Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,120
Venga, papá. Tienes que encontrarlo.
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,520
Orión está ahí.
3
00:00:11,840 --> 00:00:15,880
El cinturón brillante de color
azul-blanco a 30 000 grados Kelvin.
4
00:00:16,400 --> 00:00:21,680
Betelgeuse es el hombro de Orión.
Roja. 3 500 grados Kelvin.
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,040
Lo estoy intentando, Nolan.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,840
-Para mí son todas iguales.
-Papá, los ovnis están ahí.
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,920
No venimos solo a ver ovnis, hijo.
8
00:00:29,240 --> 00:00:30,800
He alquilado una caravana.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,600
Sé que te encantan los coches.
Lo pasaremos bomba.
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,880
Dijiste que veríamos un ovni.
11
00:00:36,240 --> 00:00:37,840
Eh... dije que lo intentaríamos.
12
00:00:43,920 --> 00:00:46,880
-Aliens. ¡Quiero ir a verlos!
-Nolan, para.
13
00:00:46,960 --> 00:00:49,760
-No me toques.
-¿Por qué siempre te escapas de mí?
14
00:00:50,120 --> 00:00:53,080
La parte más débil del agarre
es donde se juntan los dedos.
15
00:00:53,160 --> 00:00:55,760
Y la parte más fina de mi muñeca
está donde el pulgar.
16
00:00:55,840 --> 00:00:58,400
Es fácil escaparse girando la muñeca
y tirando.
17
00:00:59,360 --> 00:01:02,800
Venga, papá. ¿No podemos ir
a ver las luces? Porfa.
18
00:01:07,880 --> 00:01:08,840
Vale.
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,920
Ponte detrás de mí, ¿vale?
20
00:01:15,960 --> 00:01:18,480
No sé lo que es,
pero no podemos acercarnos mucho.
21
00:01:18,800 --> 00:01:19,760
Vamos.
22
00:01:20,840 --> 00:01:22,080
Quédate detrás de mí.
23
00:01:23,880 --> 00:01:25,840
Sabía que esta noche
veríamos alienígenas.
24
00:01:27,080 --> 00:01:29,920
Sea lo que sea, mejor no asustarlo.
25
00:01:30,320 --> 00:01:32,600
Quiero verlos. Quiero ver aliens.
26
00:01:40,920 --> 00:01:42,000
Ay. No.
27
00:01:47,880 --> 00:01:50,280
Corre. ¡Nolan, corre!
28
00:02:13,280 --> 00:02:14,480
-¿Qué?
-No me lo puedo creer.
29
00:02:14,560 --> 00:02:15,600
Claro que sí.
30
00:02:16,280 --> 00:02:17,360
Hola, Ronnie.
31
00:02:17,560 --> 00:02:19,960
Es verdad. Sí que es
como un anuncio de Old Spice.
32
00:02:20,040 --> 00:02:22,840
-Gracias.
-El desodorante, no el jabón de ducha
33
00:02:22,920 --> 00:02:25,480
-Te lo dije.
-¿En qué puedo ayudarte, cielo?
34
00:02:25,680 --> 00:02:28,520
-Qué fuerte que sigas aquí.
-¿Que yo esté aquí?
35
00:02:28,800 --> 00:02:31,640
¿Y tú qué haces aquí? Obviamente
no estás limpiando. ¿Qué haces?
36
00:02:31,720 --> 00:02:33,520
En efecto. Ya me voy.
37
00:02:34,480 --> 00:02:36,800
-Adiós.
-Siempre es un placer verte, Ronnie.
38
00:02:37,360 --> 00:02:39,920
-Creo que la has ofendido.
-¿Yo a ella?
39
00:02:40,000 --> 00:02:41,960
Y yo en tu lugar andaría con cuidado.
40
00:02:42,040 --> 00:02:45,000
Quiere que me líe
con el limpiapiscinas.
41
00:02:45,240 --> 00:02:47,600
Ah, ¿Jack "tableta"?
42
00:02:47,680 --> 00:02:50,680
-¿Ligando contigo otra vez? Lo mato.
-Se llama Jacques y tiene un tabletón
43
00:02:50,760 --> 00:02:51,520
Toma.
44
00:02:51,720 --> 00:02:54,320
Cambiando de tema,
ya hablaremos luego de Jack. Eh...
45
00:02:54,880 --> 00:02:58,280
-¿Cómo funciona?
-Es un RAT. Troyano de acceso remoto.
46
00:02:58,360 --> 00:03:01,360
Tú subes el archivo
y así tendré un canal C2 oculto
47
00:03:01,440 --> 00:03:03,000
como "mantenimiento y diagnóstico".
48
00:03:03,400 --> 00:03:05,240
Magnífico. ¿Me lo traduces?
49
00:03:05,760 --> 00:03:07,720
Lo instalas en el ordenador de Braun
50
00:03:07,800 --> 00:03:10,120
y así veré
todo lo que intenta ocultar.
51
00:03:10,400 --> 00:03:11,600
Fantástico.
52
00:03:12,320 --> 00:03:14,560
¿Estás seguro
de que quieres hacer eso?
53
00:03:15,160 --> 00:03:18,760
Espiar a tu jefe
podría meterte en un buen lío.
54
00:03:19,120 --> 00:03:21,960
Bueno, en rigor eres tú
la que va a espiar a mi jefe,
55
00:03:22,040 --> 00:03:23,200
así que no me preocupa.
56
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Tú ya me entiendes.
57
00:03:26,200 --> 00:03:29,280
Escucha, está sacando
la artillería pesada, ¿vale?
58
00:03:29,520 --> 00:03:33,440
Eh... esconde algo.
¿Dices que con esto sabremos el qué?
59
00:03:34,000 --> 00:03:34,920
Sí.
60
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Bien.
61
00:03:40,040 --> 00:03:41,800
-Ya lo sé.
-Bueno.
62
00:03:41,880 --> 00:03:44,160
Solo tienes que instalar esto
en el ordenador de Braun.
63
00:03:46,120 --> 00:03:48,400
-¿Solo "tengo" que hacer eso?
-Tienes que ser tú.
64
00:03:48,480 --> 00:03:50,440
Oye, por si lo olvidas,
me caso mañana.
65
00:03:50,520 --> 00:03:53,320
Y lo entiendo. Pero si averiguamos
qué está escondiendo Braun,
66
00:03:53,400 --> 00:03:55,000
lo atraparemos. ¿Lo entiendes?
67
00:03:55,080 --> 00:03:58,160
¿Y qué pasa si me pilla?
Ya me ha desterrado a Homicidios.
68
00:03:58,240 --> 00:03:59,480
Por eso tienes que ser tú.
69
00:04:00,960 --> 00:04:03,000
Como me ha desterrado a Homicidios...
70
00:04:03,080 --> 00:04:05,080
y su despacho está
en la planta de Homicidios,
71
00:04:05,160 --> 00:04:07,840
no llamaré mucho la atención.
Sí, tengo que ser yo.
72
00:04:07,920 --> 00:04:09,560
Bien. ¿Y cómo vas entrar
en su despacho?
73
00:04:09,960 --> 00:04:12,920
Entrar no será un problema, lo que
me preocupa es que Braun no entre.
74
00:04:13,200 --> 00:04:15,120
-Eso déjamelo a mí.
-¿Capitana Batista?
75
00:04:15,800 --> 00:04:17,280
Una mujer viene a denunciar
una desaparición.
76
00:04:17,360 --> 00:04:19,240
-La trajo una patrulla.
-Gracias.
77
00:04:20,040 --> 00:04:22,200
-Vale, voy a necesitar que me ayudes.
-Hecho.
78
00:04:22,480 --> 00:04:24,720
-Estamos todos en esto, ¿vale?
-Más nos vale.
79
00:04:24,800 --> 00:04:26,880
Porque una vez hecho,
no habrá vuelta atrás.
80
00:04:27,880 --> 00:04:30,040
¿Estás seguro de que quieres hacerlo?
81
00:04:30,120 --> 00:04:31,640
Dejémosles a solas.
82
00:04:31,800 --> 00:04:34,080
Braun arrojó el guante
cuando me trasladó, ¿vale?
83
00:04:34,160 --> 00:04:38,080
Lo hundiremos. Solo preferiría
que no fuera mañana, ya sabes.
84
00:04:38,160 --> 00:04:40,480
El día más importante
de nuestras vidas, lo sé.
85
00:04:41,000 --> 00:04:42,080
Todo irá bien.
86
00:04:42,840 --> 00:04:43,880
Claro que sí.
87
00:04:46,680 --> 00:04:48,480
Paul y Nolan se fueron
de acampada anoche.
88
00:04:48,920 --> 00:04:52,400
Vieron una cosa en el bosque
y Paul fue a investigar qué era.
89
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
Nolan dice que...
90
00:04:54,680 --> 00:04:56,360
que tuvo que salir huyendo.
91
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
-¿De qué huía?
-Él no lo vio.
92
00:04:59,360 --> 00:05:00,840
¿De una luz verde?
93
00:05:01,680 --> 00:05:05,520
Paul mandó a Nolan a la caravana y,
como no había vuelto por la mañana,
94
00:05:05,600 --> 00:05:08,440
Nolan se fue en la caravana
para buscar ayuda.
95
00:05:08,640 --> 00:05:09,920
¿Nolan sabe conducir?
96
00:05:10,200 --> 00:05:13,160
Le gustan los coches, así que Paul
le ha enseñado a conducir.
97
00:05:13,240 --> 00:05:15,480
Solo karts y ATVs.
98
00:05:15,720 --> 00:05:19,680
Pero cuando le interesa algo,
Nolan aprende muy rápido.
99
00:05:19,960 --> 00:05:23,400
Al final se salió de la carretera
y lo encontró un policía del estado.
100
00:05:24,320 --> 00:05:25,560
Eres muy valiente.
101
00:05:29,360 --> 00:05:32,280
Tiene autismo.
Le cuesta mucho comunicarse.
102
00:05:32,800 --> 00:05:35,200
Paul ha intentado de todo
para conectar con él.
103
00:05:35,400 --> 00:05:38,880
Clases de conducir,
exhibiciones de coches, acampadas...
104
00:05:39,080 --> 00:05:40,400
Estaban observando estrellas.
105
00:05:40,480 --> 00:05:42,680
No. Estábamos cazando aliens.
106
00:05:43,120 --> 00:05:44,120
¿Has dicho aliens?
107
00:05:44,200 --> 00:05:46,160
Nolan, ¿qué hemos dicho?
108
00:05:46,920 --> 00:05:48,280
Te gusta esa luz, ¿eh?
109
00:05:48,840 --> 00:05:50,240
Le fascina la luz.
110
00:05:50,400 --> 00:05:53,080
Puede decirles la temperatura de colo
de todas las estrellas.
111
00:05:53,880 --> 00:05:55,520
Prácticamente solo habla de eso.
112
00:05:56,800 --> 00:05:59,000
Coches, luz...
113
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
Y aliens.
114
00:06:01,280 --> 00:06:05,720
Esa tiene 2 500 grados Kelvin
en vez de 2 700.
115
00:06:06,200 --> 00:06:07,600
Nolan, ¿puedes verlo?
116
00:06:08,120 --> 00:06:09,360
Se va a quemar.
117
00:06:10,680 --> 00:06:13,920
Había una luz verde. Daba miedo.
118
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
Se llevaron a mi padre.
119
00:06:19,800 --> 00:06:22,280
Ve con Jason a registrar la caravana.
120
00:06:30,200 --> 00:06:31,760
En serio. Yo una vez vi un ovni.
121
00:06:31,960 --> 00:06:35,440
Un tipo estaba a mi lado tocando
el claxon como una morsa en celo
122
00:06:35,520 --> 00:06:37,240
y entonces Bellisario
se puso a gritar: "Mira ahí arriba".
123
00:06:37,320 --> 00:06:41,840
Yo miré y vi algo, en zigzag,
cruzando el cielo.
124
00:06:41,920 --> 00:06:44,880
No sé qué era, busqué los planes
de vuelos, en fuentes extraoficiales.
125
00:06:44,960 --> 00:06:47,840
¡Nada! No constaba. Sin identificar.
126
00:06:48,200 --> 00:06:51,400
Yo vi un objeto volador
no identificado. Vi un ovni.
127
00:06:51,480 --> 00:06:53,920
A ver, a ver, un momento. O sea que,
¿no crees en las vidas pasadas,
128
00:06:54,000 --> 00:06:55,360
pero sí en los marcianitos?
129
00:06:55,640 --> 00:06:57,480
En los marcianitos no. Yo creo en...
130
00:06:57,880 --> 00:07:00,720
las aliens sexys
de orejas puntiagudas.
131
00:07:01,280 --> 00:07:03,000
¿Ves posible que Paul Miller
se viera superado
132
00:07:03,080 --> 00:07:04,280
por lo de su hijo y se fugara?
133
00:07:06,080 --> 00:07:07,120
Puede ser.
134
00:07:07,400 --> 00:07:11,040
Así que, en resumen.
El niño estuvo aquí solo anoche.
135
00:07:11,440 --> 00:07:16,040
Metió la caravana en una zanja
y no sabemos de dónde venía.
136
00:07:16,120 --> 00:07:19,160
Exacto. No tenemos ni idea
de dónde desapareció.
137
00:07:19,240 --> 00:07:22,320
Son 8 000 hectáreas de bosque.
Es demasiado para una búsqueda.
138
00:07:22,400 --> 00:07:25,160
-Vamos a reducir la búsqueda.
-A ver. ¿Qué tenemos?
139
00:07:25,240 --> 00:07:29,320
Tenemos un niño obsesionado
con los alienígenas. A lo bestia.
140
00:07:29,600 --> 00:07:33,600
Tenemos un contrato de alquiler
de caravana con fecha de ayer.
141
00:07:33,680 --> 00:07:35,160
Sí. Oh.
142
00:07:35,640 --> 00:07:39,280
Y adiós a nuestra teoría de que Paul
abandonó a su hijo. Mira esto.
143
00:07:44,200 --> 00:07:45,680
-Su cartera.
-Sí.
144
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
Con un extraño moco verde.
145
00:07:48,880 --> 00:07:50,200
¿Sigues sin creer en los aliens?
146
00:08:00,880 --> 00:08:02,080
¿Dónde estoy?
147
00:08:07,760 --> 00:08:08,880
¿Dónde está Nolan?
148
00:08:09,400 --> 00:08:10,800
¿Dónde está mi hijo?
149
00:08:11,480 --> 00:08:12,720
¡No, no, no!
150
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
-Eh, Nik. Hola.
-Hola.
151
00:08:18,000 --> 00:08:19,520
¿Habéis encontrado algo
en la caravana?
152
00:08:19,600 --> 00:08:22,320
La cartera de Paul,
así que no parece voluntario.
153
00:08:22,400 --> 00:08:24,880
Pero había una extraña
sustancia encima.
154
00:08:24,960 --> 00:08:27,120
-Helen la está analizando.
-Eso no basta.
155
00:08:27,360 --> 00:08:30,080
Tenemos que averiguar
dónde estaban acampando Paul y Nolan
156
00:08:30,160 --> 00:08:32,120
antes de empezar la búsqueda.
157
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
Dado que Nolan se llevó
la caravana de donde acamparon,
158
00:08:34,280 --> 00:08:35,720
eso va a ser difícil.
159
00:08:37,320 --> 00:08:39,840
Podríamos plantearlo
desde el sentido opuesto.
160
00:08:40,960 --> 00:08:43,800
Hemos encontrado un contrato
de alquiler de la caravana
161
00:08:43,880 --> 00:08:47,240
que sitúa a Paul en Philly ayer.
Si puedo rastrear sus pasos,
162
00:08:47,320 --> 00:08:49,840
podríamos encontrar
la zona donde desapareció.
163
00:08:49,920 --> 00:08:52,480
No sé qué pasó, pero la familia
de ese hombre le necesita.
164
00:08:52,560 --> 00:08:53,720
-Emite la alerta.
-Voy.
165
00:09:05,040 --> 00:09:06,200
Hola, Helen.
166
00:09:06,520 --> 00:09:07,520
Hola.
167
00:09:07,600 --> 00:09:10,160
La sustancia viscosa que encontrastei
es acetato de polivinilo
168
00:09:10,240 --> 00:09:11,560
con tetraborato de sodio.
169
00:09:11,840 --> 00:09:14,080
Vale. Eso suena un poco
a extraterrestre.
170
00:09:14,320 --> 00:09:16,520
¿Extraterrestre? Más quisiera.
171
00:09:16,600 --> 00:09:19,160
No es más que slime.
Con lo que juegan los niños.
172
00:09:19,600 --> 00:09:23,000
Por favor, dime que no has dicho "más
quisiera que fuera extraterrestre".
173
00:09:23,440 --> 00:09:25,520
¿No serás otra
de esas fanáticas de ET?
174
00:09:26,080 --> 00:09:28,120
No tanto como una fanática, pero...
175
00:09:28,400 --> 00:09:31,320
definitivamente veo posible que haya
vida fuera de la Tierra.
176
00:09:31,400 --> 00:09:34,880
Pero eres científica. ¿Cómo puedes
creer en aliens sin tener pruebas?
177
00:09:35,200 --> 00:09:38,240
Los ingredientes de la vida
son comunes en el universo.
178
00:09:38,320 --> 00:09:40,080
Hidrógeno, oxígeno y carbono.
179
00:09:40,440 --> 00:09:42,160
Y dudo que la Tierra sea la única
180
00:09:42,240 --> 00:09:43,760
entre los cien mil millones
de estrellas
181
00:09:43,840 --> 00:09:45,640
de todas las cien mil millones
de galaxias.
182
00:09:46,280 --> 00:09:47,640
Con tantas variantes,
183
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
la vida debió de surgir
en alguna parte igual que aquí.
184
00:09:50,560 --> 00:09:52,480
Tiene que haber aliens ahí fuera.
185
00:09:52,840 --> 00:09:54,360
La ciencia casi lo garantiza.
186
00:09:55,480 --> 00:09:57,560
Ahora tengo miedo. Gracias.
187
00:09:58,320 --> 00:10:00,160
¿Por qué no te gustan los aliens?
188
00:10:00,960 --> 00:10:03,280
-Jason, ¿quieres...?
-Nik, no te metas en mi caso. Punto.
189
00:10:03,360 --> 00:10:04,720
No te metas en mi caso.
190
00:10:06,520 --> 00:10:08,200
Perdone. Adiós. Adiós.
191
00:10:11,520 --> 00:10:13,680
No sé cómo no te da vergüenza
pedirme que venga.
192
00:10:14,240 --> 00:10:15,920
¿Dices que era una urgencia?
193
00:10:24,600 --> 00:10:25,520
Escuche.
194
00:10:26,520 --> 00:10:29,360
Sé que las cosas se caldearon
la última vez que hablamos,
195
00:10:29,440 --> 00:10:31,000
pero sigue siendo mi jefe...
196
00:10:31,880 --> 00:10:33,080
y tengo un problema.
197
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
¿Qué problema?
198
00:10:51,440 --> 00:10:54,720
El padre de un niño neurodivergente
ha desaparecido en un bosque
199
00:10:54,800 --> 00:10:58,080
de 8 000 hectáreas y no tengo
suficientes hombres para la búsqueda.
200
00:10:59,200 --> 00:11:02,280
Sobre todo desde que trasladó
al sargento Sherman.
201
00:11:13,080 --> 00:11:15,000
Te lo advertí. Haberme hecho caso.
202
00:11:15,080 --> 00:11:18,480
Solo escúcheme, Hollis, ¿de acuerdo?
Si no le gusta lo que le digo,
203
00:11:18,560 --> 00:11:21,480
le doy mi palabra de que no volveré
a decírselo, ¿vale?
204
00:11:30,320 --> 00:11:32,960
Esto es una cuestión de recursos.
205
00:11:34,080 --> 00:11:35,360
Tenemos que encontrar a ese hombre
206
00:11:35,440 --> 00:11:36,800
y mi personal hace o lo que puede,
pero...
207
00:11:36,880 --> 00:11:40,440
En eso estás muy equivocada, Nikki.
No es tu personal, es mi personal.
208
00:11:40,520 --> 00:11:41,680
¿Cómo dice?
209
00:11:48,280 --> 00:11:52,400
Aquí mando yo y ya he comprobado
tu incapacidad para aceptarlo
210
00:11:52,480 --> 00:11:54,760
infracción tras infracción
tras infracción.
211
00:11:54,840 --> 00:11:56,200
Así que voy a serte franco:
212
00:11:56,280 --> 00:11:59,080
me he hartado de Jason Grant
y me he hartado de ti.
213
00:11:59,320 --> 00:12:01,440
-¿He sido suficiente claro?
-Como el agua.
214
00:12:01,520 --> 00:12:02,960
Y será legalmente,
215
00:12:03,040 --> 00:12:06,880
pero haré todo lo posible
por acabar con tu cargo en la MPU
216
00:12:06,960 --> 00:12:10,040
y con el de Grant en la policía
de Filadelfia. Estáis acabados.
217
00:12:10,440 --> 00:12:11,480
Braun.
218
00:12:12,280 --> 00:12:14,400
Braun. Inspector. Ins...
219
00:12:18,520 --> 00:12:19,440
¿Sí?
220
00:12:19,520 --> 00:12:21,920
Braun va para allá.
Dime, por favor que has salido de ahí
221
00:12:22,000 --> 00:12:23,120
Casi.
222
00:12:24,520 --> 00:12:25,560
Entretenlo.
223
00:12:26,520 --> 00:12:27,840
Enviaré a Jason.
224
00:12:58,280 --> 00:13:01,480
-Hay una cosa que quería comentarle.
-¿Sí? ¿El qué?
225
00:13:01,840 --> 00:13:04,840
Eh, sé que tiene a todos engañados...
226
00:13:05,560 --> 00:13:09,240
y que creen que es un buen tipo,
pero no es un buen tipo, ¿verdad?
227
00:13:09,720 --> 00:13:12,400
Se nota que no te gusta tu trabajo,
¿verdad, inspector?
228
00:13:12,480 --> 00:13:15,760
Sí. Verá, oculta algo...
229
00:13:16,320 --> 00:13:18,000
y yo voy a averiguar el qué.
230
00:13:18,360 --> 00:13:20,840
Porque es mi trabajo, ¿entiende?
231
00:13:20,920 --> 00:13:24,360
Normalmente encuentro a personas,
pero por usted... haré una excepción.
232
00:13:24,840 --> 00:13:25,560
Sí.
233
00:13:26,560 --> 00:13:28,480
Vamos, vamos, vamos.
234
00:13:30,360 --> 00:13:31,960
Lo que ocurre, Jason...
235
00:13:32,560 --> 00:13:35,200
es que yo me codeo con el director
general y con el alcalde
236
00:13:35,280 --> 00:13:38,720
y los dos saben que vuestro
departamento se la está jugando.
237
00:13:38,800 --> 00:13:40,240
Oh, no meta al departamento.
238
00:13:40,320 --> 00:13:43,800
Ni se trata del departamento
ni de la MPU, sino de usted y de mí.
239
00:13:43,880 --> 00:13:45,760
Me la juró en cuanto
me vio cruzar esa puerta.
240
00:13:46,280 --> 00:13:48,000
Sólo por curiosidad, ¿por qué?
241
00:13:48,400 --> 00:13:51,480
¿Le doy miedo? Le doy miedo, ¿verdad?
242
00:13:52,160 --> 00:13:54,200
Cuando todo esto acabe...
243
00:13:54,360 --> 00:13:55,920
Y no dudes que acabará...
244
00:13:56,000 --> 00:13:59,320
-Quiero que recuerdes una cosa.
-Sí, dígame.
245
00:14:01,400 --> 00:14:03,480
-Tú empezaste esto.
-Lo sé.
246
00:14:03,560 --> 00:14:05,080
Y ahora fuera de mi vista.
247
00:14:06,600 --> 00:14:07,680
Hola, inspector.
248
00:14:08,400 --> 00:14:09,440
¿Todo bien?
249
00:14:10,760 --> 00:14:12,920
Saca a tu amiguito de mi planta.
250
00:14:13,560 --> 00:14:14,680
A la orden.
251
00:14:17,920 --> 00:14:18,760
Divertido.
252
00:14:20,320 --> 00:14:21,280
Muy bien.
253
00:14:29,640 --> 00:14:30,520
Entendido.
254
00:14:31,200 --> 00:14:32,600
-Eh, Kemi.
-¿Sí?
255
00:14:33,080 --> 00:14:36,360
Mike lo ha conseguido. Wayne tiene
acceso al ordenador de Braun.
256
00:14:36,560 --> 00:14:38,520
Dios... y justo a tiempo.
257
00:14:38,600 --> 00:14:41,040
Acabo de recibir una pista creíble
de la alerta.
258
00:14:41,440 --> 00:14:45,440
Paul Miller se metió en una pelea
ayer, y no te vas a creer dónde.
259
00:15:08,240 --> 00:15:09,760
¿No ha visto a este hombre? ¿No?
260
00:15:10,640 --> 00:15:11,600
¿No?
261
00:15:11,880 --> 00:15:13,520
-Genial. Gracias.
-Gracias.
262
00:15:15,080 --> 00:15:16,520
-Vale.
-¿Algo?
263
00:15:16,600 --> 00:15:18,200
No. Pero seguro
264
00:15:18,280 --> 00:15:21,200
que puedes encontrar a tus chicas
sexys de orejas puntiagudas aquí.
265
00:15:21,480 --> 00:15:24,680
¿Crees que a Wayne le interesaría
hacer un trío con una extraterrestre?
266
00:15:24,760 --> 00:15:26,840
-Muy graciosa.
-Tenía que decirlo, lo siento.
267
00:15:27,360 --> 00:15:31,240
Entonces, ¿uno de estos chiflados
vio a Paul y a su hijo ayer?
268
00:15:31,320 --> 00:15:32,440
Sí. No han dado nombres,
269
00:15:32,520 --> 00:15:34,760
pero sí, dicen que hubo
algún tipo de altercado.
270
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
-Venga, sigamos.
-De acuerdo.
271
00:15:39,240 --> 00:15:40,680
¿Te suena ese moco de algo?
272
00:15:40,920 --> 00:15:45,600
-Directamente llegado de otra galaxia
-¿A ti eso te suena de algo?
273
00:15:45,680 --> 00:15:50,000
Sí. Helen dijo que era slime.
Esa cosa con lo que juegan los niños.
274
00:15:55,360 --> 00:15:57,240
No dejéis que os engañe el gobierno.
275
00:15:57,320 --> 00:15:59,760
Hace años que ocultan
la presencia de aliens en la Tierra.
276
00:16:04,360 --> 00:16:07,400
Eh, policía de Philly.
Dejen paso, dejen paso, apártense.
277
00:16:07,480 --> 00:16:08,440
¡No me callaré!
278
00:16:13,240 --> 00:16:17,240
-¿Para qué corres, tío?
-Dejen paso, dejen paso, dejen paso.
279
00:16:20,480 --> 00:16:21,560
¿Y ahora qué?
280
00:16:25,200 --> 00:16:26,280
Ya vale. Para.
281
00:16:27,560 --> 00:16:28,320
Quieto.
282
00:16:32,520 --> 00:16:34,360
Venga, amigos. Fuera de aquí.
283
00:16:34,720 --> 00:16:37,280
Policía de Filadelfia.
Aquí no ha pasado nada.
284
00:16:38,640 --> 00:16:39,880
Venga, tú, levanta.
285
00:16:44,040 --> 00:16:45,360
¿Quién eres y por qué has huido?
286
00:16:45,720 --> 00:16:49,280
¿No saben quién soy? Soy Terrance.
¿Hashtag TerranceVerdad?
287
00:16:50,440 --> 00:16:52,160
Eh... da igual. A ver...
288
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
Dime, ¿has visto a este hombre
por aquí?
289
00:16:54,960 --> 00:16:57,280
Espere, ¿no vienen por mi web,
la verdad de Terrance?
290
00:16:57,360 --> 00:16:59,120
No. Es por una persona desaparecida.
291
00:16:59,200 --> 00:17:02,240
Tenemos entendido que tuviste
un altercado con Paul Miller ayer.
292
00:17:02,560 --> 00:17:03,600
¿Ese hombre?
293
00:17:04,080 --> 00:17:06,120
Está bien. Vale. Escuchen...
294
00:17:06,600 --> 00:17:10,800
Su hijo abrió un bote de moco, ¿vale?
Cuando lo abres, es tuyo.
295
00:17:10,880 --> 00:17:13,800
Ya está. Pero el padre
se enfadó por el precio y...
296
00:17:13,880 --> 00:17:16,320
Por curiosidad, ¿cuánto vale eso
que a ti te cuesta 13 centavos?
297
00:17:16,400 --> 00:17:18,480
Vale 39,99.
298
00:17:18,560 --> 00:17:21,320
-No me caes bien.
-Vale, genial, sigamos.
299
00:17:21,480 --> 00:17:23,080
A ver, el chico metió la mano dentro
300
00:17:23,160 --> 00:17:26,000
y se puso muy nervioso
y lo entiendo, ¿vale?
301
00:17:26,360 --> 00:17:30,160
Tengo un sobrino neurodivergente
y veo lo mal que lo pasa mi hermana.
302
00:17:30,240 --> 00:17:33,000
Así que me dio pena
y le devolví el dinero.
303
00:17:33,200 --> 00:17:36,840
Ya está. Hasta le di una zona de
acampada perfecta para cazar ovnis.
304
00:17:36,920 --> 00:17:38,800
Ah, qué bien. ¿Dónde está esa zona?
305
00:17:39,080 --> 00:17:41,160
Vale, pero no corran la voz,
por favor.
306
00:17:41,560 --> 00:17:44,360
Hay un área 51
a las afueras de la ciudad.
307
00:17:44,560 --> 00:17:46,120
Philly 51, ¿vale?
308
00:17:46,200 --> 00:17:49,400
Hay tanto tráfico de ovnis
que parece un aeropuerto de E.T.s.
309
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
El ejército lleva años
intentando encubrirlo.
310
00:17:51,560 --> 00:17:52,600
-¿Philly 51?
-Sí.
311
00:17:52,680 --> 00:17:55,400
Estas quemaduras son por el agua
del arroyo con radiaciones de ovnis.
312
00:17:55,640 --> 00:17:58,360
¿Dónde está esa zona de acampada?
313
00:17:59,160 --> 00:18:00,080
De acuerdo.
314
00:18:00,680 --> 00:18:03,920
-Cerca del Arroyo Ridley.
-Gracias. Quédate ahí y no te muevas.
315
00:18:04,240 --> 00:18:06,640
-¿Podría al menos...?
-No puedes hacer nada. Quédate ahí.
316
00:18:07,320 --> 00:18:09,720
Vale, Arroyo Ridley
tiene que ser adonde fue Paul.
317
00:18:09,800 --> 00:18:13,080
Mira sus quemaduras. Tienes que ir
con Helen a por muestras de esa agua.
318
00:18:13,160 --> 00:18:15,000
Pero yo impondría
algunas normas básicas.
319
00:18:15,080 --> 00:18:17,760
Oh, no, no, os haréis amigas,
será una gran experiencia.
320
00:18:17,840 --> 00:18:18,960
-Será algo fantástico.
-Jason.
321
00:18:19,040 --> 00:18:20,440
No, no, no, será genial.
Lo pasaréis pipa.
322
00:18:20,520 --> 00:18:21,480
Oh, te odio.
323
00:18:28,000 --> 00:18:31,320
¿Qué escondes detrás
de todos estos firewalls?
324
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Anda. ¿Esto qué es?
325
00:18:47,400 --> 00:18:48,640
Vamos, Jay. Contesta.
326
00:18:57,160 --> 00:18:58,240
Un segundo. Espera.
327
00:19:00,960 --> 00:19:03,200
Hola, Wayne. Cuéntame. ¿Va todo bien?
328
00:19:03,280 --> 00:19:06,240
Sí. Es que no localizo a Jay,
me dijo que te llamara a ti.
329
00:19:06,600 --> 00:19:08,840
Creo que he encontrado
lo que está ocultando Braun.
330
00:19:08,920 --> 00:19:09,960
¿Qué has encontrado?
331
00:19:10,240 --> 00:19:12,000
El hombre al que encerraron
por el asesinato de Maritz,
332
00:19:12,080 --> 00:19:14,520
Logan Barlowe, creéis
que es un cabeza de turco, ¿no?
333
00:19:15,440 --> 00:19:17,000
Creo que he encontrado
al que puso la bomba.
334
00:19:21,600 --> 00:19:23,920
Terrance dijo que es adonde envió
a Paul y a Nolan.
335
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
-Gracias por traerme.
-De nada.
336
00:19:27,040 --> 00:19:29,640
Soy una rata de laboratorio,
pero hoy puedo ser un ratón de campo.
337
00:19:29,720 --> 00:19:31,560
A ver, no.
¿Cuál era la segunda norma?
338
00:19:31,960 --> 00:19:33,760
-¿No cantar?
-Esa era la primera.
339
00:19:34,400 --> 00:19:36,160
-¡Ah! Nada de chistes.
-Bingo.
340
00:19:39,400 --> 00:19:41,320
-Te estoy oyendo.
-Vale.
341
00:19:41,400 --> 00:19:43,560
Un momento.
Aquí hay huellas de ruedas.
342
00:19:45,680 --> 00:19:46,720
¿Eso es...?
343
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
Un trípode.
344
00:19:50,400 --> 00:19:51,880
Sí, parece que es aquí.
345
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
Eh...
346
00:19:56,120 --> 00:19:58,480
-Quizás fueron por ahí. Vamos a ver.
-Vale.
347
00:19:59,240 --> 00:20:02,760
He buscado en el Registro de Inmueble
lo que nos contó el tal Terrance
348
00:20:02,840 --> 00:20:06,160
y no hay ninguna Área 51
cerca del arroyo Ridley,
349
00:20:06,520 --> 00:20:09,800
pero hay una papelera a 1 Km
al norte de aquí.
350
00:20:09,880 --> 00:20:11,320
Eh, Papelera Rasp.
351
00:20:11,800 --> 00:20:15,040
¿Por qué cree Terrance
que una papelera es el Área 51?
352
00:20:15,320 --> 00:20:19,080
Tal vez porque han intentado por todo
los medios que no los encuentren.
353
00:20:19,480 --> 00:20:23,760
Hace 20 años hubo una manifestación
de ecologistas en la planta.
354
00:20:23,840 --> 00:20:26,760
Pero se les fue de las manos
y uno de sus trabajadores murió.
355
00:20:26,840 --> 00:20:29,040
Después de aquello
la planta desapareció
356
00:20:29,120 --> 00:20:32,280
de las bases de datos públicas,
de las búsquedas de internet...
357
00:20:32,360 --> 00:20:35,800
El Registro de Inmuebles
requiere códigos de acceso.
358
00:20:35,880 --> 00:20:38,680
Prácticamente
han desaparecido del mapa.
359
00:20:39,120 --> 00:20:42,520
Por eso los aficionados a los ovnis
creen que es otra Área 51.
360
00:20:42,800 --> 00:20:43,520
No lo sé.
361
00:20:44,720 --> 00:20:45,840
El chico de los aliens
362
00:20:45,920 --> 00:20:47,600
dice que se quemó las manos
con el agua del arroyo, ¿no?
363
00:20:47,680 --> 00:20:50,000
-¿Te ayudo?
-No, gracias.
364
00:20:50,400 --> 00:20:51,640
Vengo bien preparada.
365
00:20:51,960 --> 00:20:52,840
Bueno.
366
00:20:52,920 --> 00:20:55,040
Uh, caray, qué guantes.
367
00:20:58,720 --> 00:21:00,200
Ah, entiendo. Sí.
368
00:21:01,320 --> 00:21:05,040
Sí. Quédate ahí
y observa a la experta.
369
00:21:05,120 --> 00:21:08,400
-¿Ya habías hecho esto antes?
-Sí. Lo había hecho.
370
00:21:08,480 --> 00:21:10,880
Muchas, muchas, muchas, muchas...
371
00:21:11,280 --> 00:21:12,920
Es broma. Solo una vez.
372
00:21:14,080 --> 00:21:15,320
-Solo una.
-Sí.
373
00:21:15,480 --> 00:21:16,280
Una.
374
00:21:17,520 --> 00:21:18,800
Bueno, allá vamos.
375
00:21:20,080 --> 00:21:22,800
Tengo que analizarla en el laboratori
para saberlo con exactitud,
376
00:21:22,880 --> 00:21:25,520
pero veo moléculas no polares
formándose en emulsión.
377
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
¿Hay sustancias químicas en el agua?
378
00:21:28,560 --> 00:21:30,840
O sustancias "Kemi-cas".
379
00:21:31,160 --> 00:21:32,440
-No.
-¿Lo pillas?
380
00:21:32,520 --> 00:21:34,480
-No. No.
-Químicas. Kemi-cas.
381
00:21:35,080 --> 00:21:36,520
Espera. Veo algo.
382
00:21:37,880 --> 00:21:39,160
Vamos a ver...
383
00:21:42,120 --> 00:21:44,640
El telescopio de Paul.
Está destrozado.
384
00:21:44,720 --> 00:21:46,640
Quizás lo usó contra su atacante.
385
00:21:47,800 --> 00:21:49,440
Papelera Rasp.
386
00:21:49,680 --> 00:21:52,600
Bien, sustancias en el agua...
387
00:21:54,120 --> 00:21:59,000
y el telescopio de Paul. Sí,
tenemos que registrar esa papelera.
388
00:22:04,400 --> 00:22:07,200
-¿Capitana Batista?
-Sarah, ¿ha ocurrido algo?
389
00:22:08,120 --> 00:22:10,400
¿Saben algo más
sobre la desaparición de Paul?
390
00:22:10,480 --> 00:22:13,000
Todavía no tenemos nada,
pero en cuanto sepa algo, la...
391
00:22:13,080 --> 00:22:14,560
Vale. Es porque...
392
00:22:15,000 --> 00:22:17,760
A veces Nolan hace dibujos
cuando lo pasa mal.
393
00:22:17,840 --> 00:22:20,000
Es de anoche. Los aliens.
394
00:22:20,080 --> 00:22:21,960
Creo que...
395
00:22:22,320 --> 00:22:25,440
el del béisbol significa
que se arrepiente, porque...
396
00:22:25,520 --> 00:22:28,600
a Paul le encanta el béisbol
y a Nolan no le ha interesado nunca.
397
00:22:28,920 --> 00:22:30,600
El jugador favorito de Paul
es Nolan Ryan
398
00:22:30,680 --> 00:22:32,640
e insistió en que le pusiéramos
a nuestro hijo Nolan.
399
00:22:32,920 --> 00:22:34,160
Ha cambiado la bombilla.
400
00:22:35,280 --> 00:22:36,520
¿Se van a fundir más?
401
00:22:37,320 --> 00:22:41,000
Si mira los dibujos,
esta es la luz verde, ¿vale?
402
00:22:41,080 --> 00:22:42,760
De la que ya les habló Nolan.
403
00:22:42,840 --> 00:22:45,800
Y luego hay una luz morada
que no mencionó, así que no sé.
404
00:22:45,880 --> 00:22:49,400
Eh, pensé que podría ayudar.
405
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
Eh, Nolan.
406
00:22:51,400 --> 00:22:53,000
¿Recuerdas algo más?
407
00:22:53,440 --> 00:22:54,520
¿Cualquier cosa?
408
00:22:57,560 --> 00:22:58,920
Está bien, gracias.
409
00:22:59,000 --> 00:23:00,800
Muchas gracias por traerlos.
410
00:23:02,720 --> 00:23:03,640
Bueno...
411
00:23:04,440 --> 00:23:05,520
Estamos en contacto.
412
00:23:09,520 --> 00:23:11,360
Me estoy quedando sin oxígeno.
413
00:23:12,040 --> 00:23:13,200
¡Por favor!
414
00:23:14,680 --> 00:23:15,800
¡Ayúdenme!
415
00:23:23,920 --> 00:23:25,000
Nolan.
416
00:23:27,000 --> 00:23:28,240
¡Socorro!
417
00:23:33,560 --> 00:23:35,200
Gracias por venir, Sr. Rasp.
418
00:23:36,640 --> 00:23:40,360
Eh, hemos registrado su papelera y...
419
00:23:40,720 --> 00:23:43,240
Miramos en todos los escoberos,
en todas las cubetas...
420
00:23:43,640 --> 00:23:45,680
Y no está Paul Miller.
¿Dónde está Paul Miller?
421
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
Lo siento, inspector. No lo sé.
422
00:23:47,800 --> 00:23:49,560
En fin, he venido voluntariamente.
423
00:23:49,640 --> 00:23:54,320
Estoy colaborando y, si podemos ayuda
en su investigación, lo haremos.
424
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Genial. Encontramos un trapo...
425
00:23:58,720 --> 00:24:00,600
de su papelera
en la escena del crimen.
426
00:24:01,880 --> 00:24:04,600
Tiene las fichas de mis empleados
y las grabaciones de seguridad.
427
00:24:05,120 --> 00:24:07,840
Pero somos una empresa familiar
desde que la fundó mi abuelo.
428
00:24:07,920 --> 00:24:10,520
Me extrañaría que alguien
tuviera algo que ver.
429
00:24:11,240 --> 00:24:13,840
Ese trapo pudo llegar al arroyo
de muchas formas.
430
00:24:14,240 --> 00:24:17,960
Claro. De hecho estamos analizando
el agua del arroyo...
431
00:24:18,360 --> 00:24:20,080
donde se llevaron a Paul Miller.
432
00:24:21,280 --> 00:24:24,360
-No lo entiendo.
-De acuerdo. Esta es mi teoría.
433
00:24:24,440 --> 00:24:26,960
Creo que Paul vio algo
que no tenía que haber visto...
434
00:24:27,040 --> 00:24:29,760
-¿Qué está insinuando?
-Creo que sabe qué insinúo.
435
00:24:29,840 --> 00:24:33,000
Esa agua no está bien.
Quema, y voy a averiguar por qué.
436
00:24:33,240 --> 00:24:35,760
Tenemos un sistema de tratamiento
de aguas aprobado por la EPA
437
00:24:35,840 --> 00:24:37,000
para la eliminación de lodo.
438
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
-Mi fábrica es limpia.
-Más le vale.
439
00:24:40,680 --> 00:24:42,720
Más le vale o está en un buen lío.
¿De acuerdo?
440
00:24:42,800 --> 00:24:45,520
Por ahora puede irse
hasta que encuentre más pruebas.
441
00:24:49,480 --> 00:24:50,280
¿Qué pasa?
442
00:24:50,360 --> 00:24:52,280
Llevo un buen rato llamando.
Me ha llamado Wayne.
443
00:24:52,680 --> 00:24:55,800
-¿Qué pasa? ¿Está bien?
-Sí, está bien. Ha encontrado algo.
444
00:24:56,200 --> 00:24:59,280
Parece que Braun no es el único poli
involucrado en el atentado de Maritz.
445
00:24:59,360 --> 00:25:02,160
-¿Más polis?
-Bueno, solo uno. Es posible.
446
00:25:02,240 --> 00:25:05,240
Pero hay un testimonio
que sitúa allí a un poli de la EOD
447
00:25:05,320 --> 00:25:06,960
antes de que se produjera
la explosión.
448
00:25:07,040 --> 00:25:09,000
¿Un poli de la Unidad de Explosivos
449
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
estaba en la escena
antes de que el coche explotara?
450
00:25:11,160 --> 00:25:14,560
Sí, es el sargento Jordan Wells
y trabajaba directamente para Braun.
451
00:25:14,800 --> 00:25:17,720
-Tal vez deberíamos hablar con él.
-¿Por qué tal vez?
452
00:25:17,800 --> 00:25:21,200
O él puso la bomba o solo era un poli
con asuntos que resolver
453
00:25:21,280 --> 00:25:23,560
en el centro de detención que
casualmente estaba cuando pasó todo
454
00:25:23,640 --> 00:25:24,720
-porque...
-¿Por qué?
455
00:25:24,800 --> 00:25:27,000
¿Porque es un buen poli y quería
ayudar? Vamos, ¿tú qué crees?
456
00:25:27,480 --> 00:25:29,960
Que tengo que hablar con
el sargento Wells para ver qué sabe.
457
00:25:30,040 --> 00:25:32,560
Muy bien, pero ten cuidado
y no hagas nada que yo no haría.
458
00:25:33,720 --> 00:25:36,840
-¿Hay algo que tú no harías?
-Me he dado cuenta al decirlo, ¿vale?
459
00:25:36,920 --> 00:25:39,320
-Sólo ten cuidado, porfa.
-Ya.
460
00:25:40,680 --> 00:25:42,920
Tengo los resultados
de la muestra de agua del arroyo.
461
00:25:43,000 --> 00:25:44,880
-Vale.
-Está contaminada.
462
00:25:44,960 --> 00:25:47,000
Pero no por radiaciones de ovnis.
463
00:25:47,760 --> 00:25:48,760
¿Entonces qué?
464
00:25:48,840 --> 00:25:50,760
Ah, hemicelulosa de xilano.
465
00:25:50,840 --> 00:25:53,280
Un peligroso subproducto
de la producción del papel.
466
00:25:53,600 --> 00:25:56,080
Confirma que la fábrica está vertiend
residuos ilegalmente.
467
00:25:56,160 --> 00:25:59,000
Sí, Paul debió de encontrar a alguien
vertiendo esos residuos.
468
00:25:59,360 --> 00:26:02,880
Se enfrentaron, él intentó defenderse
con el telescopio, pero no pudo.
469
00:26:02,960 --> 00:26:06,440
Aunque sigue sin explicar
las luces y sonidos que vio Nolan.
470
00:26:06,760 --> 00:26:08,880
Está convencido de que eran aliens.
471
00:26:09,200 --> 00:26:13,520
Eso es lo emocionante. Una de las
propiedades de la hemicelulosa...
472
00:26:13,600 --> 00:26:15,920
es que reacciona
a la luz ultravioleta.
473
00:26:17,680 --> 00:26:18,840
Brilla.
474
00:26:19,560 --> 00:26:22,760
Nolan describió todas las luces
que vio por su temperatura de color.
475
00:26:22,920 --> 00:26:25,640
Se sabía todos los nombres
de las estrellas
476
00:26:25,720 --> 00:26:27,120
y de las bombillas de este despacho.
477
00:26:27,200 --> 00:26:32,880
Pero dice que vio una luz verde
y una luz morada en el bosque anoche.
478
00:26:33,080 --> 00:26:34,520
Sin temperaturas de color.
479
00:26:35,880 --> 00:26:37,720
La luz ultravioleta
no se mide en temperatura,
480
00:26:37,800 --> 00:26:39,040
se mide en longitud de onda.
481
00:26:39,440 --> 00:26:41,440
Tal vez Nolan vio ultravioletas
en el bosque.
482
00:26:41,800 --> 00:26:44,640
A veces se usan para detectar
sustancias peligrosas.
483
00:26:45,160 --> 00:26:47,280
Por ejemplo,
cuando las viertes ilegalmente
484
00:26:47,360 --> 00:26:48,360
en la oscuridad del bosque.
485
00:26:48,440 --> 00:26:50,480
Tenemos que traer al dueño
de esa papelera otra vez aquí.
486
00:26:50,560 --> 00:26:52,520
Gran trabajo, Helen.
487
00:26:54,400 --> 00:26:55,720
Genial. Cuéntame.
488
00:26:56,520 --> 00:26:59,120
-Dime.
-Bien, pues el ADN que Helen ha sacad
489
00:26:59,200 --> 00:27:01,720
del telescopio pertenece a...
490
00:27:02,160 --> 00:27:03,720
Steven Moore.
491
00:27:03,960 --> 00:27:06,800
Estuvo encarcelado en Allenwood
por homicidio imprudente
492
00:27:06,880 --> 00:27:12,160
y ahora tiene carné de camión de clas
C y trabaja para la Papelera Rasp.
493
00:27:12,280 --> 00:27:15,280
Abre las fichas de empleados
que nos mandó Jason de la papelera.
494
00:27:15,360 --> 00:27:16,960
-Sí. Voy.
-A ver...
495
00:27:17,520 --> 00:27:22,320
Bien, parece que Moore
trabaja con el camión cisterna 16.
496
00:27:22,560 --> 00:27:27,520
Salió ayer por la tarde.
Pero no veo que haya regresado.
497
00:27:27,600 --> 00:27:28,800
Un segundo.
498
00:27:29,680 --> 00:27:32,320
El camión cisterna 16
no volvió a la papelera.
499
00:27:32,680 --> 00:27:35,000
-¿Puedes localizarlo?
-Sí que puedo.
500
00:27:35,400 --> 00:27:38,640
Tengo las ubicaciones de GPS
de la flota de la papelera de ayer.
501
00:27:39,440 --> 00:27:40,960
Vale, de acuerdo.
502
00:27:41,960 --> 00:27:44,400
Parece que alguien se paró aquí
y desactivó el GPS.
503
00:27:44,560 --> 00:27:46,960
El camión cisterna 16 entró
en el bosque y ya no salió.
504
00:27:47,240 --> 00:27:51,440
Y ya sabemos que Paul golpeó a Moore
con el telescopio junto al arroyo.
505
00:27:51,520 --> 00:27:52,960
Si encontramos el camión...
506
00:27:53,040 --> 00:27:54,720
Moore y Paul Miller
podrían seguir ahí.
507
00:27:54,800 --> 00:27:57,760
Sí, pero no vimos
ningún rastro de un camión.
508
00:27:57,840 --> 00:27:59,560
Si se han adentrado mucho
en el bosque,
509
00:27:59,640 --> 00:28:03,120
tendríamos que peinar
alrededor de 8 000 hectáreas.
510
00:28:03,200 --> 00:28:05,920
A oscuras y bajo las copas
de los árboles. Imposible.
511
00:28:08,840 --> 00:28:10,160
Tengo una idea.
512
00:28:13,400 --> 00:28:16,360
Hola, Jay. Sí, creemos que Paul
sigue en el bosque.
513
00:28:16,440 --> 00:28:19,360
¿Podemos vernos en el arroyo Ridley?
Pero necesitamos a tu amigo.
514
00:28:19,440 --> 00:28:20,600
Al de los drones.
515
00:28:21,200 --> 00:28:23,720
De acuerdo.
Que venga con toda su flota.
516
00:28:23,800 --> 00:28:25,520
Y traed todas las luces ultravioleta
que podáis.
517
00:28:25,600 --> 00:28:27,000
-Vamos, Kemi.
-Voy.
518
00:28:32,800 --> 00:28:34,520
Nuestra persona desaparecida
sigue ahí,
519
00:28:34,600 --> 00:28:38,280
así que vamos a cubrir el bosque
con 20 drones con luces ultravioleta.
520
00:28:38,360 --> 00:28:40,440
-¿Capitana Batista?
-Bien, en marcha.
521
00:28:40,520 --> 00:28:41,360
¿Qué...?
522
00:28:42,680 --> 00:28:44,440
¿Qué estáis haciendo aquí?
523
00:28:44,520 --> 00:28:48,240
Estábamos recorriendo el bosque. No
sabía qué más hacer y Nolan insistía.
524
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
Mi padre está ahí, en el bosque.
525
00:28:51,000 --> 00:28:53,560
Nolan vio las luces de los coches,
así que...
526
00:28:54,000 --> 00:28:55,080
¿Qué está pasando?
527
00:28:55,160 --> 00:28:56,520
Creemos saber cómo encontrar
a tu marido.
528
00:28:58,200 --> 00:29:00,440
-Vale.
-Cody, te echaba de menos.
529
00:29:00,520 --> 00:29:01,400
¿Cómo estás?
530
00:29:01,760 --> 00:29:03,640
¿Qué estoy buscando exactamente
531
00:29:03,720 --> 00:29:05,680
y dónde están los 2 000
que me has prometido?
532
00:29:06,000 --> 00:29:07,720
Ah, ¿ahora cobras por adelantado?
533
00:29:07,800 --> 00:29:10,360
Creía que dabas resultados
y luego te pagaba. ¿No?
534
00:29:10,880 --> 00:29:11,920
¿No? Gracias.
535
00:29:12,120 --> 00:29:14,880
Bueno, hay sustancias verdes
alrededor de un camión
536
00:29:14,960 --> 00:29:18,720
que brillan con la luz ultravioleta.
Con suerte, nuestro hombre estará ahí
537
00:29:18,800 --> 00:29:21,560
Luego Kemi y yo iremos con las motos.
Sabes montar en moto, ¿no?
538
00:29:21,640 --> 00:29:23,160
A ver si me alcanzas.
539
00:29:24,160 --> 00:29:26,440
Tiene agallas.
Nos habría venido bien en Kabul.
540
00:29:26,960 --> 00:29:27,920
Sí.
541
00:29:28,800 --> 00:29:30,840
-Bueno, voy a ver el despegue.
-Sí.
542
00:29:35,040 --> 00:29:36,640
Iniciando el despegue.
543
00:29:39,560 --> 00:29:41,720
Hacia atrás. Muy bien.
544
00:29:42,200 --> 00:29:43,440
Atentos, ¿vale?
545
00:30:05,160 --> 00:30:06,680
Vamos a encontrar a tu padre.
546
00:30:13,960 --> 00:30:14,920
Vaya...
547
00:30:33,840 --> 00:30:35,360
-¿Todo bien?
-Sí.
548
00:30:37,560 --> 00:30:38,480
Bien.
549
00:30:39,280 --> 00:30:40,960
Las luces ultravioleta
deberían detectar
550
00:30:41,040 --> 00:30:42,680
la sustancia química del camión.
551
00:30:43,480 --> 00:30:45,120
Esperemos que Paul esté ahí.
552
00:30:47,360 --> 00:30:49,680
-¿Dónde estás?
-Hay polis por todas partes.
553
00:30:49,760 --> 00:30:51,120
Tienes que salir de ahí.
554
00:30:51,560 --> 00:30:54,160
Con esas luces voladoras,
me van a encontrar.
555
00:30:54,360 --> 00:30:56,040
Me pediste que lo dejara aquí metido
hasta que supieras qué hacer.
556
00:30:56,120 --> 00:30:58,600
Tú solo tenías que tirar los residuos
¡no secuestrar a nadie!
557
00:30:58,840 --> 00:31:01,160
Como te encuentre la policía,
la empresa se va a pique.
558
00:31:01,360 --> 00:31:04,000
Me vio verterlo, me golpeó con algo
y yo me defendí.
559
00:31:04,160 --> 00:31:07,600
De todos modos, está medio muerto.
¿No puedo dejar que se asfixie?
560
00:31:10,360 --> 00:31:11,600
¿Puedes darle un empujón?
561
00:31:12,240 --> 00:31:15,080
¿Hacerlo más rápido?
Pero no en el camión.
562
00:31:15,160 --> 00:31:17,440
-Eso lo relacionaría con la papelera.
-¿Matarlo?
563
00:31:18,080 --> 00:31:19,160
En el arroyo.
564
00:31:19,720 --> 00:31:22,400
Que parezca que se cayó
y se golpeó la cabeza.
565
00:31:22,800 --> 00:31:24,600
-¿Y el camión?
-Déjalo ahí.
566
00:31:24,680 --> 00:31:26,240
Mañana denunciaré el robo.
567
00:31:26,760 --> 00:31:27,920
Puedo pagarte.
568
00:31:28,160 --> 00:31:30,080
El triple de lo que te pagué
por verter los residuos.
569
00:31:30,160 --> 00:31:32,840
-Va a salir mucho más caro.
-Lo que haga falta.
570
00:31:47,280 --> 00:31:50,120
Tienes que intentar calmarte un poco.
571
00:31:50,520 --> 00:31:52,160
No estás pensando con la cabeza.
572
00:31:54,240 --> 00:31:55,400
Oh, relájate.
573
00:31:56,000 --> 00:31:59,840
Grant no va a poder tirar
del hilo de Barlowe. Estamos a salvo.
574
00:32:05,560 --> 00:32:06,680
Un momento.
575
00:32:14,040 --> 00:32:15,480
Han accedido a mi ordenador.
576
00:32:16,800 --> 00:32:18,640
Sí, es un problema.
577
00:32:29,160 --> 00:32:30,960
No, no, no, no.
578
00:33:03,400 --> 00:33:04,680
Wayne, te llamo luego.
579
00:33:04,760 --> 00:33:06,920
Mike, no localizo a Jay,
pero ha pasado algo.
580
00:33:07,000 --> 00:33:08,720
Escucha.
Estoy en casa de Jordan Wells.
581
00:33:08,960 --> 00:33:11,600
El de la Unidad de Explosivos.
Es posible que él matara a Maritz.
582
00:33:11,680 --> 00:33:12,920
Ha estado fabricando bombas en casa.
583
00:33:13,400 --> 00:33:14,480
Luego te llamo.
584
00:33:31,080 --> 00:33:32,160
No veo nada.
585
00:33:32,680 --> 00:33:33,960
Está ahí. Sigue.
586
00:33:41,920 --> 00:33:43,240
Venga, que nos vamos.
587
00:33:43,600 --> 00:33:44,560
Venga.
588
00:33:46,120 --> 00:33:46,960
Sal.
589
00:33:54,680 --> 00:33:57,680
Parece el contorno del arroyo.
¿Qué hay al lado?
590
00:33:58,240 --> 00:34:00,280
-Ni idea.
-Ahí. Ahí. Espera. Ahí.
591
00:34:01,640 --> 00:34:04,240
-Parece el camión. Ahí está.
-Venga, coordenadas. Coordenadas.
592
00:34:04,320 --> 00:34:06,960
-Enviadas al móvil.
-Muy bien, vamos, vamos.
593
00:34:07,040 --> 00:34:09,360
-Dile a Nikki que vamos para allá.
-Recibido.
594
00:35:45,720 --> 00:35:46,800
Steve Moore.
595
00:35:48,240 --> 00:35:50,760
Cuanto más lo alargues,
será peor para ti.
596
00:35:51,400 --> 00:35:52,200
¿Paul?
597
00:35:52,600 --> 00:35:54,160
Paul, hemos venido
para llevarte a casa.
598
00:35:54,920 --> 00:35:56,400
¡Grita si puedes oírme!
599
00:35:59,760 --> 00:36:00,680
¡Ayuda!
600
00:36:02,480 --> 00:36:03,400
¡Ayuda!
601
00:36:03,480 --> 00:36:04,760
Al suelo, al suelo, venga.
602
00:36:04,840 --> 00:36:07,240
No te levantes.
Quédate ahí. Tranquilo.
603
00:36:18,760 --> 00:36:20,760
Eh, eh, eh. Tranquilo.
604
00:36:21,240 --> 00:36:22,240
Tranquilo.
605
00:36:22,480 --> 00:36:24,920
Estás arrestado
por el secuestro de Paul Miller.
606
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
Jason, ¿todo bien?
607
00:36:28,840 --> 00:36:30,200
Sí. ¿Tienes unas esposas?
608
00:36:36,440 --> 00:36:37,280
Hola.
609
00:36:38,360 --> 00:36:40,520
-Hola, ¿estás bien?
-Tenía ganas de veros.
610
00:36:41,160 --> 00:36:42,760
Te llevaron tan rápido.
611
00:36:42,840 --> 00:36:44,560
La capitana Batista
nos dijo que te veríamos aquí.
612
00:36:45,160 --> 00:36:47,040
-¿Estás herido?
-No, estoy bien.
613
00:36:47,440 --> 00:36:48,560
Nolan, ¿sabes qué?
614
00:36:49,200 --> 00:36:51,160
Cuando estaba en el bosque
con ese hombre malo,
615
00:36:52,280 --> 00:36:54,120
recordé tu truco de la muñeca
para escapar.
616
00:36:54,840 --> 00:36:56,280
Me has salvado la vida.
617
00:37:06,760 --> 00:37:10,400
Son estos momentos
los que me hacen amar mi trabajo.
618
00:37:17,360 --> 00:37:19,280
Pues según lo que dice Helen,
619
00:37:19,640 --> 00:37:22,520
es más probable que haya aliens
ahí fuera a que no que no haya.
620
00:37:22,960 --> 00:37:26,240
No sé qué de los elementos básicos
de la vida.
621
00:37:27,080 --> 00:37:28,520
No sé, quizás tenga razón.
622
00:37:28,920 --> 00:37:31,360
El espacio es infinito.
Infinitas posibilidades.
623
00:37:32,880 --> 00:37:35,920
Bueno, en un universo
de infinitas posibilidades,
624
00:37:36,000 --> 00:37:38,960
este ha sido
el mejor desenlace posible.
625
00:37:39,560 --> 00:37:40,960
Os dejamos a solas.
626
00:37:41,720 --> 00:37:43,920
-Gracias. Gracias.
-De nada. De nada.
627
00:37:47,800 --> 00:37:48,960
¿Así que ya conduces?
628
00:37:49,840 --> 00:37:50,760
Sí.
629
00:37:50,840 --> 00:37:52,160
-Qué bien.
-¿Un café?
630
00:37:52,360 --> 00:37:53,400
-Sí, porfa.
-Voy.
631
00:37:53,480 --> 00:37:55,200
-Eh, Nik.
-Hola.
632
00:37:55,680 --> 00:38:00,560
¿Cómo estás? ¿Crees que la MPU
podría pagarme un móvil nuevo o qué?
633
00:38:00,640 --> 00:38:04,360
¿Aparte de los 2 000 dólares
para tu extraño piloto de drones?
634
00:38:05,080 --> 00:38:07,200
Dame, a lo mejor puedo arreglarlo.
Déjame verlo.
635
00:38:07,280 --> 00:38:08,520
Gracias.
636
00:38:08,800 --> 00:38:10,880
El equipo de residuos tóxicos
637
00:38:10,960 --> 00:38:14,560
dice que el agua se regenerará
siempre que paremos los vertidos.
638
00:38:14,640 --> 00:38:17,280
Bueno, yo voy a ponerle
unas joyitas a Rasp.
639
00:38:17,360 --> 00:38:18,360
El camionero lo ha delatado.
640
00:38:18,440 --> 00:38:22,880
Sí, Rasp le pagaba para que vertiera
los residuos de la papelera
641
00:38:22,960 --> 00:38:25,840
y se asustó cuando Paul
lo pilló in fraganti.
642
00:38:25,920 --> 00:38:28,760
Luego Rasp le pidió que lo matara
cuando lo teníamos cerca.
643
00:38:29,000 --> 00:38:31,720
Unas multas de la EPA son una cosa,
pero, ¿conspirar para asesinar?
644
00:38:31,800 --> 00:38:33,360
La pena será larga.
645
00:38:33,800 --> 00:38:35,280
-Gran trabajo.
-Sí.
646
00:38:35,360 --> 00:38:37,320
-¿Seguro que no quieres...?
-No, no puedo.
647
00:38:37,400 --> 00:38:38,680
Oye, ¿no sabes nada de Mike?
648
00:38:38,920 --> 00:38:40,560
Aún no. ¿Por?
649
00:38:57,480 --> 00:38:59,280
¿Dónde está esa foto
que me mandó Wayne?
650
00:39:03,480 --> 00:39:05,280
El mismo detonador
del atentado de Maritz.
651
00:39:08,120 --> 00:39:09,120
¿Quién coño eres?
652
00:39:10,720 --> 00:39:11,960
Jordan Wells.
653
00:39:12,680 --> 00:39:14,560
Sargento Mike Sherman,
policía de Filadelfia.
654
00:39:15,120 --> 00:39:16,640
Haga el favor de bajar el arma.
655
00:39:16,840 --> 00:39:19,200
¿Y qué está haciendo en mi taller,
sargento Sherman?
656
00:39:19,400 --> 00:39:21,920
Sé que usted fabricó la bomba
que mató a John Maritz.
657
00:39:22,240 --> 00:39:23,760
¿Quién se lo ordenó? ¿Fue Braun?
658
00:39:24,160 --> 00:39:26,040
Si me dice su nombre,
podemos hacer un trato.
659
00:39:26,320 --> 00:39:29,000
Los polis tienen poca esperanza
de vida entre rejas.
660
00:39:29,440 --> 00:39:31,440
Si me pillan,
mi mujer se queda sin nada.
661
00:39:31,880 --> 00:39:34,400
Ni seguro ni pensión. Nada.
662
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
Cuando me dijo que alguien
estaba investigando a Logan Barlowe,
663
00:39:37,640 --> 00:39:41,240
-pensé que llegaría este día.
-¿Quién se lo dijo? ¿Braun?
664
00:39:41,320 --> 00:39:43,200
Es la única forma de proteger
a mi familia.
665
00:39:43,280 --> 00:39:44,640
No les sirvo de nada entre rejas.
666
00:39:44,720 --> 00:39:46,640
¿Qué está haciendo?
Saque la mano de ahí despacio.
667
00:39:48,760 --> 00:39:53,440
Si me muero en una explosión
accidental, mi ex quedará protegida.
668
00:39:53,840 --> 00:39:55,760
Mis hijos tendrán una vida.
669
00:39:56,280 --> 00:39:57,320
No es nada personal,
670
00:39:57,400 --> 00:40:00,440
pero usted no puede vivir
para contar que no fue un accidente.
671
00:40:00,520 --> 00:40:02,280
-No lo haga.
-Haría lo que fuera por mi familia.
672
00:40:02,360 --> 00:40:03,600
-No lo haga.
-Como dice Braun.
673
00:40:03,680 --> 00:40:04,880
La familia lo es todo.
674
00:40:35,760 --> 00:40:37,200
Cógelo, cógelo.
675
00:40:38,320 --> 00:40:40,520
Jason, te necesito. Lo sabe.
676
00:41:11,920 --> 00:41:17,920
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
53557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.