22:05,875 I'm a businessman. 399 00:22:06,375 --> 00:22:08,958 I have yachts, and I rent them out. 400 00:22:10,291 --> 00:22:11,333 Uh… 401 00:22:11,416 --> 00:22:14,208 And we actually have a pretty serious legal issue going on, Sevgi. 402 00:22:14,291 --> 00:22:18,583 I'll tell you a bit about it in a minute, but maybe you can give me some advice. Hm? 403 00:22:18,666 --> 00:22:19,791 [soft, upbeat music plays] 404 00:22:19,875 --> 00:22:21,875 [inhales deeply] Why not? Why not? 405 00:22:22,583 --> 00:22:24,583 [music continues] 406 00:22:29,166 --> 00:22:32,041 [Ada] "Freud and his contemporary, Carl Jung, 407 00:22:32,125 --> 00:22:36,208 believed that things stored in our subconscious do not get lost, 408 00:22:36,291 --> 00:22:40,833 but rather resurface in our lives as destiny or chance." 409 00:22:41,875 --> 00:22:43,500 "And having difficulty remembering 410 00:22:44,125 --> 00:22:47,458 does not necessarily mean that everything is forgotten." 411 00:22:47,541 --> 00:22:51,916 "Pieces of traumatic events, like words, images, or urges, 412 00:22:52,000 --> 00:22:54,958 reappear in order to construct the secret language 413 00:22:55,041 --> 00:22:56,958 of the pain that we carry inside." 414 00:22:59,500 --> 00:23:01,166 "Nothing is ever lost." 415 00:23:01,666 --> 00:23:04,333 "Rather, the pieces merely change direction." 416 00:23:04,416 --> 00:23:06,416 [people chattering] 417 00:23:07,458 --> 00:23:10,166 "When we connect the reasons behind our fears 418 00:23:10,250 --> 00:23:12,625 with the symptoms of our disorders, 419 00:23:12,708 --> 00:23:16,458 we open ourselves up to new possibilities for resolution." 420 00:23:16,541 --> 00:23:19,000 -[Orhan] …finger was severed-- -[Fiko] Here you are. 421 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 What's this? 422 00:23:20,416 --> 00:23:21,666 It's on the house. 423 00:23:21,750 --> 00:23:23,375 We didn't order this. You can take it back. 424 00:23:23,458 --> 00:23:26,541 Uh, sir, in Cunda, we are most known for our appetizers. 425 00:23:26,625 --> 00:23:29,750 -I'd like you to have a taste. -I've tasted them before. No thanks. 426 00:23:30,416 --> 00:23:31,541 I mean, look at this. 427 00:23:31,625 --> 00:23:33,458 Saganaki? This isn't how it's done. 428 00:23:33,958 --> 00:23:36,458 Look, look. You see that? You've ruined the crabs. 429 00:23:36,958 --> 00:23:39,250 What a shame. They're garbage now. 430 00:23:40,416 --> 00:23:42,666 You shouldn't have bothered to come all the way here, then. 431 00:23:42,750 --> 00:23:45,333 That's enough of that. You can just refill this, please. 432 00:23:47,500 --> 00:23:48,375 Hm? 433 00:23:49,875 --> 00:23:51,041 You hear that attitude? 434 00:23:51,541 --> 00:23:54,791 He should've been a farmer or something, so he'd only have to deal with pigs. 435 00:23:54,875 --> 00:23:56,750 Why don't you go back to your little village? 436 00:23:56,833 --> 00:23:59,875 Sevgi, please remind me to pick a nicer place next time 437 00:23:59,958 --> 00:24:01,583 so we don't have to deal with this mess. 438 00:24:01,666 --> 00:24:02,750 -Get up. Get up. -[Orhan] Oh. 439 00:24:02,833 --> 00:24:04,000 What are you doing? 440 00:24:04,958 --> 00:24:05,875 I'm sorry, Sevgi. 441 00:24:06,541 --> 00:24:08,625 [Fiko] It's all right. I'm sorry, everybody. It's okay. 442 00:24:08,708 --> 00:24:11,583 Please forgive me, but, for the sake of my farmer friends, 443 00:24:11,666 --> 00:24:13,791 I'm going to have to show this asswipe out. 444 00:24:13,875 --> 00:24:15,625 -Move it! -[Orhan] It's all right, Sevgi. 445 00:24:15,708 --> 00:24:18,333 Let's go. I wouldn't want to be rude in front of everyone anyway. 446 00:24:18,916 --> 00:24:21,541 I'm staying here, Orhan, thanks. I'd like to try the appetizers. 447 00:24:23,083 --> 00:24:24,125 -Let's go. -Huh. 448 00:24:24,208 --> 00:24:25,166 Your tab is closed. 449 00:24:25,250 --> 00:24:26,833 I'll see you later, dear. 450 00:24:26,916 --> 00:24:28,208 I'm not done with you either. 451 00:24:28,291 --> 00:24:29,958 -I'll see you again. -Move it. Go, dumbass. 452 00:24:30,041 --> 00:24:31,208 I'll see you. 453 00:24:31,875 --> 00:24:33,208 I'm sorry, everyone… 454 00:24:34,541 --> 00:24:35,708 Come on, back to work. 455 00:24:37,458 --> 00:24:38,666 Fiko, I'm really sorry. 456 00:24:38,750 --> 00:24:40,458 Give me the check. I'll pay for all this. 457 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 Oh, come on. What check? Please. 458 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 I'm the one who's sorry because I couldn't control myself. 459 00:24:47,833 --> 00:24:48,791 [stifles laugh] 460 00:24:48,875 --> 00:24:50,000 What did you call him? 461 00:24:50,083 --> 00:24:51,416 Was it an "asswipe"? 462 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 [both chuckle] 463 00:24:52,583 --> 00:24:53,416 Hey. 464 00:24:54,041 --> 00:24:55,958 Where I come from, we say "asswipe." 465 00:24:59,541 --> 00:25:01,541 [soft music plays] 466 00:25:07,708 --> 00:25:09,333 Operation failed. 467 00:25:09,416 --> 00:25:10,750 Sevgi's coming back home. 468 00:25:11,250 --> 00:25:12,625 [Ada] Maybe 'cause you set it up. 469 00:25:13,750 --> 00:25:14,583 [scoffs] 470 00:25:16,375 --> 00:25:17,250 You know what? 471 00:25:19,166 --> 00:25:22,166 You get really ugly when things don't go exactly your way. 472 00:25:22,791 --> 00:25:24,125 I'm the one who gets ugly? 473 00:25:24,625 --> 00:25:26,208 What about you? Huh? 474 00:25:27,208 --> 00:25:29,083 You actually said Selim was right, Leyla. 475 00:25:29,166 --> 00:25:30,958 I don't give a damn about Selim, all right? 476 00:25:31,041 --> 00:25:33,125 I was trying to tell you something, you idiot. 477 00:25:33,208 --> 00:25:35,833 Maybe you'd get that if you didn't just start yelling at me. 478 00:25:36,333 --> 00:25:37,208 [sighs] 479 00:25:38,416 --> 00:25:40,333 [sighs] Anyway, listen. 480 00:25:40,833 --> 00:25:42,208 You have a point, as well. 481 00:25:43,250 --> 00:25:46,375 I mean, it's actually very upsetting. 482 00:25:48,708 --> 00:25:51,208 Did you know I beat Erdem the first time he cheated on me? 483 00:25:52,083 --> 00:25:55,625 -[chuckles] Come on. That's bullshit. -No. No, it's true. It is. 484 00:25:55,708 --> 00:25:57,000 And it was bad too. 485 00:25:57,500 --> 00:25:58,833 I literally beat him. 486 00:25:58,916 --> 00:26:00,666 But he said nothing about it. 487 00:26:01,291 --> 00:26:04,250 And then I thought, "He actually wasn't all wrong, was he?" 488 00:26:05,125 --> 00:26:06,791 What… What do you mean he wasn't wrong? 489 00:26:08,250 --> 00:26:09,083 Because, 490 00:26:10,000 --> 00:26:12,208 ever since I gave birth, I've let myself go. 491 00:26:12,958 --> 00:26:15,000 My boobs are super saggy, and I have zero sex drive. 492 00:26:15,083 --> 00:26:16,375 Hey. Don't say that. 493 00:26:16,458 --> 00:26:18,208 You're beautiful inside and out. 494 00:26:18,291 --> 00:26:21,125 And you went against your family to be with Erdem. 495 00:26:21,208 --> 00:26:23,833 You've done so much. Please don't be silly. 496 00:26:25,375 --> 00:26:27,083 You know, if I had just finished school, 497 00:26:27,166 --> 00:26:29,625 I wouldn't be so lost in my life right now. 498 00:26:30,208 --> 00:26:31,916 What am I supposed to do, Ada? 499 00:26:34,250 --> 00:26:37,916 Did you know that, I may not show it, but I've always deeply admired you? 500 00:26:38,750 --> 00:26:40,625 -Even my stupid side, you mean? -[chuckles] 501 00:26:40,708 --> 00:26:42,000 [chuckles] 502 00:26:42,833 --> 00:26:45,958 Aside from that, I admire how you'll do anything 503 00:26:46,041 --> 00:26:47,750 to be with the man you love. 504 00:26:51,333 --> 00:26:52,458 I couldn't do that. 505 00:26:52,958 --> 00:26:53,916 Never have. 506 00:26:55,041 --> 00:26:56,416 I guess it's not who I am. 507 00:26:58,083 --> 00:26:59,500 And you're braver than I am. 508 00:27:01,458 --> 00:27:03,208 -[sighs] Come here. -[Ada chuckles] 509 00:27:03,708 --> 00:27:04,833 Don't be silly. 510 00:27:05,666 --> 00:27:06,958 I love you so much. 511 00:27:07,041 --> 00:27:08,375 I love you so much too. 512 00:27:10,916 --> 00:27:12,083 [sighs] 513 00:27:19,041 --> 00:27:22,000 -Really? I thought she said-- -Can someone please just kill me, please. 514 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 [Leyla] Wow. That bad, huh? 515 00:27:24,083 --> 00:27:25,875 -Come here. -[Sevgi] Scoot. 516 00:27:25,958 --> 00:27:27,333 Come here, baby. Come here. 517 00:27:27,416 --> 00:27:28,333 Ugh. 518 00:27:29,000 --> 00:27:32,958 Twelve years. He spent 12 years on one lawsuit, 519 00:27:33,041 --> 00:27:36,125 and I had to hear about every hearing. All of it. 520 00:27:36,208 --> 00:27:38,291 -[both chuckle] -Then he actually tried to fight Fiko. 521 00:27:38,375 --> 00:27:40,041 -And we had to hold him back. -[Leyla gasps] 522 00:27:40,791 --> 00:27:43,791 I know. I know what we need to try next. 523 00:27:43,875 --> 00:27:45,541 -Speed dating! -What's that? 524 00:27:45,625 --> 00:27:48,041 It's super fast 'cause you only get five minutes for each guy. 525 00:27:48,125 --> 00:27:49,875 But I swear it's gonna be so fun. 526 00:27:49,958 --> 00:27:52,333 If she went on speed dates, Muko would literally kill her. 527 00:27:52,416 --> 00:27:55,541 Oh, fuck everyone else. Why is it all right for men to do it? 528 00:27:55,625 --> 00:27:57,208 Come on. Who does speed dating anyway? 529 00:27:57,291 --> 00:27:59,125 -Us. We'll be the pioneers. -[chuckling] 530 00:27:59,208 --> 00:28:01,541 Aw. Hey, listen. First thing's first. 531 00:28:01,625 --> 00:28:04,250 If you two ever fight again, I'm gonna kick your butts. 532 00:28:04,333 --> 00:28:06,416 Yes, sounds fair. 533 00:28:06,500 --> 00:28:08,041 Oh, actually, you almost did already. 534 00:28:08,125 --> 00:28:09,000 [all chuckle] 535 00:28:09,083 --> 00:28:11,875 -[gasps] I forgot to tell you! -[Sevgi] Hm? 536 00:28:11,958 --> 00:28:14,333 Something really weird happened to me today. 537 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 -What happened? -I went into the ocean. 538 00:28:17,166 --> 00:28:19,000 -[Ada] What? -Just by myself. 539 00:28:19,083 --> 00:28:20,791 [Leyla] Isn't that strange? 540 00:28:20,875 --> 00:28:22,500 For the first time in my life. 541 00:28:23,166 --> 00:28:26,791 Things started to change when I started doing what Zaman told me. 542 00:28:27,500 --> 00:28:30,625 And it was the first time I didn't feel like I was drowning. 543 00:28:30,708 --> 00:28:31,541 [soft music plays] 544 00:28:31,625 --> 00:28:33,916 Leyla, sweetie. I'm so happy for you. 545 00:28:34,000 --> 00:28:37,708 The thing is, I think I'm starting to believe in this, you know? 546 00:28:37,791 --> 00:28:38,708 For real. 547 00:28:39,500 --> 00:28:42,916 I mean, this idea that maybe we carry things from the past, 548 00:28:43,000 --> 00:28:45,125 or that we're getting stuck in one place. 549 00:28:46,166 --> 00:28:49,333 Ada, I think you should give it a try. 550 00:28:51,041 --> 00:28:52,750 -[sighs] -It will be good for you. 551 00:28:53,458 --> 00:28:55,208 What do you have to lose, huh? 552 00:28:57,708 --> 00:28:58,625 [Leyla sighs] 553 00:28:59,833 --> 00:29:01,541 [meditative music plays] 554 00:29:01,625 --> 00:29:04,375 [Zaman] All right. Today we're having a session for Ada. 555 00:29:06,500 --> 00:29:08,416 Right, close your eyes. 556 00:29:08,500 --> 00:29:12,541 Now, make sure you tell yourself whom and what you're representing there. 557 00:29:12,625 --> 00:29:15,166 You can open your eyes whenever you're ready. 558 00:29:15,250 --> 00:29:19,000 And then you can change your direction and location as you wish. 559 00:29:21,416 --> 00:29:22,541 [gasps softly] 560 00:29:22,625 --> 00:29:24,708 [panting] 561 00:29:26,000 --> 00:29:28,375 How are you feeling? How is Ada? 562 00:29:28,458 --> 00:29:32,208 I have this pain in my chest. It's a burning feeling. 563 00:29:32,916 --> 00:29:34,041 All right. 564 00:29:36,041 --> 00:29:38,500 Please pick two people, one female and one male, 565 00:29:38,583 --> 00:29:40,291 to represent your mother's family. 566 00:30:01,250 --> 00:30:03,250 [muffled gunshot] 567 00:30:13,208 --> 00:30:17,375 Someone in your family might have been murdered at some point in the past. 568 00:30:17,958 --> 00:30:19,833 Mm, on your mother's side. 569 00:30:20,791 --> 00:30:21,750 Must be a relative. 570 00:30:22,583 --> 00:30:24,625 No. Uh-uh. That never happened. 571 00:30:24,708 --> 00:30:25,541 Mm. 572 00:30:25,625 --> 00:30:28,333 You missed the mark this time, I guess. Never happened. 573 00:30:31,166 --> 00:30:32,208 All right. 574 00:30:33,375 --> 00:30:34,541 Okay. 575 00:30:35,625 --> 00:30:36,875 [sighs] 576 00:30:41,708 --> 00:30:43,916 All right, how are you? How are you feeling? 577 00:30:47,000 --> 00:30:49,416 -[woman] I'm in a field. -[Zaman] Mm. 578 00:30:49,500 --> 00:30:51,375 Red flowers all around me. 579 00:30:52,375 --> 00:30:54,041 I'm surrounded by poppies. 580 00:30:59,833 --> 00:31:01,833 [suspenseful music plays] 581 00:31:03,625 --> 00:31:04,833 [Zaman] Lie down here. 582 00:31:10,708 --> 00:31:12,166 -[blows landing] -[woman screams] 583 00:31:14,458 --> 00:31:17,916 [music intensifies] 584 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 -[door opens] -[gasps, grunts] 585 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 -Zehra? -[sobs] 586 00:31:30,958 --> 00:31:32,291 Papa? [sobs] 587 00:31:32,958 --> 00:31:35,458 [sobbing] Papa! 588 00:31:35,541 --> 00:31:37,541 [continues sobbing] 589 00:31:38,916 --> 00:31:40,541 Papa… 590 00:31:44,041 --> 00:31:46,208 The Comitadji ambushed the troops. It's over. 591 00:31:46,916 --> 00:31:48,625 Outside the village. They're dead. 592 00:31:50,416 --> 00:31:51,791 [breathes shakily] 593 00:31:52,833 --> 00:31:54,666 And Hasan? 594 00:31:58,333 --> 00:32:01,500 [sobbing] 595 00:32:03,166 --> 00:32:04,875 We're leaving this place, Zehra. 596 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 [sighs] 597 00:32:22,500 --> 00:32:24,333 [sobs] Where's Mama? 598 00:32:24,958 --> 00:32:26,208 Where is Havva? 599 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 Papa! 600 00:32:36,583 --> 00:32:37,458 Papa? 601 00:32:38,208 --> 00:32:40,333 [Papa] I can't take you with me like this. 602 00:32:43,791 --> 00:32:46,625 Listen. Even if I let you live, the others won't spare you. 603 00:32:48,166 --> 00:32:51,333 Zehra, they say that you allowed the Comitadji in the house. 604 00:32:53,458 --> 00:32:55,125 Say your last prayers, my girl. 605 00:32:55,916 --> 00:32:59,125 Pray… so that God may keep you. 606 00:33:01,083 --> 00:33:03,666 [sobs] 607 00:33:03,750 --> 00:33:04,708 [holds breath] 608 00:33:04,791 --> 00:33:05,750 [whimpers] 609 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 [Papa's proxy] I did what I was taught. 610 00:33:16,708 --> 00:33:17,875 I had to do it. 611 00:33:19,916 --> 00:33:21,375 I had no other choice. 612 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 [Zaman] Can you touch her, now? 613 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 [melancholy music plays] 614 00:33:45,958 --> 00:33:48,958 [Ada's proxy] For years, I've been carrying this burden with you. 615 00:33:49,041 --> 00:33:52,458 But now, it's become too much for me to bear. 616 00:33:53,791 --> 00:33:56,833 I promise. I'll do great things for you. 617 00:34:01,791 --> 00:34:04,250 [Zaman] I need you to pick two more people. Hm? 618 00:34:05,125 --> 00:34:09,916 One will represent your emotions, and the other will represent your mind. 619 00:34:11,666 --> 00:34:12,791 But what's that for? 620 00:34:13,500 --> 00:34:15,541 Come on, please. Just pick them. 621 00:34:16,916 --> 00:34:18,708 This wound from the male side, 622 00:34:19,416 --> 00:34:22,666 it's very important to see the damage it does to you, 623 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 when you shut out your emotions. Okay? 624 00:34:25,916 --> 00:34:26,875 Hm. 625 00:34:28,625 --> 00:34:29,458 Okay, fine. 626 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 Um. 627 00:34:34,208 --> 00:34:35,083 Mm. 628 00:34:43,125 --> 00:34:44,083 You stand here. 629 00:34:45,458 --> 00:34:47,083 And you stand here. All right? 630 00:34:47,166 --> 00:34:49,000 Good? Good? 631 00:34:51,708 --> 00:34:54,291 Tell me what you feel when you look at her. 632 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 I'm feeling left out. 633 00:35:04,458 --> 00:35:05,958 I feel like I'm not needed. 634 00:35:07,125 --> 00:35:09,125 And I'm trying to get away from him, but 635 00:35:10,708 --> 00:35:11,625 I can't. 636 00:35:13,541 --> 00:35:14,416 [Zaman] Okay. 637 00:35:16,291 --> 00:35:17,583 And what are you feeling? 638 00:35:20,041 --> 00:35:23,208 I… I want to get closer to him. 639 00:35:24,208 --> 00:35:26,125 But something's holding me back. 640 00:35:29,375 --> 00:35:31,166 [exhales] Her anger. 641 00:35:33,375 --> 00:35:35,208 Her anger is dreadful. 642 00:35:42,583 --> 00:35:45,000 [Zaman] Right. How is Ada? Huh? 643 00:35:46,875 --> 00:35:50,125 Which one of them makes you feel better? Which one feels closer? 644 00:35:58,708 --> 00:36:00,583 [Fiko] What did I do? Did I murder someone? 645 00:36:00,666 --> 00:36:02,000 What's this fine for? 646 00:36:02,583 --> 00:36:04,583 You've got to be kidding me. You know what? 647 00:36:04,666 --> 00:36:06,833 I'd rather pay ten of these than serve him again. 648 00:36:06,916 --> 00:36:08,583 And you can tell him I said that. 649 00:36:09,583 --> 00:36:11,166 Uh, what murder? 650 00:36:12,625 --> 00:36:15,416 [sighs] Look at this. We've been fined. 651 00:36:16,000 --> 00:36:18,041 It's more than three months of rent for this place. 652 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Must be that asswipe. 653 00:36:19,791 --> 00:36:21,250 We're barely staying afloat. 654 00:36:21,750 --> 00:36:23,625 Culuk, coffee for Leyla. 655 00:36:27,333 --> 00:36:28,375 [sighs] 656 00:36:29,291 --> 00:36:32,041 -Hey, Fiko. Can I ask you something? -Please. 657 00:36:32,750 --> 00:36:35,041 Do you have an Instagram account we can use for the tavern? 658 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 Instagram? 659 00:36:36,458 --> 00:36:38,583 That's not really my thing. Why? 660 00:36:38,666 --> 00:36:40,041 Hi, everyone. 661 00:36:40,125 --> 00:36:43,666 So I'm at the hottest spot in all of Cunda. 662 00:36:44,541 --> 00:36:46,333 The appetizers are awesome. 663 00:36:46,416 --> 00:36:48,791 The ambiance is truly amazing. 664 00:36:48,875 --> 00:36:51,083 And the live music is epic. 665 00:36:51,166 --> 00:36:55,000 So, if you're planning to stop by, make sure to make a reservation. 666 00:36:55,083 --> 00:36:57,833 It's already so hard to find a free table in the evening. 667 00:36:57,916 --> 00:37:00,250 I'll leave the phone number for you and the link below. 668 00:37:00,333 --> 00:37:03,750 And, honestly, what more could you possibly ask for? 669 00:37:03,833 --> 00:37:07,625 Fiko's place is the best. Kiss goodbye to all the rest. 670 00:37:07,708 --> 00:37:08,708 [kisses] 671 00:37:09,916 --> 00:37:10,875 Kiss the what? 672 00:37:11,666 --> 00:37:13,291 So you think this is gonna work? 673 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 -[cell phone ringing] -Mm. 674 00:37:20,166 --> 00:37:21,083 Yes, hello? 675 00:37:21,166 --> 00:37:22,375 Yeah, this is Fiko's. 676 00:37:24,750 --> 00:37:26,708 How many? Tonight? 677 00:37:27,625 --> 00:37:29,833 Okay, music… We have music… 678 00:37:30,541 --> 00:37:33,083 -[Fiko] Yeah… we do. Yes. -Yeah, we do. Of course we have music. 679 00:37:34,000 --> 00:37:35,083 Yeah, okay. 680 00:37:35,166 --> 00:37:36,708 Yes, I'm making your reservation now. 681 00:37:39,500 --> 00:37:41,833 He wants the music in the video? What video? 682 00:37:42,333 --> 00:37:43,416 Check it out, hon. 683 00:37:43,500 --> 00:37:44,708 [guitar playing] 684 00:37:44,791 --> 00:37:47,250 [singing ballad in Turkish] 685 00:37:50,458 --> 00:37:51,958 But that's Toprak. 686 00:37:52,708 --> 00:37:54,291 I literally had to beg him to play. 687 00:37:54,375 --> 00:37:56,166 -How do we get him back? -[sighs] 688 00:37:56,875 --> 00:37:58,250 Fiko, listen to me. 689 00:37:58,333 --> 00:38:00,833 If I can get Toprak to come and play here again, 690 00:38:00,916 --> 00:38:03,833 will you make me the new PR manager for your restaurant? 691 00:38:04,333 --> 00:38:06,208 -Uh, PR? -Uh-huh. 692 00:38:06,791 --> 00:38:07,833 Watch this. 693 00:38:10,291 --> 00:38:11,125 [clears throat] 694 00:38:13,041 --> 00:38:14,833 [clear throat] Hello? 695 00:38:14,916 --> 00:38:16,666 Hi, Toprak. What's up? 696 00:38:17,416 --> 00:38:20,166 So, hey. I have something to ask. 697 00:38:20,250 --> 00:38:23,250 Remember how you asked me to do you a favor the other day? 698 00:38:23,333 --> 00:38:24,250 Mm-hm. 699 00:38:24,333 --> 00:38:26,291 And I gave you Ada's number, didn't I? 700 00:38:27,125 --> 00:38:30,208 Okay. Well, now I have a favor to ask of you, darling. 701 00:38:35,041 --> 00:38:38,541 So, my hand is shaking because one of my ancestors is a murderer, right? 702 00:38:38,625 --> 00:38:41,958 And now everything will be fine again? I don't even have to do anything? 703 00:38:43,041 --> 00:38:44,916 I think you could draw poppies. 704 00:38:45,666 --> 00:38:48,666 Or you could buy poppies for your ancestors. 705 00:38:48,750 --> 00:38:49,833 Hm. 706 00:38:49,916 --> 00:38:51,375 Well, that makes total sense. 707 00:38:51,458 --> 00:38:54,416 Now the only problem is, that never happened in my family. 708 00:39:00,166 --> 00:39:01,666 How are things with your mother? 709 00:39:05,041 --> 00:39:07,250 Just ask her. Maybe she knows something. 710 00:39:13,083 --> 00:39:14,541 [people chattering] 711 00:39:19,000 --> 00:39:21,375 His readings for me were so wrong. 712 00:39:21,458 --> 00:39:23,958 Total waste of time. Such ridiculous bullshit. 713 00:39:28,416 --> 00:39:31,625 Ada, do you remember that dream you used to have in college? 714 00:39:32,125 --> 00:39:34,250 You used to wake up screaming in the dorm. 715 00:39:35,416 --> 00:39:37,416 [suspenseful music plays] 716 00:39:39,458 --> 00:39:40,708 [gunshot] 717 00:39:42,166 --> 00:39:43,416 [gasps] 718 00:39:44,458 --> 00:39:47,000 Okay, but anyway, what does that have to do with Zaman? 719 00:39:47,083 --> 00:39:48,458 [Sevgi] What are you talking about? 720 00:39:48,541 --> 00:39:51,833 There were poppies in that too, just like that girl said. 721 00:39:51,916 --> 00:39:54,791 Maybe in your subconscious, you knew about all this, 722 00:39:54,875 --> 00:39:56,958 which explains why you had those dreams. Hm? 723 00:39:57,791 --> 00:40:02,625 Sevgi, honey, there's simply nothing scientific about any of this stuff. 724 00:40:02,708 --> 00:40:04,750 It's all just pure nonsense. 725 00:40:05,916 --> 00:40:08,333 Why don't you call Belgin and ask her? Come on. 726 00:40:08,416 --> 00:40:10,583 Maybe it actually happened. How would you even know? 727 00:40:11,166 --> 00:40:14,250 What do you have to lose, Ada? Just call the woman. Come on. 728 00:40:18,250 --> 00:40:19,541 [sighs] Fine. 729 00:40:27,875 --> 00:40:29,750 [cell phone chimes] 730 00:40:29,833 --> 00:40:30,666 Ah… 731 00:40:32,791 --> 00:40:35,125 Ada? Thank god you called. 732 00:40:35,208 --> 00:40:36,791 I've been worried about you. 733 00:40:36,875 --> 00:40:37,958 Are you all right? 734 00:40:38,041 --> 00:40:40,166 I'm fine, Mom. I'm just busy. 735 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 Ada, you know what? 736 00:40:42,708 --> 00:40:45,041 I was thinking about maybe coming to Istanbul. 737 00:40:45,541 --> 00:40:49,416 That's actually why I called, to ask when the best time for you would be. 738 00:40:50,208 --> 00:40:51,125 Uh… 739 00:40:51,208 --> 00:40:52,750 It's been a long time. 740 00:40:53,875 --> 00:40:55,416 Mom, I'm not there right now. 741 00:40:56,083 --> 00:40:59,083 I have a quick question for you. I don't have much time though. 742 00:40:59,166 --> 00:41:02,875 Do you know of a woman in our family who was murdered by a man? 743 00:41:03,416 --> 00:41:04,708 Maybe her father? 744 00:41:04,791 --> 00:41:05,875 [gasps] 745 00:41:07,000 --> 00:41:10,041 Uh, no. Where exactly is this coming from? 746 00:41:10,666 --> 00:41:13,750 It's nothing. It's not important. Never mind. 747 00:41:13,833 --> 00:41:15,708 Uh, Mom, I have to go. I'll call you later, okay? 748 00:41:15,791 --> 00:41:16,708 Good night, Mom. 749 00:41:21,458 --> 00:41:22,291 Mm. 750 00:41:27,958 --> 00:41:29,291 Told ya. Never happened. 751 00:41:31,791 --> 00:41:33,791 [playing guitar] 752 00:41:35,375 --> 00:41:37,458 [singing ballad in Turkish] 753 00:41:50,791 --> 00:41:52,583 -Sevgi? -How was I supposed to know? 754 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 He said it was just one time. 755 00:41:54,625 --> 00:41:57,958 Would I have brought you here if I knew he was gonna be playing? 756 00:41:58,041 --> 00:42:00,041 [Toprak continues singing] 757 00:42:17,041 --> 00:42:17,875 Wow. Good work. 758 00:42:17,958 --> 00:42:20,250 You really managed to fill up the place, Leyla. Well done. 759 00:42:20,333 --> 00:42:22,583 Let's talk about my salary then, shall we? 760 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 No problem. 761 00:42:24,000 --> 00:42:25,833 [Toprak continues singing] 762 00:42:26,541 --> 00:42:30,958 Guess who just got a job here as the new PR and social media manager. 763 00:42:31,541 --> 00:42:33,958 Cunda is no match for me. Mm! 764 00:42:35,000 --> 00:42:36,125 Congrats, Leyla. 765 00:42:36,208 --> 00:42:39,083 So is the live music part of your new job then? Hm? 766 00:42:39,666 --> 00:42:40,750 [Leyla] Oh… 767 00:42:40,833 --> 00:42:42,708 Please, don't be ridiculous. 768 00:42:42,791 --> 00:42:44,208 He's harmless. Come on. 769 00:42:44,291 --> 00:42:47,083 The old rocker Toprak is totally gone. 770 00:42:47,166 --> 00:42:49,458 This poor guy is nothing like him. 771 00:42:49,541 --> 00:42:50,375 [groans] 772 00:42:52,375 --> 00:42:54,000 [Sevgi] Leyla, why would you… 773 00:42:54,083 --> 00:42:56,375 Come on. We should get the check and get outta here. 774 00:42:56,458 --> 00:42:58,458 [cell phone chimes] 775 00:43:02,333 --> 00:43:03,208 [Leyla] Answer. 776 00:43:06,416 --> 00:43:08,916 Yes, Mom? I told you I was very busy. 777 00:43:09,541 --> 00:43:11,500 -Her name was Zehra. -What? 778 00:43:12,166 --> 00:43:13,625 My mother's sister. 779 00:43:13,708 --> 00:43:14,750 [melancholy music plays] 780 00:43:14,833 --> 00:43:16,416 So she was my aunt. 781 00:43:17,250 --> 00:43:19,916 [sighs] I couldn't bring myself to say it, but 782 00:43:21,125 --> 00:43:24,000 during the war, a gang of men raided the village. 783 00:43:24,750 --> 00:43:26,458 They raped and killed her. 784 00:43:30,708 --> 00:43:32,375 At least, that's what we thought. 785 00:43:32,875 --> 00:43:34,875 [music continues] 786 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 [Belgin] Turns out, it wasn't the real story. 787 00:43:44,541 --> 00:43:45,458 Hey, Zehra. 788 00:43:45,958 --> 00:43:47,166 My mother saw it all. 789 00:43:47,666 --> 00:43:49,541 Her own father shot Zehra. 790 00:43:50,041 --> 00:43:53,291 -Because, to him, she was a disgrace. -Zehra? 791 00:43:54,208 --> 00:43:55,541 Then, after all those years, 792 00:43:55,625 --> 00:43:58,875 on her deathbed, my mother started raving about Zehra. 793 00:44:00,333 --> 00:44:01,750 How did you find out? 794 00:44:01,833 --> 00:44:03,708 Nobody knew about this but me. 795 00:44:03,791 --> 00:44:05,500 Listen, Mom. I'll call you tomorrow. 796 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Love, what is it? 797 00:44:15,541 --> 00:44:19,041 [Zaman] For too long, there's been a war between your heart and your mind. 798 00:44:21,375 --> 00:44:23,708 Soon, you may be put to a test. 799 00:44:28,083 --> 00:44:29,875 Find out which you'll choose. 800 00:44:34,375 --> 00:44:37,208 [Toprak continues singing] 801 00:44:47,000 --> 00:44:47,958 [sighs] 802 00:44:57,250 --> 00:44:58,083 You came back. 803 00:45:08,916 --> 00:45:10,375 -[Sevgi] Oh no. -It's okay. I got it. 804 00:45:19,750 --> 00:45:21,166 [Toprak] Ada, slow down. 805 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Ada, easy. 806 00:45:25,041 --> 00:45:26,666 [Ada sighs] Don't treat me like I'm drunk. 807 00:45:32,708 --> 00:45:34,208 [Toprak] Okay, let's get you home. 808 00:45:34,291 --> 00:45:36,875 What are you talking about? I don't even have a home. 809 00:45:36,958 --> 00:45:38,625 I'm getting a divorce, all right? 810 00:45:42,625 --> 00:45:43,666 I'm sorry. 811 00:45:43,750 --> 00:45:45,875 You should be, because it's all your fault. 812 00:45:45,958 --> 00:45:47,250 It's all your fault. 813 00:45:47,333 --> 00:45:49,875 And where the hell did you come from, anyway? 814 00:45:49,958 --> 00:45:52,000 Iceland, the Netherlands, or wherever. 815 00:45:52,083 --> 00:45:54,291 -Just go back there! -Ada, stop. Stop. 816 00:45:54,791 --> 00:45:56,125 No, you stop. 817 00:45:56,625 --> 00:45:59,541 You fucking walked away like nothing ever happened. 818 00:45:59,625 --> 00:46:00,791 How dare you? 819 00:46:02,333 --> 00:46:03,833 It was a mistake, okay? 820 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 Not that side. 821 00:46:16,958 --> 00:46:18,875 -I see your signature in the mirror. -[chuckles] 822 00:46:18,958 --> 00:46:20,958 I stitched you up real sloppy too. 823 00:46:21,041 --> 00:46:22,833 [both chuckle] 824 00:46:23,791 --> 00:46:25,291 [stops chuckling] But you deserved it. 825 00:46:27,625 --> 00:46:28,625 Why'd you leave? 826 00:46:29,125 --> 00:46:30,583 I was an idiot. 827 00:46:31,250 --> 00:46:33,291 It might have been the worst mistake of my life. 828 00:46:36,291 --> 00:46:37,166 I'm sorry. 829 00:46:37,250 --> 00:46:39,250 [soft music plays] 830 00:46:40,916 --> 00:46:41,958 [Ada sighs] 831 00:47:33,500 --> 00:47:36,166 [Ada] A buried past repeats itself, 832 00:47:36,750 --> 00:47:39,458 in new generations and in new ways. 833 00:47:39,541 --> 00:47:40,541 [suspenseful music plays] 834 00:47:40,625 --> 00:47:42,791 [muffled scream] 835 00:47:42,875 --> 00:47:45,291 [Ada] This is actually not necessarily a problem… 836 00:47:45,375 --> 00:47:46,375 [muffled scream] 837 00:47:46,458 --> 00:47:49,208 …but rather a vital tool for survival. 838 00:47:49,291 --> 00:47:50,125 [gasps] 839 00:47:51,833 --> 00:47:55,375 [Ada] Because those who have passed through darkness before us 840 00:47:55,458 --> 00:47:57,666 can also show the way out. 841 00:47:58,416 --> 00:47:59,583 [grunting] 842 00:48:00,541 --> 00:48:03,833 [Leyla] Asshole! You fucking asshole! [grunts] 843 00:48:06,791 --> 00:48:08,791 [music continues] 844 00:48:14,458 --> 00:48:18,958 [Ada] Accepting the past can change our feelings in the present. 845 00:48:29,000 --> 00:48:30,833 But, when our feelings change, 846 00:48:32,000 --> 00:48:33,750 does our future change as well? 847 00:49:48,166 --> 00:49:50,166 [soft music plays] 848 00:50:54,583 --> 00:50:56,583 [theme music plays] 849 00:51:07,375 --> 00:51:13,125 ♪ What if the past is not yet history? ♪ 850 00:51:13,208 --> 00:51:19,333 ♪ And it's why my future Gets away from me? ♪ 851 00:51:19,416 --> 00:51:25,500 ♪ The bliss, the joy, and the victory ♪ 852 00:51:25,583 --> 00:51:31,625 ♪ Are hidden in another self deep inside of me ♪ 853 00:51:31,791 --> 00:51:37,666 ♪ So tell me If the past is not yet history ♪ 854 00:51:38,250 --> 00:51:44,208 ♪ Could it be Somewhere we've lost the harmony? ♪ 855 00:51:44,291 --> 00:51:50,458 ♪ The muse, the spell, and the irony ♪ 856 00:51:50,541 --> 00:51:57,291 ♪ Are sailing in another self Deep inside of me ♪ 857 00:51:59,875 --> 00:52:02,750 ♪ I came to smile I came to cry ♪ 858 00:52:02,833 --> 00:52:06,166 ♪ I came to fail, then grow up high ♪ 859 00:52:06,250 --> 00:52:09,208 ♪ I came to fall I came to love ♪ 860 00:52:09,291 --> 00:52:12,333 ♪ I came to remember we're born to fly ♪ 861 00:52:12,416 --> 00:52:15,375 ♪ I came to sing I came to fight ♪ 862 00:52:15,458 --> 00:52:18,625 ♪ I came to lose, then look upside ♪ 863 00:52:18,708 --> 00:52:21,625 ♪ I came to doubt I came to trust ♪ 864 00:52:21,708 --> 00:52:26,833 ♪ I came to remind you No one's born to die ♪ 865 00:52:29,625 --> 00:52:33,583 ♪ No one's born to die ♪ 866 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 ♪ No one's born to die ♪ 867 00:52:50,333 --> 00:52:55,458 ♪ Don't you see The past is not just history ♪ 868 00:52:56,125 --> 00:52:58,583 ♪ It's why you are you ♪ 869 00:52:58,666 --> 00:53:02,125 ♪ And it's why I'm me ♪ 870 00:53:02,208 --> 00:53:08,208 ♪ The spark, the taste, and the destiny ♪ 871 00:53:08,291 --> 00:53:14,500 ♪ Are dancing with another self Deep inside of we ♪ 872 00:53:14,583 --> 00:53:19,791 ♪ So tell me if your past is not history ♪ 873 00:53:20,916 --> 00:53:24,500 ♪ But it's why you're here… ♪ 63598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.