All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 3x01 Bella, Genevieve, Amelia, Tally y Kate_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:15,880 Bien, fenomenal. Quiero paladas más largas. 2 00:00:17,160 --> 00:00:18,760 Algo tarde, Amelia. 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,600 Buenas paladas, chicas. Así. 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,760 Más piernas, Tally. Bien. 5 00:00:28,800 --> 00:00:30,320 Muy bien. En perpendicular. 6 00:00:30,760 --> 00:00:33,600 Os falta coordinación. Hasta el final. 7 00:00:35,120 --> 00:00:37,520 ¡Vamos, chicas, ponedle ganas! 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,160 Si queréis ganar el campeonato, hay que ponerse las pilas. 9 00:00:41,480 --> 00:00:44,560 Ya habéis oído a la técnica. Ponedle más entusiasmo. 10 00:00:48,040 --> 00:00:49,480 ¿Qué es esto? Max. 11 00:00:51,480 --> 00:00:53,400 ¡Seguid, os espero en el muelle! 12 00:00:54,040 --> 00:00:57,240 El motor estaba perfecto. ¿Por qué se para de repente? 13 00:01:00,800 --> 00:01:02,920 Ya la habéis oído, seguimos, chicas. 14 00:01:04,520 --> 00:01:06,640 Vamos, Bella. La entrenadora no nos ve. 15 00:01:07,120 --> 00:01:08,920 Aprovechemos para descansar un rato. 16 00:01:09,000 --> 00:01:10,920 Algunas no podemos perder. 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,720 La técnico verá los datos del contador y sabrá que hemos parado. 18 00:01:13,800 --> 00:01:16,640 A ti solo te preocupa porque tu padre te controla el Apple Watch. 19 00:01:17,200 --> 00:01:19,280 -Es muy pronto para esto. -Tally tiene razón. 20 00:01:19,360 --> 00:01:22,720 Tenemos que asegurarnos de ganarles a esas imbéciles de Rittenhouse, ¿vale? 21 00:01:22,800 --> 00:01:26,600 Así que, colocaos en posición de ataque. Listas y remad. 22 00:01:28,040 --> 00:01:29,520 ¡Tarde, Tally! 23 00:01:31,040 --> 00:01:32,200 Bien, Kate. 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,560 En paralelo. Genevieve, menos piernas. 25 00:01:37,640 --> 00:01:38,840 Bien, bien. 26 00:01:40,840 --> 00:01:43,320 Qué bien, Bella, nos has metido en las rocas. 27 00:01:43,400 --> 00:01:45,880 Si Kate hubiera hecho caso cuando le he dicho que se desviaba... 28 00:01:45,960 --> 00:01:48,200 Hablas mucho, solo he filtrado información, ¿vale? 29 00:01:48,280 --> 00:01:50,720 -La técnico nos va a matar. -Vale, paro el contador. 30 00:01:50,800 --> 00:01:52,280 ¿Todas contentas? 31 00:01:52,360 --> 00:01:54,880 Yo preferiría esperar hasta que nos rescate el equipo masculino. 32 00:01:55,520 --> 00:01:57,680 A ver si puedo desencallarnos. 33 00:02:02,320 --> 00:02:03,680 ¡Tally! 34 00:02:39,200 --> 00:02:40,120 Eh. 35 00:02:40,960 --> 00:02:42,200 ¿Estás despierta? 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,200 Despierta. 37 00:02:45,280 --> 00:02:48,440 En serio. Tienes que despertarte. Debo decirte algo importante. 38 00:02:48,840 --> 00:02:50,840 ¿Puede esperar hasta que me lave los dientes? 39 00:02:51,520 --> 00:02:53,840 No, no puede. Eh... 40 00:02:53,920 --> 00:02:57,720 Es que hay un sitio en tu cuerpo... 41 00:02:58,720 --> 00:03:02,200 al que no he podido llegar y ya tengo ganas. 42 00:03:15,280 --> 00:03:16,760 ¿Vamos a la MPU? 43 00:03:16,840 --> 00:03:19,600 No. No nos vamos a la MPU. Tú... 44 00:03:20,680 --> 00:03:24,600 puedes ir adonde quieras, en realidad. 45 00:03:26,600 --> 00:03:28,960 "El comité de libertad condicional de Pensilvania ha resuelto... 46 00:03:29,040 --> 00:03:30,960 concederle la libertad..." No, no, no... 47 00:03:31,200 --> 00:03:33,760 Sí, es usted una mujer libre, Wayne Pascal. 48 00:03:34,360 --> 00:03:36,080 -¿En serio? -Sí. 49 00:03:37,720 --> 00:03:39,400 ¡Sí! 50 00:03:51,640 --> 00:03:53,840 ¡Hola! ¿Qué tal la luna de miel? 51 00:03:53,920 --> 00:03:58,280 Santo Domingo ha sido maravilloso. La playa, la comida... 52 00:03:58,360 --> 00:04:00,440 Eh, eh, eh, eh. ¿Y qué pasa con el marido? 53 00:04:00,520 --> 00:04:02,640 -Ah, el marido. -El marido se portó genial. 54 00:04:02,720 --> 00:04:06,160 Bueno, calmaos un poco. Tengo un regalo de bodas para vosotros. 55 00:04:06,440 --> 00:04:09,080 -No queríamos regalos. -Este os encantará, ¿vale? 56 00:04:09,160 --> 00:04:11,960 A ver, una amiga de Administración, en realidad no es amiga, 57 00:04:12,040 --> 00:04:14,800 es insufrible, eh, pero dice... 58 00:04:14,880 --> 00:04:18,640 que Bill Houston va a supervisar provisionalmente la división. 59 00:04:18,720 --> 00:04:20,080 -¡Sí! -¡Sí! 60 00:04:20,160 --> 00:04:22,720 Al contrario que cierto hombre al que no mencionaremos, 61 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 no es un obseso del control. 62 00:04:24,240 --> 00:04:26,440 Eso es una gran noticia. Grandísima. 63 00:04:27,960 --> 00:04:29,200 ¿Es la Unidad de Personas Desaparecidas? 64 00:04:29,720 --> 00:04:31,240 Sí, es aquí. ¿Podemos ayudarla? 65 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 Soy la técnico de remo de la universidad de Gladwyn. 66 00:04:34,080 --> 00:04:36,160 Mis chicas han desaparecido en el río esta mañana. 67 00:04:37,520 --> 00:04:38,720 Cinco chicas. 68 00:04:39,360 --> 00:04:40,560 Sin rastro. 69 00:04:41,880 --> 00:04:45,720 -Llamaré a la policía marítima. -Las han buscado toda la mañana. 70 00:04:46,120 --> 00:04:47,200 Nada. 71 00:04:47,480 --> 00:04:49,040 Creen que la embarcación volcó. 72 00:04:49,280 --> 00:04:52,280 Mis chicas son grandes nadadoras. Habrían llegado a tierra. 73 00:04:54,640 --> 00:04:56,280 ¿Hay algo más que debamos saber? 74 00:04:57,360 --> 00:04:59,080 Las superviso desde mi lancha, 75 00:04:59,160 --> 00:05:01,720 pero se paró a los pocos minutos de empezar. 76 00:05:02,280 --> 00:05:04,400 El motor es nuevo, no es normal. 77 00:05:04,480 --> 00:05:07,480 -¿Cree que alguien lo manipuló? -Llama a Jay. 78 00:05:07,560 --> 00:05:10,120 Llamaré a la policía marítima. Acompáñeme. 79 00:05:15,120 --> 00:05:19,240 Tengo una pregunta. ¿Cómo se celebra el primer día de libertad? 80 00:05:19,320 --> 00:05:21,280 No sé, ¿unos chuletones en Ocean Prime? 81 00:05:21,360 --> 00:05:23,200 ¿La llevo a la playa el finde? ¿Qué hago? 82 00:05:23,600 --> 00:05:25,040 ¿Eso es lo que te preocupa? 83 00:05:25,120 --> 00:05:28,000 No, lo que más me preocupa es esa pulsera de conchas 84 00:05:28,080 --> 00:05:30,040 de tu luna de miel, pero eso se arregla con unas tijeras. 85 00:05:30,120 --> 00:05:31,280 Muy gracioso. 86 00:05:31,360 --> 00:05:32,680 Creo que estás ignorando lo importante. 87 00:05:32,760 --> 00:05:35,040 Wayne ya no está confinada en ese motel, 88 00:05:35,120 --> 00:05:36,800 así que más vale que des el paso. 89 00:05:36,880 --> 00:05:38,120 ¿Qué paso? 90 00:05:38,280 --> 00:05:40,440 El paso de las cuatro paredes, un techo y... 91 00:05:40,640 --> 00:05:42,200 tu exagerada colección de vinilos. 92 00:05:42,400 --> 00:05:44,760 Oh, ¿crees que querrá venirse a vivir conmigo? 93 00:05:44,840 --> 00:05:47,320 Bueno, tú al menos vacía un cajón. No te digo más. 94 00:05:47,600 --> 00:05:49,200 -¿Qué hay? Sargento Sherman. -Hola. 95 00:05:49,280 --> 00:05:50,640 -Inspector Grant. -Mucho gusto. 96 00:05:50,720 --> 00:05:51,680 ¿Qué sabemos? 97 00:05:51,760 --> 00:05:54,720 El equipo de dragado ha ido río abajo, pero de momento nada. 98 00:05:55,000 --> 00:05:56,720 Cinco chicas desaparecidas, ¿y ya está? 99 00:05:56,920 --> 00:05:58,720 Eh, recién casado, ven aquí. 100 00:06:02,040 --> 00:06:05,040 -¿Cómo interpretan esto? -Creemos que fue una roca. 101 00:06:05,120 --> 00:06:07,720 ¿Una roca? ¿9 metros de profundidad y se dan con una roca? 102 00:06:07,800 --> 00:06:09,160 Quizás se desviaron. 103 00:06:09,440 --> 00:06:12,320 Bueno, están arañados ambos lados de la aleta. 104 00:06:12,880 --> 00:06:15,360 -Eso se llama quilla. -¿Ah, sí, Enciclopedia Brown? 105 00:06:15,440 --> 00:06:16,240 Gracias. 106 00:06:16,320 --> 00:06:19,320 La cuestión es que, si está rayada a ambos lados, no fue una roca. 107 00:06:19,400 --> 00:06:22,040 -Una roca solo raya un lado, ¿no? -Bueno... 108 00:06:22,640 --> 00:06:24,280 Vale. Por curiosidad. 109 00:06:24,360 --> 00:06:27,160 Esa boya de ahí, ¿para qué es? ¿Qué hace ahí? 110 00:06:27,240 --> 00:06:30,000 Es para que las lanchas motoras vayan por el medio, lejos de los remeros. 111 00:06:30,960 --> 00:06:32,840 Así que las chicas tenían que quedarse a uno de los lados. 112 00:06:32,920 --> 00:06:34,560 Sí, normas de tráfico. 113 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 De acuerdo. Entendido. 114 00:06:38,920 --> 00:06:42,000 -¿Adónde narices va? -No lo sé. Excelente pregunta. 115 00:06:49,480 --> 00:06:50,520 Hola. 116 00:06:52,400 --> 00:06:53,560 ¿Qué haces? 117 00:06:54,040 --> 00:06:56,880 Ahí no hay nada que rayara ese barco. Están buscando donde no es. 118 00:06:57,240 --> 00:07:00,840 -Vamos, Jay, es su territorio. -No. Hay chicas desaparecidas. 119 00:07:00,920 --> 00:07:02,560 Es el mío. El tuyo. 120 00:07:03,640 --> 00:07:04,880 Mira esto. 121 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 ¿Qué es eso? 122 00:07:07,440 --> 00:07:10,480 Es una cadena atada a esa boya y a esta roca. 123 00:07:10,840 --> 00:07:12,320 Es lo que paró al barco. 124 00:07:13,440 --> 00:07:15,560 Así que no se perdieron, las secuestraron. 125 00:07:15,640 --> 00:07:16,960 Exacto. 126 00:07:19,240 --> 00:07:20,880 Me da igual que no puedan más. 127 00:07:21,440 --> 00:07:24,960 Si quieren construir en Fishtown, tienen que pagarnos. 128 00:07:42,240 --> 00:07:43,680 Vamos, andando. 129 00:07:48,560 --> 00:07:51,000 ¡Si es una broma pesada, no tiene gracia! 130 00:07:51,080 --> 00:07:52,320 -Gen, calla. -¡Andando! 131 00:07:53,280 --> 00:07:54,720 -¡No! -¡Gen! 132 00:07:56,200 --> 00:07:58,800 ¡No! ¡Gen! ¡Gen! 133 00:08:04,760 --> 00:08:06,600 El padre de Genevieve viene desde Jersey, 134 00:08:06,680 --> 00:08:09,080 pero aún no hemos localizado a los padres de Bella. 135 00:08:09,440 --> 00:08:11,280 No están en sus contactos de emergencia. 136 00:08:11,360 --> 00:08:12,880 Les daré el número de la secretaría. 137 00:08:12,960 --> 00:08:15,240 Mi hija lleva desaparecida desde las seis de la mañana. 138 00:08:15,320 --> 00:08:17,760 -Necesito saber qué le ha pasado. -Ya lo sé, Lena. 139 00:08:18,200 --> 00:08:19,240 Intentamos ayudar. 140 00:08:19,320 --> 00:08:21,120 Se supone que tú velas por su seguridad. 141 00:08:21,200 --> 00:08:24,760 Señor Johnson, hemos confirmado que la lancha de Rachel fue saboteada. 142 00:08:24,840 --> 00:08:26,480 No pudieron haber hecho nada. 143 00:08:26,560 --> 00:08:29,760 Los secuestradores de sus hijas sabían cuándo y dónde secuestrarlas. 144 00:08:29,840 --> 00:08:31,480 Rachel, tiene que ser Rittenhouse Tech. 145 00:08:32,040 --> 00:08:34,080 Son rivales de nuestra universidad. 146 00:08:34,160 --> 00:08:36,120 El equipo masculino de Rittenhouse se ha pasado de la raya. 147 00:08:36,200 --> 00:08:38,000 Agujerean los cascos, aflojan tuercas... 148 00:08:38,080 --> 00:08:40,320 Como sea una broma pesada... 149 00:08:40,880 --> 00:08:42,240 Lo investigaremos. 150 00:08:42,440 --> 00:08:45,880 Les prometo que les informaré en cuanto tenga noticias. 151 00:08:46,240 --> 00:08:47,080 Kemi. 152 00:08:48,440 --> 00:08:50,480 Busca a esos chicos de Rittenhouse ya. 153 00:08:50,560 --> 00:08:51,760 Voy. 154 00:08:54,600 --> 00:08:56,320 -¿Has hablado con Wayne? -No. 155 00:08:56,400 --> 00:08:58,720 Ahora solo quiere hablar con Dolce y Gabbana. 156 00:08:59,160 --> 00:09:01,200 Va a reactivar la economía local ella solita. 157 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 -¿Con tu tarjeta de crédito? -Sí. 158 00:09:03,280 --> 00:09:07,880 ¿Qué? Vamos a remar en círculos este finde. Esto es ridículo. 159 00:09:07,960 --> 00:09:10,800 -¿Por qué ya no trago a ese chico? -Estoy contigo. 160 00:09:11,080 --> 00:09:13,400 Eh, tú. El del silbato. 161 00:09:14,040 --> 00:09:16,160 -Tenemos que hablar contigo. -Policía de Filadelfia. 162 00:09:16,240 --> 00:09:19,200 Tenemos un pequeño problema. Cinco chicas desaparecidas. 163 00:09:19,680 --> 00:09:21,800 -Ahora estamos entrenando. -¿Ah, sí? 164 00:09:22,160 --> 00:09:23,760 Hazme un favor. Sopla. 165 00:09:23,840 --> 00:09:26,560 Sopla, sopla, sopla. Se acabó por hoy. 166 00:09:27,240 --> 00:09:29,720 Vente. Vamos, vamos, vamos. Perdona. 167 00:09:30,600 --> 00:09:32,880 Cogiste un Uber a las cinco de la mañana hasta el río. 168 00:09:32,960 --> 00:09:34,280 ¿Qué hacías ahí, Nate? 169 00:09:34,360 --> 00:09:37,560 Había que pulir el casco antes de la próxima regata y me tocó. 170 00:09:37,960 --> 00:09:40,680 ¿Por qué tienes el contacto de Kate Johnson en tu móvil? 171 00:09:41,080 --> 00:09:44,600 Nos mensajeamos a veces. Solo nos conocemos, nada más. 172 00:09:44,680 --> 00:09:47,680 "Me aseguraré de que Gladwyn pierda". ¿Así hablas a tus conocidos? 173 00:09:47,760 --> 00:09:50,840 Si el equipo desaparece es bastante seguro que perderán, ¿no? 174 00:09:51,160 --> 00:09:52,840 Nos enrollamos en Head of the Charles. 175 00:09:52,920 --> 00:09:55,040 Kate quería más y me bombardeó a mensajes. 176 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 Adelante, léanlo si no me creen. 177 00:09:57,120 --> 00:09:59,880 ¿Y las trastadas que hicisteis los de tu equipo en los nacionales? 178 00:09:59,960 --> 00:10:02,200 Pusimos los remos del Gladwyn al revés. No fue para tanto. 179 00:10:02,280 --> 00:10:05,640 Bueno, sí que lo es porque cinco chicas han desaparecido 180 00:10:05,720 --> 00:10:07,400 y sois los únicos sospechosos. 181 00:10:07,880 --> 00:10:10,080 Nunca les haríamos daño. Sólo fue una broma. 182 00:10:10,160 --> 00:10:11,640 La broma empieza a ser pesada. 183 00:10:11,720 --> 00:10:13,400 Nuestro equipo no tiene dinero, ¿vale? 184 00:10:13,480 --> 00:10:15,640 ¿Saben cómo nos sentimos cuando el Gladwyn viene con cascos nuevos, 185 00:10:15,720 --> 00:10:17,640 remoergómetros, con personal que les hace todo, 186 00:10:17,720 --> 00:10:19,880 mientras yo tengo que lijar mi barco al amanecer? 187 00:10:20,400 --> 00:10:22,320 ¿Y tienes idea de dónde sacan el dinero? 188 00:10:22,400 --> 00:10:27,800 No lo sé. Según Kate, tiene algo que ver con su timonel, esa tal Bella. 189 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 He sacado el expediente de Bella de la secretaría de Gladwyn. 190 00:10:32,680 --> 00:10:35,320 Está en primero, media de sobresaliente. 191 00:10:35,400 --> 00:10:37,760 Nada reseñable salvo por esto. 192 00:10:38,120 --> 00:10:40,480 Su matrícula se pagó por giro postal. 193 00:10:40,560 --> 00:10:42,960 Lo cual es extraño cuanto menos. 194 00:10:43,040 --> 00:10:45,640 Y sus padres no aparecen en su inscripción. 195 00:10:45,720 --> 00:10:46,880 ¿Y sus redes sociales? 196 00:10:47,240 --> 00:10:49,880 En fin, solo parece una chica lista y ambiciosa 197 00:10:49,960 --> 00:10:52,200 a la que le apasiona el remo y The Masked Singer. 198 00:10:52,600 --> 00:10:55,000 ¿Hay algún familiar entre sus seguidores? 199 00:10:55,080 --> 00:10:56,120 Eh... no. 200 00:10:56,200 --> 00:10:58,720 Pero tiene entre sus contactos a media universidad, 201 00:10:58,800 --> 00:10:59,680 así que es popular. 202 00:10:59,760 --> 00:11:02,280 Mira, Mike y Jay siguen en el río. No quiero esperar. 203 00:11:02,360 --> 00:11:03,720 De acuerdo, vamos. 204 00:11:06,960 --> 00:11:08,440 No me van los polis. 205 00:11:08,800 --> 00:11:12,440 Ni a mí las chicas de hermandades, pero esto es urgente. 206 00:11:12,840 --> 00:11:14,960 ¿Puedes decirnos qué sabes de Bella? 207 00:11:15,040 --> 00:11:16,800 Hicimos el tour de hermandades juntas. 208 00:11:16,880 --> 00:11:18,160 Su cuarto está al fondo del pasillo. 209 00:11:18,840 --> 00:11:21,760 No sale de fiesta, pero debe de ser una fiera en la cama. 210 00:11:21,840 --> 00:11:23,360 -De acuerdo. -Vaya. 211 00:11:23,440 --> 00:11:25,120 Eh... ¿por qué lo dices? 212 00:11:25,200 --> 00:11:29,320 Todos los sábados por la noche la recoge un madurito en un Mercedes. 213 00:11:29,880 --> 00:11:32,480 -¿Como en una cita? -Citas con derecho a roce. 214 00:11:32,560 --> 00:11:35,480 Le regaló un bolso más caro que el coche de mi madre. 215 00:11:35,560 --> 00:11:37,840 Tiene 18 años y está con un viejo rico. 216 00:11:38,360 --> 00:11:41,760 -¿Y tiene ese viejo rico un nombre? -Sí, pero yo no lo sé. 217 00:11:43,440 --> 00:11:45,200 Lo siento, llego tarde a Biofísica. 218 00:11:45,280 --> 00:11:47,200 -Eh, gracias. -Hasta nunca. 219 00:11:47,920 --> 00:11:50,880 Bueno, así que tenemos a un ricachón con un Mercedes. 220 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 Que son casi todos los hombres de Society Hill. 221 00:11:53,560 --> 00:11:56,000 Solo necesitamos que uno sonría a la cámara. 222 00:11:56,560 --> 00:11:58,200 El teléfono de emergencias tiene cámara. 223 00:11:58,760 --> 00:12:00,520 Saca las grabaciones del domingo noche. 224 00:12:01,680 --> 00:12:03,640 Sí, un pescador llamó por la alerta. 225 00:12:05,480 --> 00:12:07,680 ¿Una videollamada? Hola, creo que se ha equi... 226 00:12:07,760 --> 00:12:11,560 ¡No! ¡No! Soy oficialmente una mujer con smartphone. 227 00:12:11,640 --> 00:12:14,480 ¿Nunca te has metido en TikTok? Es increíble lo que hay. 228 00:12:14,560 --> 00:12:17,560 Y Filadelfia... ¡me fascina! ¿Quién lo hubiera dicho? 229 00:12:17,640 --> 00:12:20,000 Claro, vine por ese trabajo, acabé en un juicio 230 00:12:20,080 --> 00:12:21,520 y luego directa a arresto domiciliario. 231 00:12:21,600 --> 00:12:24,120 -Empezaré por la Liberty Bell y... -Tengo que colgar. Luego hablamos. 232 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 -Enhorabuena. -Te lo dije. 233 00:12:26,600 --> 00:12:29,360 Ya. Hola. Eh... 234 00:12:29,440 --> 00:12:32,080 Somos policías. Llamó por la alerta. ¿Ha encontrado algo? 235 00:12:33,000 --> 00:12:34,040 ¿Está bien? 236 00:12:34,960 --> 00:12:36,600 -Sí, no le gusta el sushi. -Ah. 237 00:12:38,080 --> 00:12:40,440 -¿Seguro? -Sí, estoy bien. ¿Qué ha encontrado? 238 00:12:40,520 --> 00:12:42,480 Ah, sí, sí. La encontré al venir. Espere. 239 00:12:44,040 --> 00:12:45,520 No. Mis zapatos. 240 00:12:54,560 --> 00:12:55,960 Es mala señal, ¿no? 241 00:12:56,360 --> 00:12:58,080 Han disparado a una de las chicas. 242 00:13:00,640 --> 00:13:01,800 Gracias. 243 00:13:04,760 --> 00:13:06,680 ¡Me han disparado, qué fuerte, chicas! 244 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 ¿Adónde vas? 245 00:13:09,520 --> 00:13:10,920 Buscaremos ayuda, Gen. Te lo prometo. 246 00:13:11,000 --> 00:13:12,840 ¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude! 247 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Todas atrás. 248 00:13:18,200 --> 00:13:20,000 -¿Quién hace algo así? -No lo sé. 249 00:13:20,080 --> 00:13:22,600 Si tengo el hombro lesionado toda la temporada, mi padre me mata. 250 00:13:22,680 --> 00:13:24,600 Haberlo pensado antes de huir de un tío armado. 251 00:13:24,680 --> 00:13:26,760 -¡Al menos yo hice algo! -Hiciste una estupidez. 252 00:13:26,840 --> 00:13:28,160 ¡No os peleéis! Hay que estar unidas. 253 00:13:28,240 --> 00:13:30,360 Deja de intentar arreglarlo todo, Bella. 254 00:13:30,520 --> 00:13:32,440 -Tengo miedo. -Tranquila, tranquila. 255 00:13:38,800 --> 00:13:40,480 Mi equipo está ahora inspeccionando el río 256 00:13:40,560 --> 00:13:42,360 y hablando con posibles testigos que... 257 00:13:42,440 --> 00:13:43,760 He venido lo antes posible. 258 00:13:43,840 --> 00:13:46,320 -Tranquilo, señor Shaw. Ya está aquí. -¿Tranquilo? 259 00:13:46,800 --> 00:13:50,000 Genevieve es una chica estupenda. No debí presionarla tanto. 260 00:13:50,080 --> 00:13:53,040 Y nos aseguraremos de que se lo diga, pero necesitamos su ayuda. 261 00:13:53,120 --> 00:13:55,000 Lo que sea. Cualquier cosa. 262 00:13:55,600 --> 00:13:57,960 Kemi dice que aún no ha encontrado a la familia de Bella. 263 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 Mientras tanto, queremos tomar muestras de ADN. 264 00:14:01,680 --> 00:14:02,960 ¿Para qué las necesitan? 265 00:14:03,520 --> 00:14:06,200 Mi equipo ha encontrado una sudadera de Gladwyn. 266 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 Tenía sangre. 267 00:14:09,920 --> 00:14:11,440 Lo siento muchísimo. 268 00:14:12,520 --> 00:14:15,600 Si pudiera cambiarme por vuestras hijas, lo haría ahora mismo. 269 00:14:16,480 --> 00:14:17,600 Por favor... 270 00:14:17,960 --> 00:14:20,240 Capitana Batista, encuéntrelas. 271 00:14:20,640 --> 00:14:23,920 Estoy haciendo todo lo que puedo, empezando por obtener su ADN. 272 00:14:24,240 --> 00:14:25,200 Por favor. 273 00:14:26,440 --> 00:14:29,280 -No podemos rendirnos. Tengo un plan. -Ya no eres la jefa, Bella. 274 00:14:29,360 --> 00:14:31,600 Si no nos hubieras obligado a seguir cuando nos quedamos solas, 275 00:14:31,680 --> 00:14:32,800 no estaríamos aquí. 276 00:14:32,880 --> 00:14:34,720 Vamos, Amelia también insistió en que siguiéramos. 277 00:14:34,800 --> 00:14:36,520 Algunas no remamos solo por los chicos, Kate. 278 00:14:36,600 --> 00:14:38,800 Tú solo lo haces por tu padre, ¿cuál es la diferencia? 279 00:14:38,880 --> 00:14:39,800 Basta ya. 280 00:14:40,240 --> 00:14:41,480 Tenemos que ser un equipo. 281 00:14:41,560 --> 00:14:43,520 Habló la que se sienta en el barco sin hacer nada. 282 00:14:43,600 --> 00:14:46,760 Nunca hemos sido un equipo. Solo somos chicas que reman juntas. 283 00:14:47,600 --> 00:14:48,920 Vale, lo que sea. 284 00:14:49,200 --> 00:14:51,520 Ya nos pondremos verdes cuando salgamos de aquí. 285 00:14:51,600 --> 00:14:52,800 ¿Y cómo vamos a hacerlo? 286 00:14:53,600 --> 00:14:55,240 Saqué el contador del barco. 287 00:14:55,320 --> 00:14:57,440 ¿En serio quieres que estudiemos ahora nuestros tiempos? 288 00:14:57,640 --> 00:15:00,760 Si lo tiramos al río, quizás lo encuentre alguien y vaya a la poli. 289 00:15:01,160 --> 00:15:04,160 Solo necesito ayuda para subir y salir por esa ventana. 290 00:15:06,960 --> 00:15:08,560 Vamos, chicas, no perdemos nada. 291 00:15:10,360 --> 00:15:11,240 Sí. 292 00:15:12,760 --> 00:15:13,920 Yo el pie izquierdo. 293 00:15:14,440 --> 00:15:16,640 -De espaldas. -Cuando digas, Bella. 294 00:15:16,960 --> 00:15:18,800 Preparada y... arriba. 295 00:15:22,000 --> 00:15:24,320 La sangre de la sudadera es de Genevieve Shaw. 296 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 Su padre dice que es obstinada. 297 00:15:26,680 --> 00:15:27,960 Quizá intentó escapar. 298 00:15:28,720 --> 00:15:31,320 Hola. Hemos confirmado la coartada de Rittenhouse. 299 00:15:31,600 --> 00:15:33,720 Estaban entrenando cuando desaparecieron las chicas. 300 00:15:33,840 --> 00:15:35,360 -Una hipótesis menos. -Sí. 301 00:15:35,440 --> 00:15:37,880 Y la policía marítima encontró esto en el río. 302 00:15:37,960 --> 00:15:39,280 Tiene el logo de Gladwyn. 303 00:15:39,520 --> 00:15:40,880 Miraré si tiene huellas. 304 00:15:41,680 --> 00:15:44,080 -Sí. -Chicos, podría tener algo. 305 00:15:45,720 --> 00:15:48,240 Bueno, se han llevado a los padres al campus 306 00:15:48,320 --> 00:15:50,160 y ahí les darán atención psicológica. 307 00:15:50,240 --> 00:15:51,640 Hay que encontrar a sus hijas. 308 00:15:51,720 --> 00:15:54,160 A ver, la policía del campus me ha dado acceso 309 00:15:54,240 --> 00:15:57,520 a las grabaciones de sus cámaras de seguridad, así que... 310 00:15:57,600 --> 00:15:59,200 he revisado la del domingo pasado 311 00:15:59,280 --> 00:16:02,120 basándome en la pista que nos dio la compañera de residencia de Bella. 312 00:16:02,360 --> 00:16:04,040 Dice que Bella tiene un novio madurito. 313 00:16:04,120 --> 00:16:07,600 A él no lo he encontrado, pero sí encontré su coche. 314 00:16:09,120 --> 00:16:12,000 Bueno. ¿Y qué opináis? ¿Tuvo una bronca con Bella? 315 00:16:12,080 --> 00:16:13,280 O quizá ella le chantajea. 316 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 La mejor forma de vengarse de Bella sería negarle aquello que más quiere. 317 00:16:17,120 --> 00:16:19,640 Y, según sus redes sociales, 318 00:16:19,720 --> 00:16:23,400 es ganar la regata Head of the Schuylkill. 319 00:16:23,480 --> 00:16:24,800 ¿Podemos sacar su matrícula? 320 00:16:24,880 --> 00:16:28,360 No desde este ángulo, pero puedo mirar en otras cámaras del campus. 321 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 No hace falta. 322 00:16:30,120 --> 00:16:33,880 Reconozco al chófer. Trabaja para Charlie McGannon. 323 00:16:34,320 --> 00:16:36,480 ¿Para tu confidente de la mafia irlandesa? 324 00:16:36,560 --> 00:16:38,560 Como esté detrás de esto, lo mataré yo misma. 325 00:16:50,560 --> 00:16:52,920 Nikki Batista. Vengo a ver a Charlie. 326 00:16:53,000 --> 00:16:55,640 Nikki, al fin nos conocemos. Renee Conway. La contable de Charlie. 327 00:16:55,920 --> 00:16:57,600 Charlie alardeaba de usted. 328 00:16:57,680 --> 00:17:00,320 Dijo que usted era lo único que se interponía entre él y el IRS. 329 00:17:00,400 --> 00:17:03,320 Bueno, yo le salvo del IRS y usted de sus rivales. 330 00:17:03,400 --> 00:17:04,880 Somos como los ángeles de Charlie. 331 00:17:04,960 --> 00:17:07,880 Ya, salvo que ellas no posibilitan el tráfico de drogas y armas, 332 00:17:07,960 --> 00:17:10,000 o la extorsión al sindicato de la construcción. 333 00:17:10,280 --> 00:17:12,320 Tengo que hablar con él, urgentemente. 334 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 -Le diré que ha venido. -Es una emergencia. 335 00:17:14,680 --> 00:17:16,160 Tengo que hablar con él ahora. 336 00:17:16,440 --> 00:17:19,680 Entre nosotras, a veces es mejor que Charlie no intervenga. 337 00:17:19,760 --> 00:17:22,000 Causa tantos problemas como los que resuelve. 338 00:17:22,080 --> 00:17:24,520 No se ofenda, pero hay cinco mujeres desaparecidas. 339 00:17:24,600 --> 00:17:26,960 Si no quiere ayudar, le obligaré. 340 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Renee. 341 00:17:28,680 --> 00:17:29,840 Puedes irte. 342 00:17:30,280 --> 00:17:31,560 Un placer. 343 00:17:32,520 --> 00:17:33,680 Te llamaré. 344 00:17:34,000 --> 00:17:35,760 ¿Qué tal en República Dominicana? 345 00:17:35,840 --> 00:17:38,400 Ya hablaremos de por qué vigilas mis movimientos luego. 346 00:17:38,640 --> 00:17:40,000 Si tienes algo que ver 347 00:17:40,080 --> 00:17:42,040 con la desaparición de las chicas de Gladwyn, dímelo ya. 348 00:17:42,120 --> 00:17:43,880 -No sé de qué me hablas. -¿Ah, no? 349 00:17:44,080 --> 00:17:46,880 Tu coche fue visto en el campus recogiendo a una de esas chicas. 350 00:17:47,400 --> 00:17:49,280 No voy a seguirte el juego, Charlie. 351 00:17:49,800 --> 00:17:52,480 -No es lo que crees. -Entonces ¿qué es? 352 00:17:52,560 --> 00:17:55,920 Yo soy la víctima aquí, Nikki. Quieren que les pague un rescate. 353 00:17:56,880 --> 00:17:58,480 Por eso Renee estaba aquí. 354 00:17:58,560 --> 00:18:00,400 Necesitaba liberar efectivo. 355 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 ¿Por qué no me has llamado, Charlie? 356 00:18:02,320 --> 00:18:04,240 Si tu chica está en peligro, sabes que es mi trabajo. 357 00:18:04,320 --> 00:18:07,680 Esto te supera con creces, Nik. Es una operación de alto nivel. 358 00:18:07,760 --> 00:18:11,360 Quieren que les mande el rescate mediante una criptocartera de audio. 359 00:18:11,440 --> 00:18:12,640 ¿Qué narices es eso? 360 00:18:13,400 --> 00:18:15,320 Yo transfiero Bitcoins a una cuenta 361 00:18:15,400 --> 00:18:17,720 y le mando al secuestrador un archivo de audio 362 00:18:17,800 --> 00:18:19,560 para descifrar la clave de la cuenta. 363 00:18:20,080 --> 00:18:22,480 Irrastreable. Es listo. 364 00:18:23,240 --> 00:18:25,800 Te estás metiendo en un gran problema por un lío pasajero, Charlie. 365 00:18:25,880 --> 00:18:27,240 Aunque sea joven y guapa. 366 00:18:27,400 --> 00:18:30,200 No es mi amante, Nikki. Es mi hija. 367 00:18:36,760 --> 00:18:38,400 Charlie se casó con su novia del instituto. 368 00:18:38,480 --> 00:18:40,840 Fue un desastre, pero Charlie es católico, 369 00:18:40,920 --> 00:18:42,960 así que no se divorció, solo le pone los cuernos. 370 00:18:44,040 --> 00:18:46,920 Dejó embarazada a una camarera y... 371 00:18:47,680 --> 00:18:49,960 tuvo una hija. Bella. 372 00:18:50,040 --> 00:18:51,600 Así que la han usado de cebo. 373 00:18:51,680 --> 00:18:53,920 Sí, la pobre ni lo conocía hasta este año, 374 00:18:54,000 --> 00:18:55,440 pero la madre de Bella murió 375 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 y Charlie reapareció en la vida de Bella. 376 00:18:57,400 --> 00:18:59,040 Lo que explica las cenas de los sábados. 377 00:18:59,600 --> 00:19:01,440 Charlie no me parecía un hombre de familia. 378 00:19:01,520 --> 00:19:03,280 Charlie entrenaría a una liguilla si le dejaras. 379 00:19:03,360 --> 00:19:04,800 No quiere que nos metamos. 380 00:19:05,040 --> 00:19:06,680 Dice que rescatará a Bella él mismo. 381 00:19:07,120 --> 00:19:09,720 -¿Y qué pasa con las otras chicas? -Ya. 382 00:19:11,240 --> 00:19:12,880 Más vale que sea algo bueno, 383 00:19:12,960 --> 00:19:14,920 porque ya iba a por mis zapatos que, uf, cielo. 384 00:19:15,000 --> 00:19:18,800 -Impresionante. Estás espectacular. -Gracias. 385 00:19:19,200 --> 00:19:20,720 -Aquí estás. -Hola. Recibí el mensaje. Contadme. 386 00:19:20,800 --> 00:19:22,520 Cinco chicas han sido secuestradas. 387 00:19:22,600 --> 00:19:24,800 A Charlie McGannon le han pedido un rescate. 388 00:19:24,880 --> 00:19:27,080 ¿El jefe de la mafia irlandesa? Caray. 389 00:19:27,160 --> 00:19:28,680 Charlie quiere relegarnos 390 00:19:28,760 --> 00:19:31,800 y solo sabemos que el rescate es electrónico, 391 00:19:31,880 --> 00:19:33,520 con una criptocartera, el paquete entero. 392 00:19:33,600 --> 00:19:37,520 La única forma de rastrearlo es que le hackees el móvil. 393 00:19:38,040 --> 00:19:40,720 O sea que ahora hackeamos al jefe de la mafia irlandesa. 394 00:19:40,800 --> 00:19:43,280 Como se entere de que has accedido a su móvil, 395 00:19:43,360 --> 00:19:45,320 nos fastidia todos los otros casos contra él. 396 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 Aparte de que, si se entera de que fui yo, 397 00:19:47,480 --> 00:19:48,920 me pegará un tiro en la frente. 398 00:19:50,000 --> 00:19:51,320 ¡Eres una mujer libre! 399 00:19:51,720 --> 00:19:55,280 -Hola. Sí, eh... -¡Enhorabuena! 400 00:19:55,360 --> 00:19:57,960 -Qué emoción. -¡Helen! Helen, céntrate, mi vida. 401 00:19:58,040 --> 00:20:00,120 -Dime, ¿tienes algo? -Ah, sí. 402 00:20:00,200 --> 00:20:02,000 He sacado unas huellas de la hoja del remo. 403 00:20:02,080 --> 00:20:04,040 Nuestro hombre debió de cogerla debajo del agua. 404 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 -¿Y el hombre tiene nombre? -Sí. 405 00:20:06,760 --> 00:20:10,160 Casimir "Caz" Ceraficki. Echad un ojo a sus socios. 406 00:20:10,240 --> 00:20:13,200 Vaya. Todos polacos y con antecedentes. 407 00:20:13,280 --> 00:20:15,560 Sí, parece que nuestro Caz está en un aprieto. 408 00:20:15,640 --> 00:20:17,080 -Bueno, manos a la obra. -Sí. 409 00:20:17,160 --> 00:20:18,560 -Déjame verlo. -Vale. 410 00:20:19,160 --> 00:20:21,560 He hablado con mi compi de Crimen Organizado. 411 00:20:21,640 --> 00:20:25,080 La banda tiene su cuartel general en la carnicería Nowak. 412 00:20:25,160 --> 00:20:26,640 Qué rico. 413 00:20:26,760 --> 00:20:28,600 La gente de McGannon no piensa igual. 414 00:20:28,840 --> 00:20:31,200 Les están robando comisiones del sindicato de la construcción. 415 00:20:31,800 --> 00:20:33,960 Hay mucha enemistad entre Charlie y los polacos. 416 00:20:34,240 --> 00:20:36,080 Entiendo. La cosa tiene chicha. 417 00:20:37,160 --> 00:20:41,160 Lo que tienen es extorsión, usura y tráfico de éxtasis. Así que, eh... 418 00:20:41,240 --> 00:20:42,560 -¿Qué? -Ten cuidado. 419 00:20:42,640 --> 00:20:44,520 Si me llaman "el tranquilo", amigo. Vamos. 420 00:20:49,880 --> 00:20:52,880 ¿Qué tal? Policía de Phily. Quiero hablar con su jefe. 421 00:20:53,680 --> 00:20:55,160 Veré qué puedo hacer. 422 00:20:55,560 --> 00:20:56,600 Genial. 423 00:21:00,640 --> 00:21:01,840 ¿Qué crees que meten ahí? 424 00:21:02,600 --> 00:21:05,160 Ni idea. Mejor no preguntes lo que no quieras saber. 425 00:21:06,000 --> 00:21:08,800 -¿En qué puedo ayudarles? -Sr. Nowak, gracias por recibirnos. 426 00:21:08,880 --> 00:21:09,680 De nada. 427 00:21:09,760 --> 00:21:11,560 Tenemos que hablar con usted de Caz Ceraficki. 428 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 Curioso nombre. No me suena. 429 00:21:13,960 --> 00:21:15,800 Qué interesante. Eh... 430 00:21:16,440 --> 00:21:18,520 Caz ha sido arrestado, ¿cuántas? ¿18 veces? 431 00:21:18,600 --> 00:21:22,200 19 contando la vez que prendió fuego al coche de un inspector de sanidad 432 00:21:22,280 --> 00:21:23,600 cuando les multó por cucarachas. 433 00:21:24,000 --> 00:21:26,320 Sí. Eso es lo que resulta interesante. 434 00:21:26,400 --> 00:21:29,680 Todos sus arrestos, todos sus delitos le benefician a usted 435 00:21:29,760 --> 00:21:30,880 de alguna forma. 436 00:21:31,320 --> 00:21:33,440 -Bien. ¿Ve adónde quiero llegar? -Sí. 437 00:21:33,520 --> 00:21:34,920 Debería mandarle una cesta de fruta. 438 00:21:35,000 --> 00:21:38,240 Mire, han secuestrado a cinco universitarias. 439 00:21:38,560 --> 00:21:40,560 No es algo baladí. No estamos de broma. 440 00:21:41,240 --> 00:21:44,160 ¿Cinco niñatas de papá? Como si me importara. Vamos. 441 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 Eh. 442 00:21:47,800 --> 00:21:49,280 Eh. No, no, no, no, no, no. 443 00:21:49,680 --> 00:21:52,320 ¿Qué coño haces? ¿Qué estás haciendo? 444 00:21:52,520 --> 00:21:54,760 A callar. A callar. A callar. 445 00:21:55,040 --> 00:21:56,920 ¿Ahora te importan? ¿Ahora te importan? 446 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 Una picadora eficiente. Yo empezaría a hablar. 447 00:21:59,400 --> 00:22:01,360 ¿No puedes? Bueno, hablaremos nosotros. 448 00:22:01,600 --> 00:22:03,080 Mi amigo tiene una teoría. ¿Cuál era? 449 00:22:03,160 --> 00:22:05,440 Que tú y Caz secuestrasteis a la hija de Charlie McGannon 450 00:22:05,520 --> 00:22:07,480 y sus amigas para presionar a Charlie. 451 00:22:07,560 --> 00:22:09,760 O nos dices dónde está Caz... 452 00:22:09,960 --> 00:22:13,160 o te echamos a perder este lote de perfectas kielbasa. ¿Vale? 453 00:22:13,520 --> 00:22:16,080 Me enteré de que Caz iba por su cuenta, así que lo despedí 454 00:22:16,160 --> 00:22:17,480 y hace un año que no lo veo. 455 00:22:17,680 --> 00:22:19,160 Hace un año que no lo ve. ¿Qué opinas? ¿Lo suelto? 456 00:22:19,240 --> 00:22:20,880 Eso no nos sirve. De ninguna manera. 457 00:22:21,040 --> 00:22:23,680 ¡Os juro por Dios que no he hablado con Caz desde aquello de Pittsburgh! 458 00:22:24,000 --> 00:22:25,160 No te muevas. 459 00:22:32,360 --> 00:22:34,320 Bueno. ¿Qué pasó en Pittsburgh? 460 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 -¿Eh? -Eh. 461 00:22:36,600 --> 00:22:39,400 Si no me vais a arrestar, ¡largaos de mi negocio! 462 00:22:40,120 --> 00:22:42,640 ¿Así me lo agradeces? Te he salvado de una corbata horrible. 463 00:22:44,760 --> 00:22:46,960 -¿Quieres unas kishka? -No, gracias. 464 00:22:49,520 --> 00:22:51,440 -Oh, eso duele. -Ya, tu espalda. 465 00:22:52,960 --> 00:22:54,080 Dios, tío. 466 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 La próxima mejor saltas tú el mostrador. 467 00:23:05,760 --> 00:23:08,440 Yo no te he dicho nada, pero tienes un problema. 468 00:23:09,480 --> 00:23:13,880 Hola. Bien, con lo que Nowak les ha dicho a Mike y a Jason, 469 00:23:13,960 --> 00:23:15,920 he llamado a la policía de Pittsburgh 470 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 para ver si Caz Ceraficki aparecía en su base. 471 00:23:18,080 --> 00:23:18,960 ¿Y...? 472 00:23:19,040 --> 00:23:21,080 Fue sospechoso de un asesinato el año pasado. 473 00:23:21,320 --> 00:23:23,320 Y jamás adivinarás quién era la víctima. 474 00:23:24,200 --> 00:23:28,720 Sean Conway. Que dejó una viuda, Renee Conway. 475 00:23:29,040 --> 00:23:30,480 La contable de Charlie. 476 00:23:30,920 --> 00:23:32,600 Sabía que no era trigo limpio. 477 00:23:33,000 --> 00:23:35,280 -Ya iba siendo hora. -¿Qué querías? 478 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 ¿Qué le dijera a Charlie que el tío que contraté 479 00:23:36,760 --> 00:23:38,240 para secuestrar a su hija me estaba esperando? 480 00:23:38,320 --> 00:23:40,560 Me han llamado. Unos polis de la MPU me están buscando. 481 00:23:40,640 --> 00:23:41,720 Charlie vendrá a por mí. 482 00:23:41,800 --> 00:23:43,680 A Charlie nunca le ha importado nadie más que él mismo. 483 00:23:43,760 --> 00:23:45,000 Aceptará la pérdida y a otra cosa. 484 00:23:46,480 --> 00:23:49,920 ¿Quieres jugármela, Caz? Porque el último que lo hizo está muerto. 485 00:23:50,000 --> 00:23:51,600 Estamos hablando de Charlie. 486 00:23:51,760 --> 00:23:54,360 Y yo he esperado un año para sacar lo que me merezco de esa escoria. 487 00:23:54,440 --> 00:23:56,520 Así que o te calmas o te quedas sin nada. 488 00:23:56,960 --> 00:23:58,520 -¿Es lo que quieres? -Quiero mi dinero. 489 00:23:58,720 --> 00:24:01,480 Acaba de llegar a mi criptocartera. Te daré tu parte al contado. 490 00:24:01,560 --> 00:24:03,640 Son las cuatro. Volveré a las cinco. 491 00:24:04,320 --> 00:24:05,840 Como no lo hagas, adiós a las chicas. 492 00:24:06,840 --> 00:24:09,720 No me amenaces, Caz. No acabaría bien. 493 00:24:09,880 --> 00:24:13,440 -Nos van a matar. -No si salimos de aquí primero. 494 00:24:14,920 --> 00:24:16,840 Rápido, mientras siguen delante. 495 00:24:28,360 --> 00:24:29,760 No quiero morirme. 496 00:24:30,000 --> 00:24:32,800 Eh, si podemos ganar a lo mejor de Rittenhouse, 497 00:24:32,880 --> 00:24:35,600 podemos con este tío, ¿vale? Todo irá bien. 498 00:24:36,000 --> 00:24:38,720 Deja de decir eso. No es verdad. 499 00:24:39,000 --> 00:24:41,080 Y estoy harta de vuestros aires de superioridad. 500 00:24:41,200 --> 00:24:43,400 Gen intentó quedarse con tu beca, ¿lo sabías? 501 00:24:45,120 --> 00:24:46,760 No fui yo, fue mi padre. 502 00:24:47,280 --> 00:24:48,720 Y si vamos a sacar trapos sucios, 503 00:24:48,800 --> 00:24:50,880 podemos contarle a Kate que te enrollaste con Marcus 504 00:24:50,960 --> 00:24:53,200 -en las vacaciones de invierno. -Si ya no le gustaba. 505 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Todo esto es culpa mía. 506 00:24:56,840 --> 00:24:58,080 ¿Qué quieres decir? 507 00:25:00,240 --> 00:25:02,720 Creo que esto es por mi padre. 508 00:25:05,800 --> 00:25:08,800 Lo siento. Lo siento de todo corazón. 509 00:25:13,280 --> 00:25:15,480 He buscado a los Conway en la base 510 00:25:15,560 --> 00:25:17,720 y hay dos denuncias por violencia doméstica 511 00:25:17,800 --> 00:25:19,480 presentadas por Renee contra su marido. 512 00:25:19,960 --> 00:25:21,240 La maltrataba. 513 00:25:21,320 --> 00:25:23,760 ¿Así que contrató a un sicario para matar al desgraciado de su marido, 514 00:25:23,840 --> 00:25:25,120 a Caz Ceraficki? 515 00:25:25,200 --> 00:25:28,280 Eso parece, pero si es tan valiosa para Charlie, 516 00:25:28,360 --> 00:25:30,120 -¿por qué no le pidió ayuda? -Eh... 517 00:25:30,200 --> 00:25:32,720 Charlie ha transferido dos millones en bitcoins hace una hora. 518 00:25:33,000 --> 00:25:35,920 Si Charlie ha pagado el rescate, ¿por qué no han liberado a las chicas? 519 00:25:36,000 --> 00:25:38,800 No lo sé. No puedo ver quién ha recibido el dinero. 520 00:25:38,880 --> 00:25:41,320 -El archivo estaba encriptado. -Oh, es Renee. Tiene que ser Renee. 521 00:25:41,560 --> 00:25:44,200 -Presupón eso y trabaja a la inversa. -A la orden, capitana. 522 00:25:44,280 --> 00:25:45,320 La policía marítima lo encontró 523 00:25:45,400 --> 00:25:47,160 a dos kilómetros al norte de la embarcación. 524 00:25:47,240 --> 00:25:48,960 Es una especie de ordenador de remo. 525 00:25:49,080 --> 00:25:50,920 Lo arrastraría la corriente cuando las atacaron. 526 00:25:51,000 --> 00:25:53,720 Ehh, no. El Schuylkill fluye hacia el sureste. 527 00:25:53,800 --> 00:25:56,240 Lo sé porque hoy he desayunado en el malecón. 528 00:25:56,320 --> 00:25:58,200 -Oh, qué bien. -Gracias. 529 00:25:58,280 --> 00:26:01,080 Entonces, ¿cómo ha acabado al norte de la embarcación? 530 00:26:01,160 --> 00:26:04,480 Las chicas cogerían el contador cuando las secuestraron. 531 00:26:04,840 --> 00:26:08,560 Entonces lo tiraron en el lugar donde las llevaron, como una miga de pan. 532 00:26:08,880 --> 00:26:09,920 Tenemos una miga. 533 00:26:10,000 --> 00:26:13,040 Bueno, podría ser una miga inútil. Parece que se golpeó. 534 00:26:13,120 --> 00:26:15,920 Ya no está sellado, se ha llenado de agua. Ni siquiera se enciende. 535 00:26:16,000 --> 00:26:18,680 Necesitamos una bolsa de dos kilos de arroz y un horno, ¿vale? 536 00:26:25,760 --> 00:26:28,560 ¿Qué? Es que ¿nunca habíais visto unas medias? 537 00:26:28,640 --> 00:26:31,840 -Voy a por arroz a la cafetería. -Y yo tengo un horno. 538 00:26:32,720 --> 00:26:34,400 -Eres la mejor. -Gracias. 539 00:26:35,080 --> 00:26:36,240 Oh, vamos. 540 00:26:36,760 --> 00:26:38,880 Jay, dime que tenemos buenas noticias. 541 00:26:39,400 --> 00:26:40,840 Mike y yo hemos ido a casa de Renne. 542 00:26:40,920 --> 00:26:43,960 La vecina dice que salió con maletas hace una hora. Se va a fugar, Nik. 543 00:26:44,360 --> 00:26:45,480 Ya, está claro. 544 00:26:47,120 --> 00:26:48,440 No tengo tiempo para esto. 545 00:26:48,520 --> 00:26:51,720 Sé que pagaste el rescate, pero no han liberado a las chicas. 546 00:26:51,800 --> 00:26:52,960 Ahora lo haremos a mi manera. 547 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 Si descubro al culpable, ahora desearía estar muerto. 548 00:26:55,840 --> 00:26:57,800 Creemos que es Renee, Charlie. 549 00:26:59,960 --> 00:27:00,800 No. 550 00:27:01,000 --> 00:27:03,440 Eso es un disparate. Ha trabajado para mí 20 años. 551 00:27:03,520 --> 00:27:04,880 Le confiaría mi vida. 552 00:27:04,960 --> 00:27:07,720 ¿Confió ella en ti cuando Sean empezó a pegarla? 553 00:27:09,400 --> 00:27:12,000 Te pidió que hicieras algo, ¿verdad? 554 00:27:13,320 --> 00:27:14,840 Ya es mayorcita. 555 00:27:15,720 --> 00:27:17,520 Le dije que lo arreglara sola. 556 00:27:17,760 --> 00:27:19,680 Mira, sé que Sean trabajaba para mí, pero yo... 557 00:27:19,760 --> 00:27:22,920 ¿Así es como tratas a tus empleados más valiosos, Charlie? 558 00:27:23,280 --> 00:27:27,000 Como no hiciste nada, Renee se lo encargó a Caz Ceraficki. 559 00:27:27,240 --> 00:27:28,880 ¿Y qué tiene eso que ver con Bella? 560 00:27:28,960 --> 00:27:30,920 Sabía que Bella es tu talón de Aquiles. 561 00:27:31,000 --> 00:27:35,320 Tenía acceso al horario de las chicas, a las listas, a todo. 562 00:27:35,400 --> 00:27:36,800 Como mucha otra gente. 563 00:27:36,880 --> 00:27:38,960 Ya, pero Renee se ha ido de viaje. 564 00:27:39,240 --> 00:27:42,680 Estaba esperando la ocasión para vengarse de ti, Charlie, 565 00:27:42,760 --> 00:27:44,080 con tu dinero. 566 00:27:46,400 --> 00:27:51,240 -No, no, no. Te equivocas, Nik. -No, no se equivoca. 567 00:27:52,840 --> 00:27:55,320 Renee ha recibido esa transferencia de Bitcoins. 568 00:27:55,600 --> 00:27:58,440 No. No sé quién es. Eso son teorías. 569 00:27:58,880 --> 00:28:02,240 -Es irrastreable. -Wayne Pascal. Yo no teorizo. 570 00:28:02,600 --> 00:28:03,840 Según su tarjeta de crédito, 571 00:28:03,920 --> 00:28:06,320 Renee compró un portátil prepago el martes pasado. 572 00:28:06,640 --> 00:28:09,520 Los datos del móvil la sitúan en la biblioteca Harold Washington 573 00:28:09,600 --> 00:28:12,760 al día siguiente, donde supongo que se descargó un archivo ISO, 574 00:28:12,840 --> 00:28:15,040 que luego pasó a una memoria USB 575 00:28:15,120 --> 00:28:17,400 que pagó al contado en el autoservicio 576 00:28:17,480 --> 00:28:20,000 donde estuvo según el historial de navegación de su coche. 577 00:28:20,080 --> 00:28:22,240 Por la tarde pidió un macchiato en un café local, 578 00:28:22,320 --> 00:28:23,920 así que he mirado su historial del Wi-Fi. 579 00:28:24,440 --> 00:28:27,520 Y hubo un usuario anónimo que se conectó a Bitaddress, 580 00:28:27,600 --> 00:28:31,040 el sitio web por excelencia para crear criptocarteras anónimas. 581 00:28:31,280 --> 00:28:32,320 Es Renee. 582 00:28:32,640 --> 00:28:33,960 Todo es por Renee. 583 00:28:36,080 --> 00:28:38,880 Vaya, ya no hacen a los malos tan buenos como antes. 584 00:28:45,240 --> 00:28:46,480 Lo siento, Charlie. 585 00:28:47,560 --> 00:28:49,840 Me he equivocado de lleno con esto. 586 00:28:52,520 --> 00:28:57,120 Hay dos mujeres en mi vida en quienes confío, tú y Renee. 587 00:28:58,360 --> 00:28:59,840 Ahora solo te tengo a ti. 588 00:29:02,720 --> 00:29:04,280 Tienes que encontrar a Bella. 589 00:29:05,320 --> 00:29:07,480 Mi padre es el jefe de la mafia irlandesa. 590 00:29:07,960 --> 00:29:10,240 -Y mi madre la reina de Saba. -No, va en serio. 591 00:29:11,520 --> 00:29:13,480 Apareció en mi vida el año pasado 592 00:29:13,560 --> 00:29:17,080 y no os lo conté por miedo a lo que pensarais sobre él. 593 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 ¿Entonces tu novio no es un viejo ricachón? 594 00:29:19,960 --> 00:29:20,880 ¿Qué? 595 00:29:21,760 --> 00:29:23,680 Madre mía. ¿Eso piensan todos? 596 00:29:29,480 --> 00:29:34,880 Ya que estamos, lo que mi padre hizo con la beca fue muy feo. Se lo dije. 597 00:29:37,160 --> 00:29:38,840 Y yo siento lo de Marcus. 598 00:29:39,240 --> 00:29:42,040 Guapa, eso está más que olvidado. 599 00:29:43,080 --> 00:29:45,360 Bella, todas tenemos nuestros defectos. 600 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 Nos da igual quién sea tu familia, 601 00:29:47,440 --> 00:29:49,640 solo nos importa que grites "ánimo" en la palada adecuada. 602 00:29:50,320 --> 00:29:52,960 ¿Aunque yo solo dé órdenes mientras vosotras remáis? 603 00:29:53,040 --> 00:29:55,920 Bueno, tienes que despertarme a las cinco de la mañana. 604 00:29:56,000 --> 00:29:58,080 Eres la más trabajadora de todo Philly. 605 00:29:59,200 --> 00:30:00,960 La cuestión es, Bella, 606 00:30:01,040 --> 00:30:05,160 que te queremos de todas formas, ¿vale? 607 00:30:07,840 --> 00:30:11,720 Oye, ¿crees que tu padre podría asustar a mi profe de Estadística? 608 00:30:12,000 --> 00:30:14,680 -Necesito un notable. -Dios, olvidaos del notable. 609 00:30:14,760 --> 00:30:16,840 Si salimos de aquí vivas, sobresalientes para todas. 610 00:30:32,760 --> 00:30:34,120 ¿Qué estás haciendo? 611 00:30:34,720 --> 00:30:36,640 Rezar. Nunca está de más. 612 00:30:38,760 --> 00:30:39,800 Supongo. 613 00:30:41,880 --> 00:30:43,240 ¿Cómo va? 614 00:30:43,320 --> 00:30:46,840 Eh... casi está. Bueno, vamos a ver. 615 00:30:47,560 --> 00:30:48,720 Eh... 616 00:30:50,680 --> 00:30:51,760 -¡Bien! -¡Sí, señor! 617 00:30:51,840 --> 00:30:53,480 -Genial. -Tus dioses tienen buena cobertura. 618 00:30:53,560 --> 00:30:54,880 Pues sí que la tienen. 619 00:30:56,000 --> 00:31:00,280 Bueno, veo el recuento de paladas al principio de la sesión 620 00:31:00,360 --> 00:31:02,600 y una segunda serie de datos. 621 00:31:02,680 --> 00:31:04,600 ¿No hay ninguna palada? 622 00:31:05,160 --> 00:31:07,640 Pero viajó una distancia de tres kilómetros. 623 00:31:08,040 --> 00:31:09,640 ¿Cómo es eso posible? 624 00:31:10,320 --> 00:31:12,080 Las chicas debieron de activarlo 625 00:31:12,160 --> 00:31:16,840 y luego tirarlo al agua donde estaban secuestradas y luego viajó... 626 00:31:16,920 --> 00:31:19,240 esos tres kilómetros con la corriente... 627 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 -Es decir... -Nos han dado un radio de búsqueda. 628 00:31:22,080 --> 00:31:23,160 ¡Sí! 629 00:31:24,160 --> 00:31:26,920 -¡Buen trabajo, Helen! -Gracias, dioses. 630 00:31:29,320 --> 00:31:32,080 El contador fue lanzado al río por esta zona. 631 00:31:32,320 --> 00:31:35,520 Charlie, ¿hay algún sitio ahí donde Renee pudiera tener a las chicas? 632 00:31:37,000 --> 00:31:41,600 Bueno, hicimos un trabajo aquí hace unos años. 633 00:31:43,120 --> 00:31:45,600 No sé si eso significa algo, Nik, pero... 634 00:31:47,760 --> 00:31:49,360 tienes que rescatarla. 635 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 -Sí. -Vale. 636 00:32:00,880 --> 00:32:02,760 ¿Crees que Charlie nos ha tomado el pelo? 637 00:32:02,840 --> 00:32:04,840 No sé. Parece abandonado hace años. 638 00:32:07,680 --> 00:32:08,960 Eh, eh, eh. 639 00:32:10,000 --> 00:32:11,080 Hay alguien dentro. 640 00:32:36,040 --> 00:32:38,320 -Ah, ¿ahora sí me ayudas a subir? -Vamos. 641 00:32:55,120 --> 00:32:56,520 Vamos, joder. Contesta. 642 00:33:04,920 --> 00:33:06,120 Eh... nada. 643 00:33:09,440 --> 00:33:10,680 No contesta. 644 00:33:10,960 --> 00:33:12,800 O la han pillado o me ha engañado. 645 00:33:18,000 --> 00:33:20,520 Dos malos. Al este, de espaldas a la puerta. 646 00:33:33,880 --> 00:33:35,920 -¿Qué estás haciendo? -Ayudar. 647 00:33:36,160 --> 00:33:37,640 Bella, ¡no! 648 00:33:38,040 --> 00:33:40,920 Eh... por si no lo sabéis, mi padre es Charlie McGannon. 649 00:33:41,280 --> 00:33:43,640 Esas chicas le dan igual, así que, si las dejáis ir, 650 00:33:43,760 --> 00:33:45,200 puedo llamarle y lo negociáis. 651 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 Tienes una boca muy grande para ser tan pequeña. 652 00:33:47,280 --> 00:33:49,400 -¿Sí? ¿Y qué vas a hacer? -¡Chicas, agachaos! 653 00:33:52,800 --> 00:33:53,680 ¡Socorro! 654 00:33:53,920 --> 00:33:54,960 Como dispares, la mato. 655 00:33:56,440 --> 00:33:57,840 Corre. Ve tras ellos. Corre. 656 00:33:58,120 --> 00:33:59,120 ¡Socorro! 657 00:34:02,400 --> 00:34:04,320 -¡Suéltame! -Nos vamos. 658 00:34:04,680 --> 00:34:05,920 ¡Socorro! 659 00:34:47,240 --> 00:34:49,160 -¡Jay! -Sí, todo bien. 660 00:34:53,480 --> 00:34:55,320 Bien hecho. Gracias. 661 00:34:55,640 --> 00:34:57,040 Hago ejercicios en tierra por algo. 662 00:34:57,560 --> 00:34:59,120 -Ya, ¿por qué no me la das? -Ah, claro. 663 00:34:59,200 --> 00:35:00,080 Gracias. 664 00:35:00,760 --> 00:35:01,920 Qué tía, Bella. 665 00:35:02,440 --> 00:35:03,600 Te ayudo. 666 00:35:04,440 --> 00:35:06,240 -Cuidado, cuidado, cuidado. -Gracias. 667 00:35:06,320 --> 00:35:07,320 De nada. 668 00:35:08,320 --> 00:35:10,240 ¡Esas gladiadoras! 669 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 ¿Estás bien, Kate? ¿De verdad? 670 00:35:29,320 --> 00:35:31,520 Ahora tengo una historia perfecta para mi perfil en Hinge. 671 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 Para que lo sepa, 672 00:35:34,320 --> 00:35:37,600 estábamos haciendo un gran tiempo antes de que nos secuestraran. 673 00:35:42,800 --> 00:35:44,120 Me alegra que estés bien. 674 00:35:45,400 --> 00:35:46,640 Gracias, papá. 675 00:35:50,760 --> 00:35:52,440 Bella nos ha salvado, ¿sabe? 676 00:35:53,600 --> 00:35:54,800 Esa es mi niña. 677 00:35:54,880 --> 00:35:57,360 Y nos ha dicho que nos ayudará a subir nuestra media. 678 00:35:57,560 --> 00:35:58,760 Muchísimas gracias. 679 00:35:58,840 --> 00:36:01,880 -Ya, yo me dedico a otras cosas... -Bueno, nos debes una. 680 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 Aparte de todo el dinero que le das al equipo. 681 00:36:04,560 --> 00:36:06,360 -¿Es usted? -Sí. 682 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 Debería venir a la próxima regata. Se está perdiendo lo mejor. 683 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 Son para sentirse orgulloso. 684 00:36:11,720 --> 00:36:13,840 Tal vez vaya. Gracias. 685 00:36:16,800 --> 00:36:18,720 -Dame un segundo. -Sí. 686 00:36:21,840 --> 00:36:24,200 -¿Cómo puedo pagártelo, Nik? -Oh, vamos. 687 00:36:25,080 --> 00:36:26,400 Es mi trabajo, Charlie. 688 00:36:27,840 --> 00:36:30,000 -Gracias. -De nada. 689 00:36:31,960 --> 00:36:35,400 ¿Sabes? Tu trabajo ha puesto en peligro a un ser querido. 690 00:36:35,480 --> 00:36:37,600 -Yo me lo pensaría, Charlie. -Ya. 691 00:36:37,920 --> 00:36:39,000 Sí. 692 00:36:40,720 --> 00:36:42,080 ¿Trabaja para ti? 693 00:36:42,440 --> 00:36:43,720 No oficialmente. 694 00:36:44,000 --> 00:36:45,560 Deberías darme su número. 695 00:36:46,840 --> 00:36:48,240 Tiene talento. 696 00:36:48,800 --> 00:36:51,240 Deja de trapichear y ve con tu hija. 697 00:36:51,320 --> 00:36:52,760 -Vale. -Vamos. 698 00:37:04,840 --> 00:37:08,680 Venga, chicas. Vamos a pasarlos. Podemos ganar, podemos ganar. 699 00:37:12,080 --> 00:37:13,640 Muy bien, seguid así. 700 00:37:14,680 --> 00:37:17,720 En la marca de los 1 000 metros, Rittenhouse se desmarca. 701 00:37:18,040 --> 00:37:20,400 Darby en segunda posición con Gladwyn y Fosser 702 00:37:20,480 --> 00:37:21,760 luchando por la tercera. 703 00:37:22,000 --> 00:37:23,920 Charlie. Jason Grant. 704 00:37:24,440 --> 00:37:26,080 -Mucho gusto. -Gracias. Igualmente. 705 00:37:28,560 --> 00:37:31,160 Os agradezco mucho lo que hicisteis por mi Bella. 706 00:37:33,280 --> 00:37:36,560 Peso ligero, cuatro con timonel... 707 00:37:36,960 --> 00:37:39,440 -No entiendo absolutamente nada. -Ya. 708 00:37:39,600 --> 00:37:41,360 -Lo que hacemos por los hijos, ¿eh? -Sí. 709 00:37:41,640 --> 00:37:43,560 De haber conocido a Bella antes, 710 00:37:43,640 --> 00:37:46,760 le habría sugerido practicar un deporte más sensato, como el golf. 711 00:37:48,480 --> 00:37:49,840 Pero esto también está bien. 712 00:37:51,920 --> 00:37:53,560 Yo sé qué hago aquí. 713 00:37:54,240 --> 00:37:55,960 ¿Y vosotros dos? 714 00:37:58,080 --> 00:38:02,240 Estamos buscando a Renee. Buscamos por todas partes y nada. 715 00:38:02,880 --> 00:38:04,000 ¿Se te ocurre dónde está? 716 00:38:05,760 --> 00:38:06,920 Ni idea. 717 00:38:08,480 --> 00:38:10,440 Pero os será fácil cerrar el caso. 718 00:38:10,920 --> 00:38:15,160 Tenéis a Ceraficki y a su colega en la cárcel pendientes de juicio. 719 00:38:15,720 --> 00:38:16,680 Sí, así es. 720 00:38:22,840 --> 00:38:26,720 ¿Veis? Finales felices para todos. 721 00:38:27,520 --> 00:38:29,280 Ya, ¿qué te parece este final feliz? 722 00:38:29,840 --> 00:38:33,720 El canal extraoficial entre Nik y tú ya ha llegado a su fin. 723 00:38:34,480 --> 00:38:36,760 Tendré una charla con ella, pero mientras, 724 00:38:37,200 --> 00:38:39,480 estás sobre aviso, ¿entendido? 725 00:38:40,240 --> 00:38:43,040 Charlie, la gente que te rodea está en riesgo. 726 00:38:44,120 --> 00:38:45,920 No tendréis problemas. 727 00:38:46,960 --> 00:38:51,160 Nikki tenía razón. Mi negocio ha puesto en peligro a mi hija y... 728 00:38:51,240 --> 00:38:53,080 sí, no vale la pena. 729 00:38:54,360 --> 00:38:56,440 Ya, bueno. Nikki saca lo mejor de todos. 730 00:38:57,520 --> 00:39:00,560 Tuvimos una buena racha juntos, pero ya se acabó. 731 00:39:01,400 --> 00:39:02,840 Es hora de pasar página. 732 00:39:03,080 --> 00:39:06,760 Bien. Seguid así. Seguid, ya queda poco. 733 00:39:07,040 --> 00:39:09,760 En la recta final, Gladwyn acelera la marcha, 734 00:39:09,840 --> 00:39:12,280 pero aún están una embarcación por detrás. 735 00:39:12,800 --> 00:39:14,680 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 736 00:39:16,040 --> 00:39:18,240 Todas juntas. Muy bien. 737 00:39:18,440 --> 00:39:19,720 Perpendicular, perpendicular. 738 00:39:20,920 --> 00:39:23,320 Solo os quedan unos metros. Seguid así. 739 00:39:23,400 --> 00:39:27,280 Muy bien, Genevieve. Lo estáis haciendo de maravilla. ¡Magnífico! 740 00:39:27,360 --> 00:39:29,160 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 741 00:39:29,320 --> 00:39:33,840 Y aquí están. Gladwyn se adelanta y gana la final. 742 00:39:40,880 --> 00:39:42,120 ¡Muy bien! 743 00:39:44,160 --> 00:39:45,560 ¡Sois las mejores! 744 00:39:46,080 --> 00:39:47,520 Lo conseguimos. 745 00:39:47,760 --> 00:39:50,120 Fíjate. Ocho manos, un corazón. 746 00:39:51,760 --> 00:39:55,280 Charlie, en el futuro, si sientes la necesidad de contactar con Nikki, 747 00:39:55,360 --> 00:39:56,680 hazme un favor. No lo hagas. 748 00:39:57,000 --> 00:39:59,160 -Un placer. -Muy bien, mensaje recibido. 749 00:40:01,440 --> 00:40:02,800 Nos veremos. 750 00:40:11,240 --> 00:40:13,760 Ser una mujer libre es agotador. 751 00:40:15,400 --> 00:40:16,720 Dios. 752 00:40:18,360 --> 00:40:22,280 Va a ser un poco difícil darme un beso desde ahí. 753 00:40:22,600 --> 00:40:26,000 Ya, solo quería preguntarte una cosa. 754 00:40:26,120 --> 00:40:28,800 Sí, pagué con tu tarjeta, pero te lo devolveré. 755 00:40:29,080 --> 00:40:31,320 No, eso no importa. Eh... 756 00:40:31,880 --> 00:40:33,040 Eh... 757 00:40:33,720 --> 00:40:36,600 Sé que todo está en el aire ahora. 758 00:40:36,680 --> 00:40:39,240 Lo sé. Y si, eh... 759 00:40:40,360 --> 00:40:45,000 necesitas alojamiento temporal, puedes quedarte conmigo. 760 00:40:45,360 --> 00:40:49,040 Pero salvo que tengas otra opción. Eso. 761 00:40:49,920 --> 00:40:52,720 -Te ha costado mucho. -Sí. ¿Qué te parece? 762 00:40:54,560 --> 00:40:56,600 Creo que eres un encanto... 763 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 y que te has librado. 764 00:40:59,640 --> 00:41:00,960 ¿Ah, sí? 765 00:41:01,040 --> 00:41:03,520 Sí, el gerente del motel me deja quedarme aquí gratis 766 00:41:03,600 --> 00:41:06,200 mientras les ayude a ocultar sus reseñas malas en Yelp. 767 00:41:06,840 --> 00:41:09,160 ¿Son malas todas las reseñas de Yelp? 768 00:41:09,240 --> 00:41:12,040 Lo eran. Pero ahora es... 769 00:41:12,560 --> 00:41:15,760 "un servicio espectacular en un entorno con encanto". 770 00:41:16,400 --> 00:41:17,880 -Me gusta. -¿Sí? ¿Te gusta? 771 00:41:18,520 --> 00:41:22,440 Aunque me encantaría ver tu piso, he oído que tienes una bañera enorme. 772 00:41:22,840 --> 00:41:24,200 La tengo. 773 00:41:24,280 --> 00:41:26,680 -Podemos ir ya si quieres. -Bueno... 774 00:41:27,240 --> 00:41:28,440 -Podríamos... -¿Sí? 775 00:41:28,520 --> 00:41:29,280 Pero... 776 00:41:29,480 --> 00:41:30,920 -¿Pero...? -No hay prisa. 777 00:41:35,480 --> 00:41:36,640 Vale. 778 00:41:40,160 --> 00:41:42,960 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 61707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.