All language subtitles for Algo.Incorrecto.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:53,530 --> 00:01:55,782 Something wrong 4 00:01:57,033 --> 00:01:59,035 a Susana Nieri film 5 00:02:51,880 --> 00:02:55,300 Happy birthday to you 6 00:02:55,758 --> 00:02:59,220 Happy birthday to you 7 00:02:59,387 --> 00:03:05,310 Happy birthday Rosario 8 00:03:05,476 --> 00:03:08,438 Happy birthday to you 9 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Cheers! 10 00:03:27,790 --> 00:03:30,376 -Good afternoon, doctor. -Good afternoon, Mrs. López. 11 00:03:36,633 --> 00:03:38,509 Thank you very much. 12 00:03:39,427 --> 00:03:40,970 -Bye. -Bye. 13 00:04:24,597 --> 00:04:28,309 ...with this cold and rainy weather, winter arrives to our city. 14 00:04:28,977 --> 00:04:30,645 On another note, 15 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 different branches of the government 16 00:04:33,731 --> 00:04:37,735 would be working to pass the law for comprehensive protection 17 00:04:37,902 --> 00:04:41,197 of children's and teenagers' rights. 18 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 Thanks. 19 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 -Hi, Lidia! -How are you, Victoria? 20 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 I'm so sorry for your loss... 21 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 Thanks. 22 00:05:17,066 --> 00:05:20,528 Is it fairly habitable? Because I'm here to stay. 23 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 And what are you going to do with your job? 24 00:05:23,323 --> 00:05:25,825 The municipality has just opened a call 25 00:05:25,992 --> 00:05:28,995 for social workers with experience in child welfare. 26 00:05:29,162 --> 00:05:31,789 I asked to be transferred and here I am. 27 00:05:31,956 --> 00:05:33,750 I'm super glad. That's great. 28 00:05:33,916 --> 00:05:34,834 Thanks. 29 00:05:35,001 --> 00:05:38,713 Here are the keys and if you need anything, you know... 30 00:05:38,880 --> 00:05:40,965 -I know. -You can count on me. 31 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 She fell asleep. 32 00:06:26,969 --> 00:06:28,930 Come with Grandma. 33 00:06:29,806 --> 00:06:31,307 Come with Grandma. 34 00:06:31,474 --> 00:06:34,685 Sweetie! It's Grandma! 35 00:06:35,770 --> 00:06:37,105 Hi, Dad. 36 00:06:41,651 --> 00:06:42,860 She fell asleep. 37 00:06:43,027 --> 00:06:43,861 Let her sleep. 38 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 She knows you're her grandmother. 39 00:06:46,114 --> 00:06:48,449 I know, but she's too young to remember. 40 00:06:48,699 --> 00:06:51,994 Now we'll see each other all the time. Right, honey? 41 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 Honey? 42 00:06:53,788 --> 00:06:54,622 Huh? 43 00:06:54,789 --> 00:06:56,290 We'll see each other everyday. 44 00:06:56,457 --> 00:06:57,500 Sure. 45 00:06:58,334 --> 00:06:59,794 -Are you tired? -Very much. 46 00:06:59,961 --> 00:07:02,088 Of course, let's go to the house. 47 00:07:02,588 --> 00:07:03,965 I thought we were going to the apartment. 48 00:07:04,132 --> 00:07:07,176 -No, we're going to the house. -I don't like the house, Mom. 49 00:07:07,343 --> 00:07:09,679 -You loved the house, Rosario! -No, I didn't, Mom. 50 00:07:12,140 --> 00:07:15,768 In your current state, you're not going to like anything. 51 00:07:16,352 --> 00:07:18,146 Go to the house, settle. 52 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 Then you can use the apartment as your office, 53 00:07:21,649 --> 00:07:24,527 and if you want to move by yourself, there's a third option, 54 00:07:24,819 --> 00:07:26,487 a house we're remodeling. 55 00:07:31,200 --> 00:07:33,202 She's awake! Sofía is awake! 56 00:07:34,662 --> 00:07:37,665 Rosario, we could stop by the hairdresser's, 57 00:07:37,832 --> 00:07:39,208 you need a decent hair cut. 58 00:07:39,375 --> 00:07:41,294 Not now, Mom. I've just arrived. 59 00:07:41,461 --> 00:07:42,170 I don't feel like it. 60 00:07:42,336 --> 00:07:44,255 Yes, I can tell you don't feel like it. 61 00:07:44,422 --> 00:07:45,465 But you look awful. 62 00:07:45,631 --> 00:07:50,553 She said not now, Matilde. She's just landed. 63 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Another day. 64 00:07:53,181 --> 00:07:57,727 Listen, I got it all covered here, and there too. 65 00:07:57,894 --> 00:08:01,105 Think of yourself as a widow, but it's solved. 66 00:08:01,481 --> 00:08:04,066 Here it's just talking with the hospital director, 67 00:08:04,442 --> 00:08:07,987 get you to do your residency and then setting up your practice. 68 00:08:08,196 --> 00:08:11,157 You are with your family, where you belong, 69 00:08:11,657 --> 00:08:14,660 and we take care of the offspring. 70 00:08:15,203 --> 00:08:16,162 Pedro is here. 71 00:08:16,370 --> 00:08:17,580 Smile, Rosario. 72 00:08:52,073 --> 00:08:53,699 Amparo... 73 00:08:54,075 --> 00:08:56,494 -Hi, Victoria. -Hi! Sit. 74 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 I just have 10 minutes. 75 00:09:03,167 --> 00:09:04,710 It's OK. 76 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 You look just like when you were a child. 77 00:09:07,964 --> 00:09:09,298 Beautiful! 78 00:09:09,507 --> 00:09:11,509 -You think so? -Yes! 79 00:09:12,009 --> 00:09:13,636 Thanks for coming. 80 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 -So you moved back here... -I did... 81 00:09:17,473 --> 00:09:18,808 two months ago. 82 00:09:20,142 --> 00:09:21,477 There's something... 83 00:09:21,978 --> 00:09:25,147 I have a pending debt in this city. 84 00:09:25,606 --> 00:09:28,109 Actually I'm in debt with my sister. 85 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 In debt? 86 00:09:32,613 --> 00:09:35,950 I will file a lawsuit against Judge Garcia Avellaneda. 87 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 And I need you. 88 00:09:42,540 --> 00:09:44,375 Oh...no. 89 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 No, Victoria. No. 90 00:09:46,961 --> 00:09:49,922 -But I'll be with you. -It's not just that. 91 00:09:50,965 --> 00:09:52,550 No, I can't. 92 00:09:54,302 --> 00:09:56,012 I can't. It's too much. 93 00:10:13,863 --> 00:10:15,114 Is the baby sleeping? 94 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 -Yes! -Yes? 95 00:10:18,284 --> 00:10:19,619 Do you caress him? 96 00:10:20,036 --> 00:10:21,829 -Yes. -Yes? 97 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 Did you pamper him a lot? 98 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 Did you cure his ear? 99 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 And how did you sing to him? Show me again. 100 00:10:44,560 --> 00:10:47,188 Come here and let 101 00:10:47,396 --> 00:10:50,733 momma kiss your boo-boo... 102 00:10:50,900 --> 00:10:52,276 and then, what? 103 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 -Bye-bye! -...bye-bye! 104 00:10:55,529 --> 00:10:59,325 And now we will give Barney a bath, 105 00:10:59,492 --> 00:11:02,578 and we will take a bath too. 106 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 Barney to the tub! 107 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 To the tub! 108 00:11:07,291 --> 00:11:09,293 Barney to the tub! 109 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 Today, November 5th, 110 00:11:18,594 --> 00:11:20,721 during the Summit of the Americas, 111 00:11:20,888 --> 00:11:24,266 with the refusal of the presidents of Argentina, Néstor Kirchner, 112 00:11:24,433 --> 00:11:27,144 Brazil, Lula Da Silva, Hugo Chávez, from Venezuela, 113 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Hi: Count on my testimony. 114 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 I owe it to Belén, to me, and all of us. Amparo 115 00:11:30,856 --> 00:11:33,317 Nicanor Duarte Frutos, from Paraguay and Tabaré Vázquez, from Uruguay 116 00:11:33,484 --> 00:11:35,236 said "NO" to ALCA, 117 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 the U.S. project for the creation 118 00:11:38,989 --> 00:11:42,076 of a free trade zone from Alaska to Tierra del Fuego. 119 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 This is a milestone for the region. 120 00:11:46,330 --> 00:11:47,707 On a different note... 121 00:12:12,898 --> 00:12:15,067 Dad! What a surprise! 122 00:12:16,318 --> 00:12:18,821 Mom went for a stroll with Sofi. 123 00:12:22,658 --> 00:12:24,076 Are you OK? 124 00:12:25,202 --> 00:12:27,246 I want us to talk, please. 125 00:12:28,706 --> 00:12:30,166 Do you feel all right? 126 00:12:30,791 --> 00:12:33,127 Coffee? Tea? 127 00:12:33,419 --> 00:12:34,253 No... 128 00:12:34,545 --> 00:12:35,463 no, thanks. 129 00:12:36,213 --> 00:12:37,882 I just need us to talk. 130 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 -Of course, sit. -Emilia? 131 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 She's in her room, sleeping. 132 00:12:51,312 --> 00:12:53,481 Come on, Dad, you're scaring me. 133 00:13:01,113 --> 00:13:06,410 I wanted to tell you before you hear in the media, 134 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 or maybe you already did... 135 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 What's going on? 136 00:13:18,964 --> 00:13:21,175 They're trying to throw dirt on me. 137 00:13:22,885 --> 00:13:24,804 Political scams. 138 00:13:26,472 --> 00:13:28,974 They want to sully my name... 139 00:13:34,814 --> 00:13:36,607 You know I'm a righteous man. 140 00:13:38,818 --> 00:13:40,736 I'm your same old Dad... 141 00:13:42,905 --> 00:13:44,865 the one who always loved and cared for you guys. 142 00:13:46,826 --> 00:13:50,496 I'd like you to swear... 143 00:13:51,956 --> 00:13:53,707 that you won't believe them. 144 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 I swear, Dad. 145 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 I do. 146 00:14:03,425 --> 00:14:04,593 My child. 147 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 That's so unfair! 148 00:14:08,848 --> 00:14:10,724 Oh, Emilia woke up. 149 00:14:13,185 --> 00:14:14,645 Go. 150 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 Take care of her, sweetie. Thanks. 151 00:14:19,358 --> 00:14:20,609 -Come. -No... 152 00:14:21,193 --> 00:14:22,820 I love you. 153 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 -You swore. -I did. 154 00:15:17,958 --> 00:15:20,377 Some years later. 155 00:15:33,515 --> 00:15:35,059 Victoria! How did it go? 156 00:15:35,225 --> 00:15:37,978 Oh, Mariana.... Look at the Court's ruling. 157 00:15:38,145 --> 00:15:39,229 He was acquitted! 158 00:15:39,396 --> 00:15:41,148 -Shall we record? -Yes, please. 159 00:15:44,777 --> 00:15:48,906 Victoria, how does the Court's ruling make you feel? 160 00:15:50,032 --> 00:15:52,660 I chose this career due to a very personal reason; 161 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 what can I say? 162 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 What does it mean that the criminal liability 163 00:15:57,539 --> 00:15:59,291 is extinguished by prescription? 164 00:16:00,250 --> 00:16:02,002 Extinction over time is injustice. 165 00:16:02,294 --> 00:16:04,588 It will not restore peace to my dead sister. 166 00:16:05,464 --> 00:16:06,632 I won't stop. 167 00:16:06,882 --> 00:16:09,927 I will keep insisting, no matter how long it takes. 168 00:16:10,970 --> 00:16:13,472 -Thanks, Victoria. -Thank you, Mariana. 169 00:16:14,598 --> 00:16:17,768 Here at Mar del Plata Court, we've heard 170 00:16:17,935 --> 00:16:22,272 the comments from Victoria López in this winter of 2010. 171 00:16:22,606 --> 00:16:23,816 Back to the studio. 172 00:16:29,613 --> 00:16:30,864 Hi Mirna. 173 00:16:31,031 --> 00:16:32,366 Good morning, Sofía. How are you? 174 00:16:32,533 --> 00:16:33,784 -Fine. -Did you sleep well? 175 00:16:33,951 --> 00:16:35,577 -Yes. -Happy to go to school? 176 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 -Yes! -Great! 177 00:16:37,371 --> 00:16:38,747 Oh! Yummy toast! 178 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 -Good morning Mirna. -Good morning Rosario. 179 00:16:42,668 --> 00:16:43,877 -Thanks. -Of course. 180 00:16:44,044 --> 00:16:46,588 Would you take a look at Emi? My mom is coming for her. 181 00:16:46,755 --> 00:16:47,506 OK. 182 00:16:50,843 --> 00:16:53,554 You're starting primary school! I'm thrilled! 183 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 Come on, stand up. 184 00:16:54,888 --> 00:16:56,432 You didn't get stained, did you? 185 00:16:57,474 --> 00:17:00,394 You are so beautiful in that uniform! 186 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 -Are you nervous? -Yes. 187 00:17:02,438 --> 00:17:06,108 Deal. Deal. Everything will be great. 188 00:17:07,192 --> 00:17:08,193 Mirna? 189 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 -Yes? -Is Emilia ready? 190 00:17:10,320 --> 00:17:14,491 -Right this moment she's... -We'll wait for you in the car. 191 00:17:14,658 --> 00:17:15,951 OK, Rosario. 192 00:17:16,118 --> 00:17:18,620 Let's go. Grandma must be outside. 193 00:17:23,792 --> 00:17:25,794 It's so great! We're going to school! 194 00:17:25,961 --> 00:17:28,672 Chop, chop! You're getting late. 195 00:17:28,839 --> 00:17:33,969 Greet mom! Good morning Pedro, Matilde! 196 00:17:34,136 --> 00:17:36,096 Everything will be super great. 197 00:17:37,181 --> 00:17:38,098 Let's go! 198 00:17:38,265 --> 00:17:39,516 Mom, I'll pick them up. 199 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 -OK. -Bye Sofi, bye Emi. 200 00:17:43,520 --> 00:17:44,772 See you 201 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 Bye! 202 00:18:00,162 --> 00:18:02,164 Dr. Rosario García Avellaneda Psychiatrist 203 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Several years later... 204 00:19:06,520 --> 00:19:08,313 -Hi Grandpa. -Hi. 205 00:19:08,564 --> 00:19:10,649 -Bye Dad. -Bye! 206 00:19:10,816 --> 00:19:12,985 -Bye Mom! -Bye! Be good! 207 00:19:13,193 --> 00:19:15,028 Bye Dad! 208 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 -All good? -Yes. 209 00:20:32,147 --> 00:20:33,523 Everything will be all right. 210 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 You need to be calm. 211 00:20:38,111 --> 00:20:40,447 We will take care of you here. 212 00:20:46,578 --> 00:20:48,080 Give me a second. 213 00:20:48,455 --> 00:20:50,207 I'll be back in a minute. 214 00:20:52,876 --> 00:20:54,795 -Hello? -Hi, Fabi. 215 00:20:54,962 --> 00:20:56,129 How are you, Adela? 216 00:20:56,296 --> 00:21:01,385 I've just send you and e-mail with the article our Mariana wrote; 217 00:21:01,802 --> 00:21:04,346 I guess you know what is about to happen with the judge. 218 00:21:04,805 --> 00:21:09,017 Yes, I still couldn't properly read what you sent me. 219 00:21:09,184 --> 00:21:12,604 It's about the judge... some book, right? 220 00:21:12,771 --> 00:21:14,606 Exactly. I'll talk to Victoria. OK? 221 00:21:15,148 --> 00:21:17,818 OK. Kisses. 222 00:21:22,781 --> 00:21:27,786 30TH NATIONAL WOMEN'S CONFERENCE MAR DEL PLATA 2015 223 00:21:44,428 --> 00:21:46,555 THE OPPOSITE OF FEMINISM IS IGNORANCE. 224 00:21:46,722 --> 00:21:50,100 I'm going to Victoria's for some tape. 225 00:21:51,059 --> 00:21:54,187 We are informed that former judge García Avellaneda, 226 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 charged with child sexual abuse in 2005, 227 00:21:56,982 --> 00:21:59,192 will present a book of his authorship 228 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 at the book fair in our city, 229 00:22:01,194 --> 00:22:02,654 which will take place almost simultaneously 230 00:22:02,821 --> 00:22:04,448 with the National Women's Conference... 231 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 Hi Juan. 232 00:22:12,247 --> 00:22:14,249 How is my guardian angel? 233 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 Hi, Lola, how are you? 234 00:22:16,209 --> 00:22:17,711 Fine! 235 00:22:17,878 --> 00:22:21,089 Lola, I decided to reopen the case. 236 00:22:21,590 --> 00:22:22,549 So I thought. 237 00:22:22,716 --> 00:22:23,842 I need you. 238 00:22:24,718 --> 00:22:27,346 -Are you sure? -Absolutely. 239 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Hi, Lola. Adela! 240 00:22:29,973 --> 00:22:31,975 -How are you? -I'm fine! 241 00:22:32,142 --> 00:22:33,560 It's great that you came. 242 00:22:33,810 --> 00:22:36,646 I guess you are aware of the situation with the judge. 243 00:22:36,813 --> 00:22:39,316 Yes, we just heard the news. 244 00:22:39,483 --> 00:22:44,488 We must take action and expose him. 245 00:23:05,300 --> 00:23:07,386 -Alfredo darling! How are you? -Matilde! 246 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 -How are you? -Good morning! 247 00:23:09,846 --> 00:23:11,765 -You're elegant as usual. -Thanks! 248 00:23:11,932 --> 00:23:13,725 To what do I owe my pleasure? 249 00:23:13,892 --> 00:23:18,271 I was bringing Rosario the invitation for the book presentation. 250 00:23:18,438 --> 00:23:21,316 Let me see them! Oh, they are gorgeous! 251 00:23:21,483 --> 00:23:23,026 Oh, you are super organized. 252 00:23:23,193 --> 00:23:26,071 -They are fine, right? -Very nice! I'll ask you for some. 253 00:23:26,238 --> 00:23:28,031 Of course. No problem. 254 00:23:28,198 --> 00:23:29,241 -How about you? -I'm fine. 255 00:23:29,408 --> 00:23:31,827 -Working hard, I guess. -A lot. 256 00:23:32,244 --> 00:23:34,079 There they come. 257 00:23:34,246 --> 00:23:36,081 -Bye, dear, see you. -OK, take care. 258 00:23:37,165 --> 00:23:40,043 -Come on! We're late! -Good morning! 259 00:23:40,502 --> 00:23:42,838 Alfredo, hi! Hi, Mom, hi Pedro. 260 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 -Is everything there, Mirna? -Yes. 261 00:23:47,342 --> 00:23:50,470 -I'll bring them. -Great, Mom. I have patients. 262 00:23:50,762 --> 00:23:53,765 -Bye Mom! -Bye! Have a great day! 263 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 -They are so cute... -They are, aren't they? 264 00:23:57,477 --> 00:23:59,062 -All good? -All good. 265 00:23:59,646 --> 00:24:02,399 I wanted to bring you the invitation 266 00:24:02,566 --> 00:24:05,277 for your father's book presentation, 267 00:24:05,444 --> 00:24:07,988 although it's still early, you deserve it. 268 00:24:08,155 --> 00:24:11,366 I'm honored! You didn't have to come in person. 269 00:24:11,533 --> 00:24:13,326 It's my pleasure. 270 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 Besides, we are very glad and proud to be part, 271 00:24:17,205 --> 00:24:20,167 specially considering the subject it addresses. 272 00:24:20,333 --> 00:24:21,376 Of course. 273 00:24:21,543 --> 00:24:23,753 So, we are counting on you being there. 274 00:24:23,920 --> 00:24:25,088 Of course, it's Dad! 275 00:24:25,255 --> 00:24:30,051 Now I'm leaving because we're really busy organizing everything. 276 00:24:30,218 --> 00:24:33,096 -Of course! Thanks for coming! -You're welcome. 277 00:24:33,430 --> 00:24:34,556 Bye! 278 00:24:39,478 --> 00:24:44,441 We expect to see you all at the National Women's Conference! 279 00:24:44,608 --> 00:24:46,526 Hi girls. Everything looks great! 280 00:24:47,319 --> 00:24:49,029 -How are you, Lolita? -Hi! 281 00:24:49,196 --> 00:24:50,947 I'm going to Courthouse. 282 00:24:51,907 --> 00:24:53,909 -Go, Victoria! -Yes! 283 00:25:01,791 --> 00:25:04,377 -Hi. -How are you? 284 00:25:04,544 --> 00:25:06,963 -I come to deliver a note. -OK. 285 00:25:14,179 --> 00:25:16,515 -I see. You're reopening a case. -Yes. 286 00:25:31,738 --> 00:25:33,740 -There you are. -Thanks. 287 00:25:38,620 --> 00:25:40,539 Counsellor? 288 00:25:40,705 --> 00:25:43,166 It's Mauricio. How are you? 289 00:25:44,000 --> 00:25:45,168 Yes. 290 00:25:45,377 --> 00:25:49,798 I'm calling you because a motion to reopen a case has been filed. 291 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 Yes. The one from 2005. 292 00:25:54,427 --> 00:25:56,596 That's why I dared to call you. 293 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 The plaintiff is the same woman from back then. 294 00:26:04,479 --> 00:26:06,106 Yes, López. 295 00:26:10,193 --> 00:26:14,823 I wanted to let you know because today it starts the...yes? 296 00:26:15,949 --> 00:26:18,785 Whatever you need, just say the word. 297 00:26:20,829 --> 00:26:23,873 Of course, counsellor. You can count on it. 298 00:26:26,918 --> 00:26:28,837 You're welcome. 299 00:26:30,630 --> 00:26:32,632 Farewell. At your disposal. 300 00:26:46,605 --> 00:26:49,190 -Hi Mom! -Hi! How was it? 301 00:26:49,399 --> 00:26:52,235 -The fence was open, dear. -OK, Mom. 302 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 How was your day at school? 303 00:26:55,530 --> 00:26:58,199 -I have a lot of friends. -That's great! 304 00:26:58,366 --> 00:27:00,035 And I will be in school play! 305 00:27:00,201 --> 00:27:01,244 How so? 306 00:27:01,411 --> 00:27:02,954 At school! 307 00:27:03,121 --> 00:27:06,750 My youngest granddaughter is going to be in a school play! 308 00:27:06,916 --> 00:27:10,712 I have to write down the date so my couturier makes her the outfit! 309 00:27:10,879 --> 00:27:13,006 That won't be necessary, thanks Mom. 310 00:27:13,173 --> 00:27:14,674 What do you mean it won't be necessary? 311 00:27:14,841 --> 00:27:16,176 Don't you remember 312 00:27:16,343 --> 00:27:20,138 the dresses I had you done for your school plays? 313 00:27:20,347 --> 00:27:22,682 The entire Holly Mother envied you; 314 00:27:22,849 --> 00:27:24,684 the girls, their moms, everyone! 315 00:27:25,644 --> 00:27:28,271 Emilita, you tell me; your mom never listens to me. 316 00:27:28,438 --> 00:27:31,775 Go inside, supper is ready. 317 00:27:33,485 --> 00:27:34,611 Well, darling... 318 00:27:34,778 --> 00:27:36,363 Don't talk to them about envy, Mom. 319 00:27:36,529 --> 00:27:38,156 I don't like it. I don't think it's right. 320 00:27:38,323 --> 00:27:41,409 The point is them to be willing to perform 321 00:27:41,618 --> 00:27:45,455 and show their skills, not to show Mrs. García Avellaneda's dresses. 322 00:27:45,622 --> 00:27:48,333 Honey, my friend is right when she says: 323 00:27:48,667 --> 00:27:51,795 "How they see you is how they treat you" 324 00:27:51,961 --> 00:27:55,632 Life is not just about being one but also looking like one. 325 00:27:55,799 --> 00:28:02,555 And on second thought, sometimes just looking like one is enough. 326 00:28:04,724 --> 00:28:06,976 -Appearances? -Yes. 327 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 I lost all my childhood friends because of appearances. 328 00:28:09,813 --> 00:28:11,398 What are you talking about? 329 00:28:12,148 --> 00:28:14,150 Do you know what I remember? 330 00:28:15,026 --> 00:28:19,072 I remember how lonely and sad I was year after year, 331 00:28:19,572 --> 00:28:22,492 when my friends didn't come to my birthday parties, 332 00:28:22,659 --> 00:28:24,577 when they ignored me at school... 333 00:28:26,913 --> 00:28:29,124 all because of appearances. 334 00:28:29,290 --> 00:28:31,793 I don't get you. I really don't get you. 335 00:28:32,460 --> 00:28:36,131 We gave it all to you. You never lacked anything. 336 00:28:36,297 --> 00:28:38,591 I wonder what's going on with you. 337 00:28:38,758 --> 00:28:42,679 But I don't have time to listen to your nonsense. 338 00:28:42,929 --> 00:28:44,180 I have a charity tea. 339 00:29:55,794 --> 00:29:57,295 -What's going on? -Easy, easy... 340 00:29:57,462 --> 00:30:00,048 Forget about the trial case, OK? 341 00:30:00,256 --> 00:30:02,258 -Let go of me. -You'll get in trouble. 342 00:30:02,425 --> 00:30:03,885 Who are you? Who sends you? 343 00:30:04,052 --> 00:30:05,178 Don't play sassy with us. 344 00:30:05,470 --> 00:30:08,473 Stop messing up or you'll end up worse than your sister. 345 00:30:08,640 --> 00:30:09,682 Let go of me! 346 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 OK, Victoria. 347 00:30:19,859 --> 00:30:22,195 Your EKG is fine. 348 00:30:22,821 --> 00:30:27,200 Your blood pressure is also fine. All physical parameters are OK. 349 00:30:28,284 --> 00:30:30,078 I would consider checking the emotional 350 00:30:31,079 --> 00:30:33,081 I'm going to refer you to psychiatry. 351 00:30:33,373 --> 00:30:34,707 I will talk to the doctor. 352 00:30:34,874 --> 00:30:37,585 You just rest here. She'll be with you in a minute. 353 00:30:51,224 --> 00:30:53,685 -Rosario, are you leaving? -No. I'm on call. 354 00:30:53,852 --> 00:30:56,354 I'd like you to see a woman who came a couple of hours ago. 355 00:30:56,521 --> 00:30:59,357 She came by herself, but with a strong pain in her chest, 356 00:30:59,524 --> 00:31:02,569 high blood pressure, a fatigue condition... 357 00:31:03,152 --> 00:31:05,154 We ran all the clinical tests and they are fine; 358 00:31:05,363 --> 00:31:07,532 enzymes, EKG, chest x-ray. 359 00:31:07,699 --> 00:31:10,118 I think it's a panic attack. I'd like you to see her. 360 00:31:10,285 --> 00:31:11,286 OK. Let's see. 361 00:31:13,663 --> 00:31:15,957 Victoria López, send her. 362 00:31:16,499 --> 00:31:18,334 -No! I rather go. -OK. 363 00:31:26,342 --> 00:31:28,052 -Victoria... -Uh? 364 00:31:28,219 --> 00:31:29,554 How are you? 365 00:31:29,721 --> 00:31:30,805 Relax. 366 00:31:31,180 --> 00:31:33,641 I'm Rosario. I work in psychiatry. 367 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 The doctor that saw you asked for us to talk a bit, 368 00:31:36,394 --> 00:31:38,563 because all your tests are fine. 369 00:31:39,147 --> 00:31:41,900 You arrived with symptoms that seemed to be of a cardiac nature, 370 00:31:42,066 --> 00:31:43,359 but all is good, 371 00:31:43,610 --> 00:31:46,946 so we think it may be caused by emotional reasons. 372 00:31:47,989 --> 00:31:50,992 Are you anxious, distressed over something? 373 00:31:51,659 --> 00:31:52,744 They threatened me. 374 00:31:52,911 --> 00:31:56,456 Some guys threatened me, they threatened me, I... 375 00:31:57,332 --> 00:31:59,459 the worst part is they managed to scare me. 376 00:31:59,626 --> 00:32:02,462 Relax, you're safe here. 377 00:32:03,838 --> 00:32:05,840 I'll get an anxiolytic to help you relax. 378 00:32:06,049 --> 00:32:09,052 Right. Thanks. 379 00:32:20,021 --> 00:32:23,858 Excuse me, the doctor asked me to bring you these tests. 380 00:32:24,025 --> 00:32:25,234 I'm leaving. 381 00:32:25,401 --> 00:32:27,654 Don't leave yet, come sit. 382 00:32:28,738 --> 00:32:30,740 Let's see. 383 00:32:35,161 --> 00:32:38,581 These are all great. But I have to follow you up. 384 00:32:38,957 --> 00:32:42,627 I'm not coming to the hospital tomorrow, 385 00:32:43,419 --> 00:32:46,297 so I'll see you at my office. Of course it's free. 386 00:32:46,464 --> 00:32:48,299 -It's OK 9 AM? -OK. 387 00:32:49,133 --> 00:32:52,971 I'll give you a card with my address... 388 00:32:54,055 --> 00:32:58,142 I've ran out of cards. Sorry. 389 00:32:59,394 --> 00:33:02,313 I'm writing it down, but for reference... 390 00:33:02,480 --> 00:33:07,235 you know Tio Curzio restaurant? it's two blocks from there. 391 00:33:07,860 --> 00:33:09,612 So you can find it easily. 392 00:33:15,368 --> 00:33:17,370 I'll see you tomorrow at 9. 393 00:33:17,620 --> 00:33:18,830 -Get better. -Thanks. 394 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 -Until tomorrow. -Until tomorrow. 395 00:33:28,256 --> 00:33:30,216 Good morning, Rosita. 396 00:33:30,633 --> 00:33:32,635 Everything OK? 397 00:33:33,594 --> 00:33:35,722 Would you bring me a coffee? 398 00:33:36,055 --> 00:33:38,057 Thanks. 399 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Good morning, Alfredo. 400 00:33:42,311 --> 00:33:43,896 Good morning, Ricardo. 401 00:33:45,565 --> 00:33:48,359 Here is....this. 402 00:33:49,610 --> 00:33:51,029 What is this? 403 00:33:51,195 --> 00:33:53,156 It came during the last few days. 404 00:33:53,322 --> 00:33:55,616 I think it was during the last 3 days. 405 00:33:55,783 --> 00:33:58,202 There's no sender. Some have just a stamp... 406 00:33:59,620 --> 00:34:02,040 Did it get by mail or through reception desk? 407 00:34:02,206 --> 00:34:03,708 Both. 408 00:34:04,250 --> 00:34:06,252 Some of them were at the door when we opened. 409 00:34:07,503 --> 00:34:09,589 OK, leave it all here. Thanks. 410 00:34:16,304 --> 00:34:17,013 Hi. 411 00:34:17,180 --> 00:34:18,222 Sir, you have a call. 412 00:34:18,765 --> 00:34:19,932 Put it though. 413 00:34:20,308 --> 00:34:22,310 -Hello. -Is it Sanchez Guijón? 414 00:34:22,852 --> 00:34:24,854 -Good morning. -Good morning. 415 00:34:25,271 --> 00:34:28,816 -Who is it? -My name is Rosa Pucharelli. 416 00:34:28,983 --> 00:34:29,859 OK. 417 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 I'm calling on behalf of the Women in Struggle Association 418 00:34:34,238 --> 00:34:38,534 to condemn the presentation of García Avellaneda's book at the Fair. 419 00:34:41,245 --> 00:34:43,206 We are noting it down. Have a nice day. 420 00:34:43,372 --> 00:34:44,415 Have a... 421 00:34:46,459 --> 00:34:47,293 Repudiation of García Avellaneda 422 00:34:47,460 --> 00:34:49,378 To the Director of the Mar del Plata Book and Culture Fair, 423 00:34:49,545 --> 00:34:50,213 Mr. Alfredo Sánchez Guijón 424 00:34:50,963 --> 00:34:51,756 Hi. 425 00:34:51,923 --> 00:34:52,632 Sir, you have a call. 426 00:34:52,799 --> 00:34:55,384 No. Don't transfer any more calls to me. 427 00:34:55,551 --> 00:34:57,303 I'm going out right now. 428 00:35:01,641 --> 00:35:03,518 Evaristo, good morning. 429 00:35:03,684 --> 00:35:06,395 I need to see you urgently. 430 00:35:07,438 --> 00:35:08,272 Yes. 431 00:35:08,439 --> 00:35:09,482 11th BOOK AND CULTURE FAIR 432 00:35:38,970 --> 00:35:41,973 Hi. How are you? 433 00:35:42,723 --> 00:35:45,893 I'm fine, looking forward to the book launch. 434 00:35:46,978 --> 00:35:50,189 Well, that was precisely my rush, Evaristo. 435 00:35:51,357 --> 00:35:57,738 We've been friends for a long time. 436 00:35:58,781 --> 00:36:04,287 I won't listen to the gossip of that scum, 437 00:36:04,453 --> 00:36:09,000 or the fake news from the media we know so well, 438 00:36:09,375 --> 00:36:12,503 but things are changing. 439 00:36:12,753 --> 00:36:14,547 I wonder if you know 440 00:36:14,714 --> 00:36:20,303 that concurrently with the presentation of the book at our fair, 441 00:36:20,469 --> 00:36:24,557 a women's conference is being organized. 442 00:36:25,349 --> 00:36:28,853 And since we announced your participation in the fair, 443 00:36:29,228 --> 00:36:33,441 I've been constantly receiving letters, calls, e-mails 444 00:36:33,608 --> 00:36:36,819 on behalf of women's public organizations, 445 00:36:36,986 --> 00:36:40,323 demanding you not to be admitted to the fair. 446 00:36:40,531 --> 00:36:43,534 I'm going crazy, Evaristo, 447 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 I don't think I can handle this. 448 00:36:53,419 --> 00:36:56,088 Dear Alfredo, 449 00:36:56,464 --> 00:37:00,968 on behalf of our friendship and our past, 450 00:37:01,135 --> 00:37:05,056 I'm counting on you to handle this. 451 00:38:14,500 --> 00:38:16,794 Dr. Rosario García Avellaneda Psychiatrist 452 00:38:29,473 --> 00:38:31,475 Victoria, are you feeling better? 453 00:38:31,767 --> 00:38:34,478 Yes. I think my blood pressure dropped. 454 00:38:35,646 --> 00:38:37,565 Would you like a glass of water? 455 00:38:37,815 --> 00:38:39,358 Coffee? Tea? 456 00:38:39,650 --> 00:38:41,027 Some tea would be great, thanks. 457 00:38:41,193 --> 00:38:42,903 Of course. 458 00:39:15,686 --> 00:39:18,147 -Thanks. -Better? 459 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Yes. 460 00:39:19,315 --> 00:39:21,233 -Does it hurt? -A little. 461 00:39:23,319 --> 00:39:26,197 Victoria...what's going on? 462 00:39:30,826 --> 00:39:32,828 I'm chasing an untouchable. 463 00:39:33,204 --> 00:39:34,663 Tell me. 464 00:39:34,830 --> 00:39:37,166 My sister was abused by this man many times. 465 00:39:37,625 --> 00:39:39,627 This guy who sent me these thugs. 466 00:39:41,921 --> 00:39:46,008 It's been a long time since I seek justice for my sister. 467 00:39:46,634 --> 00:39:49,970 I filed a case, but it was dismissed without conviction. 468 00:39:50,388 --> 00:39:52,223 Technicalities of the power. 469 00:39:52,515 --> 00:39:56,644 I know about technicalities, they are actual labyrinths. 470 00:39:56,894 --> 00:39:59,855 But what happens in other cases you see at work? 471 00:40:00,689 --> 00:40:05,820 Most cases do not reach either the medical examination or the courts. 472 00:40:06,278 --> 00:40:09,031 And if they do, the rulings are outrageous. 473 00:40:09,657 --> 00:40:11,659 They justify every abuse with PAS, 474 00:40:11,826 --> 00:40:14,787 the famous Parental Alienation Syndrome. 475 00:40:15,162 --> 00:40:17,415 It's a profile applied in several countries. 476 00:40:17,665 --> 00:40:19,375 It's a non existent profile. 477 00:40:19,750 --> 00:40:24,171 never accepted by international psychiatry or psychology groups. 478 00:40:24,338 --> 00:40:25,965 But judges use it anyway 479 00:40:26,215 --> 00:40:28,134 and thus reconnect victims with offenders. 480 00:40:29,301 --> 00:40:33,389 As if children could make up abuses. 481 00:40:34,181 --> 00:40:37,268 And what about children's testimonies?. 482 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Aren't they taken into account? 483 00:40:40,229 --> 00:40:41,981 Couldn't your sister talk to your parents 484 00:40:42,148 --> 00:40:43,858 about the situation she was living? 485 00:40:44,692 --> 00:40:47,820 Of course she did, and they believed her. 486 00:40:48,362 --> 00:40:49,947 But they gave up. 487 00:40:50,656 --> 00:40:52,491 That's why we left. 488 00:40:52,700 --> 00:40:55,911 Because they were not going to beat this white-collar gentleman. 489 00:40:56,162 --> 00:40:59,665 They decided to take distance, 490 00:40:59,832 --> 00:41:01,167 keep silent, 491 00:41:01,459 --> 00:41:03,836 and continue with their lives elsewhere. 492 00:41:06,881 --> 00:41:11,719 She was very bright and cheerful before these things happened to her. 493 00:41:13,053 --> 00:41:15,848 She had a contagious laughter... 494 00:41:17,558 --> 00:41:21,562 Do you know which was her favorite thing? 495 00:41:22,188 --> 00:41:24,690 Visiting her little friends. 496 00:41:29,737 --> 00:41:31,739 OK. We're done for today. 497 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 I'll see you tomorrow. 498 00:41:36,243 --> 00:41:38,245 Same time. OK? 499 00:41:38,412 --> 00:41:39,622 I can't tomorrow. 500 00:41:39,830 --> 00:41:44,084 I'm giving a lecture about PAS at the municipality. 501 00:41:44,418 --> 00:41:46,712 Did you see that the national women's conference started? 502 00:41:46,879 --> 00:41:48,547 -No, I didn't. -It did. 503 00:41:49,048 --> 00:41:53,302 Here's a flyer. I'd love if you could come to my talk. 504 00:41:53,636 --> 00:41:56,305 OK... 505 00:41:56,722 --> 00:41:58,224 -I'll walk you out. -OK. 506 00:42:52,069 --> 00:42:54,071 Good morning. 507 00:43:05,457 --> 00:43:07,459 I came for breakfast. 508 00:43:07,960 --> 00:43:09,587 Come in. 509 00:45:01,699 --> 00:45:04,159 Hi, Victoria López' office? 510 00:45:04,326 --> 00:45:06,245 Upstairs, the office at the end of the hallway. 511 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 Thanks. 512 00:45:21,301 --> 00:45:22,136 Excuse me. 513 00:45:22,344 --> 00:45:23,429 Rosario! 514 00:45:23,637 --> 00:45:25,639 What a surprise! 515 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 What brings you around? 516 00:45:27,224 --> 00:45:28,350 I read your message, 517 00:45:28,642 --> 00:45:30,185 but I wanted to bring you the certificate, 518 00:45:30,352 --> 00:45:31,270 in case you needed it. 519 00:45:31,437 --> 00:45:33,313 -OK! -How are you? 520 00:45:33,689 --> 00:45:35,315 I'm fine, calmer... 521 00:45:35,524 --> 00:45:37,025 -still a bit sore... -But that's better. 522 00:45:37,609 --> 00:45:39,319 It looks better. 523 00:45:39,695 --> 00:45:43,449 -Well, thanks for the certificate... -I'll give it to you right now. 524 00:45:43,615 --> 00:45:47,035 -OK... -Just a minute... 525 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 What's the matter? 526 00:45:50,080 --> 00:45:51,915 -I left it in the car! -Don't worry... 527 00:45:52,082 --> 00:45:53,041 What a shame. Sorry 528 00:45:53,208 --> 00:45:55,002 You can bring it another day. Have a sit. 529 00:45:55,169 --> 00:45:57,588 No! You're working, I don't mean to interrupt you. 530 00:45:57,755 --> 00:45:59,715 It's OK, stay. Would you like some water? 531 00:45:59,882 --> 00:46:01,717 -No, thanks. -Sit. 532 00:46:02,384 --> 00:46:03,427 OK, just a bit. 533 00:46:05,345 --> 00:46:09,433 Thanks. I felt much better after we talked. 534 00:46:10,601 --> 00:46:12,269 Are you OK? 535 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 Of course. 536 00:46:14,438 --> 00:46:16,899 Your sister's situation is really shocking. 537 00:46:17,900 --> 00:46:20,027 Then I was wondering... 538 00:46:20,486 --> 00:46:24,031 it's weird that such a thing didn't come to light. 539 00:46:25,032 --> 00:46:26,909 Such is the power this man has? 540 00:46:27,075 --> 00:46:28,494 Yes. 541 00:46:28,660 --> 00:46:31,538 He is one of many men who never fall. 542 00:46:32,289 --> 00:46:34,458 People with connections. 543 00:46:34,958 --> 00:46:38,170 An abuser, the kind who acts in his own home... 544 00:46:38,337 --> 00:46:41,882 within the family environment, with complete impunity. 545 00:46:42,925 --> 00:46:47,262 Then they clean up their files, their cases get lost... 546 00:46:51,308 --> 00:46:54,645 My little sister suffered his torment in complete silence. 547 00:46:56,855 --> 00:46:58,816 Do you understand she was just a child? 548 00:47:02,569 --> 00:47:04,571 Ah, Lola! 549 00:47:04,905 --> 00:47:07,574 Rosario, she is a friend: Lola... 550 00:47:07,783 --> 00:47:09,618 -All good? -Sure. Thanks. 551 00:47:09,910 --> 00:47:12,454 -She's my assistant today. -Great. 552 00:47:13,455 --> 00:47:17,167 But when she was 5, I helped her come out of horror. 553 00:47:19,086 --> 00:47:20,420 Tell her, Lola. 554 00:47:21,713 --> 00:47:24,383 I came to talk about tomorrow, but... 555 00:47:24,675 --> 00:47:26,343 Thanks, some other time, Lola. 556 00:47:26,510 --> 00:47:28,470 I'll get the certificate. Sorry. 557 00:47:28,887 --> 00:47:31,348 You can give it to me tomorrow after session. 558 00:47:31,515 --> 00:47:35,894 Great. I have my daughter's birthday now. 559 00:47:36,311 --> 00:47:37,646 -Bye. -Bye. 560 00:47:37,813 --> 00:47:38,856 Thanks. 561 00:48:36,705 --> 00:48:40,792 The number you're calling is currently unavailable... 562 00:50:27,691 --> 00:50:29,317 -Hi Mirna. -Hi Rosario. 563 00:50:29,609 --> 00:50:30,777 -All good? -All good. 564 00:50:30,944 --> 00:50:32,529 -I brought a couple of things. -Great! 565 00:50:34,698 --> 00:50:36,074 -Emilia? -She's changing. 566 00:50:37,242 --> 00:50:39,244 I'll go change and come down. 567 00:50:42,998 --> 00:50:44,499 HAPPY BIRTHDAY 568 00:51:12,778 --> 00:51:14,488 To: Amparo Schaer De los Ríos. 569 00:51:14,654 --> 00:51:16,573 Hi Amparo. Do you remember me? 570 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 I'm Rosario García Avellaneda, 571 00:51:19,326 --> 00:51:21,995 from Holy Mother Primary School. 572 00:51:33,882 --> 00:51:35,884 Hi...of course, how could I forget... 573 00:51:36,635 --> 00:51:41,098 I'd like to see you. Shall we meet at Tío Curzio? 574 00:51:46,895 --> 00:51:49,231 OK. Let's set up the details later. Kisses. 575 00:52:04,246 --> 00:52:05,997 -All good, Mirna? -All good. 576 00:52:06,164 --> 00:52:08,083 -It looks great. -Thanks. 577 00:52:10,210 --> 00:52:12,796 -Would you get the door? -Of course, Rosario. 578 00:52:24,015 --> 00:52:25,892 -Welcome! -Hi! 579 00:52:27,644 --> 00:52:29,646 Hello! Hi, Feli! 580 00:52:29,813 --> 00:52:31,565 Hi, Dolo! 581 00:52:32,149 --> 00:52:35,193 Emi is upstairs getting changed with Pilar. 582 00:52:35,485 --> 00:52:36,695 -Go figure! All good? -Yes! 583 00:52:36,862 --> 00:52:38,405 Do you want to leave the presents there? 584 00:52:39,239 --> 00:52:40,240 I love your hair! 585 00:52:40,407 --> 00:52:42,325 -Come to the garden. -This is all gorgeous! 586 00:52:42,492 --> 00:52:44,327 -Do you like it? -It's great! 587 00:52:44,744 --> 00:52:45,954 Nice, isn't it? 588 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Hi. 589 00:53:00,594 --> 00:53:02,596 Hi! Oh! 590 00:53:02,971 --> 00:53:04,973 It's beautiful, Dad. Thanks! 591 00:53:05,724 --> 00:53:07,267 She'll love it. 592 00:53:08,643 --> 00:53:10,020 -How are you? -Fine! 593 00:53:10,604 --> 00:53:12,731 -Emilia is so excited! -Of course! 594 00:53:13,231 --> 00:53:15,233 Tomorrow is Bautista's birthday? 595 00:53:15,483 --> 00:53:16,610 Tomorrow... 596 00:53:16,860 --> 00:53:18,528 Why don't you focus on this one first? 597 00:53:18,695 --> 00:53:20,739 Yes, you're right! I'm sort of... 598 00:53:20,906 --> 00:53:23,533 -Excuse me. -Go! I love this. Thanks! 599 00:53:31,374 --> 00:53:34,085 -Hi Mom. -Hi Sofi! 600 00:53:34,252 --> 00:53:36,087 -Hi! -Hi Sofía, hi Matilde. 601 00:53:36,922 --> 00:53:39,549 -Hi Mom. -Hi darling. 602 00:53:39,716 --> 00:53:41,384 -How are you? -I'm great. 603 00:53:41,551 --> 00:53:43,678 Some of Emi's friends from school are arriving. 604 00:53:43,845 --> 00:53:47,432 OK! Mirna, help her with the dress I bought her, please. 605 00:53:49,768 --> 00:53:51,811 -All good, Daughter? -Yes, Mom, all good. 606 00:53:51,978 --> 00:53:53,146 Thanks for the cake. 607 00:53:53,480 --> 00:53:55,482 Why are you doing that? 608 00:53:56,733 --> 00:53:58,610 As if you didn't have help! 609 00:53:58,777 --> 00:53:59,819 I gave you Mirna! 610 00:53:59,986 --> 00:54:03,323 Enjoy your daughter's birthday, Rosario! 611 00:54:03,490 --> 00:54:05,492 By the way, where is the kid? 612 00:54:05,659 --> 00:54:07,702 -She's in her room, with a friend. -I want to greet her. 613 00:54:07,994 --> 00:54:12,290 Yes, she just wants to change her uniform to go out in her clothes. 614 00:54:12,457 --> 00:54:15,085 -She wants to be pretty. -Of course! She's right! 615 00:54:15,961 --> 00:54:19,547 So, your father is here! He didn't want to wait for me. 616 00:54:19,714 --> 00:54:20,966 Where is he? 617 00:54:21,216 --> 00:54:23,593 No idea, Mom. Go find him. 618 00:54:24,511 --> 00:54:26,346 Some mood you're in, Rosario! 619 00:54:34,396 --> 00:54:36,856 -What place? -Bocas del Toro. 620 00:54:37,649 --> 00:54:40,193 It's an awesome island in Panama. 621 00:54:40,860 --> 00:54:42,279 And how deep did you go? 622 00:54:42,570 --> 00:54:44,739 -Eight meters, the first time. -Aw! I would be terrified! 623 00:54:44,906 --> 00:54:47,158 -No, it's just... -No claustrophobia? 624 00:54:47,325 --> 00:54:48,326 Not at all. 625 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 All you must have seen there down! Did you take photos? 626 00:55:15,020 --> 00:55:17,522 Of course! Then we dived again. 627 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 Give me just a second. I wonder where Mirna is. 628 00:55:23,069 --> 00:55:24,779 Don't run, girls, please. 629 00:55:45,258 --> 00:55:46,676 Dad! 630 00:55:51,931 --> 00:55:53,933 Dad, it's Alfredo! 631 00:55:57,645 --> 00:55:58,938 Dad! 632 00:56:01,024 --> 00:56:02,150 Dad! 633 00:56:13,995 --> 00:56:15,080 Dad! 634 00:56:15,246 --> 00:56:17,082 You were here! It's Alfredo. 635 00:56:21,753 --> 00:56:22,962 Yes? 636 00:56:45,276 --> 00:56:46,361 -Rosario! -Coming! 637 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 Let's go blow out the candles. 638 00:56:52,992 --> 00:56:54,577 Chop chop! 639 00:57:45,295 --> 00:57:47,297 PAS, let's see... who creates it? 640 00:57:48,173 --> 00:57:50,508 The inventor of PSA was Richard Gardner 641 00:57:51,259 --> 00:57:54,846 American child psychiatrist, sergeant in the Army, 642 00:57:55,013 --> 00:57:57,932 and pioneer of Masculinism, the Antifeminist countermovement. 643 00:57:58,099 --> 00:58:00,393 He conceived a fictitious disease, 644 00:58:00,560 --> 00:58:02,937 to defend very violent ex-combatants, 645 00:58:03,104 --> 00:58:06,232 with a record of child abuse and mistreatment. 646 00:58:07,150 --> 00:58:12,030 According to this syndrome, 647 00:58:12,780 --> 00:58:18,578 children make up their abuses alienated by their mothers. 648 00:58:22,624 --> 00:58:26,920 In the 80s, Gardner served as an expert witness 649 00:58:27,086 --> 00:58:29,297 for male rape defendants, 650 00:58:29,464 --> 00:58:33,635 all of whom were of high socio-economic status. 651 00:58:34,469 --> 00:58:36,346 The damage this man has caused 652 00:58:36,513 --> 00:58:38,973 with his delirious and aberrant theory, 653 00:58:39,140 --> 00:58:41,851 and that which the judges continue to cause 654 00:58:42,018 --> 00:58:43,937 with their rulings, is huge. 655 00:58:44,771 --> 00:58:49,108 I want to illustrate this with a case; that of Nathan Grieco, 656 00:58:49,275 --> 00:58:53,821 a young US citizen who committed suicide at age 15, 657 00:58:53,988 --> 00:58:56,491 after being forced by justice 658 00:58:56,658 --> 00:59:00,453 to resume contact with his abusive father, 659 00:59:00,620 --> 00:59:04,457 on the basis of considering his case as PAS. 660 00:59:10,171 --> 00:59:11,381 Thank you very much. 661 00:59:12,048 --> 00:59:16,636 The 30th National Women's Conference ends today. 662 00:59:17,345 --> 00:59:21,558 We hope you all join us at the demonstration to close this event. 663 00:59:21,724 --> 00:59:22,892 See you there! 664 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 -Hi Rosario! -Hi. 665 00:59:37,115 --> 00:59:38,700 It's great that you came! 666 00:59:39,701 --> 00:59:42,120 -Do you remember Lola? -Of course, she works with you. 667 00:59:43,663 --> 00:59:47,000 She lived a similar situation to that of my sister. 668 00:59:47,959 --> 00:59:49,627 Would you tell her, Lola? 669 00:59:54,090 --> 00:59:57,677 I was 4 or 5 the first time... 670 00:59:59,470 --> 01:00:02,432 my parents had been separated for a long time. 671 01:00:05,518 --> 01:00:09,939 He would come to pick up my brother and me 672 01:00:10,106 --> 01:00:12,275 every other weekend, 673 01:00:12,442 --> 01:00:14,319 so we'd be with him at his place. 674 01:00:16,571 --> 01:00:18,781 My room was next to his, 675 01:00:18,948 --> 01:00:22,577 and my brother's was at the end of the hallway. 676 01:00:28,666 --> 01:00:34,213 Then one night he came looking for me, 677 01:00:34,672 --> 01:00:37,008 I was half asleep, 678 01:00:38,426 --> 01:00:43,139 he hoisted me... 679 01:00:45,433 --> 01:00:47,727 he said we were playing, 680 01:00:49,312 --> 01:00:53,358 I cried and whined 681 01:00:53,816 --> 01:00:55,902 but he didn't care, 682 01:00:56,527 --> 01:00:59,447 he just went on saying it was a joke... 683 01:01:00,239 --> 01:01:02,617 our little secret... 684 01:01:07,705 --> 01:01:14,962 and, fortunately, unlike other cases, my mom did believe me, 685 01:01:16,964 --> 01:01:19,676 and besides seeking for psychological help, 686 01:01:19,842 --> 01:01:22,136 she took me to file the record. 687 01:01:23,054 --> 01:01:24,847 That's when I met Victoria. 688 01:01:30,186 --> 01:01:34,065 Seeing him in court was awful, 689 01:01:36,150 --> 01:01:38,152 those meetings... 690 01:01:39,487 --> 01:01:42,115 but the worst part was the ruling, 691 01:01:45,493 --> 01:01:51,833 the Court of Appeals revoked my father's visitation restraint, 692 01:01:53,167 --> 01:01:54,794 based on the PAS, 693 01:01:56,713 --> 01:01:59,132 and I was forced to see him. 694 01:02:01,426 --> 01:02:04,345 And of course, my father kept doing the same to me. 695 01:02:05,805 --> 01:02:08,266 Her case was terrible, as they all are, 696 01:02:09,016 --> 01:02:12,061 and it ended up just like the one I'm chasing... 697 01:02:12,937 --> 01:02:14,647 unpunished. 698 01:02:15,398 --> 01:02:18,568 This man I want to send to jail, 699 01:02:20,445 --> 01:02:23,281 who must be 70 years old today 700 01:02:23,990 --> 01:02:27,285 and most certainly has granddaughters. 701 01:02:29,495 --> 01:02:30,621 I'm very sorry. 702 01:02:59,984 --> 01:03:02,904 Excuse me. My car is there, I need to pass. 703 01:03:03,070 --> 01:03:04,947 No, you can't. The demonstration is coming. 704 01:03:05,114 --> 01:03:07,033 You'll have to go that way. 705 01:03:23,966 --> 01:03:25,510 Hi, I need to pass. 706 01:03:25,676 --> 01:03:28,471 The girls are coming, please take the next street. 707 01:04:18,980 --> 01:04:21,232 Move! We're late! 708 01:05:54,033 --> 01:05:56,035 Why? What do you want? 709 01:05:56,452 --> 01:05:58,454 What do you want? Who are you? Tell me! 710 01:05:58,621 --> 01:06:00,206 Rosario, Rosario... 711 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 I'm Belén's sister. 712 01:06:02,375 --> 01:06:04,502 I'm Belén López' sister. 713 01:07:43,642 --> 01:07:46,312 I'm sorry, Rosario, I can't make it today. 714 01:07:46,479 --> 01:07:48,147 Tomorrow noon at Tío Curzio? 715 01:07:53,694 --> 01:07:54,779 OK. 716 01:09:44,388 --> 01:09:46,390 -Hi! -Hi! 717 01:09:47,099 --> 01:09:49,101 -Long time no see. -Right... 718 01:09:50,186 --> 01:09:51,645 Thanks for coming. 719 01:09:54,940 --> 01:09:58,194 I've been living abroad for a while, 720 01:10:00,279 --> 01:10:03,490 and a couple of years ago I came back to Mar del Plata. 721 01:10:06,493 --> 01:10:10,331 I have two daughters, they go to Holy Mother too. 722 01:10:12,666 --> 01:10:14,960 Sofía is 11... 723 01:10:16,086 --> 01:10:17,922 Emilia is 9... 724 01:10:22,092 --> 01:10:25,429 I need to know what happened. 725 01:10:28,182 --> 01:10:30,392 What do you mean what happened? 726 01:10:31,852 --> 01:10:33,854 Why you never came home again. 727 01:10:34,563 --> 01:10:36,857 Did I do anything to you? 728 01:10:37,274 --> 01:10:38,150 No. 729 01:10:38,859 --> 01:10:41,654 Why then you never came again? 730 01:10:41,820 --> 01:10:43,739 Why did you disappear? 731 01:10:43,906 --> 01:10:45,824 It was not about you... 732 01:10:46,742 --> 01:10:48,911 I need to know what happened. 733 01:10:51,664 --> 01:10:53,666 It was your dad... 734 01:10:54,750 --> 01:10:56,752 What about my dad? 735 01:11:00,297 --> 01:11:02,299 Our parents didn't believe us, 736 01:11:04,510 --> 01:11:09,807 and whom they believed, like the López, had to leave. 737 01:11:10,015 --> 01:11:13,352 Rosario, let me explain you. 738 01:11:14,812 --> 01:11:16,188 As a result of the presentation 739 01:11:16,355 --> 01:11:18,774 that your father is going to make at the Book Fair, 740 01:11:18,941 --> 01:11:21,026 the Women's Conference brought up 741 01:11:21,193 --> 01:11:24,154 the report I filed against him many years ago, 742 01:11:24,488 --> 01:11:26,490 which remained unpunished. 743 01:11:27,324 --> 01:11:30,995 So I decided to reopen the case. 744 01:11:31,453 --> 01:11:35,249 But in addition to the testimony of the victims, 745 01:11:36,834 --> 01:11:39,128 the prosecutor asks for an eyewitness. 746 01:11:39,920 --> 01:11:41,922 And I think you were that eyewitness. 747 01:11:44,008 --> 01:11:45,134 Come, Rosario! 748 01:11:49,513 --> 01:11:51,515 Rosario... 749 01:12:25,883 --> 01:12:27,968 -Rosario! -Where are my daughters? 750 01:12:28,135 --> 01:12:30,596 Your parents picked them up early this morning. 751 01:12:30,763 --> 01:12:32,473 They said it was important. 752 01:12:32,639 --> 01:12:34,099 I don't fucking care what they said! 753 01:12:34,433 --> 01:12:36,560 I didn't give my authorization to let my daughters leave school 754 01:12:36,727 --> 01:12:37,811 with anyone, and out of schedule. 755 01:12:38,228 --> 01:12:39,938 But they are your parents, Rosario! 756 01:12:40,105 --> 01:12:43,359 I also remind you that you are in a religious place, 757 01:12:43,525 --> 01:12:45,361 you need to watch your language. 758 01:12:46,028 --> 01:12:49,198 I couldn't care less about your opinion, Sister. 759 01:12:54,578 --> 01:12:57,539 Oh...no! No! No! 760 01:13:43,794 --> 01:13:44,962 Taxi! 761 01:13:45,295 --> 01:13:46,505 Here! 762 01:14:01,061 --> 01:14:02,020 Open up! 763 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 What's that? 764 01:14:03,355 --> 01:14:05,441 Open the door, Mom! 765 01:14:05,607 --> 01:14:06,733 Rosario? 766 01:14:09,862 --> 01:14:11,864 Rosario! What's going on? 767 01:14:12,614 --> 01:14:13,949 What happened? 768 01:14:14,199 --> 01:14:16,034 Why did you take my daughters? 769 01:14:16,201 --> 01:14:17,953 We had an appointment with the dressmaker, 770 01:14:18,120 --> 01:14:19,746 what's the matter, darling? 771 01:14:20,414 --> 01:14:22,583 Darling, you look pale. What's wrong? 772 01:14:23,000 --> 01:14:25,252 -You knew? -About what? 773 01:14:26,920 --> 01:14:29,047 You knew everything. 774 01:14:29,256 --> 01:14:32,050 -What are you saying, Rosario? -Sofía! 775 01:14:32,217 --> 01:14:34,052 -Rosario, listen... -Emilia, let's go! 776 01:14:34,219 --> 01:14:35,929 -What is it Rosario? -Let's go! 777 01:14:38,182 --> 01:14:40,517 -Let's go home! -What happens, Mom? 778 01:14:40,684 --> 01:14:42,978 We're just going home. Get your things. 779 01:14:43,729 --> 01:14:45,647 -Let's go! -What happened? 780 01:14:45,814 --> 01:14:47,065 We are going home. 781 01:14:48,025 --> 01:14:49,902 -Come on! -But what happened? 782 01:14:50,360 --> 01:14:52,029 Let's go home. Now! 783 01:14:52,196 --> 01:14:53,614 Let's go, Emi. 784 01:14:53,822 --> 01:14:55,365 Let's go. 785 01:15:00,787 --> 01:15:02,789 Careful, careful. Hurry up. 786 01:15:08,128 --> 01:15:09,546 -You are leaving? -Bye Grandpa. 787 01:15:10,172 --> 01:15:11,715 Go, go, go. 788 01:15:11,882 --> 01:15:13,759 Hey, Rosario! 789 01:15:15,010 --> 01:15:16,845 What's going on? 790 01:15:53,632 --> 01:15:55,092 Ouch, Mom! 791 01:15:57,135 --> 01:15:58,512 Mom! 792 01:15:59,388 --> 01:16:03,850 Let's sit here for a moment and calm down. 793 01:16:04,017 --> 01:16:05,394 I'm sorry. 794 01:16:05,561 --> 01:16:06,853 I'm sorry. 795 01:16:08,230 --> 01:16:11,275 Sofi, love, did Grandpa ever do anything to you? 796 01:16:11,441 --> 01:16:13,068 -What do you mean "anything"? -Anything bad, honey. 797 01:16:13,235 --> 01:16:14,486 Grandpa did nothing to me. 798 01:16:14,820 --> 01:16:16,697 Emi, did he hurt you? 799 01:16:16,863 --> 01:16:19,950 Did Grandpa do anything that made you uncomfortable? 800 01:16:20,117 --> 01:16:22,619 -No! -You can tell me anything! 801 01:16:22,786 --> 01:16:24,955 But Grandpa and Grandma are super nice to us! 802 01:16:25,122 --> 01:16:26,123 They didn't do anything bad to us! 803 01:16:26,290 --> 01:16:29,626 Yes, but...something happened to you? 804 01:16:30,294 --> 01:16:32,296 No...I'm sorry. 805 01:16:34,339 --> 01:16:36,174 I'm sorry. 806 01:16:39,261 --> 01:16:41,263 We're going home... 807 01:16:42,014 --> 01:16:44,391 -Everything's fine. -Are you OK? 808 01:16:48,812 --> 01:16:50,230 Let's go. 809 01:16:54,484 --> 01:16:58,572 The car broke outside the school, so we're taking a cab. 810 01:17:00,866 --> 01:17:02,826 Ah! They crashed into our car! That's why you're sad? 811 01:17:02,993 --> 01:17:06,288 No, honey. I think the battery died. 812 01:17:06,455 --> 01:17:08,290 So, I tried to start it, but couldn't. 813 01:17:14,671 --> 01:17:16,632 Everything will be all right. 814 01:17:18,133 --> 01:17:20,135 I promise. Everything will be all right. 815 01:18:51,768 --> 01:18:54,312 Against Child abuse- We refuse García Avellaneda's presentation. 816 01:18:54,479 --> 01:18:57,107 Popular Feminism- No more impunity. Stop Child Abuse. 817 01:18:57,274 --> 01:18:59,109 Feminism Now- García Avellaneda Child Abuser. 818 01:18:59,276 --> 01:19:01,486 No to Child Abuse-A Fair is not for abusers. 819 01:19:05,657 --> 01:19:07,242 Families against child abuse- García Avellaneda is not culture. 820 01:19:07,409 --> 01:19:10,412 Against child abuse- We say No to García Avellaneda's book 821 01:20:15,393 --> 01:20:17,145 Ricardo... how's everything? 822 01:20:17,437 --> 01:20:18,814 It's all fine. What do you think? 823 01:20:18,980 --> 01:20:20,148 It's OK. 824 01:20:21,149 --> 01:20:22,400 You can go. 825 01:20:42,963 --> 01:20:43,839 Carlos 826 01:20:44,047 --> 01:20:44,965 Yes? 827 01:20:45,841 --> 01:20:47,300 Have you got the list? 828 01:20:47,509 --> 01:20:48,635 Yes sir. 829 01:20:49,052 --> 01:20:51,721 Are you clear about who can't enter, right? 830 01:20:52,222 --> 01:20:53,181 Yes sir. 831 01:20:53,348 --> 01:20:54,683 Don't worry. 832 01:21:03,650 --> 01:21:05,193 Hi. 833 01:21:05,360 --> 01:21:06,903 Relax. 834 01:21:07,070 --> 01:21:09,447 Everything is perfectly fine. 835 01:21:11,491 --> 01:21:14,077 That's the whole point, controlling the media. 836 01:21:14,244 --> 01:21:15,996 Those that matter, of course. 837 01:21:16,913 --> 01:21:18,540 See you there. 838 01:21:32,512 --> 01:21:35,098 Shall we go, Lola? It's time. 839 01:22:23,647 --> 01:22:25,982 Good afternoon. Welcome... 840 01:22:57,013 --> 01:22:58,974 Matilde! 841 01:22:59,933 --> 01:23:01,935 How are you? It's great to see you. 842 01:23:02,686 --> 01:23:04,479 Welcome. 843 01:23:18,994 --> 01:23:20,954 She hasn't arrived yet... 844 01:23:21,496 --> 01:23:23,498 Let's go. 845 01:23:59,576 --> 01:24:03,121 Good afternoon. 846 01:24:04,497 --> 01:24:07,417 We want to thank all of you for being here. 847 01:24:09,335 --> 01:24:12,672 It is an honor for me 848 01:24:12,839 --> 01:24:18,720 to inaugurate this 11th Book and Culture fair of our city, 849 01:24:20,513 --> 01:24:26,561 presenting this book, which is essential today, 850 01:24:28,063 --> 01:24:33,443 and of course its author, a man of proven background, 851 01:24:35,278 --> 01:24:37,197 former member at the Court of Appeals, 852 01:24:37,363 --> 01:24:41,618 federal judge, researcher and writer. 853 01:24:43,161 --> 01:24:47,916 without further delay, let's welcome Dr. Evaristo García Avellaneda. 854 01:24:48,249 --> 01:24:49,959 Thank you very much. 855 01:24:52,962 --> 01:24:56,299 Thank you all, thanks dear Alfredo, 856 01:24:56,591 --> 01:25:00,887 and also for the attendance of such a distinguished audience. 857 01:25:04,974 --> 01:25:07,435 However, it's needless to say 858 01:25:07,602 --> 01:25:12,107 how deeply I loathe to see, here as in our homeland, 859 01:25:14,859 --> 01:25:19,364 mobs of resentful, vindictive beings, 860 01:25:22,408 --> 01:25:25,245 unprincipled and moral people 861 01:25:25,662 --> 01:25:27,872 who seek to challenge 862 01:25:28,039 --> 01:25:32,877 the most essential Western and Christian institutions 863 01:25:33,837 --> 01:25:36,172 on behalf of their own interests. 864 01:25:41,886 --> 01:25:46,599 Those dark interests that once led our homeland 865 01:25:46,766 --> 01:25:50,145 almost to the clutches of communism 866 01:25:52,021 --> 01:25:55,567 and failing to recognize the brutal defeat 867 01:25:56,234 --> 01:26:01,197 they suffered in the 1970s are returning with unusual violence... 868 01:26:28,641 --> 01:26:34,606 seeking to take revenge and impose their ideologies 869 01:26:37,609 --> 01:26:41,446 with cases that have already faced justice, 870 01:26:41,654 --> 01:26:47,744 and this, the only bulwark of our nation, has already dismissed. 871 01:26:47,952 --> 01:26:52,707 However, they keep trying to break our social morals. 872 01:27:11,517 --> 01:27:14,187 We are The Quixotes... 873 01:27:17,190 --> 01:27:20,485 those who raise the flag of the homeland 874 01:27:20,652 --> 01:27:23,029 above our moral superior, 875 01:27:24,072 --> 01:27:25,698 justice. 876 01:27:27,617 --> 01:27:29,244 ABUSER 877 01:27:29,410 --> 01:27:31,913 SEXUAL ABUSE IS A CRIME. NO MORE CONCEALMENT. 878 01:27:32,997 --> 01:27:35,083 ...CHILD SEXUAL ABUSE 879 01:27:35,625 --> 01:27:41,214 We are those who fight against the windmills of... 880 01:27:46,177 --> 01:27:52,058 hatred, intolerance and injustice. 881 01:28:07,907 --> 01:28:10,285 Let's go, Alfredo. 882 01:28:20,211 --> 01:28:23,840 I CAN'T STAND UP FOR HIM... CAN YOU? 883 01:28:31,723 --> 01:28:34,684 I am Rosario García Avellaneda, 884 01:28:36,185 --> 01:28:39,564 During my childhood, my father abused my friends. 885 01:28:41,566 --> 01:28:43,484 I didn't remember it... 886 01:28:44,485 --> 01:28:45,653 until today. 887 01:28:45,820 --> 01:28:47,613 To all of us women. 59134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.