Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,120
¡Banzai!
2
00:00:08,040 --> 00:00:09,760
¡Excelsior!
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,400
¡Geronimo!
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,080
Alexi Zinman se lleva el puck
para los Bulldogs.
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,400
Buen tiro, Alexi.
6
00:00:25,680 --> 00:00:27,880
Roba la posesión,
roba la posesión, bien, vamos.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,840
Buen tiro, Alexi.
8
00:00:51,040 --> 00:00:51,920
Tranquilo.
9
00:00:52,720 --> 00:00:53,920
¡Alexi, no!
10
00:00:54,720 --> 00:00:55,760
¡No!
11
00:00:56,920 --> 00:00:57,800
¡Alexi!
12
00:01:00,880 --> 00:01:02,000
¡Eh! Venid aquí.
13
00:01:03,240 --> 00:01:04,440
¡Sacad a Alexi de ahí!
14
00:01:09,600 --> 00:01:11,120
¡Basta ya! ¡Chicos!
15
00:01:18,160 --> 00:01:19,200
¿Dónde está Alexi?
16
00:01:20,240 --> 00:01:21,400
¿Dónde está Alexi?
17
00:01:22,520 --> 00:01:23,880
¿Dónde está Alexi?
18
00:01:38,440 --> 00:01:40,600
-Hola. ¿Querías verme?
-Cierra la puerta.
19
00:01:40,880 --> 00:01:41,800
Vaya.
20
00:01:44,800 --> 00:01:46,480
¿Qué he hecho? Suena grave.
21
00:01:46,560 --> 00:01:48,920
Me ha llegado un email
del Departamento de Prisiones
22
00:01:49,000 --> 00:01:52,920
-sobre tu nueva visita a Frackville.
-Sí, la entrevista a Logan Barlowe.
23
00:01:53,000 --> 00:01:54,960
Tuve que retrasarla por el temporal.
¿Por qué te escriben a ti?
24
00:01:55,040 --> 00:01:56,360
Por cortesía.
25
00:01:56,440 --> 00:01:58,280
El problema es que han puesto
en copia a Homicidios
26
00:01:58,360 --> 00:02:01,880
y el inspector Braun podría enterarse
de lo que estamos haciendo aquí.
27
00:02:02,880 --> 00:02:04,800
Creo que estás un poco paranoica.
28
00:02:04,880 --> 00:02:07,240
Braun le tomó declaración
a Logan Barlowe personalmente.
29
00:02:07,320 --> 00:02:11,720
Se lo entregó en bandeja al fiscal.
Es su caso, Jay.
30
00:02:11,800 --> 00:02:14,280
Ya lo sé.
Así que, ¿adónde quieres llegar?
31
00:02:14,360 --> 00:02:16,960
Si va a enterarse de esto,
quiero que sea por mí.
32
00:02:17,240 --> 00:02:18,600
-Tengo que adelantarme.
-No sé.
33
00:02:18,680 --> 00:02:21,400
Yo prefiero pedir perdón
que pedir permiso.
34
00:02:21,640 --> 00:02:24,640
¿Cuándo has pedido perdón tú, Jay?
35
00:02:24,720 --> 00:02:25,800
Eh...
36
00:02:26,400 --> 00:02:27,360
En quinto.
37
00:02:27,440 --> 00:02:29,080
Le partí el aparato de ortodoncia
a un amigo
38
00:02:29,160 --> 00:02:30,840
y sus padres se enfadaron mucho.
39
00:02:31,120 --> 00:02:34,720
Tengo que respetar
la cadena de mando, nada más.
40
00:02:34,800 --> 00:02:38,360
Muy bien, Nik. Pero el respeto
se gana y la sospecha también.
41
00:02:38,440 --> 00:02:40,280
¿Qué crees que
se ha ganado más Braun?
42
00:02:40,360 --> 00:02:44,120
Confío en él tan poco como tú,
pero tengo que evitar males mayores.
43
00:02:44,920 --> 00:02:46,040
Le llamaré.
44
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
Eh, sí, soy la capitana Batista.
Eh...
45
00:02:52,600 --> 00:02:54,280
¿Podría ver al inspector jefe hoy?
46
00:02:54,600 --> 00:02:56,320
-Buenos días.
-Buenos días, agente Brooks.
47
00:02:59,040 --> 00:03:00,360
Inspectora Adebayo.
48
00:03:00,720 --> 00:03:02,960
Soy el agente Franks
del noveno distrito.
49
00:03:03,560 --> 00:03:06,080
He pillado a una de sus informantes
robando.
50
00:03:06,160 --> 00:03:07,600
Eh, perdone, ¿mi qué?
51
00:03:07,680 --> 00:03:11,120
Dice que es informante suya.
Tiene su tarjeta de visita y todo.
52
00:03:11,360 --> 00:03:14,280
Eh... ¿puedo hablar con ella?
53
00:03:16,800 --> 00:03:18,320
Hola, Kemi.
54
00:03:19,120 --> 00:03:20,400
Maya, ¿eres tú?
55
00:03:21,080 --> 00:03:25,280
Dijiste que te llamara
si te necesitaba, y eso he hecho.
56
00:03:32,880 --> 00:03:33,840
Disculpe...
57
00:03:43,520 --> 00:03:44,600
Perdone.
58
00:03:45,640 --> 00:03:47,320
¿Es usted Bud Bingham?
59
00:03:47,400 --> 00:03:49,680
Vaya, hacía tiempo que nadie
me reconocía.
60
00:03:49,760 --> 00:03:52,000
Soy Mike Sherman.
Es un placer conocerle.
61
00:03:52,080 --> 00:03:54,680
-Soy un gran admirador.
-Oh, se lo agradezco.
62
00:03:55,360 --> 00:03:57,240
¿Es de la Unidad
de Personas Desaparecidas?
63
00:03:57,320 --> 00:03:59,360
-Sí, señor.
-Tengo que hablar con alguien.
64
00:03:59,840 --> 00:04:01,560
Creo que uno de mis chicos
está en peligro.
65
00:04:02,320 --> 00:04:04,480
Alexi estaba bien
en el calentamiento.
66
00:04:04,560 --> 00:04:06,240
Y al poco de empezar
el primer tiempo,
67
00:04:06,320 --> 00:04:08,440
él y un rival comenzaron a pelearse.
68
00:04:08,600 --> 00:04:10,280
Cuando se calmaron, Alexi no estaba.
69
00:04:10,920 --> 00:04:12,160
Lo buscamos por todas partes.
70
00:04:12,400 --> 00:04:15,880
-¿Y es habitual que Alexi se pelee?
-Jamás.
71
00:04:16,080 --> 00:04:17,920
No, es un jugador rápido y elegante.
72
00:04:18,280 --> 00:04:20,080
Cuando yo era jugador,
mi labor era asegurarme
73
00:04:20,160 --> 00:04:22,160
de que no tocaran a jugadores
como Alexi.
74
00:04:22,240 --> 00:04:24,440
Yo era lo que llamaban
un combatiente.
75
00:04:24,520 --> 00:04:25,880
Sí, en efecto.
76
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
Suelo ver sus mejores jugadas,
y daba una caña a esos ca...
77
00:04:30,200 --> 00:04:33,440
Solo ha habido 10 jugadores negros
profesionales en Filadelfia,
78
00:04:33,520 --> 00:04:36,520
-soy un gran admirador, perdón.
-Es un gran honor conocerle, Bud.
79
00:04:37,040 --> 00:04:38,600
Ha llovido mucho desde entonces.
80
00:04:39,000 --> 00:04:40,680
Mire, yo nunca he tenido familia.
81
00:04:41,040 --> 00:04:43,840
Esos chicos son mi mundo.
Sobre todo, Alexi.
82
00:04:44,400 --> 00:04:47,240
-Tiene madera de campeón.
-¿Cómo es fuera de la pista?
83
00:04:47,520 --> 00:04:48,880
Es un buen chico, ¿sabe?
84
00:04:49,840 --> 00:04:51,520
Quizás más sensible que la mayoría.
85
00:04:51,800 --> 00:04:55,720
Su tío hace lo que puede por
mantenerlo y el chico tiene talento.
86
00:04:56,360 --> 00:04:58,080
Y le apasiona el hockey como a mí.
87
00:04:58,680 --> 00:05:02,400
¿Fugarse en pleno partido?
No tiene sentido.
88
00:05:02,480 --> 00:05:04,640
No sé, quizás le dijeron algo
en la pelea.
89
00:05:04,720 --> 00:05:06,080
Hoy había ojeadores allí.
90
00:05:06,360 --> 00:05:09,200
Las becas se las dan
sólo a los mejores jugadores,
91
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
y Alexi es el mejor
que hemos visto en años.
92
00:05:11,160 --> 00:05:13,520
El partido de hoy era su oportunidad.
93
00:05:13,800 --> 00:05:17,000
Y lo sabía. Nunca se habría ido.
No voluntariamente.
94
00:05:17,080 --> 00:05:19,360
¿Sabe si otros chicos
sueñan con esa beca?
95
00:05:19,440 --> 00:05:20,640
No sé qué pensar.
96
00:05:21,400 --> 00:05:23,720
-No lo sé.
-¿Ha intentado llamarle?
97
00:05:23,800 --> 00:05:24,920
Alexi no tiene móvil.
98
00:05:25,240 --> 00:05:27,040
He intentado llamar a su tío, pero...
99
00:05:27,520 --> 00:05:29,040
parece que su línea no funciona.
100
00:05:29,480 --> 00:05:32,640
-¿Y sus compañeros?
-Nadie sabe nada.
101
00:05:33,800 --> 00:05:36,800
Es un gran jugador, capitana,
pero es solo un niño.
102
00:05:37,680 --> 00:05:39,040
Y temo por él.
103
00:05:41,040 --> 00:05:41,960
Gracias.
104
00:05:50,120 --> 00:05:54,000
Sí, Bud Bingham era el referente
de todos los niños negros de Philly.
105
00:05:54,440 --> 00:05:56,360
¿Sabes que una vez marcó un gol
sin disparar?
106
00:05:56,680 --> 00:05:59,560
-Había una red vacía y él...
-Alto, alto, alto.
107
00:05:59,640 --> 00:06:01,640
Espera. No entiendo nada de hockey.
108
00:06:01,720 --> 00:06:03,960
Me alegra que te guste,
pero ni entiendo el deporte...
109
00:06:04,040 --> 00:06:06,320
ni me gusta, no sé por qué
le gusta a la gente.
110
00:06:06,400 --> 00:06:07,760
¿Qué es un icing, por cierto?
Explícamelo.
111
00:06:07,840 --> 00:06:10,080
Es cuando estás detrás de la línea
roja y despejas el puck.
112
00:06:10,360 --> 00:06:12,240
-Despejas el puck.
-Sí. Olvídalo.
113
00:06:12,320 --> 00:06:15,280
-Menudo aficionado al deporte...
-Bueno, estas son las cosas de Alexi.
114
00:06:15,640 --> 00:06:18,120
Bud dice que no las tocaron
desde que se fue esta mañana.
115
00:06:18,200 --> 00:06:20,320
Sus patines siguen aquí,
protecciones, stick...
116
00:06:20,400 --> 00:06:22,880
Y eso tampoco es barato.
De hecho, está nuevo.
117
00:06:23,320 --> 00:06:25,080
¿No decía Bud que andaban
mal de dinero?
118
00:06:25,160 --> 00:06:27,480
No sé, pero el chico
no dejaría aquí todo esto
119
00:06:27,560 --> 00:06:28,880
si no tuviera prisa, ¿no crees?
120
00:06:28,960 --> 00:06:31,240
Sí, eso está claro,
aunque no tenemos testigos.
121
00:06:32,640 --> 00:06:33,720
Puede que sí.
122
00:06:34,640 --> 00:06:36,560
Ahora vuelvo. Pruébate eso.
123
00:06:45,840 --> 00:06:48,000
Queremos ver las grabaciones
del principio del partido.
124
00:06:48,400 --> 00:06:51,480
¿Qué buscan exactamente?
Nadie entró sin permiso.
125
00:06:51,560 --> 00:06:54,000
Más bien salió.
Es el ángulo que queremos.
126
00:06:55,400 --> 00:06:59,000
-Ahí está. Es él.
-Sí, es Alexi seguro.
127
00:07:01,400 --> 00:07:04,440
Muy bien, mira, está huyendo
despavorido. Tiene miedo.
128
00:07:04,520 --> 00:07:06,600
Le diré a Nikki que emita la alerta.
129
00:07:36,800 --> 00:07:39,680
Bueno, esta es la persona
desaparecida, Alexi,
130
00:07:39,760 --> 00:07:41,640
y su tío, Jerry Zinman.
131
00:07:41,720 --> 00:07:43,920
La Liga de Hockey
tenía apuntada una dirección,
132
00:07:44,000 --> 00:07:46,840
pero es de un motel
del que se fueron hace ya seis meses.
133
00:07:46,920 --> 00:07:49,120
Según Bud Bingham, su tío se gastó
hasta el último centavo
134
00:07:49,200 --> 00:07:50,880
en el programa de hockey.
135
00:07:50,960 --> 00:07:53,480
Y también piensa que Alexi
podría ser profesional.
136
00:07:53,680 --> 00:07:56,400
Por eso irse en pleno partido
resulta muy sospechoso.
137
00:07:56,480 --> 00:07:59,520
Y más cosas sospechosas,
los nombres de Alexi y Jerry Zinman
138
00:07:59,600 --> 00:08:01,440
no aparecen por ninguna parte.
139
00:08:01,520 --> 00:08:03,920
Esa falta de rastro sugiere
que usan nombres falsos.
140
00:08:04,000 --> 00:08:05,920
¿Por qué usar un alias?
¿De qué se esconden?
141
00:08:06,000 --> 00:08:08,360
Sí, y sus compañeros dicen
que nunca se peleaba.
142
00:08:08,440 --> 00:08:10,400
Y es lo último que hizo
antes de desaparecer.
143
00:08:10,480 --> 00:08:11,560
¿Para qué pelearse?
144
00:08:11,640 --> 00:08:13,320
No quiero ponerme técnica,
pero me ha parecido
145
00:08:13,400 --> 00:08:15,280
que los dos se quitaban los guantes.
146
00:08:15,360 --> 00:08:17,400
Es habitual en el hockey
para resolver un conflicto.
147
00:08:17,480 --> 00:08:19,600
Tal vez ese otro chico sepa algo más.
148
00:08:19,680 --> 00:08:22,480
Ve a hablar con él y entérate
de si quería ganar esa beca.
149
00:08:22,560 --> 00:08:23,840
Con un poco de suerte,
150
00:08:23,920 --> 00:08:26,240
podría llevarnos
hasta el misterioso tío Jerry.
151
00:08:26,320 --> 00:08:28,200
-Vamos a ver...
-Esperemos.
152
00:08:28,280 --> 00:08:29,320
Bueno, eh...
153
00:08:32,640 --> 00:08:33,720
¿Me dejas un momento?
154
00:08:33,800 --> 00:08:35,200
-Sí, claro.
-Gracias.
155
00:08:37,880 --> 00:08:42,000
-Es toda suya, inspectora.
-Ya me encargo yo.
156
00:08:45,880 --> 00:08:46,840
Hola.
157
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Cuánto tiempo.
158
00:08:50,120 --> 00:08:51,960
Muchas gracias. ¿Puedo ponerme otro?
159
00:08:52,040 --> 00:08:55,480
En un momento.
Ven conmigo y explícate.
160
00:08:55,560 --> 00:08:59,400
Bueno, estábamos mejor
cuando volví a casa, pero...
161
00:08:59,480 --> 00:09:03,200
duró dos semanas. Hasta que mis
padres me mandaron a un internado.
162
00:09:03,280 --> 00:09:04,200
¿Qué?
163
00:09:04,720 --> 00:09:06,920
Academia Sacra en Nueva Jersey.
164
00:09:07,000 --> 00:09:09,440
Por si el nombre no te da pistas,
es súper religioso.
165
00:09:09,520 --> 00:09:10,400
Ya.
166
00:09:10,480 --> 00:09:14,080
El primer día la "profe" nos dijo
que la página 55 la arrancáramos.
167
00:09:14,160 --> 00:09:16,720
Pensé que era una especie
de escritura creativa, pero no,
168
00:09:16,800 --> 00:09:18,640
era sobre relaciones del mismo sexo.
169
00:09:19,040 --> 00:09:20,960
Nos pidió que la tiráramos
a la basura.
170
00:09:21,240 --> 00:09:24,560
Escucha, puedo entender
cómo te hizo sentir aquello,
171
00:09:24,640 --> 00:09:26,960
pero ¿puedes pasar a la parte
en la que te han pillado
172
00:09:27,040 --> 00:09:30,000
-robando en una tienda?
-Me fugué, ¿vale?
173
00:09:30,200 --> 00:09:33,000
No tenía amigas.
No podía ser yo misma.
174
00:09:33,080 --> 00:09:36,320
El finde pasado cogí el tren a Philly
y me quedé.
175
00:09:36,880 --> 00:09:39,440
Hacía frío, necesitaba guantes
y me pillaron. Nada más.
176
00:09:39,520 --> 00:09:41,040
¿Por qué no has llamado a tus padres?
177
00:09:41,120 --> 00:09:43,000
Mi padre me habría dejado
en el calabozo.
178
00:09:43,080 --> 00:09:44,440
¿Y crees que yo no?
179
00:09:45,760 --> 00:09:48,160
Maya, te di mi número
por si surgía una urgencia,
180
00:09:48,240 --> 00:09:50,000
no para librarte del calabozo.
181
00:09:50,080 --> 00:09:51,480
Si no puedes ayudarme, lo entiendo.
182
00:09:51,960 --> 00:09:53,640
No sabía qué otra cosa hacer.
183
00:09:56,640 --> 00:09:57,920
¿Tienes tus deberes ahí?
184
00:09:59,000 --> 00:10:02,160
Muy bien, porque vas a acabarlos
mientras yo pienso qué hacer contigo.
185
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
¿Capitana Batista?
186
00:10:09,280 --> 00:10:10,720
Soy el sheriff Dan Masset.
187
00:10:10,960 --> 00:10:12,760
Tengo información
sobre el chico desaparecido.
188
00:10:12,840 --> 00:10:14,000
Adelante, siéntese.
189
00:10:15,800 --> 00:10:18,560
Acabo de llegar del condado
de Montgomery, en Nueva York.
190
00:10:18,640 --> 00:10:19,720
Al norte.
191
00:10:23,960 --> 00:10:25,200
¿Le suena de algo?
192
00:10:27,840 --> 00:10:29,040
¿Es Alexi?
193
00:10:29,960 --> 00:10:31,000
Es mi hijo.
194
00:10:31,240 --> 00:10:32,720
Se llama Alexander.
195
00:10:33,240 --> 00:10:36,400
Su tío empezó a llamarle Alexi
cuando empezó a jugar al hockey.
196
00:10:36,600 --> 00:10:39,320
¿Y sabía que su hijo estaba aquí,
en Filadelfia?
197
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
-No, no.
-¿No?
198
00:10:41,400 --> 00:10:45,200
Su madre falleció hace cinco años,
entonces todo se estropeó.
199
00:10:45,720 --> 00:10:47,720
Yo me refugié en el trabajo
200
00:10:48,160 --> 00:10:51,680
y el tío de mi hijo, Jerry,
el hermano de mi mujer,
201
00:10:52,040 --> 00:10:55,280
convenció al chico de que tal vez
podía tener futuro en el hockey.
202
00:10:55,360 --> 00:10:56,920
Sólo hablaba de eso.
203
00:10:57,240 --> 00:10:59,000
Parece ser que tiene talento.
204
00:10:59,320 --> 00:11:00,360
Eso no lo sé.
205
00:11:00,840 --> 00:11:03,400
Pero lo que sí sé es que Jerry
es un mentiroso.
206
00:11:03,760 --> 00:11:06,000
Intenté advertir a Alex
de que le estaba engatusando,
207
00:11:06,080 --> 00:11:08,520
-pero no quiso escucharme, claro.
-Ya.
208
00:11:08,800 --> 00:11:10,480
Yo no quería discutir, así que...
209
00:11:12,000 --> 00:11:13,120
les dejé marcharse.
210
00:11:13,880 --> 00:11:16,360
Pensé que con el tiempo
se daría cuenta de cómo era Jerry
211
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
y volvería a casa conmigo.
212
00:11:19,920 --> 00:11:21,840
Pensará que soy mal padre, ¿no?
213
00:11:21,920 --> 00:11:24,280
Creo que al hacerte padre
no te dan instrucciones.
214
00:11:26,160 --> 00:11:27,000
Sí.
215
00:11:27,960 --> 00:11:31,040
Eh... en cuanto vi su alerta,
vine aquí.
216
00:11:32,320 --> 00:11:34,600
Así que, ¿pueden contarme algo?
¿Tienen alguna pista?
217
00:11:34,840 --> 00:11:36,160
Lo lamento, sheriff,
218
00:11:36,240 --> 00:11:38,400
pero le informaré en cuanto
tengamos algo en concreto.
219
00:11:38,480 --> 00:11:39,840
-Necesitamos...
-Estamos hablando de mi hijo.
220
00:11:39,920 --> 00:11:43,680
Hasta entonces...
Lo entiendo, ¿vale? Por supuesto.
221
00:11:44,640 --> 00:11:45,920
Mi equipo lo está investigando.
222
00:11:47,720 --> 00:11:52,600
De hecho, su hijo estaba usando
el apellido Zinman.
223
00:11:53,920 --> 00:11:57,440
¿Le suena de algo ese apellido?
224
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
No.
225
00:11:59,400 --> 00:12:01,240
Pero el apellido de su tío Jerry...
226
00:12:01,320 --> 00:12:03,200
era el de mi mujer, Rimbaud.
227
00:12:04,400 --> 00:12:05,880
Acabado en B-A-U-D.
228
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
-Bien.
-Quizás les sirva.
229
00:12:09,080 --> 00:12:11,560
Pues gracias,
le agradezco su paciencia.
230
00:12:11,640 --> 00:12:14,120
Le llamaré en cuanto sepa algo,
¿de acuerdo?
231
00:12:19,400 --> 00:12:23,360
Alex es muy buen chico. Pero su tío
le ha metido pájaros en la cabeza.
232
00:12:23,600 --> 00:12:24,880
Encontraremos a su hijo.
233
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Si encuentran algo,
llámenme, por favor.
234
00:12:28,600 --> 00:12:29,360
Descuide.
235
00:12:30,920 --> 00:12:34,840
Así que Jerry Rimbaud desaparece
del mapa hace tres años,
236
00:12:34,920 --> 00:12:37,120
que fue cuando Alexi
entró en la liga de hockey.
237
00:12:37,200 --> 00:12:40,360
Bueno, el sheriff dice que no era
un ciudadano muy ejemplar.
238
00:12:40,440 --> 00:12:43,680
-Tal vez está en algún aprieto.
-Puede ser, pero aun así.
239
00:12:43,760 --> 00:12:46,760
Sea lo que sea,
será por el futuro de ese chico, ¿no?
240
00:12:46,840 --> 00:12:49,480
¿Qué crees,
que quiere vivir del chico?
241
00:12:49,560 --> 00:12:51,920
Puede. Pero igualmente
tiene que creer en él.
242
00:12:52,000 --> 00:12:53,240
¡Acercaos!
243
00:12:54,800 --> 00:12:55,880
¿Sabéis por qué habéis perdido?
244
00:12:56,360 --> 00:12:58,080
Porque hemos sido descuidados.
245
00:12:58,600 --> 00:13:00,480
Y hemos sido descuidados
porque estábamos cansados.
246
00:13:00,560 --> 00:13:03,840
Pases flojos, regalos,
no miráis a quién lanzáis,
247
00:13:03,920 --> 00:13:07,320
no cubrís los huecos...
Todo se reduce a la preparación.
248
00:13:07,600 --> 00:13:10,040
-Alineaos, repetimos.
-Si no le... Entrenador.
249
00:13:10,120 --> 00:13:12,480
Oiga, ¿podemos hablar un momento,
por favor?
250
00:13:12,720 --> 00:13:14,720
-Estoy trabajando.
-Y nosotros.
251
00:13:14,800 --> 00:13:16,680
Somos del Departamento
de Policía de Filadelfia.
252
00:13:17,040 --> 00:13:19,440
-¿De qué se trata?
-Queremos hablar con un jugador suyo.
253
00:13:19,560 --> 00:13:21,480
La verdad, parecen estar cansados.
254
00:13:21,720 --> 00:13:24,000
Invierten mejor su tiempo
mejorando su técnica.
255
00:13:24,200 --> 00:13:26,040
-Pueden esperar.
-No, de eso ni hablar.
256
00:13:26,280 --> 00:13:27,440
Ha desaparecido un chico.
257
00:13:28,160 --> 00:13:29,760
Bueno, eh... Ed.
258
00:13:30,160 --> 00:13:32,560
¿Dónde está Ed?
¿El camorrista del otro día?
259
00:13:32,640 --> 00:13:34,280
El que se peleó en el partido.
260
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
¿Edward? ¿Eddie? ¿No?
261
00:13:36,960 --> 00:13:40,000
Bueno, o nos decís algo
o a hacer sprints y luego hablamos.
262
00:13:40,080 --> 00:13:41,400
¿Está Ed aquí o no?
263
00:13:46,160 --> 00:13:48,040
Parece ser que no soy Espartaco.
264
00:13:48,760 --> 00:13:50,040
Ed, ven aquí.
265
00:13:54,200 --> 00:13:55,800
Gracias, entrenador. Será un momento.
266
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
Venga, alineaos, que seguimos.
267
00:13:57,560 --> 00:13:58,840
Solo queremos hablar de Alexi,
268
00:13:58,920 --> 00:14:00,600
el chico de los Bullfrogs
con quien te peleaste.
269
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
-¿Qué quieren saber?
-¿Lo conoces bien?
270
00:14:02,960 --> 00:14:05,520
Éramos compañeros hasta
que me traspasaron a los Dragons.
271
00:14:05,600 --> 00:14:07,440
La liga nos traspasa a veces.
272
00:14:07,720 --> 00:14:10,640
Según las estadísticas,
eres el número dos después de Alexi.
273
00:14:11,000 --> 00:14:13,120
-¿Te sienta mal?
-¿Por qué iba a hacerlo?
274
00:14:13,200 --> 00:14:15,720
Los dos queríais lo mismo
y parecía que él lo iba a obtener.
275
00:14:15,800 --> 00:14:18,280
-Somos amigos, ¿vale?
-¿Y por qué os peleasteis?
276
00:14:18,520 --> 00:14:22,400
En fin, es parte del deporte,
pero dicen que es un chico pacífico.
277
00:14:22,480 --> 00:14:23,640
Eso te señala a ti, ¿sabes?
278
00:14:24,960 --> 00:14:26,720
Vamos, solo queremos ayudarle, hijo.
279
00:14:27,560 --> 00:14:29,120
Nos peleamos porque me lo pidió.
280
00:14:29,640 --> 00:14:30,520
¿Cómo dices?
281
00:14:30,600 --> 00:14:32,200
Me dijo que me iba a pegar
y que tenía que pegarle.
282
00:14:32,760 --> 00:14:36,320
No me lo tomé en serio, pero se quitó
los guantes y yo también.
283
00:14:36,640 --> 00:14:40,440
Luego, nos separaron y ya no estaba.
284
00:14:40,640 --> 00:14:42,000
¿Y te dijo por qué?
285
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
¿Has vuelto a hablar con él?
286
00:14:44,880 --> 00:14:46,720
Me estaba esperando
antes del entrenamiento
287
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
porque necesitaba dinero
y no podía ir a casa.
288
00:14:49,200 --> 00:14:50,160
¿Con su tío?
289
00:14:51,280 --> 00:14:53,440
Vale. ¿No te dijo adónde iba
por casualidad?
290
00:14:54,400 --> 00:14:56,800
¿No? ¿Sabes dónde vivía con su tío?
291
00:14:57,280 --> 00:14:58,160
Sí.
292
00:15:05,720 --> 00:15:06,960
Parece sangre.
293
00:15:18,880 --> 00:15:19,960
Aquí hay alguien.
294
00:15:24,520 --> 00:15:26,520
El tío. Dos disparos.
295
00:15:27,000 --> 00:15:29,200
Vale. Dos tiros al pecho.
296
00:15:29,280 --> 00:15:30,600
El que lo mató,
sabía que estaba muerto.
297
00:15:30,680 --> 00:15:32,680
Luego vino otra persona
a comprobar el pulso.
298
00:15:32,880 --> 00:15:34,160
Y dejó estas huellas.
299
00:15:34,240 --> 00:15:35,280
Podríamos esperar,
300
00:15:35,360 --> 00:15:38,160
pero apuesto a que Alexi
lo encontró así y salió huyendo.
301
00:15:38,800 --> 00:15:40,920
Alexi podría ser
su siguiente objetivo.
302
00:15:41,240 --> 00:15:42,000
Genial.
303
00:15:44,400 --> 00:15:45,800
Llamaré a Homicidios.
304
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Agente...
305
00:15:55,960 --> 00:15:56,880
Capitana.
306
00:15:57,120 --> 00:15:58,040
¿Inspector?
307
00:15:58,320 --> 00:15:59,840
¿No íbamos a reunirnos luego?
308
00:15:59,920 --> 00:16:02,600
Bueno, tengo más información
sobre el cadáver
309
00:16:02,680 --> 00:16:03,720
que han encontrado tus hombres.
310
00:16:03,800 --> 00:16:06,680
La hora de la muerte fue
sobre las 9 de la mañana,
311
00:16:06,760 --> 00:16:09,640
eso quiere decir que vuestro
desaparecido estaba con su equipo.
312
00:16:09,720 --> 00:16:12,840
Así que Alexi no es el asesino.
Encontró el cuerpo y huyó.
313
00:16:13,080 --> 00:16:14,800
Te enviaré el informe de balística.
314
00:16:14,880 --> 00:16:17,440
Avísame si necesitas
alguna otra cosa.
315
00:16:17,520 --> 00:16:21,880
Gracias, pero, inspector,
esa no es la razón por la que...
316
00:16:22,120 --> 00:16:23,760
le pedí que nos viéramos.
317
00:16:24,280 --> 00:16:26,240
Quería hablarle
del caso de Logan Barlowe.
318
00:16:27,280 --> 00:16:29,680
¿El coche bomba? ¿Qué pasa con eso?
319
00:16:29,760 --> 00:16:33,480
Es más bien sobre la confesión de
Logan Barlowe. Tenemos algunas dudas.
320
00:16:33,560 --> 00:16:36,000
¿Y quién tiene
esas dudas concretamente?
321
00:16:36,400 --> 00:16:38,760
No soy yo,
el hombre que le tomó declaración.
322
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
Tampoco el fiscal del distrito,
que lo aprobó.
323
00:16:41,000 --> 00:16:42,120
¿Las tienes tú?
324
00:16:42,200 --> 00:16:44,960
Bueno, es por respeto a usted
y al fiscal del distrito
325
00:16:45,040 --> 00:16:47,280
por lo que quería comentarle
mis dudas.
326
00:16:47,360 --> 00:16:49,400
Entiendo. Tratas de controlar
la narrativa, ¿es eso?
327
00:16:49,480 --> 00:16:50,800
-Yo no diría eso.
-Bueno, capitana.
328
00:16:50,880 --> 00:16:53,800
Esta es la única narrativa
en la que deberías centrarte.
329
00:16:53,880 --> 00:16:55,560
Tu oficial al mando, que soy yo,
330
00:16:55,640 --> 00:16:57,520
te está dando una orden directa
para que lo dejes.
331
00:16:57,600 --> 00:16:59,880
El caso del atentado de Logan Barlowe
332
00:16:59,960 --> 00:17:03,520
está muy lejos de vuestra competencia
en la MPU.
333
00:17:04,080 --> 00:17:05,520
Dejadlo de una vez.
334
00:17:17,080 --> 00:17:18,640
¿Por qué quiere ayudarme?
335
00:17:19,280 --> 00:17:22,320
¿Logan Barlowe?
Porque sé dos cosas sobre usted.
336
00:17:22,400 --> 00:17:24,480
Una, que es experto en explosivos.
337
00:17:24,560 --> 00:17:27,880
Y dos, que va a estar aquí
durante mucho tiempo.
338
00:17:27,960 --> 00:17:30,680
Así que, yo necesito algo.
Usted me ayuda...
339
00:17:31,120 --> 00:17:33,480
y yo podría ayudarle,
puedo hablar con el alcaide.
340
00:17:33,960 --> 00:17:38,320
Bueno, yo trabajé para el ejército,
en Afganistán
341
00:17:38,400 --> 00:17:41,280
y, cuando estaba ahí conocí
a un terrorista...
342
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
que era un mal tipo, un canalla.
Usaba a niños para activar...
343
00:17:45,840 --> 00:17:50,520
bombas y eso. Y tengo razones
para pensar que está aquí en EE. UU.
344
00:17:51,880 --> 00:17:53,360
Le enseñaré unas fotos.
345
00:17:53,680 --> 00:17:57,720
Esta es una explosión
en un astillero de Boston.
346
00:17:57,960 --> 00:17:59,400
Estas dos. Y...
347
00:17:59,960 --> 00:18:04,440
estas tres son de un garaje
en Nueva York la semana pasada.
348
00:18:05,440 --> 00:18:07,120
Creo que mi terrorista...
349
00:18:07,480 --> 00:18:10,400
tenía un móvil para ambos atentados,
pero no puedo demostrar...
350
00:18:10,680 --> 00:18:12,920
que las dos bombas
las hiciera él mismo.
351
00:18:13,000 --> 00:18:15,240
Y quiero que usted me ayude en eso.
352
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
Es buen profesional.
353
00:18:21,280 --> 00:18:25,760
El detonador de esta foto
pudo crear el patrón explosivo.
354
00:18:26,720 --> 00:18:29,000
¿Qué usó? ¿C4?
355
00:18:29,760 --> 00:18:30,680
¿Semtex?
356
00:18:30,760 --> 00:18:33,640
¿No lo sabe viendo estas fotos?
357
00:18:34,040 --> 00:18:35,800
Eh, seguro no.
358
00:18:36,400 --> 00:18:39,440
¿Dónde puso la bomba
en relación con el conductor?
359
00:18:39,800 --> 00:18:42,880
Verá, yo no sé mucho de coches,
pero...
360
00:18:42,960 --> 00:18:45,560
¿no puede deducirlo por la marca,
el modelo? ¿Nada?
361
00:18:45,640 --> 00:18:47,920
Bueno, puedo ayudarle, pero...
362
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
¿cómo espera que yo sepa
lo que usted no sabe?
363
00:18:51,240 --> 00:18:53,520
Porque todas estas fotos
364
00:18:53,600 --> 00:18:56,480
son del atentado con coche bomba
que usted confesó.
365
00:18:59,280 --> 00:19:00,440
Explíquemelo.
366
00:19:01,520 --> 00:19:03,520
-¿Qué está pasando aquí?
-No lo sé.
367
00:19:03,600 --> 00:19:05,200
Dígamelo usted.
368
00:19:05,720 --> 00:19:07,440
¿Quién le pidió que lo hiciera?
369
00:19:08,480 --> 00:19:11,480
-Está loco.
-No, no estoy loco.
370
00:19:11,560 --> 00:19:13,080
He visto sus antecedentes, ¿vale?
371
00:19:13,160 --> 00:19:16,280
Se le relaciona con muchos
coches bomba, pero con ningún muerto.
372
00:19:16,360 --> 00:19:18,880
Y, por desgracia,
tiene poco tiempo de vida.
373
00:19:19,400 --> 00:19:20,280
¿No?
374
00:19:20,400 --> 00:19:21,920
Nadie le contrataría para hacer esto,
375
00:19:22,000 --> 00:19:24,920
le contratarían para pagar
las consecuencias.
376
00:19:25,320 --> 00:19:28,280
Así que, por favor,
dígame quién le paga el seguro.
377
00:19:28,600 --> 00:19:29,560
Solo quiero saber eso.
378
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
Guardia.
379
00:19:32,120 --> 00:19:33,320
Hemos acabado.
380
00:19:37,280 --> 00:19:38,520
Disfrute de su estancia, Logan.
381
00:19:45,280 --> 00:19:47,880
-¿Qué sabes del tío de Alexi?
-Ah, muy poco.
382
00:19:47,960 --> 00:19:50,520
Solo la confirmación
de que la madre de Alexi,
383
00:19:50,600 --> 00:19:52,320
que falleció hace cinco años,
es la hermana de Jerry.
384
00:19:52,400 --> 00:19:53,760
Vale. ¿Y sus datos bancarios?
385
00:19:53,840 --> 00:19:56,680
Agotó el límite de crédito
de varias tarjetas en el súper,
386
00:19:56,760 --> 00:20:00,360
pero fue para tarjetas regalo.
De transporte, comida a domicilio...
387
00:20:00,440 --> 00:20:02,120
Algunas tarjetas de débito prepago.
388
00:20:02,200 --> 00:20:03,880
Para que nadie pudiera seguirle
el rastro.
389
00:20:03,960 --> 00:20:04,760
Exacto.
390
00:20:04,840 --> 00:20:06,720
El sheriff Masset dijo
que Jerry tenía enemigos.
391
00:20:06,800 --> 00:20:08,280
Parece que intentaba ocultarse.
392
00:20:08,360 --> 00:20:13,640
Bueno, Alexi no tiene móvil y su tío
no estaba en ninguna red social.
393
00:20:13,800 --> 00:20:17,120
Su móvil estaba apagado,
pero he conseguido que su operadora
394
00:20:17,200 --> 00:20:19,160
me conecte
a sus cuentas de aplicaciones.
395
00:20:19,240 --> 00:20:21,760
-Iba a mirarlo justo ahora.
-Estaban sin blanca.
396
00:20:21,840 --> 00:20:23,880
Seguramente solo sea comida
y esas cosas.
397
00:20:23,960 --> 00:20:25,240
¿Y sus compañeros de equipo?
398
00:20:26,800 --> 00:20:28,080
Mira la fisgona.
399
00:20:28,320 --> 00:20:31,560
Ya les hemos interrogado.
No saben nada.
400
00:20:31,640 --> 00:20:33,000
Mirad sus redes sociales.
401
00:20:33,280 --> 00:20:36,360
Puede que su tío no tenga, pero,
con mi edad todos salimos en alguna.
402
00:20:37,160 --> 00:20:39,120
Usad el filtro hashtag-Bullfrogs.
403
00:20:43,920 --> 00:20:47,600
La red social de los Bullfrog.
Mira esto. Ahí está Alexi.
404
00:20:47,680 --> 00:20:49,960
-El equipo celebrando una victoria.
-Un momento.
405
00:20:50,440 --> 00:20:54,080
Esta foto es de otra fecha,
pero parece que es el mismo sitio.
406
00:20:54,160 --> 00:20:56,360
-Espera, espera, espera. Amplía eso.
-Voy.
407
00:20:59,440 --> 00:21:01,000
Es el bar de Charlie McGannon.
408
00:21:01,640 --> 00:21:03,120
¿El mafioso irlandés?
409
00:21:03,680 --> 00:21:05,640
¿El ex informante de Nikki?
410
00:21:10,320 --> 00:21:11,520
Buen trabajo.
411
00:21:12,320 --> 00:21:13,840
Baja aquí, anda.
412
00:21:20,160 --> 00:21:22,400
Podíamos haber ido a verte, Charlie.
413
00:21:23,200 --> 00:21:26,000
-Ah, no me gusta que vengan polis.
-¿No?
414
00:21:26,680 --> 00:21:29,480
No. Pero siempre me alegro de verte,
Nikki.
415
00:21:31,120 --> 00:21:32,360
¿Por qué te acompaña?
416
00:21:32,920 --> 00:21:34,200
Tengo un caso.
417
00:21:34,480 --> 00:21:37,560
No tiene nada que ver
con tus ingresos principales.
418
00:21:38,000 --> 00:21:39,080
Me intriga.
419
00:21:40,240 --> 00:21:42,080
¿Te suena el nombre de Jerry Zinman?
420
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
Tiene un sobrino llamado Alexi
que juega en un equipo de hockey
421
00:21:45,360 --> 00:21:46,920
que ha hecho celebraciones en tu bar.
422
00:21:47,000 --> 00:21:52,640
Sí. Los Bullfrogs, claro, sí. Alexi,
ese chico es un prodigio del hockey.
423
00:21:53,080 --> 00:21:56,320
También soy representante deportivo.
Segundos ingresos, ya sabes.
424
00:21:57,720 --> 00:22:00,680
Sí. Voy a fichar a ese chico
en cuanto cumpla 18 años.
425
00:22:01,560 --> 00:22:04,160
Entonces, ¿os interesa su tío?
426
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
¿Qué ha hecho?
427
00:22:06,360 --> 00:22:09,360
Lo asesinaron esta mañana
y Alexi está desaparecido.
428
00:22:12,600 --> 00:22:14,000
No me lo puedo creer.
429
00:22:14,360 --> 00:22:15,640
¿Lo conocías bien?
430
00:22:15,720 --> 00:22:18,760
Bueno, uno de mis hombres
vio que tenía talento,
431
00:22:18,840 --> 00:22:20,520
así que le seguíamos de cerca.
432
00:22:20,960 --> 00:22:24,520
Le compramos una equipación nueva,
comía en mi bar con descuento...
433
00:22:25,960 --> 00:22:28,440
Y evitaba que se metiera en líos.
434
00:22:28,840 --> 00:22:32,000
-¿A qué clase de líos te refieres?
-Nada en la zona.
435
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
Ordené a mis hombres
que hicieran saber por ahí...
436
00:22:35,200 --> 00:22:36,480
que eran amigos nuestros.
437
00:22:36,560 --> 00:22:40,040
Ya sabes que, si te pregunto,
es porque nos preocupa Alexi.
438
00:22:40,120 --> 00:22:43,720
No queremos que le pase nada.
Supongo que tú tampoco.
439
00:22:44,680 --> 00:22:46,240
¿Sabéis qué le pasó a su madre?
440
00:22:46,880 --> 00:22:48,360
Falleció hace cinco años.
441
00:22:50,120 --> 00:22:51,360
Entonces, no.
442
00:22:53,240 --> 00:22:55,320
Yo que usted lo investigaría,
sargento.
443
00:22:55,960 --> 00:22:57,520
Pero yo no he dicho nada.
444
00:23:00,680 --> 00:23:01,800
Adiós, Nikki.
445
00:23:04,760 --> 00:23:07,760
Charlie es muchas cosas,
pero no andaba desencaminado.
446
00:23:08,040 --> 00:23:09,160
Mirad esto.
447
00:23:09,680 --> 00:23:11,960
El informe del forense
de la madre de Alexi.
448
00:23:14,960 --> 00:23:18,280
Traumatismo cerrado como resultado
de una caída. Un accidente.
449
00:23:19,320 --> 00:23:21,080
¿El jefe de investigación
era el sheriff Masset?
450
00:23:21,160 --> 00:23:24,160
-¿Su marido?
-Qué poco profesional.
451
00:23:24,240 --> 00:23:27,040
En fin, debería habérselo dado
a un ayudante
452
00:23:27,120 --> 00:23:29,400
o incluso a la policía estatal.
453
00:23:29,760 --> 00:23:32,200
Suponiendo que quieras
que se investigue legalmente.
454
00:23:32,280 --> 00:23:34,800
36 horas desde la hora de la muerte
al informe del forense
455
00:23:34,880 --> 00:23:37,000
es un tiempo récord hasta
para un caso claro.
456
00:23:37,080 --> 00:23:41,040
Bueno, ya he conseguido
los vídeos de la liga
457
00:23:41,120 --> 00:23:44,520
y también les he pedido a los padres
sus vídeos personales. Y...
458
00:23:45,560 --> 00:23:47,720
es como si se hubiera parado
por alguna razón.
459
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Vale.
460
00:23:51,800 --> 00:23:57,000
Y luego encontré este ángulo
grabado con la cámara de un móvil.
461
00:23:58,160 --> 00:23:59,280
¿Qué está mirando?
462
00:23:59,360 --> 00:24:00,920
Eh, lo mismo pensé yo.
463
00:24:01,000 --> 00:24:02,920
Así que he buscado
el código de tiempo
464
00:24:03,000 --> 00:24:06,240
y lo he cotejado con la cámara
del otro lado del estadio y...
465
00:24:07,840 --> 00:24:10,640
Es el sheriff Masset.
Estaba en el partido.
466
00:24:11,400 --> 00:24:14,120
Me dijo que había venido a Filadelfia
por la alerta.
467
00:24:14,200 --> 00:24:15,400
Me ha mentido a la cara.
468
00:24:15,480 --> 00:24:19,800
Alexi lo vio, entonces empezó una
pelea y usó el caos para desaparecer.
469
00:24:19,880 --> 00:24:21,240
Está huyendo de su padre.
470
00:24:56,960 --> 00:24:58,040
Hola.
471
00:24:59,280 --> 00:25:00,680
¿Habéis encontrado ya a Alexi?
472
00:25:01,080 --> 00:25:02,840
Eh, no, aún no, pero lo haremos.
473
00:25:02,920 --> 00:25:06,400
Tu propuesta ha sido muy útil,
muchas gracias, inspectora.
474
00:25:06,680 --> 00:25:07,800
¿Qué estás haciendo?
475
00:25:13,080 --> 00:25:15,000
Maya, es precioso.
476
00:25:15,720 --> 00:25:17,120
-¿Puedo?
-Sí.
477
00:25:18,320 --> 00:25:21,000
Madre mía. Es impresionante.
478
00:25:22,640 --> 00:25:24,320
¿Hace cuánto que dibujas?
479
00:25:25,280 --> 00:25:28,720
Cuando me encontrasteis,
empecé a ir al psicólogo y...
480
00:25:28,800 --> 00:25:31,960
no me apetecía mucho hablar
de lo que me había pasado, así que...
481
00:25:32,600 --> 00:25:36,400
el psicólogo propuso que buscara
otras formas de expresarme y...
482
00:25:36,480 --> 00:25:38,000
me gusta garabatear.
483
00:25:38,080 --> 00:25:42,480
Esto es mucho más que unos garabatos.
Tienes un gran talento.
484
00:25:43,800 --> 00:25:45,920
Gran forma de descubrir tus talentos,
¿eh?
485
00:25:48,240 --> 00:25:50,480
Escucha,
tengo que ir a hablar con Nikki,
486
00:25:50,560 --> 00:25:52,560
pero los chicos han pedido pizza.
¿Tienes hambre?
487
00:25:52,640 --> 00:25:54,440
-Mucha.
-Ya. Vamos.
488
00:25:59,360 --> 00:26:00,440
Buenas.
489
00:26:00,800 --> 00:26:02,360
El sheriff Masset ha apagado su móvil
490
00:26:02,440 --> 00:26:05,640
y en el hotel dicen que no ha vuelto
desde hace horas.
491
00:26:05,920 --> 00:26:10,200
Bueno, Helen ha comparado la bala
que han extraído del cuerpo
492
00:26:10,280 --> 00:26:13,200
del tío de Alexi con el arma
reglamentaria del sheriff
493
00:26:13,280 --> 00:26:14,400
y no coincide.
494
00:26:14,480 --> 00:26:17,960
-Bueno, podría tener otra arma.
-¿Tan sospechoso te parece?
495
00:26:18,040 --> 00:26:21,000
Masset mintió sobre la razón por
la que vino y su hijo le tiene miedo.
496
00:26:21,080 --> 00:26:23,120
Es la única teoría que tiene sentido.
497
00:26:23,200 --> 00:26:26,440
Sí. Y, si encubrió esa investigación
hace cinco años,
498
00:26:26,520 --> 00:26:29,160
¿a quién podía acudir Alexi?
Es lógico que se escapara.
499
00:26:29,240 --> 00:26:30,360
Exacto.
500
00:26:32,920 --> 00:26:34,120
¿A ti qué te pasa?
501
00:26:35,000 --> 00:26:38,040
Perdona. Es Maya. Eh...
502
00:26:38,480 --> 00:26:41,120
no fui tan ingenua como para pensar
que mandándola a casa
503
00:26:41,200 --> 00:26:44,520
se arreglaría todo,
pero, no sé, supuse...
504
00:26:45,360 --> 00:26:48,360
supuse que no volvería
a la calle en un tiempo, ¿sabes?
505
00:26:48,560 --> 00:26:50,680
¿Sigue llevándose mal con sus padres?
506
00:26:50,760 --> 00:26:52,880
Oh, no. Esta vez es un internado.
507
00:26:53,680 --> 00:26:54,920
-Sí.
-Genial.
508
00:26:55,680 --> 00:26:57,080
Maya es...
509
00:26:57,400 --> 00:26:59,080
-No sé, es brillante.
-¿Sí?
510
00:26:59,160 --> 00:27:00,600
Tiene talento, ¿sabes?
511
00:27:00,800 --> 00:27:05,040
Pero si sigue por este camino
y la expulsan...
512
00:27:05,120 --> 00:27:08,720
se habrá quedado sin futuro
antes de poder empezar y...
513
00:27:09,560 --> 00:27:13,960
Nikki, de verdad que quiero ayudarla,
pero tengo mis límites,
514
00:27:14,040 --> 00:27:15,840
-incluso siendo poli.
-Bueno.
515
00:27:15,920 --> 00:27:19,240
Ya sabes, tal vez no necesite
la ayuda de la inspectora Adebayo.
516
00:27:20,920 --> 00:27:21,840
Sí.
517
00:27:22,840 --> 00:27:24,440
-Sí.
-Espera.
518
00:27:25,680 --> 00:27:26,960
Capitana Batista.
519
00:27:27,200 --> 00:27:29,480
Su gente me está buscando.
Tienen que parar.
520
00:27:30,440 --> 00:27:34,040
Eh... creo que vas a tener
que concretar un poco más.
521
00:27:34,120 --> 00:27:35,400
Soy Alexi.
522
00:27:35,880 --> 00:27:38,040
Vi la alerta. Déjenme en paz.
Estoy bien.
523
00:27:39,160 --> 00:27:40,680
Voy a rastrearla.
524
00:27:41,600 --> 00:27:45,720
Eh, oye, por desgracia,
no podemos hacer eso, Alexi.
525
00:27:46,280 --> 00:27:49,160
¿Por qué no vienes y hablamos? ¿Vale?
526
00:27:49,240 --> 00:27:50,800
Sólo dime dónde estás.
527
00:27:51,240 --> 00:27:53,840
No vas a meterte en líos.
Tienes mi palabra.
528
00:27:54,560 --> 00:27:55,720
¿Está mi padre ahí?
529
00:27:57,000 --> 00:27:58,120
No.
530
00:27:58,640 --> 00:28:00,280
No está aquí. Eh...
531
00:28:00,920 --> 00:28:03,480
Alexi, ¿crees que tu padre
quiere hacerte daño?
532
00:28:08,520 --> 00:28:12,840
-Yo puedo protegerte.
-Él es mi problema. Lo arreglaré yo.
533
00:28:13,880 --> 00:28:14,920
¿Hola?
534
00:28:16,920 --> 00:28:18,360
Bueno, vamos allá.
535
00:28:18,680 --> 00:28:21,760
A ver, dime que tienes algo, Kemi.
536
00:28:21,840 --> 00:28:24,160
He conseguido el número.
Estoy buscando la dirección.
537
00:28:24,240 --> 00:28:26,760
Que vaya una patrulla de inmediato
y luego llama a Jason y a Mike.
538
00:28:26,840 --> 00:28:28,680
¿Es que no me expresé con claridad?
539
00:28:28,760 --> 00:28:29,720
Inspector...
540
00:28:29,800 --> 00:28:31,920
¿Entonces por qué narices
ha entrevistado Jason Grant
541
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
-a Logan Barlowe?
-Como le he explicado antes...
542
00:28:34,880 --> 00:28:37,120
Y, como yo te expliqué,
el caso está cerrado.
543
00:28:37,200 --> 00:28:40,360
Te ordené expresamente que pararais.
¿Creías que era una broma?
544
00:28:40,440 --> 00:28:41,840
Creo que está evitando la verdad.
545
00:28:41,920 --> 00:28:44,040
Voy a abriros un expediente a Grant
y a ti por insubordinación.
546
00:28:44,120 --> 00:28:47,320
Deje a Jay al margen.
Yo soy capitana, ¡y fue mi decisión!
547
00:28:47,400 --> 00:28:49,120
Deja de justificarlo ante mí.
548
00:28:49,200 --> 00:28:51,280
Grant va por su cuenta
desde hace mucho tiempo.
549
00:28:51,360 --> 00:28:53,840
Mi error fue pensar
que era una excepción.
550
00:28:53,920 --> 00:28:55,800
¿Y a qué viene
toda esta pretenciosidad?
551
00:28:55,880 --> 00:28:59,000
El hombre que se encuentra en prisión
no voló a Maritz y su abogado.
552
00:28:59,480 --> 00:29:01,480
Eso debería ser más importante
para usted que su ego.
553
00:29:01,560 --> 00:29:03,880
Te la estás jugando, Nikki.
Mucho cuidado con cómo me hablas.
554
00:29:03,960 --> 00:29:06,200
Como intente amenazar
mi carrera o la de Jason,
555
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
le voy a meter a la prensa
tan dentro del culo
556
00:29:08,600 --> 00:29:10,080
que va a vomitar un micrófono.
557
00:29:10,800 --> 00:29:13,360
Tú te has buscado
lo que va a ocurrir.
558
00:29:15,080 --> 00:29:16,320
Recuérdalo.
559
00:29:39,080 --> 00:29:41,920
En fin, es historia.
¿No te parece épico?
560
00:29:42,000 --> 00:29:43,720
No toques nada, por favor.
561
00:29:44,680 --> 00:29:48,600
-¿Se quieren sentar o tomar algo?
-Eh, no hace falta. Muchas gracias.
562
00:29:49,080 --> 00:29:50,560
Solo quiero que sepan...
563
00:29:51,520 --> 00:29:53,400
que Alexi no entró sin permiso.
564
00:29:53,760 --> 00:29:55,960
Rastreamos la llamada
y la hizo desde aquí.
565
00:29:57,320 --> 00:29:58,600
Puede ser.
566
00:29:59,560 --> 00:30:01,080
Pero Alexi era bienvenido aquí.
567
00:30:01,920 --> 00:30:04,160
Tiene la combinación de mi puerta,
568
00:30:04,960 --> 00:30:06,520
mi perro Moose lo conoce.
569
00:30:07,000 --> 00:30:08,240
No entró sin permiso.
570
00:30:08,520 --> 00:30:10,640
Comprendemos que no quiera meter
en un lío a Alexi,
571
00:30:10,720 --> 00:30:13,040
el problema es que ya está en un lío.
Tenemos que encontrarle.
572
00:30:13,240 --> 00:30:14,480
No sé dónde está.
573
00:30:14,960 --> 00:30:16,480
¿Por qué tiene el código de su casa?
574
00:30:16,920 --> 00:30:18,760
Mi puerta siempre está abierta
para mis jugadores.
575
00:30:19,200 --> 00:30:20,720
Sobre todo si necesitan comida.
576
00:30:21,120 --> 00:30:22,840
O donde dormir de vez en cuando.
577
00:30:23,440 --> 00:30:24,680
Yo también fui pobre.
578
00:30:25,280 --> 00:30:28,280
Los niños ricos van con ventaja.
Los chicos como Alexi o yo...
579
00:30:28,880 --> 00:30:32,200
tenemos que compensarlo con talento,
con trabajo.
580
00:30:33,400 --> 00:30:35,080
Ese chico no lo ha tenido fácil.
581
00:30:35,280 --> 00:30:36,480
Encuéntrenlo...
582
00:30:37,240 --> 00:30:38,680
y tráiganlo a salvo.
583
00:30:39,440 --> 00:30:41,000
¿Sabe qué problema tenía?
584
00:30:41,400 --> 00:30:42,720
No tengo ni idea.
585
00:30:43,680 --> 00:30:46,080
¿Podría decirme
qué le preocupa ahora?
586
00:30:48,600 --> 00:30:49,960
Mi arma ha desaparecido.
587
00:30:51,080 --> 00:30:52,520
Así que Alexi está armado.
588
00:30:52,600 --> 00:30:55,240
Tienen que encontrarle antes de que
haga algo de lo que se arrepienta.
589
00:30:55,320 --> 00:30:57,560
Ya. Gracias. Vamos.
590
00:31:00,720 --> 00:31:03,200
Bien, después de haber rastreado
la llamada de Alexi
591
00:31:03,280 --> 00:31:05,040
hasta la casa de Bud,
592
00:31:05,120 --> 00:31:07,800
he estado investigando
si había hecho más llamadas después.
593
00:31:07,880 --> 00:31:11,560
Y había una.
Hizo una llamada a un prefijo 518.
594
00:31:11,640 --> 00:31:13,800
-Eso es Nueva York. Llama.
-Sí.
595
00:31:17,280 --> 00:31:18,200
Allá voy.
596
00:31:19,240 --> 00:31:20,440
Departamento del sheriff.
597
00:31:22,120 --> 00:31:24,040
Soy la capitana Nikki Batista,
598
00:31:24,120 --> 00:31:25,800
de la unidad de personas
desaparecidas de Filadelfia.
599
00:31:25,880 --> 00:31:28,040
-¿Con quién hablo?
-Ayudante Ward.
600
00:31:28,120 --> 00:31:29,160
¿En qué puedo ayudarla?
601
00:31:29,240 --> 00:31:32,640
Ayudante, ¿estaba trabajando
sobre las 18 horas de esta tarde?
602
00:31:33,040 --> 00:31:34,520
Y desde mucho antes.
603
00:31:34,600 --> 00:31:37,560
¿Ha recibido una llamada
sobre las 18 horas?
604
00:31:37,640 --> 00:31:39,360
Pues sí, ahora que lo dice,
605
00:31:39,440 --> 00:31:41,520
dejaron un mensaje para el sheriff
que no tenía mucho sentido.
606
00:31:42,440 --> 00:31:43,720
¿Qué mensaje era?
607
00:31:43,960 --> 00:31:45,080
¿Qué están investigando?
608
00:31:45,160 --> 00:31:48,040
Agente, soy la inspectora Adebayo.
609
00:31:48,320 --> 00:31:51,560
He enviado un email a su oficina
con la rúbrica de la capitana
610
00:31:51,640 --> 00:31:53,960
y el número del caso
que investigamos,
611
00:31:54,040 --> 00:31:57,920
así que su puesto no peligra.
Necesitamos saber qué mensaje era.
612
00:31:58,280 --> 00:32:01,160
De acuerdo. "Sheriff. A las 21 horas
donde te vi la última vez".
613
00:32:01,920 --> 00:32:04,320
-¿Le ven algún sentido?
-Sí, puede.
614
00:32:04,400 --> 00:32:05,560
Gracias, ayudante.
615
00:32:06,760 --> 00:32:08,040
-Muy bien.
-¿Jason?
616
00:32:11,120 --> 00:32:12,160
¿Sí?
617
00:32:12,240 --> 00:32:14,360
Alexi dejó un mensaje
para ver a su padre
618
00:32:14,440 --> 00:32:16,840
a las 21 horas
donde lo vio la última vez.
619
00:32:17,200 --> 00:32:18,360
Son menos cuarto ahora.
620
00:32:18,440 --> 00:32:19,720
La última vez que lo vio
fue en el partido.
621
00:32:19,800 --> 00:32:21,160
Quiere que vaya al estadio.
622
00:32:21,240 --> 00:32:22,880
No estamos muy lejos.
Vamos para allá.
623
00:32:22,960 --> 00:32:25,320
Nik, tenemos razones
para pensar que va armado.
624
00:32:26,480 --> 00:32:29,280
Escuchad, Alexi culpa al sheriff
por la muerte de su madre
625
00:32:29,360 --> 00:32:32,160
y seguramente crea que también
mató a su tío.
626
00:32:32,240 --> 00:32:34,200
Le ha citado ahí.
Tenéis que daros prisa.
627
00:32:34,280 --> 00:32:35,320
Vale. Hazme un favor.
628
00:32:35,400 --> 00:32:38,160
Pedid que las patrullas creen
un perímetro alrededor del estadio.
629
00:32:38,240 --> 00:32:42,720
Que nadie entre ni salga.
Ni luces, ni sirenas ni nada, ¿vale?
630
00:32:42,800 --> 00:32:45,120
No queremos una toma de rehenes.
Que sean discretos.
631
00:32:45,200 --> 00:32:46,600
De acuerdo, de acuerdo.
632
00:32:47,000 --> 00:32:49,360
Soy la capitana Batista.
Ponedme con Patrullas.
633
00:32:50,600 --> 00:32:51,760
Me llegó tu mensaje.
634
00:32:53,440 --> 00:32:54,760
Aquí me tienes.
635
00:32:57,840 --> 00:32:59,120
Te echo de menos, hijo.
636
00:33:01,360 --> 00:33:04,240
Nada es lo mismo
desde que tu tío te alejó de mí.
637
00:33:05,440 --> 00:33:07,760
Leí sobre tu equipo en el periódico,
638
00:33:07,840 --> 00:33:10,720
de lo bien que os va
y de que es gracias a ti.
639
00:33:12,840 --> 00:33:14,840
-Estoy orgulloso de ti, Alex.
-Soy Alexi.
640
00:33:16,360 --> 00:33:19,200
Y tienes que dejar de mentir.
641
00:33:19,680 --> 00:33:22,040
Vale. Vale. Intenta calmarte, Alexi.
642
00:33:22,600 --> 00:33:23,880
Ten cuidado con eso, hijo.
643
00:33:24,320 --> 00:33:28,400
Sé que lo hemos pasado mal
desde que falleció tu madre.
644
00:33:28,480 --> 00:33:29,720
Sé lo que hiciste.
645
00:33:29,800 --> 00:33:32,520
Sabía que tu tío te había mentido
sobre lo que pasó aquella noche.
646
00:33:33,040 --> 00:33:34,200
Escúchame.
647
00:33:34,960 --> 00:33:37,320
Tu madre estuvo bebiendo...
648
00:33:37,640 --> 00:33:39,320
y se tropezó bajando al sótano.
649
00:33:39,400 --> 00:33:41,560
¿Recuerdas lo suelta que estaba
esa barandilla?
650
00:33:42,240 --> 00:33:43,880
Se cayó y se golpeó la cabeza.
651
00:33:44,280 --> 00:33:47,440
Sí, fue una tragedia.
652
00:33:49,240 --> 00:33:51,160
Pero lo que más me duele
es que tu tío Jerry
653
00:33:51,240 --> 00:33:52,600
pusiera a mi hijo en mi contra.
654
00:33:52,680 --> 00:33:54,600
No, no. No, no,
¡eres tú quien se equivoca!
655
00:33:55,800 --> 00:33:58,400
Yo le pedí a Jerry
que me alejara de ti.
656
00:33:58,920 --> 00:34:01,200
-¿Por qué hiciste eso?
-Porque yo estaba ahí.
657
00:34:02,800 --> 00:34:05,240
Cancelaron el entrenamiento.
Llegué a casa antes.
658
00:34:05,760 --> 00:34:09,960
Os vi discutir. Vi que se resbalaba
y sé que no estaba muerta.
659
00:34:12,040 --> 00:34:15,600
Seguía pidiendo ayuda
cuando tú la mataste.
660
00:34:16,280 --> 00:34:19,760
Escucha, te estás equivocando
de lleno, hijo. Cálmate, ¿vale?
661
00:34:20,560 --> 00:34:22,120
¡Tú la mataste!
662
00:34:24,080 --> 00:34:25,520
Así que encontraste al tío Jerry...
663
00:34:26,400 --> 00:34:27,560
y también le mataste.
664
00:34:29,160 --> 00:34:30,880
Tú a por Alexi y yo a por el sheriff.
665
00:34:32,920 --> 00:34:34,160
¿Y ahora qué, papá?
666
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
¿Soy el siguiente?
667
00:34:40,920 --> 00:34:42,080
Depende de ti.
668
00:34:44,440 --> 00:34:45,760
Piensa con la cabeza.
669
00:34:51,440 --> 00:34:53,320
¡Policía de Filadelfia!
¡Tire el arma ahora!
670
00:34:56,480 --> 00:34:57,560
¡Alexi!
671
00:35:20,160 --> 00:35:21,360
Tírela.
672
00:35:22,840 --> 00:35:24,200
Póngala en el suelo.
673
00:35:27,840 --> 00:35:29,000
Bien, ahora apártela.
674
00:35:30,360 --> 00:35:33,000
Dese la vuelta, de rodillas,
las manos sobre la cabeza.
675
00:35:33,080 --> 00:35:34,160
Al suelo.
676
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
Bienvenido a Philly, cabrón.
677
00:36:11,760 --> 00:36:13,040
¡Alexi!
678
00:36:14,480 --> 00:36:15,600
Escucha, hijo.
679
00:36:15,680 --> 00:36:18,280
Sé por qué huiste, pero tienes
que dejar de huir ya, ¿de acuerdo?
680
00:36:21,480 --> 00:36:24,640
Eh, eh, eh, eh.
Baja el arma. Baja el arma.
681
00:36:24,720 --> 00:36:26,280
No voy a hacerte nada, soy poli.
682
00:36:26,360 --> 00:36:28,560
Igual que él.
¿Cómo sé que no trabaja para él?
683
00:36:28,640 --> 00:36:30,960
No trabajo para él, ¿vale?
Intentó dispararme.
684
00:36:31,040 --> 00:36:33,640
Soy policía. Baja el arma ahora.
685
00:36:33,920 --> 00:36:36,520
-Iba a dispararme a mí.
-Vale. Es verdad. Es verdad.
686
00:36:36,600 --> 00:36:39,760
Tú y yo vamos a bajar nuestras armas
y a tener una conversación.
687
00:36:39,840 --> 00:36:42,840
Es la única solución, ¿vale?
Bájala. Baja el arma.
688
00:36:43,400 --> 00:36:44,320
Baja el...
689
00:36:44,400 --> 00:36:46,760
Bien, bien. Escúchame.
690
00:36:47,920 --> 00:36:49,640
¿Vale? Mírame.
691
00:36:49,920 --> 00:36:51,080
Mírame, Alexi.
692
00:36:51,280 --> 00:36:52,520
No te va a pasar nada.
693
00:36:52,880 --> 00:36:55,360
Oye, todo lo que has hecho
hoy podemos solucionarlo.
694
00:36:55,960 --> 00:36:57,520
Pero si haces una estupidez ahora,
695
00:36:57,600 --> 00:37:00,720
si sigues así, tirarás tu vida
por la borda, ¿entiendes?
696
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
¿Qué vida?
697
00:37:03,800 --> 00:37:05,000
¿Qué me queda ya?
698
00:37:05,400 --> 00:37:08,680
Te queda tu futuro, ¿vale?
Hay personas que creen en ti.
699
00:37:09,040 --> 00:37:10,760
Tu tío creía en ti.
700
00:37:10,840 --> 00:37:12,280
Bud también cree en ti
701
00:37:12,360 --> 00:37:13,920
y creo que, en el fondo,
tú crees en ti,
702
00:37:14,000 --> 00:37:15,800
pero tienes que soltar el arma
y parar.
703
00:37:15,880 --> 00:37:17,080
Déjala en el banco.
704
00:37:17,880 --> 00:37:21,080
Alexi, mírame. Deja la pistola
en el banco ahora mismo.
705
00:37:21,360 --> 00:37:22,280
Se acabó.
706
00:37:25,600 --> 00:37:26,480
Bien.
707
00:37:27,000 --> 00:37:28,760
Bien. Voy a soltar mi arma.
Se acabó, ¿vale?
708
00:37:29,600 --> 00:37:30,920
Ven aquí. Se acabó.
709
00:37:31,480 --> 00:37:35,000
-Lo siento.
-Ya está, ya está. Ya pasó.
710
00:37:35,280 --> 00:37:36,880
Ya pasó, hijo, ¿vale?
711
00:37:38,080 --> 00:37:39,960
-Lo siento.
-Eh, eh, eh. Tranquilo. Tranquilo.
712
00:37:40,360 --> 00:37:42,240
Nadie va a hacerte daño ya, ¿vale?
713
00:37:42,720 --> 00:37:43,840
¿Estás bien?
714
00:37:44,360 --> 00:37:46,440
¿Estás bien? Ya pasó, vámonos.
715
00:37:47,320 --> 00:37:48,320
Ya pasó.
716
00:37:53,880 --> 00:37:56,960
Según el informe de balística,
las balas del arma privada de Masset
717
00:37:57,040 --> 00:37:59,160
coinciden con las que mataron
a Jerry.
718
00:37:59,240 --> 00:38:01,640
Bueno, parece que al fin el sheriff
será acusado de asesinato
719
00:38:01,720 --> 00:38:03,480
y Alexi no tendrá que testificar.
720
00:38:03,720 --> 00:38:05,360
Solo me pregunto
qué será de él ahora.
721
00:38:05,720 --> 00:38:07,480
He llamado a los Servicios Sociales.
722
00:38:07,720 --> 00:38:09,560
Han autorizado una custodia temporal
723
00:38:09,640 --> 00:38:11,320
siempre que permitan revisiones
cada 15 días.
724
00:38:12,080 --> 00:38:13,480
¿Con quién se va?
725
00:38:21,120 --> 00:38:23,040
-Te vienes conmigo.
-¿En serio?
726
00:38:23,120 --> 00:38:25,760
-Sí. Ya pasó. Ya pasó.
-Gracias.
727
00:38:26,080 --> 00:38:27,200
Vámonos.
728
00:38:27,760 --> 00:38:30,000
Dime que no se te derrite el corazón
un poco.
729
00:38:30,080 --> 00:38:31,360
Sí, la verdad.
730
00:38:32,080 --> 00:38:34,960
Es solo que tenemos otro problema.
731
00:38:36,360 --> 00:38:37,920
-He...
-Es mi teléfono.
732
00:38:38,000 --> 00:38:40,560
-¿Me lo cuentas en un rato?
-Sí.
733
00:38:41,040 --> 00:38:42,160
Ve.
734
00:38:48,240 --> 00:38:50,280
-¿Para qué un café?
-El viaje.
735
00:38:50,360 --> 00:38:52,800
Tenemos un largo viaje
hasta la Academia Sacra.
736
00:38:53,760 --> 00:38:57,800
Maya, mi niña,
me identifico con muchas cosas.
737
00:38:58,240 --> 00:39:00,840
Padres desentendidos,
discriminación...
738
00:39:00,920 --> 00:39:02,040
Sí, sé qué es.
739
00:39:02,360 --> 00:39:03,920
Pero, ¿ser una desertora?
740
00:39:04,400 --> 00:39:05,400
No.
741
00:39:06,440 --> 00:39:09,520
No depende de ti
cómo te trate la gente,
742
00:39:09,600 --> 00:39:13,280
pero sí depende de ti si ese trato
define quién eres o no.
743
00:39:13,800 --> 00:39:16,960
Y nunca, jamás...
744
00:39:17,280 --> 00:39:19,040
deberías darle a nadie
ese poder sobre ti.
745
00:39:19,400 --> 00:39:22,880
Después de todo lo que he pasado,
ya no sabría ni cómo definirme.
746
00:39:23,200 --> 00:39:26,680
Verás, yo a tu edad
tuve mi propio trauma.
747
00:39:27,360 --> 00:39:30,800
Y, sí, me cambió, pero...
748
00:39:31,760 --> 00:39:33,680
aquello fue para bien.
749
00:39:34,400 --> 00:39:36,920
Me convirtió en la persona
que soy hoy.
750
00:39:37,000 --> 00:39:40,440
Y por lo que he podido ver
en este diario,
751
00:39:41,800 --> 00:39:44,280
creo que tu trauma
te cambiará para bien.
752
00:39:46,120 --> 00:39:49,400
Creo que esto podría ser
tu camino hacia una bonita vida,
753
00:39:49,480 --> 00:39:50,880
solo tienes que esforzarte.
754
00:39:53,320 --> 00:39:54,600
No sé ni por dónde empezar.
755
00:39:54,680 --> 00:39:56,480
Si acabas el instituto,
756
00:39:56,960 --> 00:39:59,520
podrás trabajar un verano
en la galería de mi amiga.
757
00:40:02,560 --> 00:40:05,560
Y, no sé, tal vez después
podrías estudiar Bellas Artes.
758
00:40:06,360 --> 00:40:07,760
¿Puedo pensármelo?
759
00:40:08,400 --> 00:40:09,560
Bueno, claro, sí.
760
00:40:10,920 --> 00:40:13,160
Escucha, no me queda otra.
761
00:40:13,440 --> 00:40:15,360
Tengo que llevarte al instituto.
762
00:40:15,880 --> 00:40:17,240
Pero...
763
00:40:18,200 --> 00:40:20,520
tú puedes decidir qué hacer después.
764
00:40:22,680 --> 00:40:24,800
Y eso es algo maravilloso.
765
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
Vamos.
766
00:40:33,320 --> 00:40:34,880
Venga, será un largo viaje.
767
00:40:35,440 --> 00:40:38,040
-Yo hago de DJ.
-Vale, pero pondrás mi música.
768
00:40:38,120 --> 00:40:41,160
-¿Tienes algo de los últimos 5 años?
-He dicho música, Maya.
769
00:40:43,440 --> 00:40:46,000
Siento muchísimo
haberte comprometido.
770
00:40:46,200 --> 00:40:47,240
¿En serio?
771
00:40:47,320 --> 00:40:50,440
Pero me encanta que le pusieras
en su sitio.
772
00:40:50,520 --> 00:40:54,480
Sí, me quedé a gusto. Pero deberías
hablar con tu enlace sindical.
773
00:40:54,560 --> 00:40:58,080
No me preocupa.
Es un burócrata matón.
774
00:40:58,160 --> 00:40:59,400
No quiere una guerra.
775
00:40:59,480 --> 00:41:01,120
Una guerra
que hemos empezado nosotros.
776
00:41:04,920 --> 00:41:06,000
Eh. ¿Qué pasa, Mike?
777
00:41:07,080 --> 00:41:08,120
¿Estás bien?
778
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
Esa...
779
00:41:11,080 --> 00:41:12,200
llamada...
780
00:41:13,240 --> 00:41:16,360
El inspector Braun acaba
de expulsarme de la MPU.
781
00:41:16,520 --> 00:41:17,960
Con efecto inmediato.
782
00:41:29,680 --> 00:41:35,680
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
60940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.