All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 2x09 Paul Miller_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,120 Venga, papá. Tienes que encontrarlo. 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,520 Orión está ahí. 3 00:00:11,840 --> 00:00:15,880 El cinturón brillante de color azul-blanco a 30 000 grados Kelvin. 4 00:00:16,400 --> 00:00:21,680 Betelgeuse es el hombro de Orión. Roja. 3 500 grados Kelvin. 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,040 Lo estoy intentando, Nolan. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,840 -Para mí son todas iguales. -Papá, los ovnis están ahí. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,920 No venimos solo a ver ovnis, hijo. 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,800 He alquilado una caravana. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,600 Sé que te encantan los coches. Lo pasaremos bomba. 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,880 Dijiste que veríamos un ovni. 11 00:00:36,240 --> 00:00:37,840 Eh... dije que lo intentaríamos. 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,880 -Aliens. ¡Quiero ir a verlos! -Nolan, para. 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,760 -No me toques. -¿Por qué siempre te escapas de mí? 14 00:00:50,120 --> 00:00:53,080 La parte más débil del agarre es donde se juntan los dedos. 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,760 Y la parte más fina de mi muñeca está donde el pulgar. 16 00:00:55,840 --> 00:00:58,400 Es fácil escaparse girando la muñeca y tirando. 17 00:00:59,360 --> 00:01:02,800 Venga, papá. ¿No podemos ir a ver las luces? Porfa. 18 00:01:07,880 --> 00:01:08,840 Vale. 19 00:01:13,000 --> 00:01:14,920 Ponte detrás de mí, ¿vale? 20 00:01:15,960 --> 00:01:18,480 No sé lo que es, pero no podemos acercarnos mucho. 21 00:01:18,800 --> 00:01:19,760 Vamos. 22 00:01:20,840 --> 00:01:22,080 Quédate detrás de mí. 23 00:01:23,880 --> 00:01:25,840 Sabía que esta noche veríamos alienígenas. 24 00:01:27,080 --> 00:01:29,920 Sea lo que sea, mejor no asustarlo. 25 00:01:30,320 --> 00:01:32,600 Quiero verlos. Quiero ver aliens. 26 00:01:40,920 --> 00:01:42,000 Ay. No. 27 00:01:47,880 --> 00:01:50,280 Corre. ¡Nolan, corre! 28 00:02:13,280 --> 00:02:14,480 -¿Qué? -No me lo puedo creer. 29 00:02:14,560 --> 00:02:15,600 Claro que sí. 30 00:02:16,280 --> 00:02:17,360 Hola, Ronnie. 31 00:02:17,560 --> 00:02:19,960 Es verdad. Sí que es como un anuncio de Old Spice. 32 00:02:20,040 --> 00:02:22,840 -Gracias. -El desodorante, no el jabón de ducha 33 00:02:22,920 --> 00:02:25,480 -Te lo dije. -¿En qué puedo ayudarte, cielo? 34 00:02:25,680 --> 00:02:28,520 -Qué fuerte que sigas aquí. -¿Que yo esté aquí? 35 00:02:28,800 --> 00:02:31,640 ¿Y tú qué haces aquí? Obviamente no estás limpiando. ¿Qué haces? 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,520 En efecto. Ya me voy. 37 00:02:34,480 --> 00:02:36,800 -Adiós. -Siempre es un placer verte, Ronnie. 38 00:02:37,360 --> 00:02:39,920 -Creo que la has ofendido. -¿Yo a ella? 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,960 Y yo en tu lugar andaría con cuidado. 40 00:02:42,040 --> 00:02:45,000 Quiere que me líe con el limpiapiscinas. 41 00:02:45,240 --> 00:02:47,600 Ah, ¿Jack "tableta"? 42 00:02:47,680 --> 00:02:50,680 -¿Ligando contigo otra vez? Lo mato. -Se llama Jacques y tiene un tabletón 43 00:02:50,760 --> 00:02:51,520 Toma. 44 00:02:51,720 --> 00:02:54,320 Cambiando de tema, ya hablaremos luego de Jack. Eh... 45 00:02:54,880 --> 00:02:58,280 -¿Cómo funciona? -Es un RAT. Troyano de acceso remoto. 46 00:02:58,360 --> 00:03:01,360 Tú subes el archivo y así tendré un canal C2 oculto 47 00:03:01,440 --> 00:03:03,000 como "mantenimiento y diagnóstico". 48 00:03:03,400 --> 00:03:05,240 Magnífico. ¿Me lo traduces? 49 00:03:05,760 --> 00:03:07,720 Lo instalas en el ordenador de Braun 50 00:03:07,800 --> 00:03:10,120 y así veré todo lo que intenta ocultar. 51 00:03:10,400 --> 00:03:11,600 Fantástico. 52 00:03:12,320 --> 00:03:14,560 ¿Estás seguro de que quieres hacer eso? 53 00:03:15,160 --> 00:03:18,760 Espiar a tu jefe podría meterte en un buen lío. 54 00:03:19,120 --> 00:03:21,960 Bueno, en rigor eres tú la que va a espiar a mi jefe, 55 00:03:22,040 --> 00:03:23,200 así que no me preocupa. 56 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 Tú ya me entiendes. 57 00:03:26,200 --> 00:03:29,280 Escucha, está sacando la artillería pesada, ¿vale? 58 00:03:29,520 --> 00:03:33,440 Eh... esconde algo. ¿Dices que con esto sabremos el qué? 59 00:03:34,000 --> 00:03:34,920 Sí. 60 00:03:35,920 --> 00:03:36,760 Bien. 61 00:03:40,040 --> 00:03:41,800 -Ya lo sé. -Bueno. 62 00:03:41,880 --> 00:03:44,160 Solo tienes que instalar esto en el ordenador de Braun. 63 00:03:46,120 --> 00:03:48,400 -¿Solo "tengo" que hacer eso? -Tienes que ser tú. 64 00:03:48,480 --> 00:03:50,440 Oye, por si lo olvidas, me caso mañana. 65 00:03:50,520 --> 00:03:53,320 Y lo entiendo. Pero si averiguamos qué está escondiendo Braun, 66 00:03:53,400 --> 00:03:55,000 lo atraparemos. ¿Lo entiendes? 67 00:03:55,080 --> 00:03:58,160 ¿Y qué pasa si me pilla? Ya me ha desterrado a Homicidios. 68 00:03:58,240 --> 00:03:59,480 Por eso tienes que ser tú. 69 00:04:00,960 --> 00:04:03,000 Como me ha desterrado a Homicidios... 70 00:04:03,080 --> 00:04:05,080 y su despacho está en la planta de Homicidios, 71 00:04:05,160 --> 00:04:07,840 no llamaré mucho la atención. Sí, tengo que ser yo. 72 00:04:07,920 --> 00:04:09,560 Bien. ¿Y cómo vas entrar en su despacho? 73 00:04:09,960 --> 00:04:12,920 Entrar no será un problema, lo que me preocupa es que Braun no entre. 74 00:04:13,200 --> 00:04:15,120 -Eso déjamelo a mí. -¿Capitana Batista? 75 00:04:15,800 --> 00:04:17,280 Una mujer viene a denunciar una desaparición. 76 00:04:17,360 --> 00:04:19,240 -La trajo una patrulla. -Gracias. 77 00:04:20,040 --> 00:04:22,200 -Vale, voy a necesitar que me ayudes. -Hecho. 78 00:04:22,480 --> 00:04:24,720 -Estamos todos en esto, ¿vale? -Más nos vale. 79 00:04:24,800 --> 00:04:26,880 Porque una vez hecho, no habrá vuelta atrás. 80 00:04:27,880 --> 00:04:30,040 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? 81 00:04:30,120 --> 00:04:31,640 Dejémosles a solas. 82 00:04:31,800 --> 00:04:34,080 Braun arrojó el guante cuando me trasladó, ¿vale? 83 00:04:34,160 --> 00:04:38,080 Lo hundiremos. Solo preferiría que no fuera mañana, ya sabes. 84 00:04:38,160 --> 00:04:40,480 El día más importante de nuestras vidas, lo sé. 85 00:04:41,000 --> 00:04:42,080 Todo irá bien. 86 00:04:42,840 --> 00:04:43,880 Claro que sí. 87 00:04:46,680 --> 00:04:48,480 Paul y Nolan se fueron de acampada anoche. 88 00:04:48,920 --> 00:04:52,400 Vieron una cosa en el bosque y Paul fue a investigar qué era. 89 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 Nolan dice que... 90 00:04:54,680 --> 00:04:56,360 que tuvo que salir huyendo. 91 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 -¿De qué huía? -Él no lo vio. 92 00:04:59,360 --> 00:05:00,840 ¿De una luz verde? 93 00:05:01,680 --> 00:05:05,520 Paul mandó a Nolan a la caravana y, como no había vuelto por la mañana, 94 00:05:05,600 --> 00:05:08,440 Nolan se fue en la caravana para buscar ayuda. 95 00:05:08,640 --> 00:05:09,920 ¿Nolan sabe conducir? 96 00:05:10,200 --> 00:05:13,160 Le gustan los coches, así que Paul le ha enseñado a conducir. 97 00:05:13,240 --> 00:05:15,480 Solo karts y ATVs. 98 00:05:15,720 --> 00:05:19,680 Pero cuando le interesa algo, Nolan aprende muy rápido. 99 00:05:19,960 --> 00:05:23,400 Al final se salió de la carretera y lo encontró un policía del estado. 100 00:05:24,320 --> 00:05:25,560 Eres muy valiente. 101 00:05:29,360 --> 00:05:32,280 Tiene autismo. Le cuesta mucho comunicarse. 102 00:05:32,800 --> 00:05:35,200 Paul ha intentado de todo para conectar con él. 103 00:05:35,400 --> 00:05:38,880 Clases de conducir, exhibiciones de coches, acampadas... 104 00:05:39,080 --> 00:05:40,400 Estaban observando estrellas. 105 00:05:40,480 --> 00:05:42,680 No. Estábamos cazando aliens. 106 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 ¿Has dicho aliens? 107 00:05:44,200 --> 00:05:46,160 Nolan, ¿qué hemos dicho? 108 00:05:46,920 --> 00:05:48,280 Te gusta esa luz, ¿eh? 109 00:05:48,840 --> 00:05:50,240 Le fascina la luz. 110 00:05:50,400 --> 00:05:53,080 Puede decirles la temperatura de colo de todas las estrellas. 111 00:05:53,880 --> 00:05:55,520 Prácticamente solo habla de eso. 112 00:05:56,800 --> 00:05:59,000 Coches, luz... 113 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Y aliens. 114 00:06:01,280 --> 00:06:05,720 Esa tiene 2 500 grados Kelvin en vez de 2 700. 115 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 Nolan, ¿puedes verlo? 116 00:06:08,120 --> 00:06:09,360 Se va a quemar. 117 00:06:10,680 --> 00:06:13,920 Había una luz verde. Daba miedo. 118 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 Se llevaron a mi padre. 119 00:06:19,800 --> 00:06:22,280 Ve con Jason a registrar la caravana. 120 00:06:30,200 --> 00:06:31,760 En serio. Yo una vez vi un ovni. 121 00:06:31,960 --> 00:06:35,440 Un tipo estaba a mi lado tocando el claxon como una morsa en celo 122 00:06:35,520 --> 00:06:37,240 y entonces Bellisario se puso a gritar: "Mira ahí arriba". 123 00:06:37,320 --> 00:06:41,840 Yo miré y vi algo, en zigzag, cruzando el cielo. 124 00:06:41,920 --> 00:06:44,880 No sé qué era, busqué los planes de vuelos, en fuentes extraoficiales. 125 00:06:44,960 --> 00:06:47,840 ¡Nada! No constaba. Sin identificar. 126 00:06:48,200 --> 00:06:51,400 Yo vi un objeto volador no identificado. Vi un ovni. 127 00:06:51,480 --> 00:06:53,920 A ver, a ver, un momento. O sea que, ¿no crees en las vidas pasadas, 128 00:06:54,000 --> 00:06:55,360 pero sí en los marcianitos? 129 00:06:55,640 --> 00:06:57,480 En los marcianitos no. Yo creo en... 130 00:06:57,880 --> 00:07:00,720 las aliens sexys de orejas puntiagudas. 131 00:07:01,280 --> 00:07:03,000 ¿Ves posible que Paul Miller se viera superado 132 00:07:03,080 --> 00:07:04,280 por lo de su hijo y se fugara? 133 00:07:06,080 --> 00:07:07,120 Puede ser. 134 00:07:07,400 --> 00:07:11,040 Así que, en resumen. El niño estuvo aquí solo anoche. 135 00:07:11,440 --> 00:07:16,040 Metió la caravana en una zanja y no sabemos de dónde venía. 136 00:07:16,120 --> 00:07:19,160 Exacto. No tenemos ni idea de dónde desapareció. 137 00:07:19,240 --> 00:07:22,320 Son 8 000 hectáreas de bosque. Es demasiado para una búsqueda. 138 00:07:22,400 --> 00:07:25,160 -Vamos a reducir la búsqueda. -A ver. ¿Qué tenemos? 139 00:07:25,240 --> 00:07:29,320 Tenemos un niño obsesionado con los alienígenas. A lo bestia. 140 00:07:29,600 --> 00:07:33,600 Tenemos un contrato de alquiler de caravana con fecha de ayer. 141 00:07:33,680 --> 00:07:35,160 Sí. Oh. 142 00:07:35,640 --> 00:07:39,280 Y adiós a nuestra teoría de que Paul abandonó a su hijo. Mira esto. 143 00:07:44,200 --> 00:07:45,680 -Su cartera. -Sí. 144 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 Con un extraño moco verde. 145 00:07:48,880 --> 00:07:50,200 ¿Sigues sin creer en los aliens? 146 00:08:00,880 --> 00:08:02,080 ¿Dónde estoy? 147 00:08:07,760 --> 00:08:08,880 ¿Dónde está Nolan? 148 00:08:09,400 --> 00:08:10,800 ¿Dónde está mi hijo? 149 00:08:11,480 --> 00:08:12,720 ¡No, no, no! 150 00:08:16,760 --> 00:08:17,920 -Eh, Nik. Hola. -Hola. 151 00:08:18,000 --> 00:08:19,520 ¿Habéis encontrado algo en la caravana? 152 00:08:19,600 --> 00:08:22,320 La cartera de Paul, así que no parece voluntario. 153 00:08:22,400 --> 00:08:24,880 Pero había una extraña sustancia encima. 154 00:08:24,960 --> 00:08:27,120 -Helen la está analizando. -Eso no basta. 155 00:08:27,360 --> 00:08:30,080 Tenemos que averiguar dónde estaban acampando Paul y Nolan 156 00:08:30,160 --> 00:08:32,120 antes de empezar la búsqueda. 157 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 Dado que Nolan se llevó la caravana de donde acamparon, 158 00:08:34,280 --> 00:08:35,720 eso va a ser difícil. 159 00:08:37,320 --> 00:08:39,840 Podríamos plantearlo desde el sentido opuesto. 160 00:08:40,960 --> 00:08:43,800 Hemos encontrado un contrato de alquiler de la caravana 161 00:08:43,880 --> 00:08:47,240 que sitúa a Paul en Philly ayer. Si puedo rastrear sus pasos, 162 00:08:47,320 --> 00:08:49,840 podríamos encontrar la zona donde desapareció. 163 00:08:49,920 --> 00:08:52,480 No sé qué pasó, pero la familia de ese hombre le necesita. 164 00:08:52,560 --> 00:08:53,720 -Emite la alerta. -Voy. 165 00:09:05,040 --> 00:09:06,200 Hola, Helen. 166 00:09:06,520 --> 00:09:07,520 Hola. 167 00:09:07,600 --> 00:09:10,160 La sustancia viscosa que encontrastei es acetato de polivinilo 168 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 con tetraborato de sodio. 169 00:09:11,840 --> 00:09:14,080 Vale. Eso suena un poco a extraterrestre. 170 00:09:14,320 --> 00:09:16,520 ¿Extraterrestre? Más quisiera. 171 00:09:16,600 --> 00:09:19,160 No es más que slime. Con lo que juegan los niños. 172 00:09:19,600 --> 00:09:23,000 Por favor, dime que no has dicho "más quisiera que fuera extraterrestre". 173 00:09:23,440 --> 00:09:25,520 ¿No serás otra de esas fanáticas de ET? 174 00:09:26,080 --> 00:09:28,120 No tanto como una fanática, pero... 175 00:09:28,400 --> 00:09:31,320 definitivamente veo posible que haya vida fuera de la Tierra. 176 00:09:31,400 --> 00:09:34,880 Pero eres científica. ¿Cómo puedes creer en aliens sin tener pruebas? 177 00:09:35,200 --> 00:09:38,240 Los ingredientes de la vida son comunes en el universo. 178 00:09:38,320 --> 00:09:40,080 Hidrógeno, oxígeno y carbono. 179 00:09:40,440 --> 00:09:42,160 Y dudo que la Tierra sea la única 180 00:09:42,240 --> 00:09:43,760 entre los cien mil millones de estrellas 181 00:09:43,840 --> 00:09:45,640 de todas las cien mil millones de galaxias. 182 00:09:46,280 --> 00:09:47,640 Con tantas variantes, 183 00:09:47,720 --> 00:09:49,960 la vida debió de surgir en alguna parte igual que aquí. 184 00:09:50,560 --> 00:09:52,480 Tiene que haber aliens ahí fuera. 185 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 La ciencia casi lo garantiza. 186 00:09:55,480 --> 00:09:57,560 Ahora tengo miedo. Gracias. 187 00:09:58,320 --> 00:10:00,160 ¿Por qué no te gustan los aliens? 188 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 -Jason, ¿quieres...? -Nik, no te metas en mi caso. Punto. 189 00:10:03,360 --> 00:10:04,720 No te metas en mi caso. 190 00:10:06,520 --> 00:10:08,200 Perdone. Adiós. Adiós. 191 00:10:11,520 --> 00:10:13,680 No sé cómo no te da vergüenza pedirme que venga. 192 00:10:14,240 --> 00:10:15,920 ¿Dices que era una urgencia? 193 00:10:24,600 --> 00:10:25,520 Escuche. 194 00:10:26,520 --> 00:10:29,360 Sé que las cosas se caldearon la última vez que hablamos, 195 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 pero sigue siendo mi jefe... 196 00:10:31,880 --> 00:10:33,080 y tengo un problema. 197 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 ¿Qué problema? 198 00:10:51,440 --> 00:10:54,720 El padre de un niño neurodivergente ha desaparecido en un bosque 199 00:10:54,800 --> 00:10:58,080 de 8 000 hectáreas y no tengo suficientes hombres para la búsqueda. 200 00:10:59,200 --> 00:11:02,280 Sobre todo desde que trasladó al sargento Sherman. 201 00:11:13,080 --> 00:11:15,000 Te lo advertí. Haberme hecho caso. 202 00:11:15,080 --> 00:11:18,480 Solo escúcheme, Hollis, ¿de acuerdo? Si no le gusta lo que le digo, 203 00:11:18,560 --> 00:11:21,480 le doy mi palabra de que no volveré a decírselo, ¿vale? 204 00:11:30,320 --> 00:11:32,960 Esto es una cuestión de recursos. 205 00:11:34,080 --> 00:11:35,360 Tenemos que encontrar a ese hombre 206 00:11:35,440 --> 00:11:36,800 y mi personal hace o lo que puede, pero... 207 00:11:36,880 --> 00:11:40,440 En eso estás muy equivocada, Nikki. No es tu personal, es mi personal. 208 00:11:40,520 --> 00:11:41,680 ¿Cómo dice? 209 00:11:48,280 --> 00:11:52,400 Aquí mando yo y ya he comprobado tu incapacidad para aceptarlo 210 00:11:52,480 --> 00:11:54,760 infracción tras infracción tras infracción. 211 00:11:54,840 --> 00:11:56,200 Así que voy a serte franco: 212 00:11:56,280 --> 00:11:59,080 me he hartado de Jason Grant y me he hartado de ti. 213 00:11:59,320 --> 00:12:01,440 -¿He sido suficiente claro? -Como el agua. 214 00:12:01,520 --> 00:12:02,960 Y será legalmente, 215 00:12:03,040 --> 00:12:06,880 pero haré todo lo posible por acabar con tu cargo en la MPU 216 00:12:06,960 --> 00:12:10,040 y con el de Grant en la policía de Filadelfia. Estáis acabados. 217 00:12:10,440 --> 00:12:11,480 Braun. 218 00:12:12,280 --> 00:12:14,400 Braun. Inspector. Ins... 219 00:12:18,520 --> 00:12:19,440 ¿Sí? 220 00:12:19,520 --> 00:12:21,920 Braun va para allá. Dime, por favor que has salido de ahí 221 00:12:22,000 --> 00:12:23,120 Casi. 222 00:12:24,520 --> 00:12:25,560 Entretenlo. 223 00:12:26,520 --> 00:12:27,840 Enviaré a Jason. 224 00:12:58,280 --> 00:13:01,480 -Hay una cosa que quería comentarle. -¿Sí? ¿El qué? 225 00:13:01,840 --> 00:13:04,840 Eh, sé que tiene a todos engañados... 226 00:13:05,560 --> 00:13:09,240 y que creen que es un buen tipo, pero no es un buen tipo, ¿verdad? 227 00:13:09,720 --> 00:13:12,400 Se nota que no te gusta tu trabajo, ¿verdad, inspector? 228 00:13:12,480 --> 00:13:15,760 Sí. Verá, oculta algo... 229 00:13:16,320 --> 00:13:18,000 y yo voy a averiguar el qué. 230 00:13:18,360 --> 00:13:20,840 Porque es mi trabajo, ¿entiende? 231 00:13:20,920 --> 00:13:24,360 Normalmente encuentro a personas, pero por usted... haré una excepción. 232 00:13:24,840 --> 00:13:25,560 Sí. 233 00:13:26,560 --> 00:13:28,480 Vamos, vamos, vamos. 234 00:13:30,360 --> 00:13:31,960 Lo que ocurre, Jason... 235 00:13:32,560 --> 00:13:35,200 es que yo me codeo con el director general y con el alcalde 236 00:13:35,280 --> 00:13:38,720 y los dos saben que vuestro departamento se la está jugando. 237 00:13:38,800 --> 00:13:40,240 Oh, no meta al departamento. 238 00:13:40,320 --> 00:13:43,800 Ni se trata del departamento ni de la MPU, sino de usted y de mí. 239 00:13:43,880 --> 00:13:45,760 Me la juró en cuanto me vio cruzar esa puerta. 240 00:13:46,280 --> 00:13:48,000 Sólo por curiosidad, ¿por qué? 241 00:13:48,400 --> 00:13:51,480 ¿Le doy miedo? Le doy miedo, ¿verdad? 242 00:13:52,160 --> 00:13:54,200 Cuando todo esto acabe... 243 00:13:54,360 --> 00:13:55,920 Y no dudes que acabará... 244 00:13:56,000 --> 00:13:59,320 -Quiero que recuerdes una cosa. -Sí, dígame. 245 00:14:01,400 --> 00:14:03,480 -Tú empezaste esto. -Lo sé. 246 00:14:03,560 --> 00:14:05,080 Y ahora fuera de mi vista. 247 00:14:06,600 --> 00:14:07,680 Hola, inspector. 248 00:14:08,400 --> 00:14:09,440 ¿Todo bien? 249 00:14:10,760 --> 00:14:12,920 Saca a tu amiguito de mi planta. 250 00:14:13,560 --> 00:14:14,680 A la orden. 251 00:14:17,920 --> 00:14:18,760 Divertido. 252 00:14:20,320 --> 00:14:21,280 Muy bien. 253 00:14:29,640 --> 00:14:30,520 Entendido. 254 00:14:31,200 --> 00:14:32,600 -Eh, Kemi. -¿Sí? 255 00:14:33,080 --> 00:14:36,360 Mike lo ha conseguido. Wayne tiene acceso al ordenador de Braun. 256 00:14:36,560 --> 00:14:38,520 Dios... y justo a tiempo. 257 00:14:38,600 --> 00:14:41,040 Acabo de recibir una pista creíble de la alerta. 258 00:14:41,440 --> 00:14:45,440 Paul Miller se metió en una pelea ayer, y no te vas a creer dónde. 259 00:15:08,240 --> 00:15:09,760 ¿No ha visto a este hombre? ¿No? 260 00:15:10,640 --> 00:15:11,600 ¿No? 261 00:15:11,880 --> 00:15:13,520 -Genial. Gracias. -Gracias. 262 00:15:15,080 --> 00:15:16,520 -Vale. -¿Algo? 263 00:15:16,600 --> 00:15:18,200 No. Pero seguro 264 00:15:18,280 --> 00:15:21,200 que puedes encontrar a tus chicas sexys de orejas puntiagudas aquí. 265 00:15:21,480 --> 00:15:24,680 ¿Crees que a Wayne le interesaría hacer un trío con una extraterrestre? 266 00:15:24,760 --> 00:15:26,840 -Muy graciosa. -Tenía que decirlo, lo siento. 267 00:15:27,360 --> 00:15:31,240 Entonces, ¿uno de estos chiflados vio a Paul y a su hijo ayer? 268 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Sí. No han dado nombres, 269 00:15:32,520 --> 00:15:34,760 pero sí, dicen que hubo algún tipo de altercado. 270 00:15:35,040 --> 00:15:36,520 -Venga, sigamos. -De acuerdo. 271 00:15:39,240 --> 00:15:40,680 ¿Te suena ese moco de algo? 272 00:15:40,920 --> 00:15:45,600 -Directamente llegado de otra galaxia -¿A ti eso te suena de algo? 273 00:15:45,680 --> 00:15:50,000 Sí. Helen dijo que era slime. Esa cosa con lo que juegan los niños. 274 00:15:55,360 --> 00:15:57,240 No dejéis que os engañe el gobierno. 275 00:15:57,320 --> 00:15:59,760 Hace años que ocultan la presencia de aliens en la Tierra. 276 00:16:04,360 --> 00:16:07,400 Eh, policía de Philly. Dejen paso, dejen paso, apártense. 277 00:16:07,480 --> 00:16:08,440 ¡No me callaré! 278 00:16:13,240 --> 00:16:17,240 -¿Para qué corres, tío? -Dejen paso, dejen paso, dejen paso. 279 00:16:20,480 --> 00:16:21,560 ¿Y ahora qué? 280 00:16:25,200 --> 00:16:26,280 Ya vale. Para. 281 00:16:27,560 --> 00:16:28,320 Quieto. 282 00:16:32,520 --> 00:16:34,360 Venga, amigos. Fuera de aquí. 283 00:16:34,720 --> 00:16:37,280 Policía de Filadelfia. Aquí no ha pasado nada. 284 00:16:38,640 --> 00:16:39,880 Venga, tú, levanta. 285 00:16:44,040 --> 00:16:45,360 ¿Quién eres y por qué has huido? 286 00:16:45,720 --> 00:16:49,280 ¿No saben quién soy? Soy Terrance. ¿Hashtag TerranceVerdad? 287 00:16:50,440 --> 00:16:52,160 Eh... da igual. A ver... 288 00:16:52,760 --> 00:16:54,880 Dime, ¿has visto a este hombre por aquí? 289 00:16:54,960 --> 00:16:57,280 Espere, ¿no vienen por mi web, la verdad de Terrance? 290 00:16:57,360 --> 00:16:59,120 No. Es por una persona desaparecida. 291 00:16:59,200 --> 00:17:02,240 Tenemos entendido que tuviste un altercado con Paul Miller ayer. 292 00:17:02,560 --> 00:17:03,600 ¿Ese hombre? 293 00:17:04,080 --> 00:17:06,120 Está bien. Vale. Escuchen... 294 00:17:06,600 --> 00:17:10,800 Su hijo abrió un bote de moco, ¿vale? Cuando lo abres, es tuyo. 295 00:17:10,880 --> 00:17:13,800 Ya está. Pero el padre se enfadó por el precio y... 296 00:17:13,880 --> 00:17:16,320 Por curiosidad, ¿cuánto vale eso que a ti te cuesta 13 centavos? 297 00:17:16,400 --> 00:17:18,480 Vale 39,99. 298 00:17:18,560 --> 00:17:21,320 -No me caes bien. -Vale, genial, sigamos. 299 00:17:21,480 --> 00:17:23,080 A ver, el chico metió la mano dentro 300 00:17:23,160 --> 00:17:26,000 y se puso muy nervioso y lo entiendo, ¿vale? 301 00:17:26,360 --> 00:17:30,160 Tengo un sobrino neurodivergente y veo lo mal que lo pasa mi hermana. 302 00:17:30,240 --> 00:17:33,000 Así que me dio pena y le devolví el dinero. 303 00:17:33,200 --> 00:17:36,840 Ya está. Hasta le di una zona de acampada perfecta para cazar ovnis. 304 00:17:36,920 --> 00:17:38,800 Ah, qué bien. ¿Dónde está esa zona? 305 00:17:39,080 --> 00:17:41,160 Vale, pero no corran la voz, por favor. 306 00:17:41,560 --> 00:17:44,360 Hay un área 51 a las afueras de la ciudad. 307 00:17:44,560 --> 00:17:46,120 Philly 51, ¿vale? 308 00:17:46,200 --> 00:17:49,400 Hay tanto tráfico de ovnis que parece un aeropuerto de E.T.s. 309 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 El ejército lleva años intentando encubrirlo. 310 00:17:51,560 --> 00:17:52,600 -¿Philly 51? -Sí. 311 00:17:52,680 --> 00:17:55,400 Estas quemaduras son por el agua del arroyo con radiaciones de ovnis. 312 00:17:55,640 --> 00:17:58,360 ¿Dónde está esa zona de acampada? 313 00:17:59,160 --> 00:18:00,080 De acuerdo. 314 00:18:00,680 --> 00:18:03,920 -Cerca del Arroyo Ridley. -Gracias. Quédate ahí y no te muevas. 315 00:18:04,240 --> 00:18:06,640 -¿Podría al menos...? -No puedes hacer nada. Quédate ahí. 316 00:18:07,320 --> 00:18:09,720 Vale, Arroyo Ridley tiene que ser adonde fue Paul. 317 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 Mira sus quemaduras. Tienes que ir con Helen a por muestras de esa agua. 318 00:18:13,160 --> 00:18:15,000 Pero yo impondría algunas normas básicas. 319 00:18:15,080 --> 00:18:17,760 Oh, no, no, os haréis amigas, será una gran experiencia. 320 00:18:17,840 --> 00:18:18,960 -Será algo fantástico. -Jason. 321 00:18:19,040 --> 00:18:20,440 No, no, no, será genial. Lo pasaréis pipa. 322 00:18:20,520 --> 00:18:21,480 Oh, te odio. 323 00:18:28,000 --> 00:18:31,320 ¿Qué escondes detrás de todos estos firewalls? 324 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Anda. ¿Esto qué es? 325 00:18:47,400 --> 00:18:48,640 Vamos, Jay. Contesta. 326 00:18:57,160 --> 00:18:58,240 Un segundo. Espera. 327 00:19:00,960 --> 00:19:03,200 Hola, Wayne. Cuéntame. ¿Va todo bien? 328 00:19:03,280 --> 00:19:06,240 Sí. Es que no localizo a Jay, me dijo que te llamara a ti. 329 00:19:06,600 --> 00:19:08,840 Creo que he encontrado lo que está ocultando Braun. 330 00:19:08,920 --> 00:19:09,960 ¿Qué has encontrado? 331 00:19:10,240 --> 00:19:12,000 El hombre al que encerraron por el asesinato de Maritz, 332 00:19:12,080 --> 00:19:14,520 Logan Barlowe, creéis que es un cabeza de turco, ¿no? 333 00:19:15,440 --> 00:19:17,000 Creo que he encontrado al que puso la bomba. 334 00:19:21,600 --> 00:19:23,920 Terrance dijo que es adonde envió a Paul y a Nolan. 335 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 -Gracias por traerme. -De nada. 336 00:19:27,040 --> 00:19:29,640 Soy una rata de laboratorio, pero hoy puedo ser un ratón de campo. 337 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 A ver, no. ¿Cuál era la segunda norma? 338 00:19:31,960 --> 00:19:33,760 -¿No cantar? -Esa era la primera. 339 00:19:34,400 --> 00:19:36,160 -¡Ah! Nada de chistes. -Bingo. 340 00:19:39,400 --> 00:19:41,320 -Te estoy oyendo. -Vale. 341 00:19:41,400 --> 00:19:43,560 Un momento. Aquí hay huellas de ruedas. 342 00:19:45,680 --> 00:19:46,720 ¿Eso es...? 343 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 Un trípode. 344 00:19:50,400 --> 00:19:51,880 Sí, parece que es aquí. 345 00:19:52,680 --> 00:19:53,680 Eh... 346 00:19:56,120 --> 00:19:58,480 -Quizás fueron por ahí. Vamos a ver. -Vale. 347 00:19:59,240 --> 00:20:02,760 He buscado en el Registro de Inmueble lo que nos contó el tal Terrance 348 00:20:02,840 --> 00:20:06,160 y no hay ninguna Área 51 cerca del arroyo Ridley, 349 00:20:06,520 --> 00:20:09,800 pero hay una papelera a 1 Km al norte de aquí. 350 00:20:09,880 --> 00:20:11,320 Eh, Papelera Rasp. 351 00:20:11,800 --> 00:20:15,040 ¿Por qué cree Terrance que una papelera es el Área 51? 352 00:20:15,320 --> 00:20:19,080 Tal vez porque han intentado por todo los medios que no los encuentren. 353 00:20:19,480 --> 00:20:23,760 Hace 20 años hubo una manifestación de ecologistas en la planta. 354 00:20:23,840 --> 00:20:26,760 Pero se les fue de las manos y uno de sus trabajadores murió. 355 00:20:26,840 --> 00:20:29,040 Después de aquello la planta desapareció 356 00:20:29,120 --> 00:20:32,280 de las bases de datos públicas, de las búsquedas de internet... 357 00:20:32,360 --> 00:20:35,800 El Registro de Inmuebles requiere códigos de acceso. 358 00:20:35,880 --> 00:20:38,680 Prácticamente han desaparecido del mapa. 359 00:20:39,120 --> 00:20:42,520 Por eso los aficionados a los ovnis creen que es otra Área 51. 360 00:20:42,800 --> 00:20:43,520 No lo sé. 361 00:20:44,720 --> 00:20:45,840 El chico de los aliens 362 00:20:45,920 --> 00:20:47,600 dice que se quemó las manos con el agua del arroyo, ¿no? 363 00:20:47,680 --> 00:20:50,000 -¿Te ayudo? -No, gracias. 364 00:20:50,400 --> 00:20:51,640 Vengo bien preparada. 365 00:20:51,960 --> 00:20:52,840 Bueno. 366 00:20:52,920 --> 00:20:55,040 Uh, caray, qué guantes. 367 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 Ah, entiendo. Sí. 368 00:21:01,320 --> 00:21:05,040 Sí. Quédate ahí y observa a la experta. 369 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 -¿Ya habías hecho esto antes? -Sí. Lo había hecho. 370 00:21:08,480 --> 00:21:10,880 Muchas, muchas, muchas, muchas... 371 00:21:11,280 --> 00:21:12,920 Es broma. Solo una vez. 372 00:21:14,080 --> 00:21:15,320 -Solo una. -Sí. 373 00:21:15,480 --> 00:21:16,280 Una. 374 00:21:17,520 --> 00:21:18,800 Bueno, allá vamos. 375 00:21:20,080 --> 00:21:22,800 Tengo que analizarla en el laboratori para saberlo con exactitud, 376 00:21:22,880 --> 00:21:25,520 pero veo moléculas no polares formándose en emulsión. 377 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 ¿Hay sustancias químicas en el agua? 378 00:21:28,560 --> 00:21:30,840 O sustancias "Kemi-cas". 379 00:21:31,160 --> 00:21:32,440 -No. -¿Lo pillas? 380 00:21:32,520 --> 00:21:34,480 -No. No. -Químicas. Kemi-cas. 381 00:21:35,080 --> 00:21:36,520 Espera. Veo algo. 382 00:21:37,880 --> 00:21:39,160 Vamos a ver... 383 00:21:42,120 --> 00:21:44,640 El telescopio de Paul. Está destrozado. 384 00:21:44,720 --> 00:21:46,640 Quizás lo usó contra su atacante. 385 00:21:47,800 --> 00:21:49,440 Papelera Rasp. 386 00:21:49,680 --> 00:21:52,600 Bien, sustancias en el agua... 387 00:21:54,120 --> 00:21:59,000 y el telescopio de Paul. Sí, tenemos que registrar esa papelera. 388 00:22:04,400 --> 00:22:07,200 -¿Capitana Batista? -Sarah, ¿ha ocurrido algo? 389 00:22:08,120 --> 00:22:10,400 ¿Saben algo más sobre la desaparición de Paul? 390 00:22:10,480 --> 00:22:13,000 Todavía no tenemos nada, pero en cuanto sepa algo, la... 391 00:22:13,080 --> 00:22:14,560 Vale. Es porque... 392 00:22:15,000 --> 00:22:17,760 A veces Nolan hace dibujos cuando lo pasa mal. 393 00:22:17,840 --> 00:22:20,000 Es de anoche. Los aliens. 394 00:22:20,080 --> 00:22:21,960 Creo que... 395 00:22:22,320 --> 00:22:25,440 el del béisbol significa que se arrepiente, porque... 396 00:22:25,520 --> 00:22:28,600 a Paul le encanta el béisbol y a Nolan no le ha interesado nunca. 397 00:22:28,920 --> 00:22:30,600 El jugador favorito de Paul es Nolan Ryan 398 00:22:30,680 --> 00:22:32,640 e insistió en que le pusiéramos a nuestro hijo Nolan. 399 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 Ha cambiado la bombilla. 400 00:22:35,280 --> 00:22:36,520 ¿Se van a fundir más? 401 00:22:37,320 --> 00:22:41,000 Si mira los dibujos, esta es la luz verde, ¿vale? 402 00:22:41,080 --> 00:22:42,760 De la que ya les habló Nolan. 403 00:22:42,840 --> 00:22:45,800 Y luego hay una luz morada que no mencionó, así que no sé. 404 00:22:45,880 --> 00:22:49,400 Eh, pensé que podría ayudar. 405 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Eh, Nolan. 406 00:22:51,400 --> 00:22:53,000 ¿Recuerdas algo más? 407 00:22:53,440 --> 00:22:54,520 ¿Cualquier cosa? 408 00:22:57,560 --> 00:22:58,920 Está bien, gracias. 409 00:22:59,000 --> 00:23:00,800 Muchas gracias por traerlos. 410 00:23:02,720 --> 00:23:03,640 Bueno... 411 00:23:04,440 --> 00:23:05,520 Estamos en contacto. 412 00:23:09,520 --> 00:23:11,360 Me estoy quedando sin oxígeno. 413 00:23:12,040 --> 00:23:13,200 ¡Por favor! 414 00:23:14,680 --> 00:23:15,800 ¡Ayúdenme! 415 00:23:23,920 --> 00:23:25,000 Nolan. 416 00:23:27,000 --> 00:23:28,240 ¡Socorro! 417 00:23:33,560 --> 00:23:35,200 Gracias por venir, Sr. Rasp. 418 00:23:36,640 --> 00:23:40,360 Eh, hemos registrado su papelera y... 419 00:23:40,720 --> 00:23:43,240 Miramos en todos los escoberos, en todas las cubetas... 420 00:23:43,640 --> 00:23:45,680 Y no está Paul Miller. ¿Dónde está Paul Miller? 421 00:23:46,160 --> 00:23:47,480 Lo siento, inspector. No lo sé. 422 00:23:47,800 --> 00:23:49,560 En fin, he venido voluntariamente. 423 00:23:49,640 --> 00:23:54,320 Estoy colaborando y, si podemos ayuda en su investigación, lo haremos. 424 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Genial. Encontramos un trapo... 425 00:23:58,720 --> 00:24:00,600 de su papelera en la escena del crimen. 426 00:24:01,880 --> 00:24:04,600 Tiene las fichas de mis empleados y las grabaciones de seguridad. 427 00:24:05,120 --> 00:24:07,840 Pero somos una empresa familiar desde que la fundó mi abuelo. 428 00:24:07,920 --> 00:24:10,520 Me extrañaría que alguien tuviera algo que ver. 429 00:24:11,240 --> 00:24:13,840 Ese trapo pudo llegar al arroyo de muchas formas. 430 00:24:14,240 --> 00:24:17,960 Claro. De hecho estamos analizando el agua del arroyo... 431 00:24:18,360 --> 00:24:20,080 donde se llevaron a Paul Miller. 432 00:24:21,280 --> 00:24:24,360 -No lo entiendo. -De acuerdo. Esta es mi teoría. 433 00:24:24,440 --> 00:24:26,960 Creo que Paul vio algo que no tenía que haber visto... 434 00:24:27,040 --> 00:24:29,760 -¿Qué está insinuando? -Creo que sabe qué insinúo. 435 00:24:29,840 --> 00:24:33,000 Esa agua no está bien. Quema, y voy a averiguar por qué. 436 00:24:33,240 --> 00:24:35,760 Tenemos un sistema de tratamiento de aguas aprobado por la EPA 437 00:24:35,840 --> 00:24:37,000 para la eliminación de lodo. 438 00:24:38,360 --> 00:24:40,360 -Mi fábrica es limpia. -Más le vale. 439 00:24:40,680 --> 00:24:42,720 Más le vale o está en un buen lío. ¿De acuerdo? 440 00:24:42,800 --> 00:24:45,520 Por ahora puede irse hasta que encuentre más pruebas. 441 00:24:49,480 --> 00:24:50,280 ¿Qué pasa? 442 00:24:50,360 --> 00:24:52,280 Llevo un buen rato llamando. Me ha llamado Wayne. 443 00:24:52,680 --> 00:24:55,800 -¿Qué pasa? ¿Está bien? -Sí, está bien. Ha encontrado algo. 444 00:24:56,200 --> 00:24:59,280 Parece que Braun no es el único poli involucrado en el atentado de Maritz. 445 00:24:59,360 --> 00:25:02,160 -¿Más polis? -Bueno, solo uno. Es posible. 446 00:25:02,240 --> 00:25:05,240 Pero hay un testimonio que sitúa allí a un poli de la EOD 447 00:25:05,320 --> 00:25:06,960 antes de que se produjera la explosión. 448 00:25:07,040 --> 00:25:09,000 ¿Un poli de la Unidad de Explosivos 449 00:25:09,080 --> 00:25:11,080 estaba en la escena antes de que el coche explotara? 450 00:25:11,160 --> 00:25:14,560 Sí, es el sargento Jordan Wells y trabajaba directamente para Braun. 451 00:25:14,800 --> 00:25:17,720 -Tal vez deberíamos hablar con él. -¿Por qué tal vez? 452 00:25:17,800 --> 00:25:21,200 O él puso la bomba o solo era un poli con asuntos que resolver 453 00:25:21,280 --> 00:25:23,560 en el centro de detención que casualmente estaba cuando pasó todo 454 00:25:23,640 --> 00:25:24,720 -porque... -¿Por qué? 455 00:25:24,800 --> 00:25:27,000 ¿Porque es un buen poli y quería ayudar? Vamos, ¿tú qué crees? 456 00:25:27,480 --> 00:25:29,960 Que tengo que hablar con el sargento Wells para ver qué sabe. 457 00:25:30,040 --> 00:25:32,560 Muy bien, pero ten cuidado y no hagas nada que yo no haría. 458 00:25:33,720 --> 00:25:36,840 -¿Hay algo que tú no harías? -Me he dado cuenta al decirlo, ¿vale? 459 00:25:36,920 --> 00:25:39,320 -Sólo ten cuidado, porfa. -Ya. 460 00:25:40,680 --> 00:25:42,920 Tengo los resultados de la muestra de agua del arroyo. 461 00:25:43,000 --> 00:25:44,880 -Vale. -Está contaminada. 462 00:25:44,960 --> 00:25:47,000 Pero no por radiaciones de ovnis. 463 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 ¿Entonces qué? 464 00:25:48,840 --> 00:25:50,760 Ah, hemicelulosa de xilano. 465 00:25:50,840 --> 00:25:53,280 Un peligroso subproducto de la producción del papel. 466 00:25:53,600 --> 00:25:56,080 Confirma que la fábrica está vertiend residuos ilegalmente. 467 00:25:56,160 --> 00:25:59,000 Sí, Paul debió de encontrar a alguien vertiendo esos residuos. 468 00:25:59,360 --> 00:26:02,880 Se enfrentaron, él intentó defenderse con el telescopio, pero no pudo. 469 00:26:02,960 --> 00:26:06,440 Aunque sigue sin explicar las luces y sonidos que vio Nolan. 470 00:26:06,760 --> 00:26:08,880 Está convencido de que eran aliens. 471 00:26:09,200 --> 00:26:13,520 Eso es lo emocionante. Una de las propiedades de la hemicelulosa... 472 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 es que reacciona a la luz ultravioleta. 473 00:26:17,680 --> 00:26:18,840 Brilla. 474 00:26:19,560 --> 00:26:22,760 Nolan describió todas las luces que vio por su temperatura de color. 475 00:26:22,920 --> 00:26:25,640 Se sabía todos los nombres de las estrellas 476 00:26:25,720 --> 00:26:27,120 y de las bombillas de este despacho. 477 00:26:27,200 --> 00:26:32,880 Pero dice que vio una luz verde y una luz morada en el bosque anoche. 478 00:26:33,080 --> 00:26:34,520 Sin temperaturas de color. 479 00:26:35,880 --> 00:26:37,720 La luz ultravioleta no se mide en temperatura, 480 00:26:37,800 --> 00:26:39,040 se mide en longitud de onda. 481 00:26:39,440 --> 00:26:41,440 Tal vez Nolan vio ultravioletas en el bosque. 482 00:26:41,800 --> 00:26:44,640 A veces se usan para detectar sustancias peligrosas. 483 00:26:45,160 --> 00:26:47,280 Por ejemplo, cuando las viertes ilegalmente 484 00:26:47,360 --> 00:26:48,360 en la oscuridad del bosque. 485 00:26:48,440 --> 00:26:50,480 Tenemos que traer al dueño de esa papelera otra vez aquí. 486 00:26:50,560 --> 00:26:52,520 Gran trabajo, Helen. 487 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 Genial. Cuéntame. 488 00:26:56,520 --> 00:26:59,120 -Dime. -Bien, pues el ADN que Helen ha sacad 489 00:26:59,200 --> 00:27:01,720 del telescopio pertenece a... 490 00:27:02,160 --> 00:27:03,720 Steven Moore. 491 00:27:03,960 --> 00:27:06,800 Estuvo encarcelado en Allenwood por homicidio imprudente 492 00:27:06,880 --> 00:27:12,160 y ahora tiene carné de camión de clas C y trabaja para la Papelera Rasp. 493 00:27:12,280 --> 00:27:15,280 Abre las fichas de empleados que nos mandó Jason de la papelera. 494 00:27:15,360 --> 00:27:16,960 -Sí. Voy. -A ver... 495 00:27:17,520 --> 00:27:22,320 Bien, parece que Moore trabaja con el camión cisterna 16. 496 00:27:22,560 --> 00:27:27,520 Salió ayer por la tarde. Pero no veo que haya regresado. 497 00:27:27,600 --> 00:27:28,800 Un segundo. 498 00:27:29,680 --> 00:27:32,320 El camión cisterna 16 no volvió a la papelera. 499 00:27:32,680 --> 00:27:35,000 -¿Puedes localizarlo? -Sí que puedo. 500 00:27:35,400 --> 00:27:38,640 Tengo las ubicaciones de GPS de la flota de la papelera de ayer. 501 00:27:39,440 --> 00:27:40,960 Vale, de acuerdo. 502 00:27:41,960 --> 00:27:44,400 Parece que alguien se paró aquí y desactivó el GPS. 503 00:27:44,560 --> 00:27:46,960 El camión cisterna 16 entró en el bosque y ya no salió. 504 00:27:47,240 --> 00:27:51,440 Y ya sabemos que Paul golpeó a Moore con el telescopio junto al arroyo. 505 00:27:51,520 --> 00:27:52,960 Si encontramos el camión... 506 00:27:53,040 --> 00:27:54,720 Moore y Paul Miller podrían seguir ahí. 507 00:27:54,800 --> 00:27:57,760 Sí, pero no vimos ningún rastro de un camión. 508 00:27:57,840 --> 00:27:59,560 Si se han adentrado mucho en el bosque, 509 00:27:59,640 --> 00:28:03,120 tendríamos que peinar alrededor de 8 000 hectáreas. 510 00:28:03,200 --> 00:28:05,920 A oscuras y bajo las copas de los árboles. Imposible. 511 00:28:08,840 --> 00:28:10,160 Tengo una idea. 512 00:28:13,400 --> 00:28:16,360 Hola, Jay. Sí, creemos que Paul sigue en el bosque. 513 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 ¿Podemos vernos en el arroyo Ridley? Pero necesitamos a tu amigo. 514 00:28:19,440 --> 00:28:20,600 Al de los drones. 515 00:28:21,200 --> 00:28:23,720 De acuerdo. Que venga con toda su flota. 516 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 Y traed todas las luces ultravioleta que podáis. 517 00:28:25,600 --> 00:28:27,000 -Vamos, Kemi. -Voy. 518 00:28:32,800 --> 00:28:34,520 Nuestra persona desaparecida sigue ahí, 519 00:28:34,600 --> 00:28:38,280 así que vamos a cubrir el bosque con 20 drones con luces ultravioleta. 520 00:28:38,360 --> 00:28:40,440 -¿Capitana Batista? -Bien, en marcha. 521 00:28:40,520 --> 00:28:41,360 ¿Qué...? 522 00:28:42,680 --> 00:28:44,440 ¿Qué estáis haciendo aquí? 523 00:28:44,520 --> 00:28:48,240 Estábamos recorriendo el bosque. No sabía qué más hacer y Nolan insistía. 524 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 Mi padre está ahí, en el bosque. 525 00:28:51,000 --> 00:28:53,560 Nolan vio las luces de los coches, así que... 526 00:28:54,000 --> 00:28:55,080 ¿Qué está pasando? 527 00:28:55,160 --> 00:28:56,520 Creemos saber cómo encontrar a tu marido. 528 00:28:58,200 --> 00:29:00,440 -Vale. -Cody, te echaba de menos. 529 00:29:00,520 --> 00:29:01,400 ¿Cómo estás? 530 00:29:01,760 --> 00:29:03,640 ¿Qué estoy buscando exactamente 531 00:29:03,720 --> 00:29:05,680 y dónde están los 2 000 que me has prometido? 532 00:29:06,000 --> 00:29:07,720 Ah, ¿ahora cobras por adelantado? 533 00:29:07,800 --> 00:29:10,360 Creía que dabas resultados y luego te pagaba. ¿No? 534 00:29:10,880 --> 00:29:11,920 ¿No? Gracias. 535 00:29:12,120 --> 00:29:14,880 Bueno, hay sustancias verdes alrededor de un camión 536 00:29:14,960 --> 00:29:18,720 que brillan con la luz ultravioleta. Con suerte, nuestro hombre estará ahí 537 00:29:18,800 --> 00:29:21,560 Luego Kemi y yo iremos con las motos. Sabes montar en moto, ¿no? 538 00:29:21,640 --> 00:29:23,160 A ver si me alcanzas. 539 00:29:24,160 --> 00:29:26,440 Tiene agallas. Nos habría venido bien en Kabul. 540 00:29:26,960 --> 00:29:27,920 Sí. 541 00:29:28,800 --> 00:29:30,840 -Bueno, voy a ver el despegue. -Sí. 542 00:29:35,040 --> 00:29:36,640 Iniciando el despegue. 543 00:29:39,560 --> 00:29:41,720 Hacia atrás. Muy bien. 544 00:29:42,200 --> 00:29:43,440 Atentos, ¿vale? 545 00:30:05,160 --> 00:30:06,680 Vamos a encontrar a tu padre. 546 00:30:13,960 --> 00:30:14,920 Vaya... 547 00:30:33,840 --> 00:30:35,360 -¿Todo bien? -Sí. 548 00:30:37,560 --> 00:30:38,480 Bien. 549 00:30:39,280 --> 00:30:40,960 Las luces ultravioleta deberían detectar 550 00:30:41,040 --> 00:30:42,680 la sustancia química del camión. 551 00:30:43,480 --> 00:30:45,120 Esperemos que Paul esté ahí. 552 00:30:47,360 --> 00:30:49,680 -¿Dónde estás? -Hay polis por todas partes. 553 00:30:49,760 --> 00:30:51,120 Tienes que salir de ahí. 554 00:30:51,560 --> 00:30:54,160 Con esas luces voladoras, me van a encontrar. 555 00:30:54,360 --> 00:30:56,040 Me pediste que lo dejara aquí metido hasta que supieras qué hacer. 556 00:30:56,120 --> 00:30:58,600 Tú solo tenías que tirar los residuos ¡no secuestrar a nadie! 557 00:30:58,840 --> 00:31:01,160 Como te encuentre la policía, la empresa se va a pique. 558 00:31:01,360 --> 00:31:04,000 Me vio verterlo, me golpeó con algo y yo me defendí. 559 00:31:04,160 --> 00:31:07,600 De todos modos, está medio muerto. ¿No puedo dejar que se asfixie? 560 00:31:10,360 --> 00:31:11,600 ¿Puedes darle un empujón? 561 00:31:12,240 --> 00:31:15,080 ¿Hacerlo más rápido? Pero no en el camión. 562 00:31:15,160 --> 00:31:17,440 -Eso lo relacionaría con la papelera. -¿Matarlo? 563 00:31:18,080 --> 00:31:19,160 En el arroyo. 564 00:31:19,720 --> 00:31:22,400 Que parezca que se cayó y se golpeó la cabeza. 565 00:31:22,800 --> 00:31:24,600 -¿Y el camión? -Déjalo ahí. 566 00:31:24,680 --> 00:31:26,240 Mañana denunciaré el robo. 567 00:31:26,760 --> 00:31:27,920 Puedo pagarte. 568 00:31:28,160 --> 00:31:30,080 El triple de lo que te pagué por verter los residuos. 569 00:31:30,160 --> 00:31:32,840 -Va a salir mucho más caro. -Lo que haga falta. 570 00:31:47,280 --> 00:31:50,120 Tienes que intentar calmarte un poco. 571 00:31:50,520 --> 00:31:52,160 No estás pensando con la cabeza. 572 00:31:54,240 --> 00:31:55,400 Oh, relájate. 573 00:31:56,000 --> 00:31:59,840 Grant no va a poder tirar del hilo de Barlowe. Estamos a salvo. 574 00:32:05,560 --> 00:32:06,680 Un momento. 575 00:32:14,040 --> 00:32:15,480 Han accedido a mi ordenador. 576 00:32:16,800 --> 00:32:18,640 Sí, es un problema. 577 00:32:29,160 --> 00:32:30,960 No, no, no, no. 578 00:33:03,400 --> 00:33:04,680 Wayne, te llamo luego. 579 00:33:04,760 --> 00:33:06,920 Mike, no localizo a Jay, pero ha pasado algo. 580 00:33:07,000 --> 00:33:08,720 Escucha. Estoy en casa de Jordan Wells. 581 00:33:08,960 --> 00:33:11,600 El de la Unidad de Explosivos. Es posible que él matara a Maritz. 582 00:33:11,680 --> 00:33:12,920 Ha estado fabricando bombas en casa. 583 00:33:13,400 --> 00:33:14,480 Luego te llamo. 584 00:33:31,080 --> 00:33:32,160 No veo nada. 585 00:33:32,680 --> 00:33:33,960 Está ahí. Sigue. 586 00:33:41,920 --> 00:33:43,240 Venga, que nos vamos. 587 00:33:43,600 --> 00:33:44,560 Venga. 588 00:33:46,120 --> 00:33:46,960 Sal. 589 00:33:54,680 --> 00:33:57,680 Parece el contorno del arroyo. ¿Qué hay al lado? 590 00:33:58,240 --> 00:34:00,280 -Ni idea. -Ahí. Ahí. Espera. Ahí. 591 00:34:01,640 --> 00:34:04,240 -Parece el camión. Ahí está. -Venga, coordenadas. Coordenadas. 592 00:34:04,320 --> 00:34:06,960 -Enviadas al móvil. -Muy bien, vamos, vamos. 593 00:34:07,040 --> 00:34:09,360 -Dile a Nikki que vamos para allá. -Recibido. 594 00:35:45,720 --> 00:35:46,800 Steve Moore. 595 00:35:48,240 --> 00:35:50,760 Cuanto más lo alargues, será peor para ti. 596 00:35:51,400 --> 00:35:52,200 ¿Paul? 597 00:35:52,600 --> 00:35:54,160 Paul, hemos venido para llevarte a casa. 598 00:35:54,920 --> 00:35:56,400 ¡Grita si puedes oírme! 599 00:35:59,760 --> 00:36:00,680 ¡Ayuda! 600 00:36:02,480 --> 00:36:03,400 ¡Ayuda! 601 00:36:03,480 --> 00:36:04,760 Al suelo, al suelo, venga. 602 00:36:04,840 --> 00:36:07,240 No te levantes. Quédate ahí. Tranquilo. 603 00:36:18,760 --> 00:36:20,760 Eh, eh, eh. Tranquilo. 604 00:36:21,240 --> 00:36:22,240 Tranquilo. 605 00:36:22,480 --> 00:36:24,920 Estás arrestado por el secuestro de Paul Miller. 606 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Jason, ¿todo bien? 607 00:36:28,840 --> 00:36:30,200 Sí. ¿Tienes unas esposas? 608 00:36:36,440 --> 00:36:37,280 Hola. 609 00:36:38,360 --> 00:36:40,520 -Hola, ¿estás bien? -Tenía ganas de veros. 610 00:36:41,160 --> 00:36:42,760 Te llevaron tan rápido. 611 00:36:42,840 --> 00:36:44,560 La capitana Batista nos dijo que te veríamos aquí. 612 00:36:45,160 --> 00:36:47,040 -¿Estás herido? -No, estoy bien. 613 00:36:47,440 --> 00:36:48,560 Nolan, ¿sabes qué? 614 00:36:49,200 --> 00:36:51,160 Cuando estaba en el bosque con ese hombre malo, 615 00:36:52,280 --> 00:36:54,120 recordé tu truco de la muñeca para escapar. 616 00:36:54,840 --> 00:36:56,280 Me has salvado la vida. 617 00:37:06,760 --> 00:37:10,400 Son estos momentos los que me hacen amar mi trabajo. 618 00:37:17,360 --> 00:37:19,280 Pues según lo que dice Helen, 619 00:37:19,640 --> 00:37:22,520 es más probable que haya aliens ahí fuera a que no que no haya. 620 00:37:22,960 --> 00:37:26,240 No sé qué de los elementos básicos de la vida. 621 00:37:27,080 --> 00:37:28,520 No sé, quizás tenga razón. 622 00:37:28,920 --> 00:37:31,360 El espacio es infinito. Infinitas posibilidades. 623 00:37:32,880 --> 00:37:35,920 Bueno, en un universo de infinitas posibilidades, 624 00:37:36,000 --> 00:37:38,960 este ha sido el mejor desenlace posible. 625 00:37:39,560 --> 00:37:40,960 Os dejamos a solas. 626 00:37:41,720 --> 00:37:43,920 -Gracias. Gracias. -De nada. De nada. 627 00:37:47,800 --> 00:37:48,960 ¿Así que ya conduces? 628 00:37:49,840 --> 00:37:50,760 Sí. 629 00:37:50,840 --> 00:37:52,160 -Qué bien. -¿Un café? 630 00:37:52,360 --> 00:37:53,400 -Sí, porfa. -Voy. 631 00:37:53,480 --> 00:37:55,200 -Eh, Nik. -Hola. 632 00:37:55,680 --> 00:38:00,560 ¿Cómo estás? ¿Crees que la MPU podría pagarme un móvil nuevo o qué? 633 00:38:00,640 --> 00:38:04,360 ¿Aparte de los 2 000 dólares para tu extraño piloto de drones? 634 00:38:05,080 --> 00:38:07,200 Dame, a lo mejor puedo arreglarlo. Déjame verlo. 635 00:38:07,280 --> 00:38:08,520 Gracias. 636 00:38:08,800 --> 00:38:10,880 El equipo de residuos tóxicos 637 00:38:10,960 --> 00:38:14,560 dice que el agua se regenerará siempre que paremos los vertidos. 638 00:38:14,640 --> 00:38:17,280 Bueno, yo voy a ponerle unas joyitas a Rasp. 639 00:38:17,360 --> 00:38:18,360 El camionero lo ha delatado. 640 00:38:18,440 --> 00:38:22,880 Sí, Rasp le pagaba para que vertiera los residuos de la papelera 641 00:38:22,960 --> 00:38:25,840 y se asustó cuando Paul lo pilló in fraganti. 642 00:38:25,920 --> 00:38:28,760 Luego Rasp le pidió que lo matara cuando lo teníamos cerca. 643 00:38:29,000 --> 00:38:31,720 Unas multas de la EPA son una cosa, pero, ¿conspirar para asesinar? 644 00:38:31,800 --> 00:38:33,360 La pena será larga. 645 00:38:33,800 --> 00:38:35,280 -Gran trabajo. -Sí. 646 00:38:35,360 --> 00:38:37,320 -¿Seguro que no quieres...? -No, no puedo. 647 00:38:37,400 --> 00:38:38,680 Oye, ¿no sabes nada de Mike? 648 00:38:38,920 --> 00:38:40,560 Aún no. ¿Por? 649 00:38:57,480 --> 00:38:59,280 ¿Dónde está esa foto que me mandó Wayne? 650 00:39:03,480 --> 00:39:05,280 El mismo detonador del atentado de Maritz. 651 00:39:08,120 --> 00:39:09,120 ¿Quién coño eres? 652 00:39:10,720 --> 00:39:11,960 Jordan Wells. 653 00:39:12,680 --> 00:39:14,560 Sargento Mike Sherman, policía de Filadelfia. 654 00:39:15,120 --> 00:39:16,640 Haga el favor de bajar el arma. 655 00:39:16,840 --> 00:39:19,200 ¿Y qué está haciendo en mi taller, sargento Sherman? 656 00:39:19,400 --> 00:39:21,920 Sé que usted fabricó la bomba que mató a John Maritz. 657 00:39:22,240 --> 00:39:23,760 ¿Quién se lo ordenó? ¿Fue Braun? 658 00:39:24,160 --> 00:39:26,040 Si me dice su nombre, podemos hacer un trato. 659 00:39:26,320 --> 00:39:29,000 Los polis tienen poca esperanza de vida entre rejas. 660 00:39:29,440 --> 00:39:31,440 Si me pillan, mi mujer se queda sin nada. 661 00:39:31,880 --> 00:39:34,400 Ni seguro ni pensión. Nada. 662 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 Cuando me dijo que alguien estaba investigando a Logan Barlowe, 663 00:39:37,640 --> 00:39:41,240 -pensé que llegaría este día. -¿Quién se lo dijo? ¿Braun? 664 00:39:41,320 --> 00:39:43,200 Es la única forma de proteger a mi familia. 665 00:39:43,280 --> 00:39:44,640 No les sirvo de nada entre rejas. 666 00:39:44,720 --> 00:39:46,640 ¿Qué está haciendo? Saque la mano de ahí despacio. 667 00:39:48,760 --> 00:39:53,440 Si me muero en una explosión accidental, mi ex quedará protegida. 668 00:39:53,840 --> 00:39:55,760 Mis hijos tendrán una vida. 669 00:39:56,280 --> 00:39:57,320 No es nada personal, 670 00:39:57,400 --> 00:40:00,440 pero usted no puede vivir para contar que no fue un accidente. 671 00:40:00,520 --> 00:40:02,280 -No lo haga. -Haría lo que fuera por mi familia. 672 00:40:02,360 --> 00:40:03,600 -No lo haga. -Como dice Braun. 673 00:40:03,680 --> 00:40:04,880 La familia lo es todo. 674 00:40:35,760 --> 00:40:37,200 Cógelo, cógelo. 675 00:40:38,320 --> 00:40:40,520 Jason, te necesito. Lo sabe. 676 00:41:11,920 --> 00:41:17,920 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 53557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.