Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
A NETFLIX SERIES
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,708
Take me with you, parakalo!
3
00:00:22,791 --> 00:00:24,125
Take me with you!
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,916
CRETE 1924
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,541
Take me with you!
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,166
Take me too, parakalo!
7
00:00:30,250 --> 00:00:31,708
Parakalo, take me too.
8
00:00:31,791 --> 00:00:32,666
Mr. Halit!
9
00:00:33,708 --> 00:00:35,208
Mr. Halit, it's you!
10
00:00:35,291 --> 00:00:37,208
Take me with you. I'm begging you.
11
00:00:37,291 --> 00:00:39,375
Mr. Halit, please take me with you.
12
00:00:39,458 --> 00:00:42,250
Eleni, you can stay.
They kicked us out of Crete!
13
00:00:42,333 --> 00:00:43,750
Mr. Halit, don't do this.
14
00:00:44,333 --> 00:00:46,666
Mr. Halit, what are you saying?
15
00:00:46,750 --> 00:00:47,833
We're neighbors.
16
00:00:47,916 --> 00:00:49,666
Take me with you.
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,500
Who cares about neighbors anymore?
18
00:00:52,291 --> 00:00:55,041
If there's no place for us
in Crete from now on,
19
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
there's no place for you
in this boat either!
20
00:00:57,416 --> 00:00:59,708
Don't. Please don't do this, Mr. Halit.
21
00:00:59,791 --> 00:01:01,208
Mr. Halit, take me too.
22
00:01:01,291 --> 00:01:03,333
I'm begging you. Please take me.
23
00:01:03,416 --> 00:01:05,791
They took my husband and my kids.
24
00:01:05,875 --> 00:01:08,791
They left me here
because they're Turkish, and I'm Greek!
25
00:01:08,875 --> 00:01:10,833
I'm begging you, Mr. Halit. Take me!
26
00:01:11,458 --> 00:01:15,208
If I don't follow them now,
how am I going to ever find them?
27
00:01:15,291 --> 00:01:16,375
I can't!
28
00:01:16,458 --> 00:01:18,458
I won't be able to. I'm begging you.
29
00:01:22,625 --> 00:01:23,458
I'm begging you.
30
00:01:55,083 --> 00:01:57,000
All right. Today's exercise
31
00:01:57,958 --> 00:01:59,916
is Expansion of Origin Family.
32
00:02:00,000 --> 00:02:03,083
Our aim here is to get to the bottom
33
00:02:03,166 --> 00:02:07,750
of our current
troubles, concerns, problems,
34
00:02:08,541 --> 00:02:10,208
our very own vicious cycles,
35
00:02:10,291 --> 00:02:12,250
and to gently touch upon
36
00:02:13,583 --> 00:02:16,708
those feelings and emotions.
37
00:02:17,791 --> 00:02:18,875
Why are you here?
38
00:02:18,958 --> 00:02:20,458
Why are you here?
39
00:02:20,541 --> 00:02:21,375
Hush.
40
00:02:21,458 --> 00:02:22,333
This is…
41
00:02:24,458 --> 00:02:25,625
not a play.
42
00:02:26,125 --> 00:02:27,708
This is not a game.
43
00:02:28,916 --> 00:02:30,041
It's not psychodrama.
44
00:02:30,583 --> 00:02:31,958
It's a spiritual exercise.
45
00:02:32,458 --> 00:02:36,166
You all will experience it in a minute
46
00:02:36,250 --> 00:02:39,250
and see for yourselves anyway.
47
00:02:39,333 --> 00:02:40,833
Can we talk afterward?
48
00:02:41,375 --> 00:02:42,916
Please don't cross your legs.
49
00:02:43,000 --> 00:02:44,458
Keep your hands next to you.
50
00:02:47,250 --> 00:02:48,166
Tell us your name.
51
00:02:49,500 --> 00:02:50,666
Leyla.
52
00:02:50,750 --> 00:02:52,500
All right. Leyla.
53
00:02:53,666 --> 00:02:56,083
We'll do a little exercise
for Leyla today.
54
00:02:56,750 --> 00:02:59,083
Choose someone to represent you.
55
00:02:59,166 --> 00:03:00,666
Man or woman. Doesn't matter.
56
00:03:11,250 --> 00:03:12,083
You.
57
00:04:01,750 --> 00:04:03,958
All right. How are you? How is Leyla?
58
00:04:14,041 --> 00:04:14,875
I'm not okay.
59
00:04:16,708 --> 00:04:17,541
I'm drowning.
60
00:04:18,750 --> 00:04:21,958
Sir, I can't swim either.
61
00:04:22,041 --> 00:04:24,791
I feel like drowning when I try,
just like him.
62
00:04:24,875 --> 00:04:27,000
You don't have to call me sir, all right?
63
00:04:32,833 --> 00:04:34,833
Pick someone
for the sensation of drowning.
64
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
All right. I will.
65
00:04:42,375 --> 00:04:44,625
-Ada.
-All right.
66
00:04:47,083 --> 00:04:49,166
All right. Come on, Ada.
67
00:04:49,250 --> 00:04:51,666
No, thanks. I'll pass.
68
00:04:51,750 --> 00:04:54,083
I'm really not good at acting.
69
00:04:54,666 --> 00:04:57,083
Okay. You may leave
if you don't want to participate.
70
00:05:05,875 --> 00:05:07,458
All right. Come on.
71
00:05:10,291 --> 00:05:11,125
Here.
72
00:05:11,875 --> 00:05:13,375
Stand right there. All right.
73
00:05:19,708 --> 00:05:20,583
Close your eyes.
74
00:05:22,708 --> 00:05:25,416
You represent
the sensation of drowning Leyla feels.
75
00:05:27,166 --> 00:05:28,250
Repeat to yourself
76
00:05:28,916 --> 00:05:33,000
what you are
and who you represent in your mind.
77
00:05:34,125 --> 00:05:36,041
Open your eyes when you're ready.
78
00:05:36,125 --> 00:05:38,458
Then you are free
79
00:05:38,541 --> 00:05:41,666
to do whatever you want
and act however you feel like.
80
00:05:41,750 --> 00:05:43,166
All right? Let's go.
81
00:05:49,875 --> 00:05:51,250
What is this place?
82
00:05:51,333 --> 00:05:52,958
I'm supposed to be a sensation?
83
00:05:53,583 --> 00:05:55,208
Damn it. I feel smothered.
84
00:05:57,791 --> 00:05:59,208
Is this place shaking?
85
00:06:00,250 --> 00:06:01,166
It makes no sense.
86
00:06:01,250 --> 00:06:02,166
What is this?
87
00:06:02,250 --> 00:06:03,750
So how are you?
88
00:06:03,833 --> 00:06:06,583
How are you,
Leyla's sensation of drowning?
89
00:06:13,208 --> 00:06:14,041
What is it?
90
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Nothing.
91
00:06:16,583 --> 00:06:18,333
I feel a stabbing pain in my neck.
92
00:06:25,416 --> 00:06:28,791
Did anyone from your mother's side
93
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
drown in the past?
94
00:06:34,083 --> 00:06:37,208
My mother's side of the family
is from Crete.
95
00:06:38,250 --> 00:06:40,208
Her grandmother was Greek.
96
00:06:40,291 --> 00:06:41,333
I see.
97
00:06:41,416 --> 00:06:43,375
But her grandfather was Turkish.
98
00:06:43,458 --> 00:06:45,333
During the population exchange,
99
00:06:45,416 --> 00:06:47,500
they migrated from Crete on boats.
100
00:06:47,583 --> 00:06:48,500
And as they did…
101
00:07:08,958 --> 00:07:12,833
Eleni, hey. A box fell in the water.
Can you grab it for me?
102
00:07:12,916 --> 00:07:15,541
Of course, Mr. Halit. Let me take a look.
103
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
Where is it?
104
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
Mr. Halit?
105
00:07:24,000 --> 00:07:26,333
Where is it, Mr. Halit? I can't see it.
106
00:08:11,041 --> 00:08:13,208
A corpse washed ashore after a while.
107
00:08:13,291 --> 00:08:15,000
Some thought it was hers.
108
00:08:15,083 --> 00:08:18,958
Some figured she was murdered
for the gold she had with her.
109
00:08:19,458 --> 00:08:22,125
Some reasoned she just fell and drowned.
110
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
My great-grandfather
111
00:08:24,041 --> 00:08:26,541
waited for her until the day he died.
112
00:08:27,166 --> 00:08:28,208
Her name was Eleni.
113
00:08:38,416 --> 00:08:39,791
I can't breathe.
114
00:08:41,666 --> 00:08:42,500
All right.
115
00:08:43,333 --> 00:08:44,583
Pick another person.
116
00:08:51,583 --> 00:08:53,333
-Toprak.
-All right.
117
00:08:54,375 --> 00:08:55,333
Come on, Toprak.
118
00:08:57,958 --> 00:08:59,750
Come. Stand here.
119
00:09:01,416 --> 00:09:04,250
You know what or whom you represent.
120
00:09:04,333 --> 00:09:05,166
All right.
121
00:09:10,875 --> 00:09:11,708
Come.
122
00:09:12,291 --> 00:09:13,125
Come on.
123
00:09:17,500 --> 00:09:19,958
What changed? Tell me.
124
00:09:20,666 --> 00:09:22,041
What's your first instinct?
125
00:09:22,125 --> 00:09:23,291
What do you want to do?
126
00:09:23,791 --> 00:09:24,750
Tell me.
127
00:09:27,583 --> 00:09:28,958
What's your first instinct?
128
00:09:35,125 --> 00:09:36,583
I want to hurt him.
129
00:09:37,541 --> 00:09:38,458
Go ahead, then.
130
00:09:54,541 --> 00:09:55,375
All right.
131
00:09:57,791 --> 00:09:58,625
All right.
132
00:10:00,875 --> 00:10:02,500
He's the cause of your death.
133
00:10:03,500 --> 00:10:05,916
He's the one who made you suffer.
134
00:10:06,000 --> 00:10:06,875
Go ahead.
135
00:10:11,250 --> 00:10:12,291
Where are you going?
136
00:10:12,375 --> 00:10:15,500
Enough of this nonsense.
We're going back to Istanbul, Sevgi.
137
00:10:16,083 --> 00:10:17,666
That wasn't our deal.
138
00:10:18,583 --> 00:10:19,791
What do you mean?
139
00:10:19,875 --> 00:10:22,375
Didn't I participate
in that charade just for you?
140
00:10:22,458 --> 00:10:23,291
I did.
141
00:10:23,375 --> 00:10:25,041
It wasn't even your turn yet.
142
00:10:25,125 --> 00:10:27,041
He's obviously a fraud!
143
00:10:27,125 --> 00:10:29,000
I'm going to report this place.
144
00:10:29,083 --> 00:10:29,958
Look at me.
145
00:10:30,916 --> 00:10:32,041
Don't you dare.
146
00:10:32,125 --> 00:10:33,291
Don't call anyone.
147
00:10:34,166 --> 00:10:35,791
Ada, you really don't get it.
148
00:10:35,875 --> 00:10:40,000
Either we go back to Istanbul right now,
or I'm reporting him.
149
00:10:40,083 --> 00:10:41,125
That's the deal now.
150
00:10:45,375 --> 00:10:47,333
Let's wait for Leyla, at least.
151
00:10:59,291 --> 00:11:00,125
Sevgi?
152
00:11:00,625 --> 00:11:02,041
Where are you? You vanished.
153
00:11:02,125 --> 00:11:04,250
Ada's adamant. We're going to Istanbul.
154
00:11:04,333 --> 00:11:06,125
She wouldn't wait for you.
155
00:11:06,208 --> 00:11:08,333
It's okay. Don't wait for me.
156
00:11:08,833 --> 00:11:10,250
I'll be here with Muko.
157
00:11:10,333 --> 00:11:12,333
It'll be a nice vacation for Sarp too.
158
00:11:12,416 --> 00:11:13,291
What about Erdem?
159
00:11:14,208 --> 00:11:16,625
I mean, I'll tell him.
It won't be a problem.
160
00:11:17,333 --> 00:11:19,125
Listen. Drive carefully.
161
00:11:19,208 --> 00:11:21,541
Call me when you're there, all right?
162
00:11:21,625 --> 00:11:22,875
Kisses, honey.
163
00:11:22,958 --> 00:11:24,875
All right, honey. Bye.
164
00:11:26,083 --> 00:11:28,541
Erdem… I wonder where he is.
165
00:11:29,458 --> 00:11:30,291
Leyla?
166
00:11:31,500 --> 00:11:32,333
Toprak?
167
00:11:32,916 --> 00:11:33,750
Are you okay?
168
00:11:34,458 --> 00:11:37,250
I mean, I'm not sure what to say.
169
00:11:37,333 --> 00:11:38,375
I'm baffled.
170
00:11:38,458 --> 00:11:40,583
Wasn't what happened back there so weird?
171
00:11:41,583 --> 00:11:43,083
Were you here before?
172
00:11:43,166 --> 00:11:44,000
Yes, I was.
173
00:11:44,083 --> 00:11:44,916
I see.
174
00:11:45,541 --> 00:11:49,166
It's also so weird to see you here.
175
00:11:49,250 --> 00:11:50,375
But you look well.
176
00:11:51,250 --> 00:11:52,666
Thanks. You look well too.
177
00:11:53,875 --> 00:11:55,500
-Did Ada leave?
-She did.
178
00:11:55,583 --> 00:11:56,833
They're on the road.
179
00:11:56,916 --> 00:11:59,041
Ada didn't like it one bit.
180
00:12:00,208 --> 00:12:01,041
I noticed.
181
00:12:02,583 --> 00:12:04,000
I need to ask you something.
182
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
Go ahead.
183
00:12:06,375 --> 00:12:07,875
Can you give me Ada's number?
184
00:12:09,041 --> 00:12:09,875
Oh…
185
00:12:11,958 --> 00:12:14,166
Toprak, I don't know.
186
00:12:14,250 --> 00:12:15,500
I need to talk to her.
187
00:12:20,041 --> 00:12:20,875
Please.
188
00:12:22,416 --> 00:12:25,541
Why are you in such a hurry, girls?
189
00:12:25,625 --> 00:12:27,458
I'd join you if you told me.
190
00:12:27,541 --> 00:12:28,375
Muko, look.
191
00:12:29,375 --> 00:12:32,666
Sevgi needs a few tests done.
You know I'll look after her.
192
00:12:32,750 --> 00:12:34,166
These were for Mr. Zaman.
193
00:12:34,250 --> 00:12:36,166
-It's your lucky day.
-Thanks, Mom.
194
00:12:36,250 --> 00:12:37,375
For Mr. Zaman?
195
00:12:37,458 --> 00:12:39,416
Why is this guy such a big deal?
196
00:12:39,916 --> 00:12:41,500
How did you fall into his trap?
197
00:12:41,583 --> 00:12:42,875
What trap, Ada?
198
00:12:42,958 --> 00:12:44,166
For God's sake.
199
00:12:44,250 --> 00:12:48,083
My daughter's been feeling better
since she started going there.
200
00:12:48,166 --> 00:12:51,000
I just made stuffed blossoms.
It's nothing.
201
00:12:51,083 --> 00:12:53,791
Sevgi is feeling the effects
of her treatment, Muko.
202
00:12:53,875 --> 00:12:58,041
-It has nothing to do with him.
-You're the doctor. If you say so.
203
00:12:58,125 --> 00:12:59,541
I'm fine either way,
204
00:12:59,625 --> 00:13:01,541
so long as my baby is okay.
205
00:13:01,625 --> 00:13:04,041
-Oh, Mom.
-All right. Enjoy your trip.
206
00:13:04,833 --> 00:13:06,333
-Call me.
-See you, Muko.
207
00:13:06,416 --> 00:13:07,625
-Bye, Sarp!
-We'll call.
208
00:13:07,708 --> 00:13:10,166
-Do that.
-See you, Sarp.
209
00:13:10,250 --> 00:13:13,125
Come here.
Let's send them away with water.
210
00:13:13,208 --> 00:13:14,583
Hang on a second.
211
00:13:17,291 --> 00:13:20,000
I hope you bring good news. Go ahead. Now.
212
00:13:20,500 --> 00:13:21,750
Goodbye!
213
00:13:24,083 --> 00:13:26,583
The person you've called
can't be reached at the moment.
214
00:13:26,666 --> 00:13:29,125
Where the hell are you, Erdem?
215
00:13:38,041 --> 00:13:40,500
Greetings from Cunda!
216
00:13:40,583 --> 00:13:44,916
I just had
the most interesting experience ever.
217
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
I'm not at liberty
to tell you about it just now,
218
00:13:48,083 --> 00:13:49,916
but I do have to say this.
219
00:13:50,000 --> 00:13:51,791
Running is not the solution.
220
00:13:51,875 --> 00:13:54,291
Turning your phone off, disappearing…
221
00:13:54,375 --> 00:13:56,041
This is not how you solve problems.
222
00:13:57,125 --> 00:13:59,666
Anyhow, Cunda is an amazing place.
223
00:13:59,750 --> 00:14:02,500
I'll post a video about it pretty soon.
224
00:14:02,583 --> 00:14:04,333
Goodbye for now, darlings.
225
00:14:10,041 --> 00:14:11,833
All right. You don't believe it.
226
00:14:11,916 --> 00:14:13,666
So how do you explain what happened?
227
00:14:13,750 --> 00:14:15,583
Oh, for God's sake!
228
00:14:15,666 --> 00:14:16,750
It's ridiculous.
229
00:14:17,250 --> 00:14:19,458
Ada, what you call ridiculous
230
00:14:19,541 --> 00:14:22,708
has been done all over the world
and helped hundreds of people.
231
00:14:22,791 --> 00:14:24,583
What are you, his lawyer?
232
00:14:24,666 --> 00:14:26,166
This isn't about Mr. Zaman.
233
00:14:26,250 --> 00:14:29,083
This is about you dismissing things
you don't believe.
234
00:14:29,166 --> 00:14:32,000
I'm dismissing it
on the grounds of reason and science.
235
00:14:32,083 --> 00:14:33,375
Who's denying science?
236
00:14:33,458 --> 00:14:35,666
So you have cancer
because your father died,
237
00:14:35,750 --> 00:14:39,208
and something happened to
Leyla's mother's great-grand something.
238
00:14:39,916 --> 00:14:42,750
I seriously don't get
how you're taking this seriously.
239
00:14:43,875 --> 00:14:45,250
Why are you so mad?
240
00:14:45,333 --> 00:14:47,916
I'm not mad at all! I'm not mad, Sevgi.
241
00:14:48,000 --> 00:14:50,375
But I didn't study
for ten years for nothing.
242
00:14:53,625 --> 00:14:58,250
Maybe there are things
these diseases are trying to teach us.
243
00:14:58,916 --> 00:15:00,750
Maybe I shouldn't fight cancer.
244
00:15:00,833 --> 00:15:02,833
Maybe I should be thankful to it.
245
00:15:02,916 --> 00:15:03,750
What?
246
00:15:05,583 --> 00:15:07,291
Do you hear yourself, Sevgi?
247
00:15:07,958 --> 00:15:09,958
So I'm supposed to thank cancer
248
00:15:10,041 --> 00:15:12,208
for taking my father from me?
249
00:15:12,291 --> 00:15:13,750
I seriously have no idea
250
00:15:13,833 --> 00:15:16,666
what you're on about right now.
251
00:15:17,166 --> 00:15:18,875
For God's sake, please stop.
252
00:15:18,958 --> 00:15:20,500
Let's just drop it already.
253
00:15:20,583 --> 00:15:22,458
You always know everything.
254
00:15:22,541 --> 00:15:23,916
You're always right.
255
00:15:29,291 --> 00:15:30,416
Sevgi was right.
256
00:15:31,166 --> 00:15:32,041
I was mad.
257
00:15:33,041 --> 00:15:35,916
As a doctor,
I couldn't explain what I felt there.
258
00:15:36,541 --> 00:15:37,458
The pain I felt,
259
00:15:38,083 --> 00:15:40,458
the suffering, the anger I experienced…
260
00:15:41,125 --> 00:15:42,250
I'm not going to lie.
261
00:15:43,333 --> 00:15:45,541
It all seemed so scary at first.
262
00:15:50,916 --> 00:15:53,333
So how do you feel?
263
00:15:54,666 --> 00:15:55,500
I'm okay.
264
00:15:56,708 --> 00:15:57,666
I don't care.
265
00:15:59,416 --> 00:16:00,875
Tell her, then.
266
00:16:02,708 --> 00:16:03,833
I killed you.
267
00:16:05,791 --> 00:16:08,125
-But it wasn't--
-Look at her. Look into her eyes.
268
00:16:20,000 --> 00:16:22,541
You've been carrying this pain for years.
269
00:16:23,583 --> 00:16:24,916
Let's put an end to this.
270
00:16:29,666 --> 00:16:30,708
I won't.
271
00:16:52,291 --> 00:16:56,291
"He pushed the last meatball
towards her with his paw."
272
00:16:56,791 --> 00:16:59,875
"Finally, there was peace
between Bibi and Fifi."
273
00:17:09,458 --> 00:17:11,041
When's Dad coming?
274
00:17:14,708 --> 00:17:15,833
Honey.
275
00:17:17,708 --> 00:17:18,958
Go to sleep already.
276
00:17:19,041 --> 00:17:22,416
I want Dad. I don't want to stay
in filthy places like this.
277
00:17:22,500 --> 00:17:26,083
Sarp, come on.
I told you he was on a business trip.
278
00:17:26,708 --> 00:17:27,708
He'll make money,
279
00:17:27,791 --> 00:17:29,791
and then we'll go back home.
280
00:17:29,875 --> 00:17:31,750
We're on vacation anyway.
281
00:17:32,291 --> 00:17:33,125
And look.
282
00:17:33,666 --> 00:17:36,083
You can't call people's homes filthy.
It's shameful.
283
00:17:36,166 --> 00:17:38,833
But it is filthy.
Don't they have a maid here?
284
00:17:41,375 --> 00:17:42,875
Just go to sleep, honey.
285
00:17:42,958 --> 00:17:44,750
Sleep, so the morning comes.
286
00:17:44,833 --> 00:17:46,583
Maybe Dad will call then.
287
00:17:46,666 --> 00:17:47,625
Close your eyes.
288
00:17:48,250 --> 00:17:49,208
Come on, honey.
289
00:17:50,791 --> 00:17:53,125
I'll grab some water and come right back.
290
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
Close your eyes.
291
00:18:09,333 --> 00:18:10,500
Damn it. You scared me.
292
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
This place already feels haunted, Muko.
293
00:18:13,083 --> 00:18:17,208
What if Sevgi's results are bad?
What if she gets sick again?
294
00:18:17,291 --> 00:18:18,750
Come on, Muko.
295
00:18:20,125 --> 00:18:20,958
Come on.
296
00:18:21,666 --> 00:18:23,208
I'll make you some tea.
297
00:18:23,291 --> 00:18:24,958
Come on, honey. Let's go.
298
00:18:31,875 --> 00:18:33,500
Maybe I should buy a bus ticket.
299
00:18:33,583 --> 00:18:35,416
I don't want her to be lonely there.
300
00:18:36,375 --> 00:18:37,333
Muko, look.
301
00:18:38,833 --> 00:18:40,541
Just leave her alone.
302
00:18:40,625 --> 00:18:42,083
Please, honey.
303
00:18:42,166 --> 00:18:43,750
She's a damn attorney.
304
00:18:43,833 --> 00:18:45,416
She can take care of herself.
305
00:18:45,500 --> 00:18:47,083
It's easy for you to say.
306
00:18:48,125 --> 00:18:49,625
I know what I've been through.
307
00:18:51,250 --> 00:18:53,125
She didn't have babysitters, you know.
308
00:18:53,208 --> 00:18:54,666
Don't worry, honey.
309
00:18:55,458 --> 00:18:58,208
Sarp won't have them anymore either.
310
00:19:00,166 --> 00:19:01,958
You let him watch a lot of movies?
311
00:19:02,750 --> 00:19:04,583
The things he told me today.
312
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
Apparently, his father
took off with all the money,
313
00:19:07,791 --> 00:19:10,458
and you two are homeless now.
314
00:19:10,541 --> 00:19:11,458
As if.
315
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Leyla, look.
316
00:19:18,250 --> 00:19:20,958
I know Erdem wouldn't
leave you alone like this.
317
00:19:21,041 --> 00:19:23,041
He'd have called a hundred times by now.
318
00:19:23,916 --> 00:19:24,875
Is there a problem?
319
00:19:26,916 --> 00:19:29,125
Muko, listen.
320
00:19:30,833 --> 00:19:32,125
The girls don't know.
321
00:19:32,208 --> 00:19:33,666
Don't tell them, okay?
322
00:19:34,333 --> 00:19:35,250
Oh, honey.
323
00:19:36,083 --> 00:19:37,166
Okay. I promise.
324
00:19:37,750 --> 00:19:39,750
Just tell me, honey. Come on.
325
00:19:55,833 --> 00:20:02,083
INCOMING CALL FROM MOM…
326
00:20:07,875 --> 00:20:11,416
Will you give her back
what's rightfully hers?
327
00:20:16,916 --> 00:20:20,666
Will you take what's yours from him?
328
00:20:33,208 --> 00:20:37,083
You can stop the expansion
by taking a step.
329
00:20:37,916 --> 00:20:38,791
All right.
330
00:21:10,416 --> 00:21:11,416
I'll be outside.
331
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
Tell me if you need anything.
332
00:21:13,791 --> 00:21:14,666
Ada.
333
00:21:17,083 --> 00:21:19,875
What if you're right?
What if the tests are wrong?
334
00:21:20,541 --> 00:21:23,333
I didn't say that
to upset you, sweetcakes.
335
00:21:23,416 --> 00:21:25,750
I know, honey. I know.
336
00:21:25,833 --> 00:21:29,000
But sometimes you get so technical
it hurts me, Ada.
337
00:21:29,750 --> 00:21:31,708
You only make me take my pills
338
00:21:31,791 --> 00:21:33,666
and try to get me admitted.
339
00:21:35,041 --> 00:21:37,041
No one asks me how I feel.
340
00:21:37,875 --> 00:21:40,291
No one asks me what helps me.
341
00:21:40,916 --> 00:21:42,166
I'm sorry.
342
00:21:42,666 --> 00:21:43,541
You're right.
343
00:21:44,041 --> 00:21:45,708
I never asked you.
344
00:21:47,708 --> 00:21:49,708
You know what helped me?
345
00:21:49,791 --> 00:21:51,208
Tell me. What?
346
00:21:51,291 --> 00:21:53,000
Looking at things differently.
347
00:21:53,083 --> 00:21:54,000
And Cunda.
348
00:21:54,083 --> 00:21:58,291
Leading a slow, calm, peaceful life
helped me a lot.
349
00:21:58,375 --> 00:22:00,625
Maybe even stuffed squash blossoms.
350
00:22:00,708 --> 00:22:01,833
You're crazy.
351
00:22:03,916 --> 00:22:06,250
Remembering my father helped me so much.
352
00:22:08,000 --> 00:22:09,958
Even though it hurt,
353
00:22:10,041 --> 00:22:12,000
reliving that day helped me.
354
00:22:13,125 --> 00:22:15,458
What he said to me helped me.
355
00:22:17,375 --> 00:22:19,916
That's why I wanted you to participate.
356
00:22:21,416 --> 00:22:23,250
Because you're just like me, honey.
357
00:22:23,833 --> 00:22:26,083
You're always trying to help others
358
00:22:26,708 --> 00:22:28,791
as if you're not hurt yourself.
359
00:22:30,583 --> 00:22:33,958
I've been thinking about your dad
since I got diagnosed.
360
00:22:34,458 --> 00:22:36,458
And about you and your mother.
361
00:22:36,541 --> 00:22:40,500
Don't be ridiculous.
Your condition has nothing to do with his.
362
00:22:40,583 --> 00:22:42,750
You're going to be okay, all right?
363
00:22:43,500 --> 00:22:44,666
Dr. Ada, we're ready.
364
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
Let's do this.
365
00:22:47,416 --> 00:22:48,250
Come on.
366
00:22:50,333 --> 00:22:52,125
It won't take long. Don't worry.
367
00:22:53,416 --> 00:22:55,583
You go home and rest
once you're done here.
368
00:22:56,833 --> 00:22:58,833
We'll meet at my place later. Careful.
369
00:22:58,916 --> 00:22:59,750
All right.
370
00:23:00,291 --> 00:23:01,583
I'm cooking tonight.
371
00:23:01,666 --> 00:23:03,750
-Oh no. I'm going to starve.
-Idiot.
372
00:23:05,166 --> 00:23:06,916
-Ada.
-Yeah?
373
00:23:19,291 --> 00:23:20,875
The Chief asked for you, ma'am.
374
00:23:20,958 --> 00:23:21,916
He's in his office.
375
00:23:23,708 --> 00:23:24,833
Congratulations, Ada.
376
00:23:25,500 --> 00:23:27,875
We saved your spot
for when you return from Brussels.
377
00:23:27,958 --> 00:23:29,791
Thank you, sir.
378
00:23:31,750 --> 00:23:33,791
A two-year non-pregnancy clause?
379
00:23:33,875 --> 00:23:36,208
Oh, yeah. They always put that in.
380
00:23:36,291 --> 00:23:38,250
But you'll be with world-renowned experts.
381
00:23:38,333 --> 00:23:41,833
If you were to run away after six months
because you're pregnant,
382
00:23:41,916 --> 00:23:43,000
it'd all go to waste.
383
00:23:43,791 --> 00:23:45,875
Here you go. We're proud of you.
384
00:23:55,375 --> 00:23:57,416
I don't want to keep you, sir.
385
00:23:57,500 --> 00:24:00,416
I'll take this home.
I'll sign after we celebrate with Selim.
386
00:24:00,500 --> 00:24:03,125
-Thank you so much for your support.
-You're welcome.
387
00:24:05,458 --> 00:24:06,375
What's up, honey?
388
00:24:07,083 --> 00:24:08,125
How's Sevgi?
389
00:24:08,666 --> 00:24:09,708
She had a PET scan.
390
00:24:09,791 --> 00:24:11,083
We'll know by tonight.
391
00:24:11,166 --> 00:24:13,083
Nice. Let me know, okay? I'm worried.
392
00:24:13,166 --> 00:24:15,500
I'm still not done here.
I'll be back tomorrow.
393
00:24:15,583 --> 00:24:19,125
Selim, I heard back from Brussels.
They sent me a contract.
394
00:24:19,208 --> 00:24:20,083
I'm in.
395
00:24:21,458 --> 00:24:22,333
Oh, yeah?
396
00:24:23,291 --> 00:24:24,125
Is that so?
397
00:24:24,833 --> 00:24:25,666
Congratulations.
398
00:24:26,291 --> 00:24:27,916
Of course they picked you.
399
00:24:28,000 --> 00:24:29,875
Selim, please don't be like this.
400
00:24:29,958 --> 00:24:31,458
I know you're upset about it.
401
00:24:31,541 --> 00:24:33,041
You know it's going to bug me.
402
00:24:33,125 --> 00:24:35,625
Hey. I'm not upset. Don't be ridiculous.
403
00:24:35,708 --> 00:24:36,666
Didn't you tell me
404
00:24:36,750 --> 00:24:39,458
this was so important to you,
and you had to go?
405
00:24:41,166 --> 00:24:42,250
What can I say?
406
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
Just so you know,
I can't leave this place.
407
00:24:47,541 --> 00:24:48,916
Not for at least two years.
408
00:24:49,500 --> 00:24:52,375
It's not that far anyway.
Just a three-hour flight.
409
00:24:53,000 --> 00:24:53,833
You're right.
410
00:24:55,708 --> 00:24:57,375
Honey, I have to go.
411
00:24:57,458 --> 00:24:58,791
They're calling me in.
412
00:24:58,875 --> 00:25:00,166
Let's talk when I'm back.
413
00:25:01,666 --> 00:25:02,833
Again, congratulations.
414
00:25:28,500 --> 00:25:29,958
Hello, Mrs. Ayça.
415
00:25:30,041 --> 00:25:31,958
Do you have a minute? We need to talk.
416
00:25:32,041 --> 00:25:34,333
Ms. Sevgi, no need
for another doctor's note.
417
00:25:34,416 --> 00:25:36,000
You've been terminated.
418
00:25:36,083 --> 00:25:37,166
What? Excuse me?
419
00:25:37,250 --> 00:25:38,916
On the grounds of your condition.
420
00:25:39,000 --> 00:25:41,125
The clients are taking hits because of it.
421
00:25:41,208 --> 00:25:43,291
But don't worry. You'll get compensation.
422
00:25:43,833 --> 00:25:46,375
I've been working for you
for six years, ma'am.
423
00:25:46,458 --> 00:25:48,000
You're firing me over the phone?
424
00:25:48,083 --> 00:25:50,000
Without even asking me how I am?
425
00:25:50,083 --> 00:25:53,083
I'm sending you an email.
A client insisted on working with you.
426
00:25:53,166 --> 00:25:56,666
Since you're not with us anymore,
maybe you can take the case yourself.
427
00:25:56,750 --> 00:25:58,000
Get well soon.
428
00:25:58,083 --> 00:25:59,833
Hang on. Wait.
429
00:25:59,916 --> 00:26:02,500
Mrs. Ayça, I just want to say
one more thing.
430
00:26:02,583 --> 00:26:03,958
I don't have a lot of time.
431
00:26:04,041 --> 00:26:05,625
No. I'll keep it brief.
432
00:26:05,708 --> 00:26:07,250
Fuck off, Mrs. Ayça!
433
00:26:08,875 --> 00:26:10,416
To hell with your case.
434
00:26:10,500 --> 00:26:12,208
To hell with your email.
435
00:26:18,125 --> 00:26:19,250
Erdem Işık?
436
00:26:19,333 --> 00:26:20,541
Dear Leyla Işık,
437
00:26:21,083 --> 00:26:23,583
you have outstanding debts past due.
438
00:26:24,833 --> 00:26:26,000
Next message.
439
00:26:26,666 --> 00:26:29,041
Hello. I'm calling from Sarp's school.
440
00:26:29,125 --> 00:26:31,750
You were supposed to pay
for the next semester, but…
441
00:26:41,208 --> 00:26:42,041
Hello?
442
00:26:42,625 --> 00:26:44,041
Are the results in?
443
00:26:44,125 --> 00:26:45,875
Leyla, where is Erdem?
444
00:26:45,958 --> 00:26:47,666
I don't know. Why?
445
00:26:47,750 --> 00:26:49,958
If he calls you,
if you find out where he is,
446
00:26:50,041 --> 00:26:51,500
call the police immediately.
447
00:26:51,583 --> 00:26:54,208
Don't you try and hide it.
You'll get in trouble too.
448
00:26:54,875 --> 00:26:56,208
Sevgi, what's going on?
449
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
There's a warrant issued for his arrest.
450
00:27:03,625 --> 00:27:05,291
Why am I not surprised?
451
00:27:05,375 --> 00:27:06,958
This is textbook Erdem.
452
00:27:07,041 --> 00:27:08,791
Ada, can we drop it?
453
00:27:08,875 --> 00:27:10,041
All right. Sure.
454
00:27:10,125 --> 00:27:11,708
Let's drop this too.
455
00:27:11,791 --> 00:27:14,166
No, Mrs. Leyla. We can't drop it.
456
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
How could you not tell us?
457
00:27:16,166 --> 00:27:18,458
She's now telling me
he took off a month ago.
458
00:27:18,541 --> 00:27:19,500
Are you kidding?
459
00:27:19,583 --> 00:27:22,125
Everyone has troubles, Sevgi.
460
00:27:22,208 --> 00:27:24,291
I didn't want to burden you.
461
00:27:24,375 --> 00:27:26,916
How was I supposed to know
it was such a big deal?
462
00:27:27,000 --> 00:27:28,250
He told me he'd handle it.
463
00:27:28,333 --> 00:27:31,458
And the moron wants me to defend him.
464
00:27:31,541 --> 00:27:34,208
He even gave me power of attorney.
What an idiot.
465
00:27:34,708 --> 00:27:36,333
I checked his file.
466
00:27:36,416 --> 00:27:39,041
Aggravated fraud, smuggling, tax evasion…
467
00:27:39,125 --> 00:27:40,708
He did them all.
468
00:27:40,791 --> 00:27:42,291
Let's drop it, please.
469
00:27:42,375 --> 00:27:44,250
I feel suffocated.
470
00:27:44,333 --> 00:27:45,791
I've had enough of it.
471
00:27:45,875 --> 00:27:48,708
Just tell me something nice.
472
00:27:48,791 --> 00:27:52,916
Her Highness, the surgeon, Dr. Ada Korkmaz
473
00:27:53,000 --> 00:27:54,625
is going to Brussels!
474
00:27:54,708 --> 00:27:56,791
What? Really?
475
00:27:57,916 --> 00:27:59,958
-What did Selim say?
-What do you think?
476
00:28:00,041 --> 00:28:01,583
He's thrilled about it.
477
00:28:01,666 --> 00:28:03,458
Girls, don't be ridiculous.
478
00:28:03,541 --> 00:28:05,625
You can't maintain
a relationship for two years
479
00:28:05,708 --> 00:28:07,416
while you're in different countries.
480
00:28:07,500 --> 00:28:09,250
He has a libido, you know.
481
00:28:09,333 --> 00:28:10,708
That's not the real issue.
482
00:28:10,791 --> 00:28:13,250
Ada won't be able
to have kids for two years.
483
00:28:13,333 --> 00:28:16,250
But Selim wanted kids.
What's going to happen now?
484
00:28:17,000 --> 00:28:19,416
Girls, do you really think
Selim won't get it?
485
00:28:20,041 --> 00:28:22,750
He obviously supports me. It's fine.
486
00:28:22,833 --> 00:28:24,916
Maybe it's the excuse
you've been looking for.
487
00:28:25,000 --> 00:28:28,333
Maybe you didn't want kids,
and now you have an excuse.
488
00:28:28,416 --> 00:28:31,166
You dropped out of psychology
in your last year, right?
489
00:28:31,250 --> 00:28:33,166
So you're not actually a therapist.
490
00:28:34,208 --> 00:28:35,041
Mom!
491
00:28:35,125 --> 00:28:36,875
Muko won't give me her phone!
492
00:28:37,541 --> 00:28:39,333
-He's so naughty.
-Sit down.
493
00:28:39,416 --> 00:28:41,291
-I take it all back, honey.
-Oh, you…
494
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
I think Brussels is an excellent idea.
495
00:28:46,125 --> 00:28:48,208
Girls, it's the hospital.
496
00:28:48,291 --> 00:28:49,583
The hospital?
497
00:28:49,666 --> 00:28:50,791
-Here we go.
-Come.
498
00:28:50,875 --> 00:28:51,958
Oh God.
499
00:28:52,041 --> 00:28:54,208
God, please let this be good news.
500
00:28:56,500 --> 00:28:59,250
I see. You've sent the results
via email as well, right?
501
00:29:00,833 --> 00:29:01,666
All right.
502
00:29:14,791 --> 00:29:15,666
It's clean.
503
00:29:16,541 --> 00:29:17,875
Just a small lesion.
504
00:29:18,458 --> 00:29:20,666
-No metastasis.
-Thank God!
505
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
It's clean.
506
00:29:22,000 --> 00:29:25,291
-Yay! Sevgi's okay, Muko! She's healthy!
-Oh, Sevgi…
507
00:29:25,375 --> 00:29:28,125
-She really is.
-You can put all this behind you now.
508
00:29:28,208 --> 00:29:29,416
Oh, Sevgi…
509
00:29:29,958 --> 00:29:31,708
My baby.
510
00:29:34,125 --> 00:29:35,166
It's clean!
511
00:29:38,791 --> 00:29:39,875
Mom!
512
00:29:40,416 --> 00:29:42,625
Mommy, it's all over now.
513
00:29:42,708 --> 00:29:44,375
It's all gone now, Mom.
514
00:29:44,958 --> 00:29:45,791
Come on, man.
515
00:29:45,875 --> 00:29:47,500
-Tackle him.
-Shoot.
516
00:29:47,583 --> 00:29:50,125
Goal!
517
00:29:50,208 --> 00:29:51,541
-This is it!
-You're the man.
518
00:29:51,625 --> 00:29:52,625
-Brother.
-Goal!
519
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
You're the man.
520
00:29:54,083 --> 00:29:55,250
You're the best.
521
00:29:55,333 --> 00:29:57,541
Always come from now on.
You're my lucky charm.
522
00:29:57,625 --> 00:29:59,333
End the game already, ref. It's over.
523
00:29:59,416 --> 00:30:01,666
Don't get your hopes up.
I'll be leaving soon.
524
00:30:02,541 --> 00:30:03,791
When are you leaving?
525
00:30:04,791 --> 00:30:06,166
Next week or so.
526
00:30:07,625 --> 00:30:10,625
I'm still waiting for a few documents
for the visa application.
527
00:30:11,458 --> 00:30:12,500
ADA
528
00:30:12,583 --> 00:30:13,583
Yeah, right.
529
00:30:16,958 --> 00:30:18,375
You don't miss much, do you?
530
00:30:23,375 --> 00:30:24,791
-Want some?
-No.
531
00:30:24,875 --> 00:30:26,375
-Really?
-I'll have some water.
532
00:30:32,000 --> 00:30:32,916
You know…
533
00:30:35,041 --> 00:30:36,583
Yesterday kind of shook me up.
534
00:30:42,541 --> 00:30:45,583
Isn't it so weird, man?
Ada and I ending up there like that?
535
00:30:47,375 --> 00:30:49,625
The two of us getting picked.
536
00:30:51,833 --> 00:30:54,333
Me being the murderer, her the victim.
537
00:30:58,250 --> 00:30:59,208
Just a coincidence?
538
00:30:59,291 --> 00:31:00,333
I wouldn't know.
539
00:31:01,916 --> 00:31:03,416
Do you think it's a coincidence?
540
00:31:04,041 --> 00:31:05,208
I get it, man.
541
00:31:05,291 --> 00:31:08,583
You don't talk about it.
What happens there stays there.
542
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
-The shop's closed for the day.
-I see.
543
00:31:11,583 --> 00:31:13,583
-Need something, Zaman?
-No, man.
544
00:31:13,666 --> 00:31:16,125
Skinny, clean the table!
You're embarrassing me.
545
00:31:16,208 --> 00:31:17,333
No, man. No need, kid.
546
00:31:17,416 --> 00:31:19,375
Just take a seat. What are you doing?
547
00:31:19,458 --> 00:31:20,916
No, thanks. I'm in trouble.
548
00:31:21,000 --> 00:31:23,458
I had a fight with the performers.
The bastards bailed.
549
00:31:23,541 --> 00:31:25,166
I have a group of 30 coming in.
550
00:31:25,250 --> 00:31:27,625
Performers, as in musicians?
551
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
You need a musician? Here's one.
552
00:31:32,083 --> 00:31:33,208
Don't look at me, man.
553
00:31:39,791 --> 00:31:41,250
You know what I think, Sevgi?
554
00:31:42,000 --> 00:31:45,541
Keep doing whatever it is
that you've been doing for the past month
555
00:31:45,625 --> 00:31:47,250
because it did wonders for you.
556
00:31:48,875 --> 00:31:52,208
She has to stay on the meds though.
Right, ma'am?
557
00:31:52,291 --> 00:31:55,291
Yes. You'll still have to take your pills.
558
00:31:55,375 --> 00:31:57,833
We'll do tests regularly as well.
559
00:31:57,916 --> 00:31:59,958
Thank you so much, ma'am.
560
00:32:00,041 --> 00:32:01,750
I could never repay you.
561
00:32:04,333 --> 00:32:07,166
Don't forget
to take your medication regularly.
562
00:32:07,875 --> 00:32:09,875
Watch your diet and sleep well.
563
00:32:09,958 --> 00:32:12,291
We'll talk again in a month, okay?
564
00:32:12,375 --> 00:32:14,791
Okay. I moved to Ayvalık, ma'am.
565
00:32:14,875 --> 00:32:17,250
Please come visit me sometime.
566
00:32:17,333 --> 00:32:18,958
Good for you.
567
00:32:19,041 --> 00:32:20,666
I'm glad you quit your job too.
568
00:32:20,750 --> 00:32:21,708
I think so too.
569
00:32:23,458 --> 00:32:25,208
-Thank you so much.
-You're welcome.
570
00:32:27,708 --> 00:32:29,875
-Thank you, ma'am.
-Hey, Ada.
571
00:32:29,958 --> 00:32:31,791
This is amazing. How did this happen?
572
00:32:32,416 --> 00:32:34,208
Rakija, fish… Good old Ayvalık, ma'am.
573
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
You heard her, right?
"Keep doing whatever you've been doing."
574
00:32:42,291 --> 00:32:43,125
Dr. Ada.
575
00:32:43,833 --> 00:32:44,958
These are for you.
576
00:32:47,000 --> 00:32:48,416
-Thank you.
-You're welcome.
577
00:32:51,250 --> 00:32:54,041
"Congratulations, my gorgeous wife."
578
00:32:54,833 --> 00:32:57,041
"I have no doubt you'll conquer Brussels."
579
00:33:00,125 --> 00:33:00,958
Hey, Ada.
580
00:33:02,333 --> 00:33:04,500
Don't you think you should reconsider?
581
00:34:06,708 --> 00:34:08,750
Leyla, how do I put this on?
582
00:34:08,833 --> 00:34:11,041
I'm about to throw it away. I can't do it!
583
00:34:11,541 --> 00:34:15,583
Honey, you can transplant organs,
but you can't put on garters?
584
00:34:15,666 --> 00:34:17,000
Are you going to help me?
585
00:34:17,083 --> 00:34:18,833
I have a better idea.
586
00:34:18,916 --> 00:34:21,458
If you can't put it on,
587
00:34:22,083 --> 00:34:23,708
let Selim do it!
588
00:34:27,541 --> 00:34:28,416
I think it's on.
589
00:34:28,500 --> 00:34:31,000
You did it! Bravo!
590
00:34:31,583 --> 00:34:32,416
There.
591
00:34:46,125 --> 00:34:46,958
Ada?
592
00:34:53,708 --> 00:34:54,583
Welcome, honey.
593
00:34:59,041 --> 00:35:01,708
I thought I'd surprise you for a change.
594
00:35:12,041 --> 00:35:12,875
What?
595
00:35:16,958 --> 00:35:17,958
It looks bad, right?
596
00:35:18,583 --> 00:35:20,291
No.
597
00:35:21,166 --> 00:35:22,416
You look amazing.
598
00:35:29,125 --> 00:35:30,125
Baby.
599
00:35:31,958 --> 00:35:34,333
I know I've neglected you lately.
600
00:35:36,083 --> 00:35:38,083
I never was a romantic anyway.
601
00:35:47,125 --> 00:35:51,083
You know no other guy
would agree to the Brussels thing, right?
602
00:36:01,083 --> 00:36:02,500
You're a very special man.
603
00:36:05,791 --> 00:36:06,666
Thank you.
604
00:36:20,750 --> 00:36:22,125
-Ada.
-Yeah?
605
00:36:26,583 --> 00:36:27,666
I slept with someone.
606
00:36:32,958 --> 00:36:33,791
What?
607
00:36:35,125 --> 00:36:36,458
I was so frustrated.
608
00:36:37,000 --> 00:36:37,875
I got drunk.
609
00:36:38,500 --> 00:36:39,875
I was mad at you
610
00:36:39,958 --> 00:36:41,583
because you were leaving.
611
00:36:43,375 --> 00:36:45,791
I'm really sorry. I'm so sorry.
612
00:36:45,875 --> 00:36:48,250
-I regret it.
-Frustrated? Mad? Drunk?
613
00:36:48,333 --> 00:36:49,291
I'm sorry.
614
00:36:49,916 --> 00:36:51,166
I regret it.
615
00:36:52,375 --> 00:36:53,291
You too, Selim?
616
00:36:54,041 --> 00:36:55,333
Even you?
617
00:36:58,291 --> 00:36:59,333
Ada.
618
00:37:00,000 --> 00:37:00,875
Ada!
619
00:37:02,416 --> 00:37:03,875
Ada, wait. Let's talk.
620
00:37:04,625 --> 00:37:05,458
Ada!
621
00:37:11,875 --> 00:37:12,750
Ada.
622
00:37:12,833 --> 00:37:14,791
-Let's talk.
-Stop! Stay there!
623
00:37:14,875 --> 00:37:16,250
Don't come near me!
624
00:37:16,875 --> 00:37:17,708
Stay there.
625
00:37:21,416 --> 00:37:23,125
Just let me explain, okay?
626
00:37:23,208 --> 00:37:25,666
What is there to explain?
627
00:37:25,750 --> 00:37:27,958
It was a one-time thing. I said I'm sorry!
628
00:37:28,041 --> 00:37:30,500
-It didn't mean anything.
-Yeah, right.
629
00:37:30,583 --> 00:37:34,250
That's what they always say.
It never means anything.
630
00:37:36,125 --> 00:37:37,333
I'm going insane.
631
00:37:38,458 --> 00:37:39,291
Hello?
632
00:37:40,125 --> 00:37:41,750
Is there no one else available?
633
00:37:43,166 --> 00:37:44,000
What?
634
00:37:44,833 --> 00:37:45,666
All right.
635
00:37:47,125 --> 00:37:48,166
Where are you going?
636
00:37:49,833 --> 00:37:52,416
I'm talking to you! Ada!
637
00:37:52,500 --> 00:37:54,291
Move. I need to go to the hospital.
638
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
What? Are you the only surgeon
in that fucking hospital?
639
00:37:57,666 --> 00:38:00,166
-Move. The minister had an accident.
-What minister?
640
00:38:00,250 --> 00:38:02,916
I just told you I cheated on you,
and you're going to work!
641
00:38:03,000 --> 00:38:05,833
I heard you!
You don't need to repeat it! Move!
642
00:38:07,291 --> 00:38:08,375
Ada.
643
00:38:08,458 --> 00:38:09,791
Just for once!
644
00:38:10,500 --> 00:38:12,458
Just put us before your work for once.
645
00:38:13,125 --> 00:38:15,916
Ada! This is killing our relationship,
you know?
646
00:38:16,000 --> 00:38:18,583
You killed it
the moment you cheated on me.
647
00:38:18,666 --> 00:38:19,958
There's no us anymore.
648
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Ada, don't leave.
649
00:38:21,916 --> 00:38:23,208
Don't be here when I'm back.
650
00:38:39,083 --> 00:38:40,000
Why?
651
00:38:44,166 --> 00:38:45,916
Why is it always the same story?
652
00:38:47,125 --> 00:38:51,750
Why is it always the same story?
653
00:38:54,500 --> 00:38:55,375
Will you marry me?
654
00:38:59,458 --> 00:39:00,791
I won't ever let you down.
655
00:39:02,208 --> 00:39:03,208
Ever.
656
00:39:05,500 --> 00:39:06,333
Okay.
657
00:39:10,666 --> 00:39:11,541
Come here.
658
00:39:16,791 --> 00:39:18,166
It's too hot in here.
659
00:39:21,333 --> 00:39:22,708
We're getting married.
660
00:39:23,250 --> 00:39:24,375
We're getting married.
661
00:39:25,458 --> 00:39:28,666
We're getting married!
662
00:39:30,250 --> 00:39:32,875
If we keep reliving
the same things over and over,
663
00:39:33,833 --> 00:39:37,291
or if we keep going through
the same cycle in different ways,
664
00:39:37,916 --> 00:39:41,083
could an unknown wound
from the past be the cause?
665
00:39:42,791 --> 00:39:46,125
When we talk about the past,
we only think of our own past.
666
00:39:46,208 --> 00:39:50,291
But our grandmothers, grandfathers,
and even their parents
667
00:39:50,375 --> 00:39:51,666
are parts of our past too.
668
00:39:51,750 --> 00:39:53,958
You can light candles
for your grandmother.
669
00:39:54,041 --> 00:39:56,375
If you honor her,
670
00:39:56,458 --> 00:39:58,625
you will prosper too.
671
00:39:58,708 --> 00:40:02,666
I'm going to do
beautiful things for you, Eleni.
672
00:40:03,875 --> 00:40:05,166
I know you can hear me.
673
00:40:07,458 --> 00:40:08,958
I hope your soul finds peace.
674
00:40:10,833 --> 00:40:12,333
Your granddaughter remembers you.
675
00:40:14,666 --> 00:40:18,916
Could it be that a past wound
from generations ago
676
00:40:19,000 --> 00:40:21,416
is the cause of our ruined relationships,
677
00:40:21,500 --> 00:40:24,333
our material and emotional losses?
678
00:40:25,541 --> 00:40:30,166
What if we could change all that
just by acknowledging and embracing it?
679
00:40:49,708 --> 00:40:51,458
Damn it! I nicked the hepatic vein.
680
00:40:51,541 --> 00:40:52,458
Aspirator.
681
00:40:52,541 --> 00:40:54,833
-Gauze. Come on.
-Here.
682
00:41:01,541 --> 00:41:03,375
Call Dr. Faruk. He needs to take over.
683
00:41:06,291 --> 00:41:07,125
Right now!
684
00:41:29,291 --> 00:41:32,541
There are reports of similar issues
in your recent operations.
685
00:41:33,791 --> 00:41:36,750
You saw a neurologist too,
but they couldn't diagnose it.
686
00:41:38,125 --> 00:41:41,458
Do you realize you're risking
both the patients and the hospital?
687
00:41:44,791 --> 00:41:45,708
You're right, sir.
688
00:41:46,500 --> 00:41:48,291
Give me a month. I'll handle it.
689
00:41:48,375 --> 00:41:50,041
I have to ask you to resign.
690
00:41:50,875 --> 00:41:51,708
What?
691
00:41:52,208 --> 00:41:54,333
Dr. Faruk will go to Brussels instead.
692
00:41:54,416 --> 00:41:56,458
The hospital board is firm on this.
693
00:41:57,166 --> 00:41:58,041
I'm really sorry.
694
00:42:12,291 --> 00:42:15,791
I've worked hard for years
to get on that committee!
695
00:42:16,458 --> 00:42:19,208
You handed me an award a month ago.
696
00:42:19,291 --> 00:42:21,250
You thanked me, sir!
697
00:42:21,333 --> 00:42:24,208
Is it that easy?
You just write me off over one mistake?
698
00:42:24,291 --> 00:42:26,208
-Ada.
-I quit!
699
00:42:26,958 --> 00:42:27,916
All right?
700
00:42:28,000 --> 00:42:30,500
Don't you call me ever again.
701
00:44:26,750 --> 00:44:32,208
Hello, beauty!
Welcome to our livestream from Cunda.
702
00:44:32,291 --> 00:44:34,833
You know where we are, honey?
703
00:44:34,916 --> 00:44:37,875
This is Fiko's tavern.
704
00:44:38,500 --> 00:44:40,083
The mezes are delicious.
705
00:44:40,708 --> 00:44:44,625
By the way,
I did what Mr. Zaman told me to do.
706
00:44:44,708 --> 00:44:46,916
I lit the candles
and let the sea take them.
707
00:44:47,000 --> 00:44:49,125
-God rest her soul. To Eleni.
-To Eleni.
708
00:44:49,208 --> 00:44:50,166
To Eleni.
709
00:44:52,250 --> 00:44:54,416
Sevgi brought all her stuff from Istanbul,
710
00:44:54,500 --> 00:44:57,208
but the place is not looking good.
711
00:44:57,291 --> 00:44:59,250
-We have a lot to do.
-It's just fine.
712
00:44:59,333 --> 00:45:01,041
Oh, come on. It needs a lot.
713
00:45:01,125 --> 00:45:02,916
More importantly,
714
00:45:03,000 --> 00:45:06,833
we found Sevgi a date through an app.
715
00:45:06,916 --> 00:45:10,666
She's meeting the guy this weekend,
and you're going to miss it!
716
00:45:10,750 --> 00:45:13,625
Like mother, like daughter. Take a look.
717
00:45:13,708 --> 00:45:15,125
Look what Muko's up to.
718
00:45:15,208 --> 00:45:18,833
Muko made stuffed squash blossoms
just for Mr. Zaman.
719
00:45:19,375 --> 00:45:21,375
Yes, stuffed squash blossoms.
720
00:45:21,458 --> 00:45:23,333
Just as a thank you, of course.
721
00:45:23,416 --> 00:45:24,833
As if we're gonna believe that.
722
00:45:26,791 --> 00:45:28,375
As for Erdem…
723
00:45:29,708 --> 00:45:31,583
As you know, there's no news.
724
00:45:32,083 --> 00:45:35,208
I started selling my dresses online.
725
00:45:35,708 --> 00:45:39,041
My shoes too. Even my purses.
726
00:45:39,708 --> 00:45:41,125
Anyway, I'm not going to cry.
727
00:45:42,833 --> 00:45:44,666
As for the actual big news…
728
00:45:45,458 --> 00:45:48,208
Guess who's back on the stage?
729
00:45:48,291 --> 00:45:50,083
Look! Look who it is!
730
00:45:59,875 --> 00:46:01,958
I wish you were here too, Ada.
731
00:46:02,041 --> 00:46:04,708
I also wish we could fix Sevgi's place up.
732
00:46:04,791 --> 00:46:08,333
Just finish whatever surgery you're doing
and get over here, honey.
733
00:46:08,416 --> 00:46:10,541
-We love you so much!
-We love you so much!
734
00:46:11,708 --> 00:46:12,750
Bye!
735
00:46:21,833 --> 00:46:24,375
I love you so much. So much.
736
00:46:24,458 --> 00:46:27,541
Do you have a room for me
in that haunted mansion of yours?
737
00:47:23,208 --> 00:47:24,125
MOM
738
00:47:24,208 --> 00:47:28,041
If we knew how much the past affected us,
would we still avoid confronting it?
739
00:47:29,000 --> 00:47:30,625
Even if we tried,
740
00:47:30,708 --> 00:47:32,166
would it leave us alone?
741
00:47:34,041 --> 00:47:36,666
I'm busy right now, Mom.
Can I call you back in a few?
742
00:47:36,750 --> 00:47:37,583
Ada.
743
00:47:39,333 --> 00:47:40,458
This is Toprak.
744
00:47:40,541 --> 00:47:42,458
Please don't hang up. We need to talk.
50926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.