All language subtitles for Algo.Incorrecto.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:53,530 --> 00:01:55,782
Something wrong
4
00:01:57,033 --> 00:01:59,035
a Susana Nieri film
5
00:02:51,880 --> 00:02:55,300
Happy birthday to you
6
00:02:55,758 --> 00:02:59,220
Happy birthday to you
7
00:02:59,387 --> 00:03:05,310
Happy birthday Rosario
8
00:03:05,476 --> 00:03:08,438
Happy birthday to you
9
00:03:10,732 --> 00:03:12,275
Cheers!
10
00:03:27,790 --> 00:03:30,376
-Good afternoon, doctor.
-Good afternoon, Mrs. LĂłpez.
11
00:03:36,633 --> 00:03:38,509
Thank you very much.
12
00:03:39,427 --> 00:03:40,970
-Bye.
-Bye.
13
00:04:24,597 --> 00:04:28,309
...with this cold and rainy weather, winter arrives to our city.
14
00:04:28,977 --> 00:04:30,645
On another note,
15
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
different branches of the government
16
00:04:33,731 --> 00:04:37,735
would be working to pass the law for comprehensive protection
17
00:04:37,902 --> 00:04:41,197
of children's and teenagers' rights.
18
00:04:58,923 --> 00:05:00,174
Thanks.
19
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
-Hi, Lidia!
-How are you, Victoria?
20
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
I'm so sorry for your loss...
21
00:05:15,565 --> 00:05:16,899
Thanks.
22
00:05:17,066 --> 00:05:20,528
Is it fairly habitable?
Because I'm here to stay.
23
00:05:21,487 --> 00:05:22,655
And what are you going to do
with your job?
24
00:05:23,323 --> 00:05:25,825
The municipality
has just opened a call
25
00:05:25,992 --> 00:05:28,995
for social workers
with experience in child welfare.
26
00:05:29,162 --> 00:05:31,789
I asked to be transferred
and here I am.
27
00:05:31,956 --> 00:05:33,750
I'm super glad.
That's great.
28
00:05:33,916 --> 00:05:34,834
Thanks.
29
00:05:35,001 --> 00:05:38,713
Here are the keys and
if you need anything, you know...
30
00:05:38,880 --> 00:05:40,965
-I know.
-You can count on me.
31
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
She fell asleep.
32
00:06:26,969 --> 00:06:28,930
Come with Grandma.
33
00:06:29,806 --> 00:06:31,307
Come with Grandma.
34
00:06:31,474 --> 00:06:34,685
Sweetie! It's Grandma!
35
00:06:35,770 --> 00:06:37,105
Hi, Dad.
36
00:06:41,651 --> 00:06:42,860
She fell asleep.
37
00:06:43,027 --> 00:06:43,861
Let her sleep.
38
00:06:44,028 --> 00:06:45,947
She knows you're her grandmother.
39
00:06:46,114 --> 00:06:48,449
I know, but she's too young
to remember.
40
00:06:48,699 --> 00:06:51,994
Now we'll see each other
all the time. Right, honey?
41
00:06:52,537 --> 00:06:53,371
Honey?
42
00:06:53,788 --> 00:06:54,622
Huh?
43
00:06:54,789 --> 00:06:56,290
We'll see each other
everyday.
44
00:06:56,457 --> 00:06:57,500
Sure.
45
00:06:58,334 --> 00:06:59,794
-Are you tired?
-Very much.
46
00:06:59,961 --> 00:07:02,088
Of course, let's go to the house.
47
00:07:02,588 --> 00:07:03,965
I thought we were going
to the apartment.
48
00:07:04,132 --> 00:07:07,176
-No, we're going to the house.
-I don't like the house, Mom.
49
00:07:07,343 --> 00:07:09,679
-You loved the house, Rosario!
-No, I didn't, Mom.
50
00:07:12,140 --> 00:07:15,768
In your current state,
you're not going to like anything.
51
00:07:16,352 --> 00:07:18,146
Go to the house, settle.
52
00:07:18,312 --> 00:07:21,482
Then you can use
the apartment as your office,
53
00:07:21,649 --> 00:07:24,527
and if you want to move by yourself,
there's a third option,
54
00:07:24,819 --> 00:07:26,487
a house we're remodeling.
55
00:07:31,200 --> 00:07:33,202
She's awake!
SofĂa is awake!
56
00:07:34,662 --> 00:07:37,665
Rosario, we could stop by
the hairdresser's,
57
00:07:37,832 --> 00:07:39,208
you need a decent hair cut.
58
00:07:39,375 --> 00:07:41,294
Not now, Mom.
I've just arrived.
59
00:07:41,461 --> 00:07:42,170
I don't feel like it.
60
00:07:42,336 --> 00:07:44,255
Yes, I can tell
you don't feel like it.
61
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
But you look awful.
62
00:07:45,631 --> 00:07:50,553
She said not now, Matilde.
She's just landed.
63
00:07:50,720 --> 00:07:52,263
Another day.
64
00:07:53,181 --> 00:07:57,727
Listen, I got it all covered here,
and there too.
65
00:07:57,894 --> 00:08:01,105
Think of yourself as a widow,
but it's solved.
66
00:08:01,481 --> 00:08:04,066
Here it's just talking with
the hospital director,
67
00:08:04,442 --> 00:08:07,987
get you to do your residency
and then setting up your practice.
68
00:08:08,196 --> 00:08:11,157
You are with your family,
where you belong,
69
00:08:11,657 --> 00:08:14,660
and we take care of the offspring.
70
00:08:15,203 --> 00:08:16,162
Pedro is here.
71
00:08:16,370 --> 00:08:17,580
Smile, Rosario.
72
00:08:52,073 --> 00:08:53,699
Amparo...
73
00:08:54,075 --> 00:08:56,494
-Hi, Victoria.
-Hi! Sit.
74
00:09:00,331 --> 00:09:02,333
I just have 10 minutes.
75
00:09:03,167 --> 00:09:04,710
It's OK.
76
00:09:05,461 --> 00:09:07,672
You look just like
when you were a child.
77
00:09:07,964 --> 00:09:09,298
Beautiful!
78
00:09:09,507 --> 00:09:11,509
-You think so?
-Yes!
79
00:09:12,009 --> 00:09:13,636
Thanks for coming.
80
00:09:15,346 --> 00:09:17,306
-So you moved back here...
-I did...
81
00:09:17,473 --> 00:09:18,808
two months ago.
82
00:09:20,142 --> 00:09:21,477
There's something...
83
00:09:21,978 --> 00:09:25,147
I have a pending debt
in this city.
84
00:09:25,606 --> 00:09:28,109
Actually I'm in debt
with my sister.
85
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
In debt?
86
00:09:32,613 --> 00:09:35,950
I will file a lawsuit against
Judge Garcia Avellaneda.
87
00:09:37,201 --> 00:09:38,536
And I need you.
88
00:09:42,540 --> 00:09:44,375
Oh...no.
89
00:09:44,917 --> 00:09:46,085
No, Victoria. No.
90
00:09:46,961 --> 00:09:49,922
-But I'll be with you.
-It's not just that.
91
00:09:50,965 --> 00:09:52,550
No, I can't.
92
00:09:54,302 --> 00:09:56,012
I can't. It's too much.
93
00:10:13,863 --> 00:10:15,114
Is the baby sleeping?
94
00:10:16,032 --> 00:10:17,074
-Yes!
-Yes?
95
00:10:18,284 --> 00:10:19,619
Do you caress him?
96
00:10:20,036 --> 00:10:21,829
-Yes.
-Yes?
97
00:10:36,177 --> 00:10:37,553
Did you pamper him a lot?
98
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
Did you cure his ear?
99
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
And how did you sing to him?
Show me again.
100
00:10:44,560 --> 00:10:47,188
Come here and let
101
00:10:47,396 --> 00:10:50,733
momma kiss your boo-boo...
102
00:10:50,900 --> 00:10:52,276
and then, what?
103
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
-Bye-bye!
-...bye-bye!
104
00:10:55,529 --> 00:10:59,325
And now we will
give Barney a bath,
105
00:10:59,492 --> 00:11:02,578
and we will take a bath too.
106
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Barney to the tub!
107
00:11:05,581 --> 00:11:07,083
To the tub!
108
00:11:07,291 --> 00:11:09,293
Barney to the tub!
109
00:11:16,384 --> 00:11:18,344
Today, November 5th,
110
00:11:18,594 --> 00:11:20,721
during the Summit of the Americas,
111
00:11:20,888 --> 00:11:24,266
with the refusal of the presidents of Argentina, Néstor Kirchner,
112
00:11:24,433 --> 00:11:27,144
Brazil, Lula Da Silva, Hugo Chávez, from Venezuela,
113
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Hi: Count on my testimony.
114
00:11:28,479 --> 00:11:30,648
I owe it to Belén, to me,
and all of us. Amparo
115
00:11:30,856 --> 00:11:33,317
Nicanor Duarte Frutos, from Paraguay and Tabaré Vázquez, from Uruguay
116
00:11:33,484 --> 00:11:35,236
said "NO" to ALCA,
117
00:11:35,903 --> 00:11:38,572
the U.S. project for the creation
118
00:11:38,989 --> 00:11:42,076
of a free trade zone from Alaska to Tierra del Fuego.
119
00:11:42,743 --> 00:11:45,329
This is a milestone for the region.
120
00:11:46,330 --> 00:11:47,707
On a different note...
121
00:12:12,898 --> 00:12:15,067
Dad! What a surprise!
122
00:12:16,318 --> 00:12:18,821
Mom went for a stroll
with Sofi.
123
00:12:22,658 --> 00:12:24,076
Are you OK?
124
00:12:25,202 --> 00:12:27,246
I want us to talk, please.
125
00:12:28,706 --> 00:12:30,166
Do you feel all right?
126
00:12:30,791 --> 00:12:33,127
Coffee? Tea?
127
00:12:33,419 --> 00:12:34,253
No...
128
00:12:34,545 --> 00:12:35,463
no, thanks.
129
00:12:36,213 --> 00:12:37,882
I just need us to talk.
130
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
-Of course, sit.
-Emilia?
131
00:12:41,510 --> 00:12:43,846
She's in her room, sleeping.
132
00:12:51,312 --> 00:12:53,481
Come on, Dad, you're scaring me.
133
00:13:01,113 --> 00:13:06,410
I wanted to tell you
before you hear in the media,
134
00:13:07,203 --> 00:13:09,497
or maybe you already did...
135
00:13:09,955 --> 00:13:11,665
What's going on?
136
00:13:18,964 --> 00:13:21,175
They're trying to throw dirt on me.
137
00:13:22,885 --> 00:13:24,804
Political scams.
138
00:13:26,472 --> 00:13:28,974
They want to sully my name...
139
00:13:34,814 --> 00:13:36,607
You know I'm a righteous man.
140
00:13:38,818 --> 00:13:40,736
I'm your same old Dad...
141
00:13:42,905 --> 00:13:44,865
the one who always
loved and cared for you guys.
142
00:13:46,826 --> 00:13:50,496
I'd like you to swear...
143
00:13:51,956 --> 00:13:53,707
that you won't believe them.
144
00:13:54,124 --> 00:13:56,418
I swear, Dad.
145
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
I do.
146
00:14:03,425 --> 00:14:04,593
My child.
147
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
That's so unfair!
148
00:14:08,848 --> 00:14:10,724
Oh, Emilia woke up.
149
00:14:13,185 --> 00:14:14,645
Go.
150
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
Take care of her, sweetie. Thanks.
151
00:14:19,358 --> 00:14:20,609
-Come.
-No...
152
00:14:21,193 --> 00:14:22,820
I love you.
153
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
-You swore.
-I did.
154
00:15:17,958 --> 00:15:20,377
Some years later.
155
00:15:33,515 --> 00:15:35,059
Victoria! How did it go?
156
00:15:35,225 --> 00:15:37,978
Oh, Mariana....
Look at the Court's ruling.
157
00:15:38,145 --> 00:15:39,229
He was acquitted!
158
00:15:39,396 --> 00:15:41,148
-Shall we record?
-Yes, please.
159
00:15:44,777 --> 00:15:48,906
Victoria, how does the Court's
ruling make you feel?
160
00:15:50,032 --> 00:15:52,660
I chose this career
due to a very personal reason;
161
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
what can I say?
162
00:15:54,954 --> 00:15:57,373
What does it mean
that the criminal liability
163
00:15:57,539 --> 00:15:59,291
is extinguished by prescription?
164
00:16:00,250 --> 00:16:02,002
Extinction over time is injustice.
165
00:16:02,294 --> 00:16:04,588
It will not restore peace
to my dead sister.
166
00:16:05,464 --> 00:16:06,632
I won't stop.
167
00:16:06,882 --> 00:16:09,927
I will keep insisting,
no matter how long it takes.
168
00:16:10,970 --> 00:16:13,472
-Thanks, Victoria.
-Thank you, Mariana.
169
00:16:14,598 --> 00:16:17,768
Here at Mar del Plata Court,
we've heard
170
00:16:17,935 --> 00:16:22,272
the comments from Victoria LĂłpez
in this winter of 2010.
171
00:16:22,606 --> 00:16:23,816
Back to the studio.
172
00:16:29,613 --> 00:16:30,864
Hi Mirna.
173
00:16:31,031 --> 00:16:32,366
Good morning, SofĂa.
How are you?
174
00:16:32,533 --> 00:16:33,784
-Fine.
-Did you sleep well?
175
00:16:33,951 --> 00:16:35,577
-Yes.
-Happy to go to school?
176
00:16:35,744 --> 00:16:37,204
-Yes!
-Great!
177
00:16:37,371 --> 00:16:38,747
Oh! Yummy toast!
178
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
-Good morning Mirna.
-Good morning Rosario.
179
00:16:42,668 --> 00:16:43,877
-Thanks.
-Of course.
180
00:16:44,044 --> 00:16:46,588
Would you take a look at Emi?
My mom is coming for her.
181
00:16:46,755 --> 00:16:47,506
OK.
182
00:16:50,843 --> 00:16:53,554
You're starting primary school!
I'm thrilled!
183
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Come on, stand up.
184
00:16:54,888 --> 00:16:56,432
You didn't get stained, did you?
185
00:16:57,474 --> 00:17:00,394
You are so beautiful
in that uniform!
186
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
-Are you nervous?
-Yes.
187
00:17:02,438 --> 00:17:06,108
Deal. Deal.
Everything will be great.
188
00:17:07,192 --> 00:17:08,193
Mirna?
189
00:17:08,360 --> 00:17:10,029
-Yes? -Is Emilia ready?
190
00:17:10,320 --> 00:17:14,491
-Right this moment she's...
-We'll wait for you in the car.
191
00:17:14,658 --> 00:17:15,951
OK, Rosario.
192
00:17:16,118 --> 00:17:18,620
Let's go. Grandma must be outside.
193
00:17:23,792 --> 00:17:25,794
It's so great! We're going to school!
194
00:17:25,961 --> 00:17:28,672
Chop, chop!
You're getting late.
195
00:17:28,839 --> 00:17:33,969
Greet mom!
Good morning Pedro, Matilde!
196
00:17:34,136 --> 00:17:36,096
Everything will be super great.
197
00:17:37,181 --> 00:17:38,098
Let's go!
198
00:17:38,265 --> 00:17:39,516
Mom, I'll pick them up.
199
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
-OK.
-Bye Sofi, bye Emi.
200
00:17:43,520 --> 00:17:44,772
See you
201
00:17:52,112 --> 00:17:53,781
Bye!
202
00:18:00,162 --> 00:18:02,164
Dr. Rosario GarcĂa Avellaneda
Psychiatrist
203
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Several years later...
204
00:19:06,520 --> 00:19:08,313
-Hi Grandpa.
-Hi.
205
00:19:08,564 --> 00:19:10,649
-Bye Dad.
-Bye!
206
00:19:10,816 --> 00:19:12,985
-Bye Mom!
-Bye! Be good!
207
00:19:13,193 --> 00:19:15,028
Bye Dad!
208
00:19:17,197 --> 00:19:18,907
-All good?
-Yes.
209
00:20:32,147 --> 00:20:33,523
Everything will be all right.
210
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
You need to be calm.
211
00:20:38,111 --> 00:20:40,447
We will take care of you here.
212
00:20:46,578 --> 00:20:48,080
Give me a second.
213
00:20:48,455 --> 00:20:50,207
I'll be back in a minute.
214
00:20:52,876 --> 00:20:54,795
-Hello?
-Hi, Fabi.
215
00:20:54,962 --> 00:20:56,129
How are you, Adela?
216
00:20:56,296 --> 00:21:01,385
I've just send you and e-mail
with the article our Mariana wrote;
217
00:21:01,802 --> 00:21:04,346
I guess you know what is
about to happen with the judge.
218
00:21:04,805 --> 00:21:09,017
Yes, I still couldn't properly read
what you sent me.
219
00:21:09,184 --> 00:21:12,604
It's about the judge...
some book, right?
220
00:21:12,771 --> 00:21:14,606
Exactly. I'll talk to Victoria. OK?
221
00:21:15,148 --> 00:21:17,818
OK. Kisses.
222
00:21:22,781 --> 00:21:27,786
30TH NATIONAL WOMEN'S CONFERENCE
MAR DEL PLATA 2015
223
00:21:44,428 --> 00:21:46,555
THE OPPOSITE OF FEMINISM
IS IGNORANCE.
224
00:21:46,722 --> 00:21:50,100
I'm going to Victoria's
for some tape.
225
00:21:51,059 --> 00:21:54,187
We are informed that former judge GarcĂa Avellaneda,
226
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
charged with child sexual abuse in 2005,
227
00:21:56,982 --> 00:21:59,192
will present a book of his authorship
228
00:21:59,359 --> 00:22:01,028
at the book fair in our city,
229
00:22:01,194 --> 00:22:02,654
which will take place almost
simultaneously
230
00:22:02,821 --> 00:22:04,448
with the National Women's Conference...
231
00:22:04,614 --> 00:22:06,450
Hi Juan.
232
00:22:12,247 --> 00:22:14,249
How is my guardian angel?
233
00:22:14,416 --> 00:22:16,043
Hi, Lola, how are you?
234
00:22:16,209 --> 00:22:17,711
Fine!
235
00:22:17,878 --> 00:22:21,089
Lola, I decided to reopen
the case.
236
00:22:21,590 --> 00:22:22,549
So I thought.
237
00:22:22,716 --> 00:22:23,842
I need you.
238
00:22:24,718 --> 00:22:27,346
-Are you sure?
-Absolutely.
239
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
Hi, Lola.
Adela!
240
00:22:29,973 --> 00:22:31,975
-How are you?
-I'm fine!
241
00:22:32,142 --> 00:22:33,560
It's great that you came.
242
00:22:33,810 --> 00:22:36,646
I guess you are aware
of the situation with the judge.
243
00:22:36,813 --> 00:22:39,316
Yes, we just heard the news.
244
00:22:39,483 --> 00:22:44,488
We must take action and expose him.
245
00:23:05,300 --> 00:23:07,386
-Alfredo darling! How are you?
-Matilde!
246
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
-How are you?
-Good morning!
247
00:23:09,846 --> 00:23:11,765
-You're elegant as usual.
-Thanks!
248
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
To what do I owe my pleasure?
249
00:23:13,892 --> 00:23:18,271
I was bringing Rosario the invitation
for the book presentation.
250
00:23:18,438 --> 00:23:21,316
Let me see them!
Oh, they are gorgeous!
251
00:23:21,483 --> 00:23:23,026
Oh, you are super
organized.
252
00:23:23,193 --> 00:23:26,071
-They are fine, right?
-Very nice! I'll ask you for some.
253
00:23:26,238 --> 00:23:28,031
Of course. No problem.
254
00:23:28,198 --> 00:23:29,241
-How about you?
-I'm fine.
255
00:23:29,408 --> 00:23:31,827
-Working hard, I guess.
-A lot.
256
00:23:32,244 --> 00:23:34,079
There they come.
257
00:23:34,246 --> 00:23:36,081
-Bye, dear, see you.
-OK, take care.
258
00:23:37,165 --> 00:23:40,043
-Come on! We're late!
-Good morning!
259
00:23:40,502 --> 00:23:42,838
Alfredo, hi!
Hi, Mom, hi Pedro.
260
00:23:43,839 --> 00:23:46,091
-Is everything there, Mirna?
-Yes.
261
00:23:47,342 --> 00:23:50,470
-I'll bring them.
-Great, Mom. I have patients.
262
00:23:50,762 --> 00:23:53,765
-Bye Mom!
-Bye! Have a great day!
263
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
-They are so cute...
-They are, aren't they?
264
00:23:57,477 --> 00:23:59,062
-All good?
-All good.
265
00:23:59,646 --> 00:24:02,399
I wanted to bring you
the invitation
266
00:24:02,566 --> 00:24:05,277
for your father's book presentation,
267
00:24:05,444 --> 00:24:07,988
although it's still early,
you deserve it.
268
00:24:08,155 --> 00:24:11,366
I'm honored!
You didn't have to come in person.
269
00:24:11,533 --> 00:24:13,326
It's my pleasure.
270
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
Besides, we are very glad
and proud to be part,
271
00:24:17,205 --> 00:24:20,167
specially considering
the subject it addresses.
272
00:24:20,333 --> 00:24:21,376
Of course.
273
00:24:21,543 --> 00:24:23,753
So, we are counting
on you being there.
274
00:24:23,920 --> 00:24:25,088
Of course, it's Dad!
275
00:24:25,255 --> 00:24:30,051
Now I'm leaving because we're
really busy organizing everything.
276
00:24:30,218 --> 00:24:33,096
-Of course! Thanks for coming!
-You're welcome.
277
00:24:33,430 --> 00:24:34,556
Bye!
278
00:24:39,478 --> 00:24:44,441
We expect to see you all
at the National Women's Conference!
279
00:24:44,608 --> 00:24:46,526
Hi girls. Everything
looks great!
280
00:24:47,319 --> 00:24:49,029
-How are you, Lolita?
-Hi!
281
00:24:49,196 --> 00:24:50,947
I'm going to Courthouse.
282
00:24:51,907 --> 00:24:53,909
-Go, Victoria!
-Yes!
283
00:25:01,791 --> 00:25:04,377
-Hi.
-How are you?
284
00:25:04,544 --> 00:25:06,963
-I come to deliver a note.
-OK.
285
00:25:14,179 --> 00:25:16,515
-I see. You're reopening a case.
-Yes.
286
00:25:31,738 --> 00:25:33,740
-There you are.
-Thanks.
287
00:25:38,620 --> 00:25:40,539
Counsellor?
288
00:25:40,705 --> 00:25:43,166
It's Mauricio.
How are you?
289
00:25:44,000 --> 00:25:45,168
Yes.
290
00:25:45,377 --> 00:25:49,798
I'm calling you because a motion
to reopen a case has been filed.
291
00:25:51,591 --> 00:25:54,094
Yes. The one from 2005.
292
00:25:54,427 --> 00:25:56,596
That's why I dared to call you.
293
00:25:59,474 --> 00:26:02,811
The plaintiff is the same woman
from back then.
294
00:26:04,479 --> 00:26:06,106
Yes, LĂłpez.
295
00:26:10,193 --> 00:26:14,823
I wanted to let you know
because today it starts the...yes?
296
00:26:15,949 --> 00:26:18,785
Whatever you need, just say the word.
297
00:26:20,829 --> 00:26:23,873
Of course, counsellor.
You can count on it.
298
00:26:26,918 --> 00:26:28,837
You're welcome.
299
00:26:30,630 --> 00:26:32,632
Farewell.
At your disposal.
300
00:26:46,605 --> 00:26:49,190
-Hi Mom!
-Hi! How was it?
301
00:26:49,399 --> 00:26:52,235
-The fence was open, dear.
-OK, Mom.
302
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
How was your day at school?
303
00:26:55,530 --> 00:26:58,199
-I have a lot of friends.
-That's great!
304
00:26:58,366 --> 00:27:00,035
And I will be in school play!
305
00:27:00,201 --> 00:27:01,244
How so?
306
00:27:01,411 --> 00:27:02,954
At school!
307
00:27:03,121 --> 00:27:06,750
My youngest granddaughter
is going to be in a school play!
308
00:27:06,916 --> 00:27:10,712
I have to write down the date
so my couturier makes her the outfit!
309
00:27:10,879 --> 00:27:13,006
That won't be necessary,
thanks Mom.
310
00:27:13,173 --> 00:27:14,674
What do you mean
it won't be necessary?
311
00:27:14,841 --> 00:27:16,176
Don't you remember
312
00:27:16,343 --> 00:27:20,138
the dresses I had you done
for your school plays?
313
00:27:20,347 --> 00:27:22,682
The entire Holly Mother
envied you;
314
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
the girls, their moms, everyone!
315
00:27:25,644 --> 00:27:28,271
Emilita, you tell me;
your mom never listens to me.
316
00:27:28,438 --> 00:27:31,775
Go inside,
supper is ready.
317
00:27:33,485 --> 00:27:34,611
Well, darling...
318
00:27:34,778 --> 00:27:36,363
Don't talk to them
about envy, Mom.
319
00:27:36,529 --> 00:27:38,156
I don't like it.
I don't think it's right.
320
00:27:38,323 --> 00:27:41,409
The point is them to
be willing to perform
321
00:27:41,618 --> 00:27:45,455
and show their skills, not to show
Mrs. GarcĂa Avellaneda's dresses.
322
00:27:45,622 --> 00:27:48,333
Honey, my friend
is right when she says:
323
00:27:48,667 --> 00:27:51,795
"How they see you
is how they treat you"
324
00:27:51,961 --> 00:27:55,632
Life is not just about being one
but also looking like one.
325
00:27:55,799 --> 00:28:02,555
And on second thought, sometimes
just looking like one is enough.
326
00:28:04,724 --> 00:28:06,976
-Appearances?
-Yes.
327
00:28:07,143 --> 00:28:09,646
I lost all my childhood friends
because of appearances.
328
00:28:09,813 --> 00:28:11,398
What are you talking about?
329
00:28:12,148 --> 00:28:14,150
Do you know what I remember?
330
00:28:15,026 --> 00:28:19,072
I remember how lonely
and sad I was year after year,
331
00:28:19,572 --> 00:28:22,492
when my friends didn't come
to my birthday parties,
332
00:28:22,659 --> 00:28:24,577
when they ignored me at school...
333
00:28:26,913 --> 00:28:29,124
all because of appearances.
334
00:28:29,290 --> 00:28:31,793
I don't get you.
I really don't get you.
335
00:28:32,460 --> 00:28:36,131
We gave it all to you.
You never lacked anything.
336
00:28:36,297 --> 00:28:38,591
I wonder what's going on with you.
337
00:28:38,758 --> 00:28:42,679
But I don't have time
to listen to your nonsense.
338
00:28:42,929 --> 00:28:44,180
I have a charity tea.
339
00:29:55,794 --> 00:29:57,295
-What's going on?
-Easy, easy...
340
00:29:57,462 --> 00:30:00,048
Forget about the trial case, OK?
341
00:30:00,256 --> 00:30:02,258
-Let go of me.
-You'll get in trouble.
342
00:30:02,425 --> 00:30:03,885
Who are you?
Who sends you?
343
00:30:04,052 --> 00:30:05,178
Don't play sassy with us.
344
00:30:05,470 --> 00:30:08,473
Stop messing up or you'll
end up worse than your sister.
345
00:30:08,640 --> 00:30:09,682
Let go of me!
346
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
OK, Victoria.
347
00:30:19,859 --> 00:30:22,195
Your EKG is fine.
348
00:30:22,821 --> 00:30:27,200
Your blood pressure is also fine.
All physical parameters are OK.
349
00:30:28,284 --> 00:30:30,078
I would consider
checking the emotional
350
00:30:31,079 --> 00:30:33,081
I'm going to refer you to psychiatry.
351
00:30:33,373 --> 00:30:34,707
I will talk to the doctor.
352
00:30:34,874 --> 00:30:37,585
You just rest here.
She'll be with you in a minute.
353
00:30:51,224 --> 00:30:53,685
-Rosario, are you leaving?
-No. I'm on call.
354
00:30:53,852 --> 00:30:56,354
I'd like you to see a woman
who came a couple of hours ago.
355
00:30:56,521 --> 00:30:59,357
She came by herself, but
with a strong pain in her chest,
356
00:30:59,524 --> 00:31:02,569
high blood pressure,
a fatigue condition...
357
00:31:03,152 --> 00:31:05,154
We ran all the clinical tests
and they are fine;
358
00:31:05,363 --> 00:31:07,532
enzymes, EKG, chest x-ray.
359
00:31:07,699 --> 00:31:10,118
I think it's a panic attack.
I'd like you to see her.
360
00:31:10,285 --> 00:31:11,286
OK. Let's see.
361
00:31:13,663 --> 00:31:15,957
Victoria LĂłpez, send her.
362
00:31:16,499 --> 00:31:18,334
-No! I rather go.
-OK.
363
00:31:26,342 --> 00:31:28,052
-Victoria...
-Uh?
364
00:31:28,219 --> 00:31:29,554
How are you?
365
00:31:29,721 --> 00:31:30,805
Relax.
366
00:31:31,180 --> 00:31:33,641
I'm Rosario. I work in psychiatry.
367
00:31:33,892 --> 00:31:36,227
The doctor that saw you
asked for us to talk a bit,
368
00:31:36,394 --> 00:31:38,563
because all your tests
are fine.
369
00:31:39,147 --> 00:31:41,900
You arrived with symptoms
that seemed to be of a cardiac nature,
370
00:31:42,066 --> 00:31:43,359
but all is good,
371
00:31:43,610 --> 00:31:46,946
so we think it may be caused
by emotional reasons.
372
00:31:47,989 --> 00:31:50,992
Are you anxious,
distressed over something?
373
00:31:51,659 --> 00:31:52,744
They threatened me.
374
00:31:52,911 --> 00:31:56,456
Some guys threatened me,
they threatened me, I...
375
00:31:57,332 --> 00:31:59,459
the worst part is they
managed to scare me.
376
00:31:59,626 --> 00:32:02,462
Relax, you're safe here.
377
00:32:03,838 --> 00:32:05,840
I'll get an anxiolytic
to help you relax.
378
00:32:06,049 --> 00:32:09,052
Right. Thanks.
379
00:32:20,021 --> 00:32:23,858
Excuse me, the doctor asked me
to bring you these tests.
380
00:32:24,025 --> 00:32:25,234
I'm leaving.
381
00:32:25,401 --> 00:32:27,654
Don't leave yet,
come sit.
382
00:32:28,738 --> 00:32:30,740
Let's see.
383
00:32:35,161 --> 00:32:38,581
These are all great.
But I have to follow you up.
384
00:32:38,957 --> 00:32:42,627
I'm not coming to the hospital
tomorrow,
385
00:32:43,419 --> 00:32:46,297
so I'll see you at my office.
Of course it's free.
386
00:32:46,464 --> 00:32:48,299
-It's OK 9 AM?
-OK.
387
00:32:49,133 --> 00:32:52,971
I'll give you a card
with my address...
388
00:32:54,055 --> 00:32:58,142
I've ran out of cards.
Sorry.
389
00:32:59,394 --> 00:33:02,313
I'm writing it down,
but for reference...
390
00:33:02,480 --> 00:33:07,235
you know Tio Curzio restaurant?
it's two blocks from there.
391
00:33:07,860 --> 00:33:09,612
So you can find it easily.
392
00:33:15,368 --> 00:33:17,370
I'll see you tomorrow at 9.
393
00:33:17,620 --> 00:33:18,830
-Get better.
-Thanks.
394
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
-Until tomorrow.
-Until tomorrow.
395
00:33:28,256 --> 00:33:30,216
Good morning, Rosita.
396
00:33:30,633 --> 00:33:32,635
Everything OK?
397
00:33:33,594 --> 00:33:35,722
Would you bring me a coffee?
398
00:33:36,055 --> 00:33:38,057
Thanks.
399
00:33:39,934 --> 00:33:41,561
Good morning, Alfredo.
400
00:33:42,311 --> 00:33:43,896
Good morning, Ricardo.
401
00:33:45,565 --> 00:33:48,359
Here is....this.
402
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
What is this?
403
00:33:51,195 --> 00:33:53,156
It came during the last few days.
404
00:33:53,322 --> 00:33:55,616
I think it was during the last 3 days.
405
00:33:55,783 --> 00:33:58,202
There's no sender.
Some have just a stamp...
406
00:33:59,620 --> 00:34:02,040
Did it get by mail or
through reception desk?
407
00:34:02,206 --> 00:34:03,708
Both.
408
00:34:04,250 --> 00:34:06,252
Some of them were
at the door when we opened.
409
00:34:07,503 --> 00:34:09,589
OK, leave it all here.
Thanks.
410
00:34:16,304 --> 00:34:17,013
Hi.
411
00:34:17,180 --> 00:34:18,222
Sir, you have a call.
412
00:34:18,765 --> 00:34:19,932
Put it though.
413
00:34:20,308 --> 00:34:22,310
-Hello.
-Is it Sanchez GuijĂłn?
414
00:34:22,852 --> 00:34:24,854
-Good morning.
-Good morning.
415
00:34:25,271 --> 00:34:28,816
-Who is it?
-My name is Rosa Pucharelli.
416
00:34:28,983 --> 00:34:29,859
OK.
417
00:34:30,026 --> 00:34:33,654
I'm calling on behalf of the Women in Struggle Association
418
00:34:34,238 --> 00:34:38,534
to condemn the presentation of GarcĂa Avellaneda's book at the Fair.
419
00:34:41,245 --> 00:34:43,206
We are noting it down.
Have a nice day.
420
00:34:43,372 --> 00:34:44,415
Have a...
421
00:34:46,459 --> 00:34:47,293
Repudiation of GarcĂa Avellaneda
422
00:34:47,460 --> 00:34:49,378
To the Director of the Mar del Plata
Book and Culture Fair,
423
00:34:49,545 --> 00:34:50,213
Mr. Alfredo Sánchez Guijón
424
00:34:50,963 --> 00:34:51,756
Hi.
425
00:34:51,923 --> 00:34:52,632
Sir, you have a call.
426
00:34:52,799 --> 00:34:55,384
No. Don't transfer
any more calls to me.
427
00:34:55,551 --> 00:34:57,303
I'm going out right now.
428
00:35:01,641 --> 00:35:03,518
Evaristo, good morning.
429
00:35:03,684 --> 00:35:06,395
I need to see you urgently.
430
00:35:07,438 --> 00:35:08,272
Yes.
431
00:35:08,439 --> 00:35:09,482
11th BOOK AND CULTURE FAIR
432
00:35:38,970 --> 00:35:41,973
Hi. How are you?
433
00:35:42,723 --> 00:35:45,893
I'm fine,
looking forward to the book launch.
434
00:35:46,978 --> 00:35:50,189
Well, that was precisely my rush,
Evaristo.
435
00:35:51,357 --> 00:35:57,738
We've been friends
for a long time.
436
00:35:58,781 --> 00:36:04,287
I won't listen to the gossip
of that scum,
437
00:36:04,453 --> 00:36:09,000
or the fake news from the media
we know so well,
438
00:36:09,375 --> 00:36:12,503
but things are changing.
439
00:36:12,753 --> 00:36:14,547
I wonder if you know
440
00:36:14,714 --> 00:36:20,303
that concurrently with the
presentation of the book at our fair,
441
00:36:20,469 --> 00:36:24,557
a women's conference is being
organized.
442
00:36:25,349 --> 00:36:28,853
And since we announced
your participation in the fair,
443
00:36:29,228 --> 00:36:33,441
I've been constantly receiving
letters, calls, e-mails
444
00:36:33,608 --> 00:36:36,819
on behalf of women's public
organizations,
445
00:36:36,986 --> 00:36:40,323
demanding you not to be admitted
to the fair.
446
00:36:40,531 --> 00:36:43,534
I'm going crazy, Evaristo,
447
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
I don't think I can handle this.
448
00:36:53,419 --> 00:36:56,088
Dear Alfredo,
449
00:36:56,464 --> 00:37:00,968
on behalf of our friendship
and our past,
450
00:37:01,135 --> 00:37:05,056
I'm counting on you to handle this.
451
00:38:14,500 --> 00:38:16,794
Dr. Rosario GarcĂa Avellaneda
Psychiatrist
452
00:38:29,473 --> 00:38:31,475
Victoria, are you feeling better?
453
00:38:31,767 --> 00:38:34,478
Yes. I think
my blood pressure dropped.
454
00:38:35,646 --> 00:38:37,565
Would you like
a glass of water?
455
00:38:37,815 --> 00:38:39,358
Coffee? Tea?
456
00:38:39,650 --> 00:38:41,027
Some tea would be great, thanks.
457
00:38:41,193 --> 00:38:42,903
Of course.
458
00:39:15,686 --> 00:39:18,147
-Thanks.
-Better?
459
00:39:18,314 --> 00:39:19,148
Yes.
460
00:39:19,315 --> 00:39:21,233
-Does it hurt?
-A little.
461
00:39:23,319 --> 00:39:26,197
Victoria...what's going on?
462
00:39:30,826 --> 00:39:32,828
I'm chasing an untouchable.
463
00:39:33,204 --> 00:39:34,663
Tell me.
464
00:39:34,830 --> 00:39:37,166
My sister was abused
by this man many times.
465
00:39:37,625 --> 00:39:39,627
This guy who sent me these thugs.
466
00:39:41,921 --> 00:39:46,008
It's been a long time
since I seek justice for my sister.
467
00:39:46,634 --> 00:39:49,970
I filed a case, but it was dismissed
without conviction.
468
00:39:50,388 --> 00:39:52,223
Technicalities of the power.
469
00:39:52,515 --> 00:39:56,644
I know about technicalities,
they are actual labyrinths.
470
00:39:56,894 --> 00:39:59,855
But what happens in other
cases you see at work?
471
00:40:00,689 --> 00:40:05,820
Most cases do not reach either
the medical examination or the courts.
472
00:40:06,278 --> 00:40:09,031
And if they do,
the rulings are outrageous.
473
00:40:09,657 --> 00:40:11,659
They justify every abuse with PAS,
474
00:40:11,826 --> 00:40:14,787
the famous Parental
Alienation Syndrome.
475
00:40:15,162 --> 00:40:17,415
It's a profile
applied in several countries.
476
00:40:17,665 --> 00:40:19,375
It's a non existent profile.
477
00:40:19,750 --> 00:40:24,171
never accepted by international
psychiatry or psychology groups.
478
00:40:24,338 --> 00:40:25,965
But judges use it anyway
479
00:40:26,215 --> 00:40:28,134
and thus reconnect
victims with offenders.
480
00:40:29,301 --> 00:40:33,389
As if children could
make up abuses.
481
00:40:34,181 --> 00:40:37,268
And what about
children's testimonies?.
482
00:40:37,560 --> 00:40:39,562
Aren't they taken into account?
483
00:40:40,229 --> 00:40:41,981
Couldn't your sister
talk to your parents
484
00:40:42,148 --> 00:40:43,858
about the situation she was living?
485
00:40:44,692 --> 00:40:47,820
Of course she did,
and they believed her.
486
00:40:48,362 --> 00:40:49,947
But they gave up.
487
00:40:50,656 --> 00:40:52,491
That's why we left.
488
00:40:52,700 --> 00:40:55,911
Because they were not going to beat
this white-collar gentleman.
489
00:40:56,162 --> 00:40:59,665
They decided to take distance,
490
00:40:59,832 --> 00:41:01,167
keep silent,
491
00:41:01,459 --> 00:41:03,836
and continue with their lives
elsewhere.
492
00:41:06,881 --> 00:41:11,719
She was very bright and cheerful
before these things happened to her.
493
00:41:13,053 --> 00:41:15,848
She had a contagious laughter...
494
00:41:17,558 --> 00:41:21,562
Do you know which was her
favorite thing?
495
00:41:22,188 --> 00:41:24,690
Visiting her little friends.
496
00:41:29,737 --> 00:41:31,739
OK.
We're done for today.
497
00:41:33,449 --> 00:41:35,451
I'll see you tomorrow.
498
00:41:36,243 --> 00:41:38,245
Same time. OK?
499
00:41:38,412 --> 00:41:39,622
I can't tomorrow.
500
00:41:39,830 --> 00:41:44,084
I'm giving a lecture about PAS
at the municipality.
501
00:41:44,418 --> 00:41:46,712
Did you see that the
national women's conference started?
502
00:41:46,879 --> 00:41:48,547
-No, I didn't.
-It did.
503
00:41:49,048 --> 00:41:53,302
Here's a flyer.
I'd love if you could come to my talk.
504
00:41:53,636 --> 00:41:56,305
OK...
505
00:41:56,722 --> 00:41:58,224
-I'll walk you out.
-OK.
506
00:42:52,069 --> 00:42:54,071
Good morning.
507
00:43:05,457 --> 00:43:07,459
I came for breakfast.
508
00:43:07,960 --> 00:43:09,587
Come in.
509
00:45:01,699 --> 00:45:04,159
Hi, Victoria LĂłpez'
office?
510
00:45:04,326 --> 00:45:06,245
Upstairs, the office
at the end of the hallway.
511
00:45:06,412 --> 00:45:07,496
Thanks.
512
00:45:21,301 --> 00:45:22,136
Excuse me.
513
00:45:22,344 --> 00:45:23,429
Rosario!
514
00:45:23,637 --> 00:45:25,639
What a surprise!
515
00:45:25,806 --> 00:45:27,057
What brings you around?
516
00:45:27,224 --> 00:45:28,350
I read your message,
517
00:45:28,642 --> 00:45:30,185
but I wanted to bring you
the certificate,
518
00:45:30,352 --> 00:45:31,270
in case you needed it.
519
00:45:31,437 --> 00:45:33,313
-OK!
-How are you?
520
00:45:33,689 --> 00:45:35,315
I'm fine, calmer...
521
00:45:35,524 --> 00:45:37,025
-still a bit sore...
-But that's better.
522
00:45:37,609 --> 00:45:39,319
It looks better.
523
00:45:39,695 --> 00:45:43,449
-Well, thanks for the certificate...
-I'll give it to you right now.
524
00:45:43,615 --> 00:45:47,035
-OK...
-Just a minute...
525
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
What's the matter?
526
00:45:50,080 --> 00:45:51,915
-I left it in the car!
-Don't worry...
527
00:45:52,082 --> 00:45:53,041
What a shame. Sorry
528
00:45:53,208 --> 00:45:55,002
You can bring it another day.
Have a sit.
529
00:45:55,169 --> 00:45:57,588
No! You're working,
I don't mean to interrupt you.
530
00:45:57,755 --> 00:45:59,715
It's OK, stay.
Would you like some water?
531
00:45:59,882 --> 00:46:01,717
-No, thanks.
-Sit.
532
00:46:02,384 --> 00:46:03,427
OK, just a bit.
533
00:46:05,345 --> 00:46:09,433
Thanks. I felt much better
after we talked.
534
00:46:10,601 --> 00:46:12,269
Are you OK?
535
00:46:12,686 --> 00:46:13,854
Of course.
536
00:46:14,438 --> 00:46:16,899
Your sister's situation
is really shocking.
537
00:46:17,900 --> 00:46:20,027
Then I was wondering...
538
00:46:20,486 --> 00:46:24,031
it's weird that such a thing
didn't come to light.
539
00:46:25,032 --> 00:46:26,909
Such is the power this man has?
540
00:46:27,075 --> 00:46:28,494
Yes.
541
00:46:28,660 --> 00:46:31,538
He is one of many men
who never fall.
542
00:46:32,289 --> 00:46:34,458
People with connections.
543
00:46:34,958 --> 00:46:38,170
An abuser, the kind who acts
in his own home...
544
00:46:38,337 --> 00:46:41,882
within the family environment,
with complete impunity.
545
00:46:42,925 --> 00:46:47,262
Then they clean up their files,
their cases get lost...
546
00:46:51,308 --> 00:46:54,645
My little sister suffered his torment
in complete silence.
547
00:46:56,855 --> 00:46:58,816
Do you understand
she was just a child?
548
00:47:02,569 --> 00:47:04,571
Ah, Lola!
549
00:47:04,905 --> 00:47:07,574
Rosario, she is a friend:
Lola...
550
00:47:07,783 --> 00:47:09,618
-All good?
-Sure. Thanks.
551
00:47:09,910 --> 00:47:12,454
-She's my assistant today.
-Great.
552
00:47:13,455 --> 00:47:17,167
But when she was 5,
I helped her come out of horror.
553
00:47:19,086 --> 00:47:20,420
Tell her, Lola.
554
00:47:21,713 --> 00:47:24,383
I came to talk
about tomorrow, but...
555
00:47:24,675 --> 00:47:26,343
Thanks, some other time, Lola.
556
00:47:26,510 --> 00:47:28,470
I'll get the certificate.
Sorry.
557
00:47:28,887 --> 00:47:31,348
You can give it to me
tomorrow after session.
558
00:47:31,515 --> 00:47:35,894
Great. I have
my daughter's birthday now.
559
00:47:36,311 --> 00:47:37,646
-Bye.
-Bye.
560
00:47:37,813 --> 00:47:38,856
Thanks.
561
00:48:36,705 --> 00:48:40,792
The number you're calling is currently unavailable...
562
00:50:27,691 --> 00:50:29,317
-Hi Mirna.
-Hi Rosario.
563
00:50:29,609 --> 00:50:30,777
-All good?
-All good.
564
00:50:30,944 --> 00:50:32,529
-I brought a couple of things.
-Great!
565
00:50:34,698 --> 00:50:36,074
-Emilia?
-She's changing.
566
00:50:37,242 --> 00:50:39,244
I'll go change and come down.
567
00:50:42,998 --> 00:50:44,499
HAPPY BIRTHDAY
568
00:51:12,778 --> 00:51:14,488
To: Amparo Schaer
De los RĂos.
569
00:51:14,654 --> 00:51:16,573
Hi Amparo.
Do you remember me?
570
00:51:16,740 --> 00:51:19,159
I'm Rosario GarcĂa Avellaneda,
571
00:51:19,326 --> 00:51:21,995
from Holy Mother Primary School.
572
00:51:33,882 --> 00:51:35,884
Hi...of course, how could I forget...
573
00:51:36,635 --> 00:51:41,098
I'd like to see you.
Shall we meet at TĂo Curzio?
574
00:51:46,895 --> 00:51:49,231
OK. Let's set up the details later.
Kisses.
575
00:52:04,246 --> 00:52:05,997
-All good, Mirna?
-All good.
576
00:52:06,164 --> 00:52:08,083
-It looks great.
-Thanks.
577
00:52:10,210 --> 00:52:12,796
-Would you get the door?
-Of course, Rosario.
578
00:52:24,015 --> 00:52:25,892
-Welcome!
-Hi!
579
00:52:27,644 --> 00:52:29,646
Hello!
Hi, Feli!
580
00:52:29,813 --> 00:52:31,565
Hi, Dolo!
581
00:52:32,149 --> 00:52:35,193
Emi is upstairs
getting changed with Pilar.
582
00:52:35,485 --> 00:52:36,695
-Go figure! All good?
-Yes!
583
00:52:36,862 --> 00:52:38,405
Do you want to leave
the presents there?
584
00:52:39,239 --> 00:52:40,240
I love your hair!
585
00:52:40,407 --> 00:52:42,325
-Come to the garden.
-This is all gorgeous!
586
00:52:42,492 --> 00:52:44,327
-Do you like it?
-It's great!
587
00:52:44,744 --> 00:52:45,954
Nice, isn't it?
588
00:52:58,633 --> 00:52:59,801
Hi.
589
00:53:00,594 --> 00:53:02,596
Hi! Oh!
590
00:53:02,971 --> 00:53:04,973
It's beautiful, Dad.
Thanks!
591
00:53:05,724 --> 00:53:07,267
She'll love it.
592
00:53:08,643 --> 00:53:10,020
-How are you?
-Fine!
593
00:53:10,604 --> 00:53:12,731
-Emilia is so excited!
-Of course!
594
00:53:13,231 --> 00:53:15,233
Tomorrow is Bautista's birthday?
595
00:53:15,483 --> 00:53:16,610
Tomorrow...
596
00:53:16,860 --> 00:53:18,528
Why don't you focus on
this one first?
597
00:53:18,695 --> 00:53:20,739
Yes, you're right!
I'm sort of...
598
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
-Excuse me.
-Go! I love this. Thanks!
599
00:53:31,374 --> 00:53:34,085
-Hi Mom.
-Hi Sofi!
600
00:53:34,252 --> 00:53:36,087
-Hi!
-Hi SofĂa, hi Matilde.
601
00:53:36,922 --> 00:53:39,549
-Hi Mom.
-Hi darling.
602
00:53:39,716 --> 00:53:41,384
-How are you?
-I'm great.
603
00:53:41,551 --> 00:53:43,678
Some of Emi's friends
from school are arriving.
604
00:53:43,845 --> 00:53:47,432
OK! Mirna, help her with
the dress I bought her, please.
605
00:53:49,768 --> 00:53:51,811
-All good, Daughter?
-Yes, Mom, all good.
606
00:53:51,978 --> 00:53:53,146
Thanks for the cake.
607
00:53:53,480 --> 00:53:55,482
Why are you doing that?
608
00:53:56,733 --> 00:53:58,610
As if you didn't have help!
609
00:53:58,777 --> 00:53:59,819
I gave you Mirna!
610
00:53:59,986 --> 00:54:03,323
Enjoy your daughter's
birthday, Rosario!
611
00:54:03,490 --> 00:54:05,492
By the way, where is the kid?
612
00:54:05,659 --> 00:54:07,702
-She's in her room, with a friend.
-I want to greet her.
613
00:54:07,994 --> 00:54:12,290
Yes, she just wants to change
her uniform to go out in her clothes.
614
00:54:12,457 --> 00:54:15,085
-She wants to be pretty.
-Of course! She's right!
615
00:54:15,961 --> 00:54:19,547
So, your father is here!
He didn't want to wait for me.
616
00:54:19,714 --> 00:54:20,966
Where is he?
617
00:54:21,216 --> 00:54:23,593
No idea, Mom.
Go find him.
618
00:54:24,511 --> 00:54:26,346
Some mood you're in, Rosario!
619
00:54:34,396 --> 00:54:36,856
-What place?
-Bocas del Toro.
620
00:54:37,649 --> 00:54:40,193
It's an awesome island in Panama.
621
00:54:40,860 --> 00:54:42,279
And how deep did you go?
622
00:54:42,570 --> 00:54:44,739
-Eight meters, the first time.
-Aw! I would be terrified!
623
00:54:44,906 --> 00:54:47,158
-No, it's just...
-No claustrophobia?
624
00:54:47,325 --> 00:54:48,326
Not at all.
625
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
All you must have seen there down!
Did you take photos?
626
00:55:15,020 --> 00:55:17,522
Of course! Then we dived again.
627
00:55:17,689 --> 00:55:20,400
Give me just a second.
I wonder where Mirna is.
628
00:55:23,069 --> 00:55:24,779
Don't run, girls, please.
629
00:55:45,258 --> 00:55:46,676
Dad!
630
00:55:51,931 --> 00:55:53,933
Dad, it's Alfredo!
631
00:55:57,645 --> 00:55:58,938
Dad!
632
00:56:01,024 --> 00:56:02,150
Dad!
633
00:56:13,995 --> 00:56:15,080
Dad!
634
00:56:15,246 --> 00:56:17,082
You were here!
It's Alfredo.
635
00:56:21,753 --> 00:56:22,962
Yes?
636
00:56:45,276 --> 00:56:46,361
-Rosario!
-Coming!
637
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
Let's go blow out the candles.
638
00:56:52,992 --> 00:56:54,577
Chop chop!
639
00:57:45,295 --> 00:57:47,297
PAS, let's see...
who creates it?
640
00:57:48,173 --> 00:57:50,508
The inventor of PSA
was Richard Gardner
641
00:57:51,259 --> 00:57:54,846
American child psychiatrist,
sergeant in the Army,
642
00:57:55,013 --> 00:57:57,932
and pioneer of Masculinism,
the Antifeminist countermovement.
643
00:57:58,099 --> 00:58:00,393
He conceived
a fictitious disease,
644
00:58:00,560 --> 00:58:02,937
to defend very violent ex-combatants,
645
00:58:03,104 --> 00:58:06,232
with a record of child abuse
and mistreatment.
646
00:58:07,150 --> 00:58:12,030
According to this syndrome,
647
00:58:12,780 --> 00:58:18,578
children make up their abuses
alienated by their mothers.
648
00:58:22,624 --> 00:58:26,920
In the 80s, Gardner served as an
expert witness
649
00:58:27,086 --> 00:58:29,297
for male rape defendants,
650
00:58:29,464 --> 00:58:33,635
all of whom were
of high socio-economic status.
651
00:58:34,469 --> 00:58:36,346
The damage this man has caused
652
00:58:36,513 --> 00:58:38,973
with his delirious
and aberrant theory,
653
00:58:39,140 --> 00:58:41,851
and that which the judges
continue to cause
654
00:58:42,018 --> 00:58:43,937
with their rulings, is huge.
655
00:58:44,771 --> 00:58:49,108
I want to illustrate this with
a case; that of Nathan Grieco,
656
00:58:49,275 --> 00:58:53,821
a young US citizen who
committed suicide at age 15,
657
00:58:53,988 --> 00:58:56,491
after being forced by justice
658
00:58:56,658 --> 00:59:00,453
to resume contact
with his abusive father,
659
00:59:00,620 --> 00:59:04,457
on the basis of considering
his case as PAS.
660
00:59:10,171 --> 00:59:11,381
Thank you very much.
661
00:59:12,048 --> 00:59:16,636
The 30th National Women's
Conference ends today.
662
00:59:17,345 --> 00:59:21,558
We hope you all join us at the
demonstration to close this event.
663
00:59:21,724 --> 00:59:22,892
See you there!
664
00:59:35,363 --> 00:59:36,948
-Hi Rosario!
-Hi.
665
00:59:37,115 --> 00:59:38,700
It's great that you came!
666
00:59:39,701 --> 00:59:42,120
-Do you remember Lola?
-Of course, she works with you.
667
00:59:43,663 --> 00:59:47,000
She lived a similar situation
to that of my sister.
668
00:59:47,959 --> 00:59:49,627
Would you tell her, Lola?
669
00:59:54,090 --> 00:59:57,677
I was 4 or 5 the first time...
670
00:59:59,470 --> 01:00:02,432
my parents had been
separated for a long time.
671
01:00:05,518 --> 01:00:09,939
He would come to pick up
my brother and me
672
01:00:10,106 --> 01:00:12,275
every other weekend,
673
01:00:12,442 --> 01:00:14,319
so we'd be with him
at his place.
674
01:00:16,571 --> 01:00:18,781
My room was next to his,
675
01:00:18,948 --> 01:00:22,577
and my brother's was
at the end of the hallway.
676
01:00:28,666 --> 01:00:34,213
Then one night
he came looking for me,
677
01:00:34,672 --> 01:00:37,008
I was half asleep,
678
01:00:38,426 --> 01:00:43,139
he hoisted me...
679
01:00:45,433 --> 01:00:47,727
he said we were playing,
680
01:00:49,312 --> 01:00:53,358
I cried and whined
681
01:00:53,816 --> 01:00:55,902
but he didn't care,
682
01:00:56,527 --> 01:00:59,447
he just went on saying
it was a joke...
683
01:01:00,239 --> 01:01:02,617
our little secret...
684
01:01:07,705 --> 01:01:14,962
and, fortunately, unlike other cases,
my mom did believe me,
685
01:01:16,964 --> 01:01:19,676
and besides seeking for
psychological help,
686
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
she took me to file the record.
687
01:01:23,054 --> 01:01:24,847
That's when I met Victoria.
688
01:01:30,186 --> 01:01:34,065
Seeing him in court was awful,
689
01:01:36,150 --> 01:01:38,152
those meetings...
690
01:01:39,487 --> 01:01:42,115
but the worst part was the ruling,
691
01:01:45,493 --> 01:01:51,833
the Court of Appeals revoked
my father's visitation restraint,
692
01:01:53,167 --> 01:01:54,794
based on the PAS,
693
01:01:56,713 --> 01:01:59,132
and I was forced to see him.
694
01:02:01,426 --> 01:02:04,345
And of course, my father
kept doing the same to me.
695
01:02:05,805 --> 01:02:08,266
Her case was terrible,
as they all are,
696
01:02:09,016 --> 01:02:12,061
and it ended up
just like the one I'm chasing...
697
01:02:12,937 --> 01:02:14,647
unpunished.
698
01:02:15,398 --> 01:02:18,568
This man I want to send to jail,
699
01:02:20,445 --> 01:02:23,281
who must be 70 years old today
700
01:02:23,990 --> 01:02:27,285
and most certainly has granddaughters.
701
01:02:29,495 --> 01:02:30,621
I'm very sorry.
702
01:02:59,984 --> 01:03:02,904
Excuse me.
My car is there, I need to pass.
703
01:03:03,070 --> 01:03:04,947
No, you can't.
The demonstration is coming.
704
01:03:05,114 --> 01:03:07,033
You'll have to go that way.
705
01:03:23,966 --> 01:03:25,510
Hi, I need to pass.
706
01:03:25,676 --> 01:03:28,471
The girls are coming,
please take the next street.
707
01:04:18,980 --> 01:04:21,232
Move! We're late!
708
01:05:54,033 --> 01:05:56,035
Why? What do you want?
709
01:05:56,452 --> 01:05:58,454
What do you want?
Who are you? Tell me!
710
01:05:58,621 --> 01:06:00,206
Rosario, Rosario...
711
01:06:00,373 --> 01:06:02,208
I'm Belén's sister.
712
01:06:02,375 --> 01:06:04,502
I'm Belén López' sister.
713
01:07:43,642 --> 01:07:46,312
I'm sorry, Rosario,
I can't make it today.
714
01:07:46,479 --> 01:07:48,147
Tomorrow noon at TĂo Curzio?
715
01:07:53,694 --> 01:07:54,779
OK.
716
01:09:44,388 --> 01:09:46,390
-Hi!
-Hi!
717
01:09:47,099 --> 01:09:49,101
-Long time no see.
-Right...
718
01:09:50,186 --> 01:09:51,645
Thanks for coming.
719
01:09:54,940 --> 01:09:58,194
I've been living abroad for a while,
720
01:10:00,279 --> 01:10:03,490
and a couple of years ago
I came back to Mar del Plata.
721
01:10:06,493 --> 01:10:10,331
I have two daughters,
they go to Holy Mother too.
722
01:10:12,666 --> 01:10:14,960
SofĂa is 11...
723
01:10:16,086 --> 01:10:17,922
Emilia is 9...
724
01:10:22,092 --> 01:10:25,429
I need to know what happened.
725
01:10:28,182 --> 01:10:30,392
What do you mean what happened?
726
01:10:31,852 --> 01:10:33,854
Why you never came home again.
727
01:10:34,563 --> 01:10:36,857
Did I do anything to you?
728
01:10:37,274 --> 01:10:38,150
No.
729
01:10:38,859 --> 01:10:41,654
Why then you never
came again?
730
01:10:41,820 --> 01:10:43,739
Why did you disappear?
731
01:10:43,906 --> 01:10:45,824
It was not about you...
732
01:10:46,742 --> 01:10:48,911
I need to know what happened.
733
01:10:51,664 --> 01:10:53,666
It was your dad...
734
01:10:54,750 --> 01:10:56,752
What about my dad?
735
01:11:00,297 --> 01:11:02,299
Our parents didn't believe us,
736
01:11:04,510 --> 01:11:09,807
and whom they believed,
like the LĂłpez, had to leave.
737
01:11:10,015 --> 01:11:13,352
Rosario, let me explain you.
738
01:11:14,812 --> 01:11:16,188
As a result of the presentation
739
01:11:16,355 --> 01:11:18,774
that your father is going to make
at the Book Fair,
740
01:11:18,941 --> 01:11:21,026
the Women's Conference brought up
741
01:11:21,193 --> 01:11:24,154
the report I filed against him
many years ago,
742
01:11:24,488 --> 01:11:26,490
which remained unpunished.
743
01:11:27,324 --> 01:11:30,995
So I decided to reopen the case.
744
01:11:31,453 --> 01:11:35,249
But in addition
to the testimony of the victims,
745
01:11:36,834 --> 01:11:39,128
the prosecutor asks for an eyewitness.
746
01:11:39,920 --> 01:11:41,922
And I think you were that eyewitness.
747
01:11:44,008 --> 01:11:45,134
Come, Rosario!
748
01:11:49,513 --> 01:11:51,515
Rosario...
749
01:12:25,883 --> 01:12:27,968
-Rosario!
-Where are my daughters?
750
01:12:28,135 --> 01:12:30,596
Your parents picked them up
early this morning.
751
01:12:30,763 --> 01:12:32,473
They said it was important.
752
01:12:32,639 --> 01:12:34,099
I don't fucking care
what they said!
753
01:12:34,433 --> 01:12:36,560
I didn't give my authorization
to let my daughters leave school
754
01:12:36,727 --> 01:12:37,811
with anyone, and out of schedule.
755
01:12:38,228 --> 01:12:39,938
But they are your parents, Rosario!
756
01:12:40,105 --> 01:12:43,359
I also remind you
that you are in a religious place,
757
01:12:43,525 --> 01:12:45,361
you need to watch your language.
758
01:12:46,028 --> 01:12:49,198
I couldn't care less
about your opinion, Sister.
759
01:12:54,578 --> 01:12:57,539
Oh...no! No! No!
760
01:13:43,794 --> 01:13:44,962
Taxi!
761
01:13:45,295 --> 01:13:46,505
Here!
762
01:14:01,061 --> 01:14:02,020
Open up!
763
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
What's that?
764
01:14:03,355 --> 01:14:05,441
Open the door, Mom!
765
01:14:05,607 --> 01:14:06,733
Rosario?
766
01:14:09,862 --> 01:14:11,864
Rosario! What's going on?
767
01:14:12,614 --> 01:14:13,949
What happened?
768
01:14:14,199 --> 01:14:16,034
Why did you take my daughters?
769
01:14:16,201 --> 01:14:17,953
We had an appointment
with the dressmaker,
770
01:14:18,120 --> 01:14:19,746
what's the matter, darling?
771
01:14:20,414 --> 01:14:22,583
Darling, you look pale.
What's wrong?
772
01:14:23,000 --> 01:14:25,252
-You knew?
-About what?
773
01:14:26,920 --> 01:14:29,047
You knew everything.
774
01:14:29,256 --> 01:14:32,050
-What are you saying, Rosario?
-SofĂa!
775
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
-Rosario, listen...
-Emilia, let's go!
776
01:14:34,219 --> 01:14:35,929
-What is it Rosario?
-Let's go!
777
01:14:38,182 --> 01:14:40,517
-Let's go home!
-What happens, Mom?
778
01:14:40,684 --> 01:14:42,978
We're just going home.
Get your things.
779
01:14:43,729 --> 01:14:45,647
-Let's go!
-What happened?
780
01:14:45,814 --> 01:14:47,065
We are going home.
781
01:14:48,025 --> 01:14:49,902
-Come on!
-But what happened?
782
01:14:50,360 --> 01:14:52,029
Let's go home.
Now!
783
01:14:52,196 --> 01:14:53,614
Let's go, Emi.
784
01:14:53,822 --> 01:14:55,365
Let's go.
785
01:15:00,787 --> 01:15:02,789
Careful, careful.
Hurry up.
786
01:15:08,128 --> 01:15:09,546
-You are leaving?
-Bye Grandpa.
787
01:15:10,172 --> 01:15:11,715
Go, go, go.
788
01:15:11,882 --> 01:15:13,759
Hey, Rosario!
789
01:15:15,010 --> 01:15:16,845
What's going on?
790
01:15:53,632 --> 01:15:55,092
Ouch, Mom!
791
01:15:57,135 --> 01:15:58,512
Mom!
792
01:15:59,388 --> 01:16:03,850
Let's sit here for a moment
and calm down.
793
01:16:04,017 --> 01:16:05,394
I'm sorry.
794
01:16:05,561 --> 01:16:06,853
I'm sorry.
795
01:16:08,230 --> 01:16:11,275
Sofi, love, did Grandpa
ever do anything to you?
796
01:16:11,441 --> 01:16:13,068
-What do you mean "anything"?
-Anything bad, honey.
797
01:16:13,235 --> 01:16:14,486
Grandpa did nothing to me.
798
01:16:14,820 --> 01:16:16,697
Emi, did he hurt you?
799
01:16:16,863 --> 01:16:19,950
Did Grandpa do anything
that made you uncomfortable?
800
01:16:20,117 --> 01:16:22,619
-No!
-You can tell me anything!
801
01:16:22,786 --> 01:16:24,955
But Grandpa and Grandma
are super nice to us!
802
01:16:25,122 --> 01:16:26,123
They didn't do anything
bad to us!
803
01:16:26,290 --> 01:16:29,626
Yes, but...something happened to you?
804
01:16:30,294 --> 01:16:32,296
No...I'm sorry.
805
01:16:34,339 --> 01:16:36,174
I'm sorry.
806
01:16:39,261 --> 01:16:41,263
We're going home...
807
01:16:42,014 --> 01:16:44,391
-Everything's fine.
-Are you OK?
808
01:16:48,812 --> 01:16:50,230
Let's go.
809
01:16:54,484 --> 01:16:58,572
The car broke outside the school,
so we're taking a cab.
810
01:17:00,866 --> 01:17:02,826
Ah! They crashed into our car!
That's why you're sad?
811
01:17:02,993 --> 01:17:06,288
No, honey.
I think the battery died.
812
01:17:06,455 --> 01:17:08,290
So, I tried to start it, but couldn't.
813
01:17:14,671 --> 01:17:16,632
Everything will be all right.
814
01:17:18,133 --> 01:17:20,135
I promise.
Everything will be all right.
815
01:18:51,768 --> 01:18:54,312
Against Child abuse- We refuse
GarcĂa Avellaneda's presentation.
816
01:18:54,479 --> 01:18:57,107
Popular Feminism-
No more impunity. Stop Child Abuse.
817
01:18:57,274 --> 01:18:59,109
Feminism Now- GarcĂa Avellaneda
Child Abuser.
818
01:18:59,276 --> 01:19:01,486
No to Child Abuse-A Fair is not
for abusers.
819
01:19:05,657 --> 01:19:07,242
Families against child abuse-
GarcĂa Avellaneda is not culture.
820
01:19:07,409 --> 01:19:10,412
Against child abuse-
We say No to GarcĂa Avellaneda's book
821
01:20:15,393 --> 01:20:17,145
Ricardo...
how's everything?
822
01:20:17,437 --> 01:20:18,814
It's all fine.
What do you think?
823
01:20:18,980 --> 01:20:20,148
It's OK.
824
01:20:21,149 --> 01:20:22,400
You can go.
825
01:20:42,963 --> 01:20:43,839
Carlos
826
01:20:44,047 --> 01:20:44,965
Yes?
827
01:20:45,841 --> 01:20:47,300
Have you got the list?
828
01:20:47,509 --> 01:20:48,635
Yes sir.
829
01:20:49,052 --> 01:20:51,721
Are you clear about
who can't enter, right?
830
01:20:52,222 --> 01:20:53,181
Yes sir.
831
01:20:53,348 --> 01:20:54,683
Don't worry.
832
01:21:03,650 --> 01:21:05,193
Hi.
833
01:21:05,360 --> 01:21:06,903
Relax.
834
01:21:07,070 --> 01:21:09,447
Everything is perfectly fine.
835
01:21:11,491 --> 01:21:14,077
That's the whole point,
controlling the media.
836
01:21:14,244 --> 01:21:15,996
Those that matter, of course.
837
01:21:16,913 --> 01:21:18,540
See you there.
838
01:21:32,512 --> 01:21:35,098
Shall we go, Lola?
It's time.
839
01:22:23,647 --> 01:22:25,982
Good afternoon.
Welcome...
840
01:22:57,013 --> 01:22:58,974
Matilde!
841
01:22:59,933 --> 01:23:01,935
How are you?
It's great to see you.
842
01:23:02,686 --> 01:23:04,479
Welcome.
843
01:23:18,994 --> 01:23:20,954
She hasn't arrived yet...
844
01:23:21,496 --> 01:23:23,498
Let's go.
845
01:23:59,576 --> 01:24:03,121
Good afternoon.
846
01:24:04,497 --> 01:24:07,417
We want to thank
all of you for being here.
847
01:24:09,335 --> 01:24:12,672
It is an honor for me
848
01:24:12,839 --> 01:24:18,720
to inaugurate this 11th Book
and Culture fair of our city,
849
01:24:20,513 --> 01:24:26,561
presenting this book,
which is essential today,
850
01:24:28,063 --> 01:24:33,443
and of course its author,
a man of proven background,
851
01:24:35,278 --> 01:24:37,197
former member at the
Court of Appeals,
852
01:24:37,363 --> 01:24:41,618
federal judge, researcher and writer.
853
01:24:43,161 --> 01:24:47,916
without further delay, let's welcome
Dr. Evaristo GarcĂa Avellaneda.
854
01:24:48,249 --> 01:24:49,959
Thank you very much.
855
01:24:52,962 --> 01:24:56,299
Thank you all,
thanks dear Alfredo,
856
01:24:56,591 --> 01:25:00,887
and also for the attendance
of such a distinguished audience.
857
01:25:04,974 --> 01:25:07,435
However, it's needless to say
858
01:25:07,602 --> 01:25:12,107
how deeply I loathe to see,
here as in our homeland,
859
01:25:14,859 --> 01:25:19,364
mobs of resentful, vindictive beings,
860
01:25:22,408 --> 01:25:25,245
unprincipled and moral people
861
01:25:25,662 --> 01:25:27,872
who seek to challenge
862
01:25:28,039 --> 01:25:32,877
the most essential
Western and Christian institutions
863
01:25:33,837 --> 01:25:36,172
on behalf of their own
interests.
864
01:25:41,886 --> 01:25:46,599
Those dark interests
that once led our homeland
865
01:25:46,766 --> 01:25:50,145
almost
to the clutches of communism
866
01:25:52,021 --> 01:25:55,567
and failing to recognize
the brutal defeat
867
01:25:56,234 --> 01:26:01,197
they suffered in the 1970s
are returning with unusual violence...
868
01:26:28,641 --> 01:26:34,606
seeking to take revenge
and impose their ideologies
869
01:26:37,609 --> 01:26:41,446
with cases that have already
faced justice,
870
01:26:41,654 --> 01:26:47,744
and this, the only bulwark of our
nation, has already dismissed.
871
01:26:47,952 --> 01:26:52,707
However, they keep trying
to break our social morals.
872
01:27:11,517 --> 01:27:14,187
We are The Quixotes...
873
01:27:17,190 --> 01:27:20,485
those who raise the flag
of the homeland
874
01:27:20,652 --> 01:27:23,029
above our moral superior,
875
01:27:24,072 --> 01:27:25,698
justice.
876
01:27:27,617 --> 01:27:29,244
ABUSER
877
01:27:29,410 --> 01:27:31,913
SEXUAL ABUSE IS A CRIME.
NO MORE CONCEALMENT.
878
01:27:32,997 --> 01:27:35,083
...CHILD
SEXUAL ABUSE
879
01:27:35,625 --> 01:27:41,214
We are those who fight
against the windmills of...
880
01:27:46,177 --> 01:27:52,058
hatred, intolerance and injustice.
881
01:28:07,907 --> 01:28:10,285
Let's go, Alfredo.
882
01:28:20,211 --> 01:28:23,840
I CAN'T STAND UP FOR HIM...
CAN YOU?
883
01:28:31,723 --> 01:28:34,684
I am Rosario GarcĂa Avellaneda,
884
01:28:36,185 --> 01:28:39,564
During my childhood,
my father abused my friends.
885
01:28:41,566 --> 01:28:43,484
I didn't remember it...
886
01:28:44,485 --> 01:28:45,653
until today.
887
01:28:45,820 --> 01:28:47,613
To all of us women.
59134