All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 2x08 Alexi_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,120 ¡Banzai! 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,760 ¡Excelsior! 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,400 ¡Geronimo! 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,080 Alexi Zinman se lleva el puck para los Bulldogs. 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,400 Buen tiro, Alexi. 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,880 Roba la posesión, roba la posesión, bien, vamos. 7 00:00:45,800 --> 00:00:46,840 Buen tiro, Alexi. 8 00:00:51,040 --> 00:00:51,920 Tranquilo. 9 00:00:52,720 --> 00:00:53,920 ¡Alexi, no! 10 00:00:54,720 --> 00:00:55,760 ¡No! 11 00:00:56,920 --> 00:00:57,800 ¡Alexi! 12 00:01:00,880 --> 00:01:02,000 ¡Eh! Venid aquí. 13 00:01:03,240 --> 00:01:04,440 ¡Sacad a Alexi de ahí! 14 00:01:09,600 --> 00:01:11,120 ¡Basta ya! ¡Chicos! 15 00:01:18,160 --> 00:01:19,200 ¿Dónde está Alexi? 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,400 ¿Dónde está Alexi? 17 00:01:22,520 --> 00:01:23,880 ¿Dónde está Alexi? 18 00:01:38,440 --> 00:01:40,600 -Hola. ¿Querías verme? -Cierra la puerta. 19 00:01:40,880 --> 00:01:41,800 Vaya. 20 00:01:44,800 --> 00:01:46,480 ¿Qué he hecho? Suena grave. 21 00:01:46,560 --> 00:01:48,920 Me ha llegado un email del Departamento de Prisiones 22 00:01:49,000 --> 00:01:52,920 -sobre tu nueva visita a Frackville. -Sí, la entrevista a Logan Barlowe. 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,960 Tuve que retrasarla por el temporal. ¿Por qué te escriben a ti? 24 00:01:55,040 --> 00:01:56,360 Por cortesía. 25 00:01:56,440 --> 00:01:58,280 El problema es que han puesto en copia a Homicidios 26 00:01:58,360 --> 00:02:01,880 y el inspector Braun podría enterarse de lo que estamos haciendo aquí. 27 00:02:02,880 --> 00:02:04,800 Creo que estás un poco paranoica. 28 00:02:04,880 --> 00:02:07,240 Braun le tomó declaración a Logan Barlowe personalmente. 29 00:02:07,320 --> 00:02:11,720 Se lo entregó en bandeja al fiscal. Es su caso, Jay. 30 00:02:11,800 --> 00:02:14,280 Ya lo sé. Así que, ¿adónde quieres llegar? 31 00:02:14,360 --> 00:02:16,960 Si va a enterarse de esto, quiero que sea por mí. 32 00:02:17,240 --> 00:02:18,600 -Tengo que adelantarme. -No sé. 33 00:02:18,680 --> 00:02:21,400 Yo prefiero pedir perdón que pedir permiso. 34 00:02:21,640 --> 00:02:24,640 ¿Cuándo has pedido perdón tú, Jay? 35 00:02:24,720 --> 00:02:25,800 Eh... 36 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 En quinto. 37 00:02:27,440 --> 00:02:29,080 Le partí el aparato de ortodoncia a un amigo 38 00:02:29,160 --> 00:02:30,840 y sus padres se enfadaron mucho. 39 00:02:31,120 --> 00:02:34,720 Tengo que respetar la cadena de mando, nada más. 40 00:02:34,800 --> 00:02:38,360 Muy bien, Nik. Pero el respeto se gana y la sospecha también. 41 00:02:38,440 --> 00:02:40,280 ¿Qué crees que se ha ganado más Braun? 42 00:02:40,360 --> 00:02:44,120 Confío en él tan poco como tú, pero tengo que evitar males mayores. 43 00:02:44,920 --> 00:02:46,040 Le llamaré. 44 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 Eh, sí, soy la capitana Batista. Eh... 45 00:02:52,600 --> 00:02:54,280 ¿Podría ver al inspector jefe hoy? 46 00:02:54,600 --> 00:02:56,320 -Buenos días. -Buenos días, agente Brooks. 47 00:02:59,040 --> 00:03:00,360 Inspectora Adebayo. 48 00:03:00,720 --> 00:03:02,960 Soy el agente Franks del noveno distrito. 49 00:03:03,560 --> 00:03:06,080 He pillado a una de sus informantes robando. 50 00:03:06,160 --> 00:03:07,600 Eh, perdone, ¿mi qué? 51 00:03:07,680 --> 00:03:11,120 Dice que es informante suya. Tiene su tarjeta de visita y todo. 52 00:03:11,360 --> 00:03:14,280 Eh... ¿puedo hablar con ella? 53 00:03:16,800 --> 00:03:18,320 Hola, Kemi. 54 00:03:19,120 --> 00:03:20,400 Maya, ¿eres tú? 55 00:03:21,080 --> 00:03:25,280 Dijiste que te llamara si te necesitaba, y eso he hecho. 56 00:03:32,880 --> 00:03:33,840 Disculpe... 57 00:03:43,520 --> 00:03:44,600 Perdone. 58 00:03:45,640 --> 00:03:47,320 ¿Es usted Bud Bingham? 59 00:03:47,400 --> 00:03:49,680 Vaya, hacía tiempo que nadie me reconocía. 60 00:03:49,760 --> 00:03:52,000 Soy Mike Sherman. Es un placer conocerle. 61 00:03:52,080 --> 00:03:54,680 -Soy un gran admirador. -Oh, se lo agradezco. 62 00:03:55,360 --> 00:03:57,240 ¿Es de la Unidad de Personas Desaparecidas? 63 00:03:57,320 --> 00:03:59,360 -Sí, señor. -Tengo que hablar con alguien. 64 00:03:59,840 --> 00:04:01,560 Creo que uno de mis chicos está en peligro. 65 00:04:02,320 --> 00:04:04,480 Alexi estaba bien en el calentamiento. 66 00:04:04,560 --> 00:04:06,240 Y al poco de empezar el primer tiempo, 67 00:04:06,320 --> 00:04:08,440 él y un rival comenzaron a pelearse. 68 00:04:08,600 --> 00:04:10,280 Cuando se calmaron, Alexi no estaba. 69 00:04:10,920 --> 00:04:12,160 Lo buscamos por todas partes. 70 00:04:12,400 --> 00:04:15,880 -¿Y es habitual que Alexi se pelee? -Jamás. 71 00:04:16,080 --> 00:04:17,920 No, es un jugador rápido y elegante. 72 00:04:18,280 --> 00:04:20,080 Cuando yo era jugador, mi labor era asegurarme 73 00:04:20,160 --> 00:04:22,160 de que no tocaran a jugadores como Alexi. 74 00:04:22,240 --> 00:04:24,440 Yo era lo que llamaban un combatiente. 75 00:04:24,520 --> 00:04:25,880 Sí, en efecto. 76 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 Suelo ver sus mejores jugadas, y daba una caña a esos ca... 77 00:04:30,200 --> 00:04:33,440 Solo ha habido 10 jugadores negros profesionales en Filadelfia, 78 00:04:33,520 --> 00:04:36,520 -soy un gran admirador, perdón. -Es un gran honor conocerle, Bud. 79 00:04:37,040 --> 00:04:38,600 Ha llovido mucho desde entonces. 80 00:04:39,000 --> 00:04:40,680 Mire, yo nunca he tenido familia. 81 00:04:41,040 --> 00:04:43,840 Esos chicos son mi mundo. Sobre todo, Alexi. 82 00:04:44,400 --> 00:04:47,240 -Tiene madera de campeón. -¿Cómo es fuera de la pista? 83 00:04:47,520 --> 00:04:48,880 Es un buen chico, ¿sabe? 84 00:04:49,840 --> 00:04:51,520 Quizás más sensible que la mayoría. 85 00:04:51,800 --> 00:04:55,720 Su tío hace lo que puede por mantenerlo y el chico tiene talento. 86 00:04:56,360 --> 00:04:58,080 Y le apasiona el hockey como a mí. 87 00:04:58,680 --> 00:05:02,400 ¿Fugarse en pleno partido? No tiene sentido. 88 00:05:02,480 --> 00:05:04,640 No sé, quizás le dijeron algo en la pelea. 89 00:05:04,720 --> 00:05:06,080 Hoy había ojeadores allí. 90 00:05:06,360 --> 00:05:09,200 Las becas se las dan sólo a los mejores jugadores, 91 00:05:09,280 --> 00:05:11,080 y Alexi es el mejor que hemos visto en años. 92 00:05:11,160 --> 00:05:13,520 El partido de hoy era su oportunidad. 93 00:05:13,800 --> 00:05:17,000 Y lo sabía. Nunca se habría ido. No voluntariamente. 94 00:05:17,080 --> 00:05:19,360 ¿Sabe si otros chicos sueñan con esa beca? 95 00:05:19,440 --> 00:05:20,640 No sé qué pensar. 96 00:05:21,400 --> 00:05:23,720 -No lo sé. -¿Ha intentado llamarle? 97 00:05:23,800 --> 00:05:24,920 Alexi no tiene móvil. 98 00:05:25,240 --> 00:05:27,040 He intentado llamar a su tío, pero... 99 00:05:27,520 --> 00:05:29,040 parece que su línea no funciona. 100 00:05:29,480 --> 00:05:32,640 -¿Y sus compañeros? -Nadie sabe nada. 101 00:05:33,800 --> 00:05:36,800 Es un gran jugador, capitana, pero es solo un niño. 102 00:05:37,680 --> 00:05:39,040 Y temo por él. 103 00:05:41,040 --> 00:05:41,960 Gracias. 104 00:05:50,120 --> 00:05:54,000 Sí, Bud Bingham era el referente de todos los niños negros de Philly. 105 00:05:54,440 --> 00:05:56,360 ¿Sabes que una vez marcó un gol sin disparar? 106 00:05:56,680 --> 00:05:59,560 -Había una red vacía y él... -Alto, alto, alto. 107 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Espera. No entiendo nada de hockey. 108 00:06:01,720 --> 00:06:03,960 Me alegra que te guste, pero ni entiendo el deporte... 109 00:06:04,040 --> 00:06:06,320 ni me gusta, no sé por qué le gusta a la gente. 110 00:06:06,400 --> 00:06:07,760 ¿Qué es un icing, por cierto? Explícamelo. 111 00:06:07,840 --> 00:06:10,080 Es cuando estás detrás de la línea roja y despejas el puck. 112 00:06:10,360 --> 00:06:12,240 -Despejas el puck. -Sí. Olvídalo. 113 00:06:12,320 --> 00:06:15,280 -Menudo aficionado al deporte... -Bueno, estas son las cosas de Alexi. 114 00:06:15,640 --> 00:06:18,120 Bud dice que no las tocaron desde que se fue esta mañana. 115 00:06:18,200 --> 00:06:20,320 Sus patines siguen aquí, protecciones, stick... 116 00:06:20,400 --> 00:06:22,880 Y eso tampoco es barato. De hecho, está nuevo. 117 00:06:23,320 --> 00:06:25,080 ¿No decía Bud que andaban mal de dinero? 118 00:06:25,160 --> 00:06:27,480 No sé, pero el chico no dejaría aquí todo esto 119 00:06:27,560 --> 00:06:28,880 si no tuviera prisa, ¿no crees? 120 00:06:28,960 --> 00:06:31,240 Sí, eso está claro, aunque no tenemos testigos. 121 00:06:32,640 --> 00:06:33,720 Puede que sí. 122 00:06:34,640 --> 00:06:36,560 Ahora vuelvo. Pruébate eso. 123 00:06:45,840 --> 00:06:48,000 Queremos ver las grabaciones del principio del partido. 124 00:06:48,400 --> 00:06:51,480 ¿Qué buscan exactamente? Nadie entró sin permiso. 125 00:06:51,560 --> 00:06:54,000 Más bien salió. Es el ángulo que queremos. 126 00:06:55,400 --> 00:06:59,000 -Ahí está. Es él. -Sí, es Alexi seguro. 127 00:07:01,400 --> 00:07:04,440 Muy bien, mira, está huyendo despavorido. Tiene miedo. 128 00:07:04,520 --> 00:07:06,600 Le diré a Nikki que emita la alerta. 129 00:07:36,800 --> 00:07:39,680 Bueno, esta es la persona desaparecida, Alexi, 130 00:07:39,760 --> 00:07:41,640 y su tío, Jerry Zinman. 131 00:07:41,720 --> 00:07:43,920 La Liga de Hockey tenía apuntada una dirección, 132 00:07:44,000 --> 00:07:46,840 pero es de un motel del que se fueron hace ya seis meses. 133 00:07:46,920 --> 00:07:49,120 Según Bud Bingham, su tío se gastó hasta el último centavo 134 00:07:49,200 --> 00:07:50,880 en el programa de hockey. 135 00:07:50,960 --> 00:07:53,480 Y también piensa que Alexi podría ser profesional. 136 00:07:53,680 --> 00:07:56,400 Por eso irse en pleno partido resulta muy sospechoso. 137 00:07:56,480 --> 00:07:59,520 Y más cosas sospechosas, los nombres de Alexi y Jerry Zinman 138 00:07:59,600 --> 00:08:01,440 no aparecen por ninguna parte. 139 00:08:01,520 --> 00:08:03,920 Esa falta de rastro sugiere que usan nombres falsos. 140 00:08:04,000 --> 00:08:05,920 ¿Por qué usar un alias? ¿De qué se esconden? 141 00:08:06,000 --> 00:08:08,360 Sí, y sus compañeros dicen que nunca se peleaba. 142 00:08:08,440 --> 00:08:10,400 Y es lo último que hizo antes de desaparecer. 143 00:08:10,480 --> 00:08:11,560 ¿Para qué pelearse? 144 00:08:11,640 --> 00:08:13,320 No quiero ponerme técnica, pero me ha parecido 145 00:08:13,400 --> 00:08:15,280 que los dos se quitaban los guantes. 146 00:08:15,360 --> 00:08:17,400 Es habitual en el hockey para resolver un conflicto. 147 00:08:17,480 --> 00:08:19,600 Tal vez ese otro chico sepa algo más. 148 00:08:19,680 --> 00:08:22,480 Ve a hablar con él y entérate de si quería ganar esa beca. 149 00:08:22,560 --> 00:08:23,840 Con un poco de suerte, 150 00:08:23,920 --> 00:08:26,240 podría llevarnos hasta el misterioso tío Jerry. 151 00:08:26,320 --> 00:08:28,200 -Vamos a ver... -Esperemos. 152 00:08:28,280 --> 00:08:29,320 Bueno, eh... 153 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 ¿Me dejas un momento? 154 00:08:33,800 --> 00:08:35,200 -Sí, claro. -Gracias. 155 00:08:37,880 --> 00:08:42,000 -Es toda suya, inspectora. -Ya me encargo yo. 156 00:08:45,880 --> 00:08:46,840 Hola. 157 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 Cuánto tiempo. 158 00:08:50,120 --> 00:08:51,960 Muchas gracias. ¿Puedo ponerme otro? 159 00:08:52,040 --> 00:08:55,480 En un momento. Ven conmigo y explícate. 160 00:08:55,560 --> 00:08:59,400 Bueno, estábamos mejor cuando volví a casa, pero... 161 00:08:59,480 --> 00:09:03,200 duró dos semanas. Hasta que mis padres me mandaron a un internado. 162 00:09:03,280 --> 00:09:04,200 ¿Qué? 163 00:09:04,720 --> 00:09:06,920 Academia Sacra en Nueva Jersey. 164 00:09:07,000 --> 00:09:09,440 Por si el nombre no te da pistas, es súper religioso. 165 00:09:09,520 --> 00:09:10,400 Ya. 166 00:09:10,480 --> 00:09:14,080 El primer día la "profe" nos dijo que la página 55 la arrancáramos. 167 00:09:14,160 --> 00:09:16,720 Pensé que era una especie de escritura creativa, pero no, 168 00:09:16,800 --> 00:09:18,640 era sobre relaciones del mismo sexo. 169 00:09:19,040 --> 00:09:20,960 Nos pidió que la tiráramos a la basura. 170 00:09:21,240 --> 00:09:24,560 Escucha, puedo entender cómo te hizo sentir aquello, 171 00:09:24,640 --> 00:09:26,960 pero ¿puedes pasar a la parte en la que te han pillado 172 00:09:27,040 --> 00:09:30,000 -robando en una tienda? -Me fugué, ¿vale? 173 00:09:30,200 --> 00:09:33,000 No tenía amigas. No podía ser yo misma. 174 00:09:33,080 --> 00:09:36,320 El finde pasado cogí el tren a Philly y me quedé. 175 00:09:36,880 --> 00:09:39,440 Hacía frío, necesitaba guantes y me pillaron. Nada más. 176 00:09:39,520 --> 00:09:41,040 ¿Por qué no has llamado a tus padres? 177 00:09:41,120 --> 00:09:43,000 Mi padre me habría dejado en el calabozo. 178 00:09:43,080 --> 00:09:44,440 ¿Y crees que yo no? 179 00:09:45,760 --> 00:09:48,160 Maya, te di mi número por si surgía una urgencia, 180 00:09:48,240 --> 00:09:50,000 no para librarte del calabozo. 181 00:09:50,080 --> 00:09:51,480 Si no puedes ayudarme, lo entiendo. 182 00:09:51,960 --> 00:09:53,640 No sabía qué otra cosa hacer. 183 00:09:56,640 --> 00:09:57,920 ¿Tienes tus deberes ahí? 184 00:09:59,000 --> 00:10:02,160 Muy bien, porque vas a acabarlos mientras yo pienso qué hacer contigo. 185 00:10:07,760 --> 00:10:09,040 ¿Capitana Batista? 186 00:10:09,280 --> 00:10:10,720 Soy el sheriff Dan Masset. 187 00:10:10,960 --> 00:10:12,760 Tengo información sobre el chico desaparecido. 188 00:10:12,840 --> 00:10:14,000 Adelante, siéntese. 189 00:10:15,800 --> 00:10:18,560 Acabo de llegar del condado de Montgomery, en Nueva York. 190 00:10:18,640 --> 00:10:19,720 Al norte. 191 00:10:23,960 --> 00:10:25,200 ¿Le suena de algo? 192 00:10:27,840 --> 00:10:29,040 ¿Es Alexi? 193 00:10:29,960 --> 00:10:31,000 Es mi hijo. 194 00:10:31,240 --> 00:10:32,720 Se llama Alexander. 195 00:10:33,240 --> 00:10:36,400 Su tío empezó a llamarle Alexi cuando empezó a jugar al hockey. 196 00:10:36,600 --> 00:10:39,320 ¿Y sabía que su hijo estaba aquí, en Filadelfia? 197 00:10:39,400 --> 00:10:40,960 -No, no. -¿No? 198 00:10:41,400 --> 00:10:45,200 Su madre falleció hace cinco años, entonces todo se estropeó. 199 00:10:45,720 --> 00:10:47,720 Yo me refugié en el trabajo 200 00:10:48,160 --> 00:10:51,680 y el tío de mi hijo, Jerry, el hermano de mi mujer, 201 00:10:52,040 --> 00:10:55,280 convenció al chico de que tal vez podía tener futuro en el hockey. 202 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 Sólo hablaba de eso. 203 00:10:57,240 --> 00:10:59,000 Parece ser que tiene talento. 204 00:10:59,320 --> 00:11:00,360 Eso no lo sé. 205 00:11:00,840 --> 00:11:03,400 Pero lo que sí sé es que Jerry es un mentiroso. 206 00:11:03,760 --> 00:11:06,000 Intenté advertir a Alex de que le estaba engatusando, 207 00:11:06,080 --> 00:11:08,520 -pero no quiso escucharme, claro. -Ya. 208 00:11:08,800 --> 00:11:10,480 Yo no quería discutir, así que... 209 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 les dejé marcharse. 210 00:11:13,880 --> 00:11:16,360 Pensé que con el tiempo se daría cuenta de cómo era Jerry 211 00:11:16,440 --> 00:11:18,160 y volvería a casa conmigo. 212 00:11:19,920 --> 00:11:21,840 Pensará que soy mal padre, ¿no? 213 00:11:21,920 --> 00:11:24,280 Creo que al hacerte padre no te dan instrucciones. 214 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Sí. 215 00:11:27,960 --> 00:11:31,040 Eh... en cuanto vi su alerta, vine aquí. 216 00:11:32,320 --> 00:11:34,600 Así que, ¿pueden contarme algo? ¿Tienen alguna pista? 217 00:11:34,840 --> 00:11:36,160 Lo lamento, sheriff, 218 00:11:36,240 --> 00:11:38,400 pero le informaré en cuanto tengamos algo en concreto. 219 00:11:38,480 --> 00:11:39,840 -Necesitamos... -Estamos hablando de mi hijo. 220 00:11:39,920 --> 00:11:43,680 Hasta entonces... Lo entiendo, ¿vale? Por supuesto. 221 00:11:44,640 --> 00:11:45,920 Mi equipo lo está investigando. 222 00:11:47,720 --> 00:11:52,600 De hecho, su hijo estaba usando el apellido Zinman. 223 00:11:53,920 --> 00:11:57,440 ¿Le suena de algo ese apellido? 224 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 No. 225 00:11:59,400 --> 00:12:01,240 Pero el apellido de su tío Jerry... 226 00:12:01,320 --> 00:12:03,200 era el de mi mujer, Rimbaud. 227 00:12:04,400 --> 00:12:05,880 Acabado en B-A-U-D. 228 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 -Bien. -Quizás les sirva. 229 00:12:09,080 --> 00:12:11,560 Pues gracias, le agradezco su paciencia. 230 00:12:11,640 --> 00:12:14,120 Le llamaré en cuanto sepa algo, ¿de acuerdo? 231 00:12:19,400 --> 00:12:23,360 Alex es muy buen chico. Pero su tío le ha metido pájaros en la cabeza. 232 00:12:23,600 --> 00:12:24,880 Encontraremos a su hijo. 233 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Si encuentran algo, llámenme, por favor. 234 00:12:28,600 --> 00:12:29,360 Descuide. 235 00:12:30,920 --> 00:12:34,840 Así que Jerry Rimbaud desaparece del mapa hace tres años, 236 00:12:34,920 --> 00:12:37,120 que fue cuando Alexi entró en la liga de hockey. 237 00:12:37,200 --> 00:12:40,360 Bueno, el sheriff dice que no era un ciudadano muy ejemplar. 238 00:12:40,440 --> 00:12:43,680 -Tal vez está en algún aprieto. -Puede ser, pero aun así. 239 00:12:43,760 --> 00:12:46,760 Sea lo que sea, será por el futuro de ese chico, ¿no? 240 00:12:46,840 --> 00:12:49,480 ¿Qué crees, que quiere vivir del chico? 241 00:12:49,560 --> 00:12:51,920 Puede. Pero igualmente tiene que creer en él. 242 00:12:52,000 --> 00:12:53,240 ¡Acercaos! 243 00:12:54,800 --> 00:12:55,880 ¿Sabéis por qué habéis perdido? 244 00:12:56,360 --> 00:12:58,080 Porque hemos sido descuidados. 245 00:12:58,600 --> 00:13:00,480 Y hemos sido descuidados porque estábamos cansados. 246 00:13:00,560 --> 00:13:03,840 Pases flojos, regalos, no miráis a quién lanzáis, 247 00:13:03,920 --> 00:13:07,320 no cubrís los huecos... Todo se reduce a la preparación. 248 00:13:07,600 --> 00:13:10,040 -Alineaos, repetimos. -Si no le... Entrenador. 249 00:13:10,120 --> 00:13:12,480 Oiga, ¿podemos hablar un momento, por favor? 250 00:13:12,720 --> 00:13:14,720 -Estoy trabajando. -Y nosotros. 251 00:13:14,800 --> 00:13:16,680 Somos del Departamento de Policía de Filadelfia. 252 00:13:17,040 --> 00:13:19,440 -¿De qué se trata? -Queremos hablar con un jugador suyo. 253 00:13:19,560 --> 00:13:21,480 La verdad, parecen estar cansados. 254 00:13:21,720 --> 00:13:24,000 Invierten mejor su tiempo mejorando su técnica. 255 00:13:24,200 --> 00:13:26,040 -Pueden esperar. -No, de eso ni hablar. 256 00:13:26,280 --> 00:13:27,440 Ha desaparecido un chico. 257 00:13:28,160 --> 00:13:29,760 Bueno, eh... Ed. 258 00:13:30,160 --> 00:13:32,560 ¿Dónde está Ed? ¿El camorrista del otro día? 259 00:13:32,640 --> 00:13:34,280 El que se peleó en el partido. 260 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 ¿Edward? ¿Eddie? ¿No? 261 00:13:36,960 --> 00:13:40,000 Bueno, o nos decís algo o a hacer sprints y luego hablamos. 262 00:13:40,080 --> 00:13:41,400 ¿Está Ed aquí o no? 263 00:13:46,160 --> 00:13:48,040 Parece ser que no soy Espartaco. 264 00:13:48,760 --> 00:13:50,040 Ed, ven aquí. 265 00:13:54,200 --> 00:13:55,800 Gracias, entrenador. Será un momento. 266 00:13:55,880 --> 00:13:57,480 Venga, alineaos, que seguimos. 267 00:13:57,560 --> 00:13:58,840 Solo queremos hablar de Alexi, 268 00:13:58,920 --> 00:14:00,600 el chico de los Bullfrogs con quien te peleaste. 269 00:14:00,880 --> 00:14:02,880 -¿Qué quieren saber? -¿Lo conoces bien? 270 00:14:02,960 --> 00:14:05,520 Éramos compañeros hasta que me traspasaron a los Dragons. 271 00:14:05,600 --> 00:14:07,440 La liga nos traspasa a veces. 272 00:14:07,720 --> 00:14:10,640 Según las estadísticas, eres el número dos después de Alexi. 273 00:14:11,000 --> 00:14:13,120 -¿Te sienta mal? -¿Por qué iba a hacerlo? 274 00:14:13,200 --> 00:14:15,720 Los dos queríais lo mismo y parecía que él lo iba a obtener. 275 00:14:15,800 --> 00:14:18,280 -Somos amigos, ¿vale? -¿Y por qué os peleasteis? 276 00:14:18,520 --> 00:14:22,400 En fin, es parte del deporte, pero dicen que es un chico pacífico. 277 00:14:22,480 --> 00:14:23,640 Eso te señala a ti, ¿sabes? 278 00:14:24,960 --> 00:14:26,720 Vamos, solo queremos ayudarle, hijo. 279 00:14:27,560 --> 00:14:29,120 Nos peleamos porque me lo pidió. 280 00:14:29,640 --> 00:14:30,520 ¿Cómo dices? 281 00:14:30,600 --> 00:14:32,200 Me dijo que me iba a pegar y que tenía que pegarle. 282 00:14:32,760 --> 00:14:36,320 No me lo tomé en serio, pero se quitó los guantes y yo también. 283 00:14:36,640 --> 00:14:40,440 Luego, nos separaron y ya no estaba. 284 00:14:40,640 --> 00:14:42,000 ¿Y te dijo por qué? 285 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 ¿Has vuelto a hablar con él? 286 00:14:44,880 --> 00:14:46,720 Me estaba esperando antes del entrenamiento 287 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 porque necesitaba dinero y no podía ir a casa. 288 00:14:49,200 --> 00:14:50,160 ¿Con su tío? 289 00:14:51,280 --> 00:14:53,440 Vale. ¿No te dijo adónde iba por casualidad? 290 00:14:54,400 --> 00:14:56,800 ¿No? ¿Sabes dónde vivía con su tío? 291 00:14:57,280 --> 00:14:58,160 Sí. 292 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 Parece sangre. 293 00:15:18,880 --> 00:15:19,960 Aquí hay alguien. 294 00:15:24,520 --> 00:15:26,520 El tío. Dos disparos. 295 00:15:27,000 --> 00:15:29,200 Vale. Dos tiros al pecho. 296 00:15:29,280 --> 00:15:30,600 El que lo mató, sabía que estaba muerto. 297 00:15:30,680 --> 00:15:32,680 Luego vino otra persona a comprobar el pulso. 298 00:15:32,880 --> 00:15:34,160 Y dejó estas huellas. 299 00:15:34,240 --> 00:15:35,280 Podríamos esperar, 300 00:15:35,360 --> 00:15:38,160 pero apuesto a que Alexi lo encontró así y salió huyendo. 301 00:15:38,800 --> 00:15:40,920 Alexi podría ser su siguiente objetivo. 302 00:15:41,240 --> 00:15:42,000 Genial. 303 00:15:44,400 --> 00:15:45,800 Llamaré a Homicidios. 304 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Agente... 305 00:15:55,960 --> 00:15:56,880 Capitana. 306 00:15:57,120 --> 00:15:58,040 ¿Inspector? 307 00:15:58,320 --> 00:15:59,840 ¿No íbamos a reunirnos luego? 308 00:15:59,920 --> 00:16:02,600 Bueno, tengo más información sobre el cadáver 309 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 que han encontrado tus hombres. 310 00:16:03,800 --> 00:16:06,680 La hora de la muerte fue sobre las 9 de la mañana, 311 00:16:06,760 --> 00:16:09,640 eso quiere decir que vuestro desaparecido estaba con su equipo. 312 00:16:09,720 --> 00:16:12,840 Así que Alexi no es el asesino. Encontró el cuerpo y huyó. 313 00:16:13,080 --> 00:16:14,800 Te enviaré el informe de balística. 314 00:16:14,880 --> 00:16:17,440 Avísame si necesitas alguna otra cosa. 315 00:16:17,520 --> 00:16:21,880 Gracias, pero, inspector, esa no es la razón por la que... 316 00:16:22,120 --> 00:16:23,760 le pedí que nos viéramos. 317 00:16:24,280 --> 00:16:26,240 Quería hablarle del caso de Logan Barlowe. 318 00:16:27,280 --> 00:16:29,680 ¿El coche bomba? ¿Qué pasa con eso? 319 00:16:29,760 --> 00:16:33,480 Es más bien sobre la confesión de Logan Barlowe. Tenemos algunas dudas. 320 00:16:33,560 --> 00:16:36,000 ¿Y quién tiene esas dudas concretamente? 321 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 No soy yo, el hombre que le tomó declaración. 322 00:16:38,840 --> 00:16:40,920 Tampoco el fiscal del distrito, que lo aprobó. 323 00:16:41,000 --> 00:16:42,120 ¿Las tienes tú? 324 00:16:42,200 --> 00:16:44,960 Bueno, es por respeto a usted y al fiscal del distrito 325 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 por lo que quería comentarle mis dudas. 326 00:16:47,360 --> 00:16:49,400 Entiendo. Tratas de controlar la narrativa, ¿es eso? 327 00:16:49,480 --> 00:16:50,800 -Yo no diría eso. -Bueno, capitana. 328 00:16:50,880 --> 00:16:53,800 Esta es la única narrativa en la que deberías centrarte. 329 00:16:53,880 --> 00:16:55,560 Tu oficial al mando, que soy yo, 330 00:16:55,640 --> 00:16:57,520 te está dando una orden directa para que lo dejes. 331 00:16:57,600 --> 00:16:59,880 El caso del atentado de Logan Barlowe 332 00:16:59,960 --> 00:17:03,520 está muy lejos de vuestra competencia en la MPU. 333 00:17:04,080 --> 00:17:05,520 Dejadlo de una vez. 334 00:17:17,080 --> 00:17:18,640 ¿Por qué quiere ayudarme? 335 00:17:19,280 --> 00:17:22,320 ¿Logan Barlowe? Porque sé dos cosas sobre usted. 336 00:17:22,400 --> 00:17:24,480 Una, que es experto en explosivos. 337 00:17:24,560 --> 00:17:27,880 Y dos, que va a estar aquí durante mucho tiempo. 338 00:17:27,960 --> 00:17:30,680 Así que, yo necesito algo. Usted me ayuda... 339 00:17:31,120 --> 00:17:33,480 y yo podría ayudarle, puedo hablar con el alcaide. 340 00:17:33,960 --> 00:17:38,320 Bueno, yo trabajé para el ejército, en Afganistán 341 00:17:38,400 --> 00:17:41,280 y, cuando estaba ahí conocí a un terrorista... 342 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 que era un mal tipo, un canalla. Usaba a niños para activar... 343 00:17:45,840 --> 00:17:50,520 bombas y eso. Y tengo razones para pensar que está aquí en EE. UU. 344 00:17:51,880 --> 00:17:53,360 Le enseñaré unas fotos. 345 00:17:53,680 --> 00:17:57,720 Esta es una explosión en un astillero de Boston. 346 00:17:57,960 --> 00:17:59,400 Estas dos. Y... 347 00:17:59,960 --> 00:18:04,440 estas tres son de un garaje en Nueva York la semana pasada. 348 00:18:05,440 --> 00:18:07,120 Creo que mi terrorista... 349 00:18:07,480 --> 00:18:10,400 tenía un móvil para ambos atentados, pero no puedo demostrar... 350 00:18:10,680 --> 00:18:12,920 que las dos bombas las hiciera él mismo. 351 00:18:13,000 --> 00:18:15,240 Y quiero que usted me ayude en eso. 352 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Es buen profesional. 353 00:18:21,280 --> 00:18:25,760 El detonador de esta foto pudo crear el patrón explosivo. 354 00:18:26,720 --> 00:18:29,000 ¿Qué usó? ¿C4? 355 00:18:29,760 --> 00:18:30,680 ¿Semtex? 356 00:18:30,760 --> 00:18:33,640 ¿No lo sabe viendo estas fotos? 357 00:18:34,040 --> 00:18:35,800 Eh, seguro no. 358 00:18:36,400 --> 00:18:39,440 ¿Dónde puso la bomba en relación con el conductor? 359 00:18:39,800 --> 00:18:42,880 Verá, yo no sé mucho de coches, pero... 360 00:18:42,960 --> 00:18:45,560 ¿no puede deducirlo por la marca, el modelo? ¿Nada? 361 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 Bueno, puedo ayudarle, pero... 362 00:18:48,000 --> 00:18:50,800 ¿cómo espera que yo sepa lo que usted no sabe? 363 00:18:51,240 --> 00:18:53,520 Porque todas estas fotos 364 00:18:53,600 --> 00:18:56,480 son del atentado con coche bomba que usted confesó. 365 00:18:59,280 --> 00:19:00,440 Explíquemelo. 366 00:19:01,520 --> 00:19:03,520 -¿Qué está pasando aquí? -No lo sé. 367 00:19:03,600 --> 00:19:05,200 Dígamelo usted. 368 00:19:05,720 --> 00:19:07,440 ¿Quién le pidió que lo hiciera? 369 00:19:08,480 --> 00:19:11,480 -Está loco. -No, no estoy loco. 370 00:19:11,560 --> 00:19:13,080 He visto sus antecedentes, ¿vale? 371 00:19:13,160 --> 00:19:16,280 Se le relaciona con muchos coches bomba, pero con ningún muerto. 372 00:19:16,360 --> 00:19:18,880 Y, por desgracia, tiene poco tiempo de vida. 373 00:19:19,400 --> 00:19:20,280 ¿No? 374 00:19:20,400 --> 00:19:21,920 Nadie le contrataría para hacer esto, 375 00:19:22,000 --> 00:19:24,920 le contratarían para pagar las consecuencias. 376 00:19:25,320 --> 00:19:28,280 Así que, por favor, dígame quién le paga el seguro. 377 00:19:28,600 --> 00:19:29,560 Solo quiero saber eso. 378 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Guardia. 379 00:19:32,120 --> 00:19:33,320 Hemos acabado. 380 00:19:37,280 --> 00:19:38,520 Disfrute de su estancia, Logan. 381 00:19:45,280 --> 00:19:47,880 -¿Qué sabes del tío de Alexi? -Ah, muy poco. 382 00:19:47,960 --> 00:19:50,520 Solo la confirmación de que la madre de Alexi, 383 00:19:50,600 --> 00:19:52,320 que falleció hace cinco años, es la hermana de Jerry. 384 00:19:52,400 --> 00:19:53,760 Vale. ¿Y sus datos bancarios? 385 00:19:53,840 --> 00:19:56,680 Agotó el límite de crédito de varias tarjetas en el súper, 386 00:19:56,760 --> 00:20:00,360 pero fue para tarjetas regalo. De transporte, comida a domicilio... 387 00:20:00,440 --> 00:20:02,120 Algunas tarjetas de débito prepago. 388 00:20:02,200 --> 00:20:03,880 Para que nadie pudiera seguirle el rastro. 389 00:20:03,960 --> 00:20:04,760 Exacto. 390 00:20:04,840 --> 00:20:06,720 El sheriff Masset dijo que Jerry tenía enemigos. 391 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Parece que intentaba ocultarse. 392 00:20:08,360 --> 00:20:13,640 Bueno, Alexi no tiene móvil y su tío no estaba en ninguna red social. 393 00:20:13,800 --> 00:20:17,120 Su móvil estaba apagado, pero he conseguido que su operadora 394 00:20:17,200 --> 00:20:19,160 me conecte a sus cuentas de aplicaciones. 395 00:20:19,240 --> 00:20:21,760 -Iba a mirarlo justo ahora. -Estaban sin blanca. 396 00:20:21,840 --> 00:20:23,880 Seguramente solo sea comida y esas cosas. 397 00:20:23,960 --> 00:20:25,240 ¿Y sus compañeros de equipo? 398 00:20:26,800 --> 00:20:28,080 Mira la fisgona. 399 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 Ya les hemos interrogado. No saben nada. 400 00:20:31,640 --> 00:20:33,000 Mirad sus redes sociales. 401 00:20:33,280 --> 00:20:36,360 Puede que su tío no tenga, pero, con mi edad todos salimos en alguna. 402 00:20:37,160 --> 00:20:39,120 Usad el filtro hashtag-Bullfrogs. 403 00:20:43,920 --> 00:20:47,600 La red social de los Bullfrog. Mira esto. Ahí está Alexi. 404 00:20:47,680 --> 00:20:49,960 -El equipo celebrando una victoria. -Un momento. 405 00:20:50,440 --> 00:20:54,080 Esta foto es de otra fecha, pero parece que es el mismo sitio. 406 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 -Espera, espera, espera. Amplía eso. -Voy. 407 00:20:59,440 --> 00:21:01,000 Es el bar de Charlie McGannon. 408 00:21:01,640 --> 00:21:03,120 ¿El mafioso irlandés? 409 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 ¿El ex informante de Nikki? 410 00:21:10,320 --> 00:21:11,520 Buen trabajo. 411 00:21:12,320 --> 00:21:13,840 Baja aquí, anda. 412 00:21:20,160 --> 00:21:22,400 Podíamos haber ido a verte, Charlie. 413 00:21:23,200 --> 00:21:26,000 -Ah, no me gusta que vengan polis. -¿No? 414 00:21:26,680 --> 00:21:29,480 No. Pero siempre me alegro de verte, Nikki. 415 00:21:31,120 --> 00:21:32,360 ¿Por qué te acompaña? 416 00:21:32,920 --> 00:21:34,200 Tengo un caso. 417 00:21:34,480 --> 00:21:37,560 No tiene nada que ver con tus ingresos principales. 418 00:21:38,000 --> 00:21:39,080 Me intriga. 419 00:21:40,240 --> 00:21:42,080 ¿Te suena el nombre de Jerry Zinman? 420 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 Tiene un sobrino llamado Alexi que juega en un equipo de hockey 421 00:21:45,360 --> 00:21:46,920 que ha hecho celebraciones en tu bar. 422 00:21:47,000 --> 00:21:52,640 Sí. Los Bullfrogs, claro, sí. Alexi, ese chico es un prodigio del hockey. 423 00:21:53,080 --> 00:21:56,320 También soy representante deportivo. Segundos ingresos, ya sabes. 424 00:21:57,720 --> 00:22:00,680 Sí. Voy a fichar a ese chico en cuanto cumpla 18 años. 425 00:22:01,560 --> 00:22:04,160 Entonces, ¿os interesa su tío? 426 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 ¿Qué ha hecho? 427 00:22:06,360 --> 00:22:09,360 Lo asesinaron esta mañana y Alexi está desaparecido. 428 00:22:12,600 --> 00:22:14,000 No me lo puedo creer. 429 00:22:14,360 --> 00:22:15,640 ¿Lo conocías bien? 430 00:22:15,720 --> 00:22:18,760 Bueno, uno de mis hombres vio que tenía talento, 431 00:22:18,840 --> 00:22:20,520 así que le seguíamos de cerca. 432 00:22:20,960 --> 00:22:24,520 Le compramos una equipación nueva, comía en mi bar con descuento... 433 00:22:25,960 --> 00:22:28,440 Y evitaba que se metiera en líos. 434 00:22:28,840 --> 00:22:32,000 -¿A qué clase de líos te refieres? -Nada en la zona. 435 00:22:32,440 --> 00:22:34,840 Ordené a mis hombres que hicieran saber por ahí... 436 00:22:35,200 --> 00:22:36,480 que eran amigos nuestros. 437 00:22:36,560 --> 00:22:40,040 Ya sabes que, si te pregunto, es porque nos preocupa Alexi. 438 00:22:40,120 --> 00:22:43,720 No queremos que le pase nada. Supongo que tú tampoco. 439 00:22:44,680 --> 00:22:46,240 ¿Sabéis qué le pasó a su madre? 440 00:22:46,880 --> 00:22:48,360 Falleció hace cinco años. 441 00:22:50,120 --> 00:22:51,360 Entonces, no. 442 00:22:53,240 --> 00:22:55,320 Yo que usted lo investigaría, sargento. 443 00:22:55,960 --> 00:22:57,520 Pero yo no he dicho nada. 444 00:23:00,680 --> 00:23:01,800 Adiós, Nikki. 445 00:23:04,760 --> 00:23:07,760 Charlie es muchas cosas, pero no andaba desencaminado. 446 00:23:08,040 --> 00:23:09,160 Mirad esto. 447 00:23:09,680 --> 00:23:11,960 El informe del forense de la madre de Alexi. 448 00:23:14,960 --> 00:23:18,280 Traumatismo cerrado como resultado de una caída. Un accidente. 449 00:23:19,320 --> 00:23:21,080 ¿El jefe de investigación era el sheriff Masset? 450 00:23:21,160 --> 00:23:24,160 -¿Su marido? -Qué poco profesional. 451 00:23:24,240 --> 00:23:27,040 En fin, debería habérselo dado a un ayudante 452 00:23:27,120 --> 00:23:29,400 o incluso a la policía estatal. 453 00:23:29,760 --> 00:23:32,200 Suponiendo que quieras que se investigue legalmente. 454 00:23:32,280 --> 00:23:34,800 36 horas desde la hora de la muerte al informe del forense 455 00:23:34,880 --> 00:23:37,000 es un tiempo récord hasta para un caso claro. 456 00:23:37,080 --> 00:23:41,040 Bueno, ya he conseguido los vídeos de la liga 457 00:23:41,120 --> 00:23:44,520 y también les he pedido a los padres sus vídeos personales. Y... 458 00:23:45,560 --> 00:23:47,720 es como si se hubiera parado por alguna razón. 459 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Vale. 460 00:23:51,800 --> 00:23:57,000 Y luego encontré este ángulo grabado con la cámara de un móvil. 461 00:23:58,160 --> 00:23:59,280 ¿Qué está mirando? 462 00:23:59,360 --> 00:24:00,920 Eh, lo mismo pensé yo. 463 00:24:01,000 --> 00:24:02,920 Así que he buscado el código de tiempo 464 00:24:03,000 --> 00:24:06,240 y lo he cotejado con la cámara del otro lado del estadio y... 465 00:24:07,840 --> 00:24:10,640 Es el sheriff Masset. Estaba en el partido. 466 00:24:11,400 --> 00:24:14,120 Me dijo que había venido a Filadelfia por la alerta. 467 00:24:14,200 --> 00:24:15,400 Me ha mentido a la cara. 468 00:24:15,480 --> 00:24:19,800 Alexi lo vio, entonces empezó una pelea y usó el caos para desaparecer. 469 00:24:19,880 --> 00:24:21,240 Está huyendo de su padre. 470 00:24:56,960 --> 00:24:58,040 Hola. 471 00:24:59,280 --> 00:25:00,680 ¿Habéis encontrado ya a Alexi? 472 00:25:01,080 --> 00:25:02,840 Eh, no, aún no, pero lo haremos. 473 00:25:02,920 --> 00:25:06,400 Tu propuesta ha sido muy útil, muchas gracias, inspectora. 474 00:25:06,680 --> 00:25:07,800 ¿Qué estás haciendo? 475 00:25:13,080 --> 00:25:15,000 Maya, es precioso. 476 00:25:15,720 --> 00:25:17,120 -¿Puedo? -Sí. 477 00:25:18,320 --> 00:25:21,000 Madre mía. Es impresionante. 478 00:25:22,640 --> 00:25:24,320 ¿Hace cuánto que dibujas? 479 00:25:25,280 --> 00:25:28,720 Cuando me encontrasteis, empecé a ir al psicólogo y... 480 00:25:28,800 --> 00:25:31,960 no me apetecía mucho hablar de lo que me había pasado, así que... 481 00:25:32,600 --> 00:25:36,400 el psicólogo propuso que buscara otras formas de expresarme y... 482 00:25:36,480 --> 00:25:38,000 me gusta garabatear. 483 00:25:38,080 --> 00:25:42,480 Esto es mucho más que unos garabatos. Tienes un gran talento. 484 00:25:43,800 --> 00:25:45,920 Gran forma de descubrir tus talentos, ¿eh? 485 00:25:48,240 --> 00:25:50,480 Escucha, tengo que ir a hablar con Nikki, 486 00:25:50,560 --> 00:25:52,560 pero los chicos han pedido pizza. ¿Tienes hambre? 487 00:25:52,640 --> 00:25:54,440 -Mucha. -Ya. Vamos. 488 00:25:59,360 --> 00:26:00,440 Buenas. 489 00:26:00,800 --> 00:26:02,360 El sheriff Masset ha apagado su móvil 490 00:26:02,440 --> 00:26:05,640 y en el hotel dicen que no ha vuelto desde hace horas. 491 00:26:05,920 --> 00:26:10,200 Bueno, Helen ha comparado la bala que han extraído del cuerpo 492 00:26:10,280 --> 00:26:13,200 del tío de Alexi con el arma reglamentaria del sheriff 493 00:26:13,280 --> 00:26:14,400 y no coincide. 494 00:26:14,480 --> 00:26:17,960 -Bueno, podría tener otra arma. -¿Tan sospechoso te parece? 495 00:26:18,040 --> 00:26:21,000 Masset mintió sobre la razón por la que vino y su hijo le tiene miedo. 496 00:26:21,080 --> 00:26:23,120 Es la única teoría que tiene sentido. 497 00:26:23,200 --> 00:26:26,440 Sí. Y, si encubrió esa investigación hace cinco años, 498 00:26:26,520 --> 00:26:29,160 ¿a quién podía acudir Alexi? Es lógico que se escapara. 499 00:26:29,240 --> 00:26:30,360 Exacto. 500 00:26:32,920 --> 00:26:34,120 ¿A ti qué te pasa? 501 00:26:35,000 --> 00:26:38,040 Perdona. Es Maya. Eh... 502 00:26:38,480 --> 00:26:41,120 no fui tan ingenua como para pensar que mandándola a casa 503 00:26:41,200 --> 00:26:44,520 se arreglaría todo, pero, no sé, supuse... 504 00:26:45,360 --> 00:26:48,360 supuse que no volvería a la calle en un tiempo, ¿sabes? 505 00:26:48,560 --> 00:26:50,680 ¿Sigue llevándose mal con sus padres? 506 00:26:50,760 --> 00:26:52,880 Oh, no. Esta vez es un internado. 507 00:26:53,680 --> 00:26:54,920 -Sí. -Genial. 508 00:26:55,680 --> 00:26:57,080 Maya es... 509 00:26:57,400 --> 00:26:59,080 -No sé, es brillante. -¿Sí? 510 00:26:59,160 --> 00:27:00,600 Tiene talento, ¿sabes? 511 00:27:00,800 --> 00:27:05,040 Pero si sigue por este camino y la expulsan... 512 00:27:05,120 --> 00:27:08,720 se habrá quedado sin futuro antes de poder empezar y... 513 00:27:09,560 --> 00:27:13,960 Nikki, de verdad que quiero ayudarla, pero tengo mis límites, 514 00:27:14,040 --> 00:27:15,840 -incluso siendo poli. -Bueno. 515 00:27:15,920 --> 00:27:19,240 Ya sabes, tal vez no necesite la ayuda de la inspectora Adebayo. 516 00:27:20,920 --> 00:27:21,840 Sí. 517 00:27:22,840 --> 00:27:24,440 -Sí. -Espera. 518 00:27:25,680 --> 00:27:26,960 Capitana Batista. 519 00:27:27,200 --> 00:27:29,480 Su gente me está buscando. Tienen que parar. 520 00:27:30,440 --> 00:27:34,040 Eh... creo que vas a tener que concretar un poco más. 521 00:27:34,120 --> 00:27:35,400 Soy Alexi. 522 00:27:35,880 --> 00:27:38,040 Vi la alerta. Déjenme en paz. Estoy bien. 523 00:27:39,160 --> 00:27:40,680 Voy a rastrearla. 524 00:27:41,600 --> 00:27:45,720 Eh, oye, por desgracia, no podemos hacer eso, Alexi. 525 00:27:46,280 --> 00:27:49,160 ¿Por qué no vienes y hablamos? ¿Vale? 526 00:27:49,240 --> 00:27:50,800 Sólo dime dónde estás. 527 00:27:51,240 --> 00:27:53,840 No vas a meterte en líos. Tienes mi palabra. 528 00:27:54,560 --> 00:27:55,720 ¿Está mi padre ahí? 529 00:27:57,000 --> 00:27:58,120 No. 530 00:27:58,640 --> 00:28:00,280 No está aquí. Eh... 531 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 Alexi, ¿crees que tu padre quiere hacerte daño? 532 00:28:08,520 --> 00:28:12,840 -Yo puedo protegerte. -Él es mi problema. Lo arreglaré yo. 533 00:28:13,880 --> 00:28:14,920 ¿Hola? 534 00:28:16,920 --> 00:28:18,360 Bueno, vamos allá. 535 00:28:18,680 --> 00:28:21,760 A ver, dime que tienes algo, Kemi. 536 00:28:21,840 --> 00:28:24,160 He conseguido el número. Estoy buscando la dirección. 537 00:28:24,240 --> 00:28:26,760 Que vaya una patrulla de inmediato y luego llama a Jason y a Mike. 538 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 ¿Es que no me expresé con claridad? 539 00:28:28,760 --> 00:28:29,720 Inspector... 540 00:28:29,800 --> 00:28:31,920 ¿Entonces por qué narices ha entrevistado Jason Grant 541 00:28:32,000 --> 00:28:34,800 -a Logan Barlowe? -Como le he explicado antes... 542 00:28:34,880 --> 00:28:37,120 Y, como yo te expliqué, el caso está cerrado. 543 00:28:37,200 --> 00:28:40,360 Te ordené expresamente que pararais. ¿Creías que era una broma? 544 00:28:40,440 --> 00:28:41,840 Creo que está evitando la verdad. 545 00:28:41,920 --> 00:28:44,040 Voy a abriros un expediente a Grant y a ti por insubordinación. 546 00:28:44,120 --> 00:28:47,320 Deje a Jay al margen. Yo soy capitana, ¡y fue mi decisión! 547 00:28:47,400 --> 00:28:49,120 Deja de justificarlo ante mí. 548 00:28:49,200 --> 00:28:51,280 Grant va por su cuenta desde hace mucho tiempo. 549 00:28:51,360 --> 00:28:53,840 Mi error fue pensar que era una excepción. 550 00:28:53,920 --> 00:28:55,800 ¿Y a qué viene toda esta pretenciosidad? 551 00:28:55,880 --> 00:28:59,000 El hombre que se encuentra en prisión no voló a Maritz y su abogado. 552 00:28:59,480 --> 00:29:01,480 Eso debería ser más importante para usted que su ego. 553 00:29:01,560 --> 00:29:03,880 Te la estás jugando, Nikki. Mucho cuidado con cómo me hablas. 554 00:29:03,960 --> 00:29:06,200 Como intente amenazar mi carrera o la de Jason, 555 00:29:06,280 --> 00:29:08,520 le voy a meter a la prensa tan dentro del culo 556 00:29:08,600 --> 00:29:10,080 que va a vomitar un micrófono. 557 00:29:10,800 --> 00:29:13,360 Tú te has buscado lo que va a ocurrir. 558 00:29:15,080 --> 00:29:16,320 Recuérdalo. 559 00:29:39,080 --> 00:29:41,920 En fin, es historia. ¿No te parece épico? 560 00:29:42,000 --> 00:29:43,720 No toques nada, por favor. 561 00:29:44,680 --> 00:29:48,600 -¿Se quieren sentar o tomar algo? -Eh, no hace falta. Muchas gracias. 562 00:29:49,080 --> 00:29:50,560 Solo quiero que sepan... 563 00:29:51,520 --> 00:29:53,400 que Alexi no entró sin permiso. 564 00:29:53,760 --> 00:29:55,960 Rastreamos la llamada y la hizo desde aquí. 565 00:29:57,320 --> 00:29:58,600 Puede ser. 566 00:29:59,560 --> 00:30:01,080 Pero Alexi era bienvenido aquí. 567 00:30:01,920 --> 00:30:04,160 Tiene la combinación de mi puerta, 568 00:30:04,960 --> 00:30:06,520 mi perro Moose lo conoce. 569 00:30:07,000 --> 00:30:08,240 No entró sin permiso. 570 00:30:08,520 --> 00:30:10,640 Comprendemos que no quiera meter en un lío a Alexi, 571 00:30:10,720 --> 00:30:13,040 el problema es que ya está en un lío. Tenemos que encontrarle. 572 00:30:13,240 --> 00:30:14,480 No sé dónde está. 573 00:30:14,960 --> 00:30:16,480 ¿Por qué tiene el código de su casa? 574 00:30:16,920 --> 00:30:18,760 Mi puerta siempre está abierta para mis jugadores. 575 00:30:19,200 --> 00:30:20,720 Sobre todo si necesitan comida. 576 00:30:21,120 --> 00:30:22,840 O donde dormir de vez en cuando. 577 00:30:23,440 --> 00:30:24,680 Yo también fui pobre. 578 00:30:25,280 --> 00:30:28,280 Los niños ricos van con ventaja. Los chicos como Alexi o yo... 579 00:30:28,880 --> 00:30:32,200 tenemos que compensarlo con talento, con trabajo. 580 00:30:33,400 --> 00:30:35,080 Ese chico no lo ha tenido fácil. 581 00:30:35,280 --> 00:30:36,480 Encuéntrenlo... 582 00:30:37,240 --> 00:30:38,680 y tráiganlo a salvo. 583 00:30:39,440 --> 00:30:41,000 ¿Sabe qué problema tenía? 584 00:30:41,400 --> 00:30:42,720 No tengo ni idea. 585 00:30:43,680 --> 00:30:46,080 ¿Podría decirme qué le preocupa ahora? 586 00:30:48,600 --> 00:30:49,960 Mi arma ha desaparecido. 587 00:30:51,080 --> 00:30:52,520 Así que Alexi está armado. 588 00:30:52,600 --> 00:30:55,240 Tienen que encontrarle antes de que haga algo de lo que se arrepienta. 589 00:30:55,320 --> 00:30:57,560 Ya. Gracias. Vamos. 590 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 Bien, después de haber rastreado la llamada de Alexi 591 00:31:03,280 --> 00:31:05,040 hasta la casa de Bud, 592 00:31:05,120 --> 00:31:07,800 he estado investigando si había hecho más llamadas después. 593 00:31:07,880 --> 00:31:11,560 Y había una. Hizo una llamada a un prefijo 518. 594 00:31:11,640 --> 00:31:13,800 -Eso es Nueva York. Llama. -Sí. 595 00:31:17,280 --> 00:31:18,200 Allá voy. 596 00:31:19,240 --> 00:31:20,440 Departamento del sheriff. 597 00:31:22,120 --> 00:31:24,040 Soy la capitana Nikki Batista, 598 00:31:24,120 --> 00:31:25,800 de la unidad de personas desaparecidas de Filadelfia. 599 00:31:25,880 --> 00:31:28,040 -¿Con quién hablo? -Ayudante Ward. 600 00:31:28,120 --> 00:31:29,160 ¿En qué puedo ayudarla? 601 00:31:29,240 --> 00:31:32,640 Ayudante, ¿estaba trabajando sobre las 18 horas de esta tarde? 602 00:31:33,040 --> 00:31:34,520 Y desde mucho antes. 603 00:31:34,600 --> 00:31:37,560 ¿Ha recibido una llamada sobre las 18 horas? 604 00:31:37,640 --> 00:31:39,360 Pues sí, ahora que lo dice, 605 00:31:39,440 --> 00:31:41,520 dejaron un mensaje para el sheriff que no tenía mucho sentido. 606 00:31:42,440 --> 00:31:43,720 ¿Qué mensaje era? 607 00:31:43,960 --> 00:31:45,080 ¿Qué están investigando? 608 00:31:45,160 --> 00:31:48,040 Agente, soy la inspectora Adebayo. 609 00:31:48,320 --> 00:31:51,560 He enviado un email a su oficina con la rúbrica de la capitana 610 00:31:51,640 --> 00:31:53,960 y el número del caso que investigamos, 611 00:31:54,040 --> 00:31:57,920 así que su puesto no peligra. Necesitamos saber qué mensaje era. 612 00:31:58,280 --> 00:32:01,160 De acuerdo. "Sheriff. A las 21 horas donde te vi la última vez". 613 00:32:01,920 --> 00:32:04,320 -¿Le ven algún sentido? -Sí, puede. 614 00:32:04,400 --> 00:32:05,560 Gracias, ayudante. 615 00:32:06,760 --> 00:32:08,040 -Muy bien. -¿Jason? 616 00:32:11,120 --> 00:32:12,160 ¿Sí? 617 00:32:12,240 --> 00:32:14,360 Alexi dejó un mensaje para ver a su padre 618 00:32:14,440 --> 00:32:16,840 a las 21 horas donde lo vio la última vez. 619 00:32:17,200 --> 00:32:18,360 Son menos cuarto ahora. 620 00:32:18,440 --> 00:32:19,720 La última vez que lo vio fue en el partido. 621 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Quiere que vaya al estadio. 622 00:32:21,240 --> 00:32:22,880 No estamos muy lejos. Vamos para allá. 623 00:32:22,960 --> 00:32:25,320 Nik, tenemos razones para pensar que va armado. 624 00:32:26,480 --> 00:32:29,280 Escuchad, Alexi culpa al sheriff por la muerte de su madre 625 00:32:29,360 --> 00:32:32,160 y seguramente crea que también mató a su tío. 626 00:32:32,240 --> 00:32:34,200 Le ha citado ahí. Tenéis que daros prisa. 627 00:32:34,280 --> 00:32:35,320 Vale. Hazme un favor. 628 00:32:35,400 --> 00:32:38,160 Pedid que las patrullas creen un perímetro alrededor del estadio. 629 00:32:38,240 --> 00:32:42,720 Que nadie entre ni salga. Ni luces, ni sirenas ni nada, ¿vale? 630 00:32:42,800 --> 00:32:45,120 No queremos una toma de rehenes. Que sean discretos. 631 00:32:45,200 --> 00:32:46,600 De acuerdo, de acuerdo. 632 00:32:47,000 --> 00:32:49,360 Soy la capitana Batista. Ponedme con Patrullas. 633 00:32:50,600 --> 00:32:51,760 Me llegó tu mensaje. 634 00:32:53,440 --> 00:32:54,760 Aquí me tienes. 635 00:32:57,840 --> 00:32:59,120 Te echo de menos, hijo. 636 00:33:01,360 --> 00:33:04,240 Nada es lo mismo desde que tu tío te alejó de mí. 637 00:33:05,440 --> 00:33:07,760 Leí sobre tu equipo en el periódico, 638 00:33:07,840 --> 00:33:10,720 de lo bien que os va y de que es gracias a ti. 639 00:33:12,840 --> 00:33:14,840 -Estoy orgulloso de ti, Alex. -Soy Alexi. 640 00:33:16,360 --> 00:33:19,200 Y tienes que dejar de mentir. 641 00:33:19,680 --> 00:33:22,040 Vale. Vale. Intenta calmarte, Alexi. 642 00:33:22,600 --> 00:33:23,880 Ten cuidado con eso, hijo. 643 00:33:24,320 --> 00:33:28,400 Sé que lo hemos pasado mal desde que falleció tu madre. 644 00:33:28,480 --> 00:33:29,720 Sé lo que hiciste. 645 00:33:29,800 --> 00:33:32,520 Sabía que tu tío te había mentido sobre lo que pasó aquella noche. 646 00:33:33,040 --> 00:33:34,200 Escúchame. 647 00:33:34,960 --> 00:33:37,320 Tu madre estuvo bebiendo... 648 00:33:37,640 --> 00:33:39,320 y se tropezó bajando al sótano. 649 00:33:39,400 --> 00:33:41,560 ¿Recuerdas lo suelta que estaba esa barandilla? 650 00:33:42,240 --> 00:33:43,880 Se cayó y se golpeó la cabeza. 651 00:33:44,280 --> 00:33:47,440 Sí, fue una tragedia. 652 00:33:49,240 --> 00:33:51,160 Pero lo que más me duele es que tu tío Jerry 653 00:33:51,240 --> 00:33:52,600 pusiera a mi hijo en mi contra. 654 00:33:52,680 --> 00:33:54,600 No, no. No, no, ¡eres tú quien se equivoca! 655 00:33:55,800 --> 00:33:58,400 Yo le pedí a Jerry que me alejara de ti. 656 00:33:58,920 --> 00:34:01,200 -¿Por qué hiciste eso? -Porque yo estaba ahí. 657 00:34:02,800 --> 00:34:05,240 Cancelaron el entrenamiento. Llegué a casa antes. 658 00:34:05,760 --> 00:34:09,960 Os vi discutir. Vi que se resbalaba y sé que no estaba muerta. 659 00:34:12,040 --> 00:34:15,600 Seguía pidiendo ayuda cuando tú la mataste. 660 00:34:16,280 --> 00:34:19,760 Escucha, te estás equivocando de lleno, hijo. Cálmate, ¿vale? 661 00:34:20,560 --> 00:34:22,120 ¡Tú la mataste! 662 00:34:24,080 --> 00:34:25,520 Así que encontraste al tío Jerry... 663 00:34:26,400 --> 00:34:27,560 y también le mataste. 664 00:34:29,160 --> 00:34:30,880 Tú a por Alexi y yo a por el sheriff. 665 00:34:32,920 --> 00:34:34,160 ¿Y ahora qué, papá? 666 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 ¿Soy el siguiente? 667 00:34:40,920 --> 00:34:42,080 Depende de ti. 668 00:34:44,440 --> 00:34:45,760 Piensa con la cabeza. 669 00:34:51,440 --> 00:34:53,320 ¡Policía de Filadelfia! ¡Tire el arma ahora! 670 00:34:56,480 --> 00:34:57,560 ¡Alexi! 671 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Tírela. 672 00:35:22,840 --> 00:35:24,200 Póngala en el suelo. 673 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Bien, ahora apártela. 674 00:35:30,360 --> 00:35:33,000 Dese la vuelta, de rodillas, las manos sobre la cabeza. 675 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Al suelo. 676 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 Bienvenido a Philly, cabrón. 677 00:36:11,760 --> 00:36:13,040 ¡Alexi! 678 00:36:14,480 --> 00:36:15,600 Escucha, hijo. 679 00:36:15,680 --> 00:36:18,280 Sé por qué huiste, pero tienes que dejar de huir ya, ¿de acuerdo? 680 00:36:21,480 --> 00:36:24,640 Eh, eh, eh, eh. Baja el arma. Baja el arma. 681 00:36:24,720 --> 00:36:26,280 No voy a hacerte nada, soy poli. 682 00:36:26,360 --> 00:36:28,560 Igual que él. ¿Cómo sé que no trabaja para él? 683 00:36:28,640 --> 00:36:30,960 No trabajo para él, ¿vale? Intentó dispararme. 684 00:36:31,040 --> 00:36:33,640 Soy policía. Baja el arma ahora. 685 00:36:33,920 --> 00:36:36,520 -Iba a dispararme a mí. -Vale. Es verdad. Es verdad. 686 00:36:36,600 --> 00:36:39,760 Tú y yo vamos a bajar nuestras armas y a tener una conversación. 687 00:36:39,840 --> 00:36:42,840 Es la única solución, ¿vale? Bájala. Baja el arma. 688 00:36:43,400 --> 00:36:44,320 Baja el... 689 00:36:44,400 --> 00:36:46,760 Bien, bien. Escúchame. 690 00:36:47,920 --> 00:36:49,640 ¿Vale? Mírame. 691 00:36:49,920 --> 00:36:51,080 Mírame, Alexi. 692 00:36:51,280 --> 00:36:52,520 No te va a pasar nada. 693 00:36:52,880 --> 00:36:55,360 Oye, todo lo que has hecho hoy podemos solucionarlo. 694 00:36:55,960 --> 00:36:57,520 Pero si haces una estupidez ahora, 695 00:36:57,600 --> 00:37:00,720 si sigues así, tirarás tu vida por la borda, ¿entiendes? 696 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 ¿Qué vida? 697 00:37:03,800 --> 00:37:05,000 ¿Qué me queda ya? 698 00:37:05,400 --> 00:37:08,680 Te queda tu futuro, ¿vale? Hay personas que creen en ti. 699 00:37:09,040 --> 00:37:10,760 Tu tío creía en ti. 700 00:37:10,840 --> 00:37:12,280 Bud también cree en ti 701 00:37:12,360 --> 00:37:13,920 y creo que, en el fondo, tú crees en ti, 702 00:37:14,000 --> 00:37:15,800 pero tienes que soltar el arma y parar. 703 00:37:15,880 --> 00:37:17,080 Déjala en el banco. 704 00:37:17,880 --> 00:37:21,080 Alexi, mírame. Deja la pistola en el banco ahora mismo. 705 00:37:21,360 --> 00:37:22,280 Se acabó. 706 00:37:25,600 --> 00:37:26,480 Bien. 707 00:37:27,000 --> 00:37:28,760 Bien. Voy a soltar mi arma. Se acabó, ¿vale? 708 00:37:29,600 --> 00:37:30,920 Ven aquí. Se acabó. 709 00:37:31,480 --> 00:37:35,000 -Lo siento. -Ya está, ya está. Ya pasó. 710 00:37:35,280 --> 00:37:36,880 Ya pasó, hijo, ¿vale? 711 00:37:38,080 --> 00:37:39,960 -Lo siento. -Eh, eh, eh. Tranquilo. Tranquilo. 712 00:37:40,360 --> 00:37:42,240 Nadie va a hacerte daño ya, ¿vale? 713 00:37:42,720 --> 00:37:43,840 ¿Estás bien? 714 00:37:44,360 --> 00:37:46,440 ¿Estás bien? Ya pasó, vámonos. 715 00:37:47,320 --> 00:37:48,320 Ya pasó. 716 00:37:53,880 --> 00:37:56,960 Según el informe de balística, las balas del arma privada de Masset 717 00:37:57,040 --> 00:37:59,160 coinciden con las que mataron a Jerry. 718 00:37:59,240 --> 00:38:01,640 Bueno, parece que al fin el sheriff será acusado de asesinato 719 00:38:01,720 --> 00:38:03,480 y Alexi no tendrá que testificar. 720 00:38:03,720 --> 00:38:05,360 Solo me pregunto qué será de él ahora. 721 00:38:05,720 --> 00:38:07,480 He llamado a los Servicios Sociales. 722 00:38:07,720 --> 00:38:09,560 Han autorizado una custodia temporal 723 00:38:09,640 --> 00:38:11,320 siempre que permitan revisiones cada 15 días. 724 00:38:12,080 --> 00:38:13,480 ¿Con quién se va? 725 00:38:21,120 --> 00:38:23,040 -Te vienes conmigo. -¿En serio? 726 00:38:23,120 --> 00:38:25,760 -Sí. Ya pasó. Ya pasó. -Gracias. 727 00:38:26,080 --> 00:38:27,200 Vámonos. 728 00:38:27,760 --> 00:38:30,000 Dime que no se te derrite el corazón un poco. 729 00:38:30,080 --> 00:38:31,360 Sí, la verdad. 730 00:38:32,080 --> 00:38:34,960 Es solo que tenemos otro problema. 731 00:38:36,360 --> 00:38:37,920 -He... -Es mi teléfono. 732 00:38:38,000 --> 00:38:40,560 -¿Me lo cuentas en un rato? -Sí. 733 00:38:41,040 --> 00:38:42,160 Ve. 734 00:38:48,240 --> 00:38:50,280 -¿Para qué un café? -El viaje. 735 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 Tenemos un largo viaje hasta la Academia Sacra. 736 00:38:53,760 --> 00:38:57,800 Maya, mi niña, me identifico con muchas cosas. 737 00:38:58,240 --> 00:39:00,840 Padres desentendidos, discriminación... 738 00:39:00,920 --> 00:39:02,040 Sí, sé qué es. 739 00:39:02,360 --> 00:39:03,920 Pero, ¿ser una desertora? 740 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 No. 741 00:39:06,440 --> 00:39:09,520 No depende de ti cómo te trate la gente, 742 00:39:09,600 --> 00:39:13,280 pero sí depende de ti si ese trato define quién eres o no. 743 00:39:13,800 --> 00:39:16,960 Y nunca, jamás... 744 00:39:17,280 --> 00:39:19,040 deberías darle a nadie ese poder sobre ti. 745 00:39:19,400 --> 00:39:22,880 Después de todo lo que he pasado, ya no sabría ni cómo definirme. 746 00:39:23,200 --> 00:39:26,680 Verás, yo a tu edad tuve mi propio trauma. 747 00:39:27,360 --> 00:39:30,800 Y, sí, me cambió, pero... 748 00:39:31,760 --> 00:39:33,680 aquello fue para bien. 749 00:39:34,400 --> 00:39:36,920 Me convirtió en la persona que soy hoy. 750 00:39:37,000 --> 00:39:40,440 Y por lo que he podido ver en este diario, 751 00:39:41,800 --> 00:39:44,280 creo que tu trauma te cambiará para bien. 752 00:39:46,120 --> 00:39:49,400 Creo que esto podría ser tu camino hacia una bonita vida, 753 00:39:49,480 --> 00:39:50,880 solo tienes que esforzarte. 754 00:39:53,320 --> 00:39:54,600 No sé ni por dónde empezar. 755 00:39:54,680 --> 00:39:56,480 Si acabas el instituto, 756 00:39:56,960 --> 00:39:59,520 podrás trabajar un verano en la galería de mi amiga. 757 00:40:02,560 --> 00:40:05,560 Y, no sé, tal vez después podrías estudiar Bellas Artes. 758 00:40:06,360 --> 00:40:07,760 ¿Puedo pensármelo? 759 00:40:08,400 --> 00:40:09,560 Bueno, claro, sí. 760 00:40:10,920 --> 00:40:13,160 Escucha, no me queda otra. 761 00:40:13,440 --> 00:40:15,360 Tengo que llevarte al instituto. 762 00:40:15,880 --> 00:40:17,240 Pero... 763 00:40:18,200 --> 00:40:20,520 tú puedes decidir qué hacer después. 764 00:40:22,680 --> 00:40:24,800 Y eso es algo maravilloso. 765 00:40:26,280 --> 00:40:27,360 Vamos. 766 00:40:33,320 --> 00:40:34,880 Venga, será un largo viaje. 767 00:40:35,440 --> 00:40:38,040 -Yo hago de DJ. -Vale, pero pondrás mi música. 768 00:40:38,120 --> 00:40:41,160 -¿Tienes algo de los últimos 5 años? -He dicho música, Maya. 769 00:40:43,440 --> 00:40:46,000 Siento muchísimo haberte comprometido. 770 00:40:46,200 --> 00:40:47,240 ¿En serio? 771 00:40:47,320 --> 00:40:50,440 Pero me encanta que le pusieras en su sitio. 772 00:40:50,520 --> 00:40:54,480 Sí, me quedé a gusto. Pero deberías hablar con tu enlace sindical. 773 00:40:54,560 --> 00:40:58,080 No me preocupa. Es un burócrata matón. 774 00:40:58,160 --> 00:40:59,400 No quiere una guerra. 775 00:40:59,480 --> 00:41:01,120 Una guerra que hemos empezado nosotros. 776 00:41:04,920 --> 00:41:06,000 Eh. ¿Qué pasa, Mike? 777 00:41:07,080 --> 00:41:08,120 ¿Estás bien? 778 00:41:08,960 --> 00:41:09,960 Esa... 779 00:41:11,080 --> 00:41:12,200 llamada... 780 00:41:13,240 --> 00:41:16,360 El inspector Braun acaba de expulsarme de la MPU. 781 00:41:16,520 --> 00:41:17,960 Con efecto inmediato. 782 00:41:29,680 --> 00:41:35,680 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 60940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.