All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 2x05 Ms Patty_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:13,760 Llévese de aquí a ese chucho cabezón. 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,680 Calla. Yo ladro más fuerte que tú. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,840 Buenos días a usted también, señora Patty. 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,600 ¿Cuántas veces le he dicho a este niño que no se puede dejar la bici 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,760 tirada en plena calle? 6 00:00:31,040 --> 00:00:31,960 Muy bien. 7 00:00:33,360 --> 00:00:34,600 Esas tenemos. 8 00:00:35,120 --> 00:00:37,920 No te cruces con la señora Patty. Te lo dije. Bien. 9 00:00:42,680 --> 00:00:43,920 Buenos días, Patty. 10 00:00:44,400 --> 00:00:47,120 -¿Cómo dice? -Bueno, señora Patty. 11 00:00:47,560 --> 00:00:50,200 ¿Ha visto que estoy pintando los marcos de mis ventanas? 12 00:00:50,280 --> 00:00:52,680 Me aseguré de cumplir todos los requisitos esta vez. 13 00:00:54,120 --> 00:00:58,320 He escogido verde aguacate, el color que usted recomendó. 14 00:00:59,400 --> 00:01:02,040 -Es un color distinguido. -Estoy de acuerdo. 15 00:01:04,840 --> 00:01:08,040 Le veo esta noche en el certamen de manzanas. Disculpe, Harold. 16 00:01:09,080 --> 00:01:10,040 De acuerdo. 17 00:01:21,760 --> 00:01:23,280 Oh, ni hablar. 18 00:01:24,560 --> 00:01:27,440 ¡Eh! Sal de ahí y recoge esa bolsa, ¿me o...? 19 00:01:46,160 --> 00:01:47,520 -Ah, hola. Pasa. -Hola. 20 00:01:47,960 --> 00:01:51,720 Oh. ¿Es buen o mal momento? 21 00:01:51,800 --> 00:01:53,960 Ni lo uno ni lo otro. Es mi momento spa. 22 00:01:54,040 --> 00:01:55,960 -¿Puedes darte prisa? -Momento spa. 23 00:01:56,040 --> 00:01:57,960 No sabía que esto fuera del Four Seasons 24 00:01:58,040 --> 00:01:59,320 y hubiera instalado spas aquí. 25 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Muy gracioso. No, en serio. 26 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 El agua en esta pocilga alcanza la mayor temperatura 27 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 entre las 9:15 y las 9:23 y he perdido un minuto 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,760 en abrirte la puerta, así que... 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,480 no sé qué quieres, pero espero que valga la pena. 30 00:02:09,560 --> 00:02:11,240 Eh... te he traído un portátil. 31 00:02:13,880 --> 00:02:15,320 Sí, es un buen comienzo. 32 00:02:15,720 --> 00:02:17,800 Necesito que investigues una cosa. 33 00:02:18,320 --> 00:02:19,600 ¿Otro favor para el trabajo? 34 00:02:20,200 --> 00:02:22,720 La MPU debería plantearse meterme en su plantilla ya. 35 00:02:22,800 --> 00:02:24,160 No es la MPU. 36 00:02:24,240 --> 00:02:28,560 Nikki cree que nuestro nuevo jefe es honesto y yo creo que es corrupto. 37 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Mira esto. 38 00:02:34,520 --> 00:02:36,440 Es el coche bomba que mató a John Maritz y a su abogado. 39 00:02:36,520 --> 00:02:39,560 Correcto. Y este es el hombre que ha confesado el delito. 40 00:02:39,640 --> 00:02:41,920 Se llama Logan Barlowe. 41 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 Eh... sus antecedentes encajan. 42 00:02:44,400 --> 00:02:46,840 Lleva tres años inactivo. Y yo te pregunto por qué. 43 00:02:46,920 --> 00:02:48,960 -Podría haber un millón de razones. -Ya. 44 00:02:49,040 --> 00:02:52,280 Braun se lo lleva a la fiscalía y confiesa. 45 00:02:52,360 --> 00:02:54,000 Mira qué regalo. ¿No te huele a chamusquina? 46 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 -No, eso sí que es raro. -Sí. 47 00:02:56,640 --> 00:03:00,080 Diga lo que diga Nikki, este tío, Braun, está involucrado 48 00:03:00,160 --> 00:03:03,880 y necesito que encuentres una relación entre Braun y Logan, ¿vale? 49 00:03:04,480 --> 00:03:05,880 -Sí. -Sí. 50 00:03:06,200 --> 00:03:10,800 Eh, nada de eBay, ni Amazon ni DoorDash, por fa. 51 00:03:10,960 --> 00:03:11,800 Vale. 52 00:03:12,240 --> 00:03:13,120 Hecho. 53 00:03:13,400 --> 00:03:14,480 ¿Vas a soltarlo? 54 00:03:15,760 --> 00:03:17,520 Vale. Gracias. 55 00:03:17,880 --> 00:03:18,760 Gracias a ti. 56 00:03:20,280 --> 00:03:21,440 Muy buenas. 57 00:03:22,120 --> 00:03:23,880 -Hola. -Buenos días. 58 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Eh, eh. Tu taza. 59 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Gracias. 60 00:03:35,160 --> 00:03:38,920 Por Dios. Decidme por favor que tiene arreglo. 61 00:03:39,200 --> 00:03:40,920 ¿A qué te refieres? 62 00:03:41,000 --> 00:03:43,840 A la discusión que habéis tenido, estáis teniendo o queréis tener 63 00:03:43,920 --> 00:03:47,160 y en vez de eso estáis danzando como desconocidos muy educados. 64 00:03:47,240 --> 00:03:48,720 No sé de qué hablas, pero no hemos discutido. 65 00:03:48,800 --> 00:03:51,160 Vale. Me hace mucha ilusión oficiar vuestra boda, 66 00:03:51,240 --> 00:03:54,160 pero no hasta que arregléis esto sea lo que sea. 67 00:03:54,240 --> 00:03:55,440 -Estamos bien. -Estamos bien. 68 00:03:55,520 --> 00:03:58,960 Vale. Entendido. Recibido. Eh... Pero, venid a verme 69 00:03:59,040 --> 00:04:01,120 cuando estéis dispuestos a sinceraros sobre lo que os pasa, 70 00:04:01,200 --> 00:04:03,520 porque creo que necesitáis que alguien intervenga. 71 00:04:07,120 --> 00:04:09,360 Capitana Batista, tenemos una visita. 72 00:04:09,560 --> 00:04:10,440 Gracias. 73 00:04:10,880 --> 00:04:12,840 Necesito más detalles, Harold. 74 00:04:12,920 --> 00:04:16,160 -¿Tiene Patty algún...? -Ella prefiere Sra. Patty. 75 00:04:17,320 --> 00:04:20,280 ¿Tiene la Sra. Patty algún problema de salud? 76 00:04:20,360 --> 00:04:22,840 No sé, ¿algún indicio de demencia? 77 00:04:22,920 --> 00:04:27,600 No, no se le pasa nunca nada y es la mejor jefa de manzana de Philly. 78 00:04:27,680 --> 00:04:31,080 Hay que tener salud con tanta limpieza y recaudación de fondos. 79 00:04:31,160 --> 00:04:34,120 ¿Seguro que no se ha escapado unos días? 80 00:04:34,200 --> 00:04:36,440 Hay 6 000 jefes en Philly... 81 00:04:36,520 --> 00:04:40,240 y ella lleva cinco años ganando el Certamen de la Manzana más Limpia. 82 00:04:40,600 --> 00:04:43,360 Hoy era la recepción anunciando el ganador de este año, 83 00:04:43,440 --> 00:04:47,320 y no ha aparecido. Ella jamás se lo perdería. 84 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 -De ninguna manera. -Ya. 85 00:04:49,440 --> 00:04:54,360 La he buscado en su casa, he ido a sus tiendas favoritas, 86 00:04:54,440 --> 00:04:56,160 a sus cafeterías favoritas... 87 00:04:56,240 --> 00:04:59,040 Además, no contesta al teléfono. 88 00:04:59,400 --> 00:05:01,320 Siempre contesta al teléfono. 89 00:05:01,400 --> 00:05:03,920 Tal vez tuviera una emergencia familiar. 90 00:05:04,000 --> 00:05:07,160 ¿Conoce a algún familiar suyo con el que podamos contactar? 91 00:05:07,240 --> 00:05:08,920 No, nadie que yo sepa. 92 00:05:09,640 --> 00:05:10,840 La verdad... 93 00:05:11,280 --> 00:05:14,320 es que no solemos hablar más que de la manzana. 94 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 Harold, muchas gracias por venir. 95 00:05:17,840 --> 00:05:19,600 Lo investigaremos, ¿de acuerdo? 96 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 La Sra. Patty es especial. 97 00:05:24,720 --> 00:05:27,920 Es lista y combativa. Y su corazón... 98 00:05:28,200 --> 00:05:31,080 bueno, es de oro puro. 99 00:05:32,960 --> 00:05:35,320 Desde que me mudé a Philly el año pasado, 100 00:05:35,720 --> 00:05:39,240 ver a la Sra. Patty es el mejor momento de mi día. 101 00:05:39,320 --> 00:05:41,360 Tienen que encontrarla. Por favor. 102 00:05:41,440 --> 00:05:45,880 Harold, tiene mi palabra, haremos cuanto podamos, ¿de acuerdo? 103 00:05:47,960 --> 00:05:49,680 -Gracias, señora. -Gracias. 104 00:05:51,560 --> 00:05:55,840 Llama a hospitales, comisarías y rastrea su móvil. 105 00:05:55,920 --> 00:05:57,080 Sí, de acuerdo. 106 00:05:57,600 --> 00:05:59,240 Haga esa maldita llamada, señora. 107 00:06:00,200 --> 00:06:01,680 ¿Pretendes asustarme? 108 00:06:02,640 --> 00:06:04,920 Adelante. Hazlo. Mata a la señora. 109 00:06:05,000 --> 00:06:06,320 Como siga hablando, lo haré. 110 00:06:06,400 --> 00:06:10,040 Sabemos que tiene el número de Maurice con un nombre diferente. 111 00:06:10,120 --> 00:06:11,400 ¡Llámele ahora! 112 00:06:11,480 --> 00:06:14,320 Estás muy equivocado si crees que voy a delatarle. 113 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 -¿Crees que estoy de broma? -¡Está bien! Vale. 114 00:06:17,840 --> 00:06:19,880 De acuerdo. Está bien, vale. 115 00:06:27,840 --> 00:06:28,880 Nueve, uno, uno, ¿cuál...? 116 00:06:28,960 --> 00:06:30,720 ¡Socorro! ¡Ayuda! ¡Me han secuestrado! 117 00:06:31,000 --> 00:06:31,720 ¡Eh! 118 00:06:32,080 --> 00:06:35,400 Puedes matarme si quieres, porque no pienso decirte nada. 119 00:06:43,560 --> 00:06:44,480 Hola. 120 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 He llamado a todos los hospitales. 121 00:06:46,200 --> 00:06:49,120 No hay ninguna mujer mayor que encaje con la descripción de la Sra. Patty. 122 00:06:49,200 --> 00:06:51,520 Tampoco en las comisarías. Llama al forense. 123 00:06:51,800 --> 00:06:52,680 Sí. 124 00:06:59,280 --> 00:07:00,920 ¿Seguimos fingiendo que no pasa nada? 125 00:07:01,440 --> 00:07:03,120 No estamos fingiendo, 126 00:07:03,200 --> 00:07:05,360 pero no quiero traer nuestros problemas al trabajo, Mike. 127 00:07:05,440 --> 00:07:06,720 Pues vamos a resolverlo. 128 00:07:06,800 --> 00:07:08,880 Jason y tú me estáis ocultando algo y no me gusta. 129 00:07:08,960 --> 00:07:10,360 -No es verdad. -Sí, lo es. 130 00:07:10,440 --> 00:07:12,520 Las miradas, las conversaciones a solas... 131 00:07:12,600 --> 00:07:14,640 Nikki, vamos a casarnos. No puedes hacer esto. 132 00:07:14,720 --> 00:07:18,160 Pero tenemos a una mujer en peligro ahí fuera y ahora no es el momento. 133 00:07:18,240 --> 00:07:19,440 -Lo entiendo, ya. ¿Sí? -¿Sí? 134 00:07:19,960 --> 00:07:21,680 -Eh... vale. -Entra, pasa. 135 00:07:21,760 --> 00:07:24,440 Bueno, tengo el registro de llamadas de la Sra. Patty. 136 00:07:24,520 --> 00:07:27,080 Tiene el móvil apagado y no puedo localizarlo, 137 00:07:27,160 --> 00:07:29,480 pero la última llamada que hizo fue al 9-1-1. 138 00:07:30,880 --> 00:07:34,560 El teleoperador dice que pidió ayuda y se cortó la llamada. 139 00:07:35,040 --> 00:07:36,160 Emite la alerta. 140 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 Encontré su archivador en el callejón. 141 00:07:44,480 --> 00:07:47,480 -¿Conoce bien a la Sra. Patty? -La evito a toda costa. 142 00:07:47,560 --> 00:07:48,680 ¿Y eso por qué? 143 00:07:48,760 --> 00:07:52,360 Puso una denuncia al restaurante. Dijo que descuidaba los contenedores. 144 00:07:52,440 --> 00:07:54,360 ¿Qué les parece? Solo hacía mi trabajo. 145 00:07:54,440 --> 00:07:56,520 Lo entiendo. Yo intento hacer mi trabajo todos los días, 146 00:07:56,600 --> 00:07:59,360 pero como mi jefa tenga un mal día, es una tirana, ¿verdad? 147 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 Para variar, hoy no voy a contradecirte. 148 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 ¿Se le ocurre alguna razón por la que quieran hacerle algo a Patty? 149 00:08:05,920 --> 00:08:08,920 Señora Patty. Y, sí, se me ocurren muchas. 150 00:08:09,000 --> 00:08:11,080 No hay nadie en esta manzana que no conozca la ira 151 00:08:11,160 --> 00:08:13,040 de la sargenta jefa de manzana, la Sra. Patty. 152 00:08:13,120 --> 00:08:16,440 Muy bien. Creo que por una vez la gentrificación podría ayudarnos. 153 00:08:16,720 --> 00:08:19,160 He visto unas cuantas cámaras en las puertas de esas casas. 154 00:08:19,680 --> 00:08:21,480 ¿Dónde encontró el archivador exactamente? 155 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 -Aquí. -¿Aquí? 156 00:08:24,520 --> 00:08:28,200 Sentiré que le ha pasado algo, pero con esos aires de mandona, 157 00:08:28,280 --> 00:08:30,400 puede que al fin se haya topado con quien no debía. 158 00:08:31,760 --> 00:08:33,720 -Buena suerte, chicos. -Gracias. 159 00:08:35,320 --> 00:08:38,440 Harold la adora y Tony dice que es insufrible. 160 00:08:38,520 --> 00:08:39,800 ¿Quién es esta mujer? 161 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 Deduzco que es alguien que no mancharía un archivador... 162 00:08:44,440 --> 00:08:46,800 ni tiraría ni comería Cheetos, si me apuras. 163 00:08:46,880 --> 00:08:48,960 Hay que llevársela para que Helen busque huellas. 164 00:08:49,040 --> 00:08:52,280 Sí, puede que alguien comiendo Cheetos pasara por aquí 165 00:08:52,360 --> 00:08:53,800 y lo encontrara después de ser secuestrada. 166 00:08:54,160 --> 00:08:56,360 -Puede ser. ¡Eh, Tony! -¿Sí? 167 00:08:56,440 --> 00:08:58,120 ¿Hay mucho tráfico en esta calle? 168 00:08:58,640 --> 00:08:59,560 No. 169 00:08:59,880 --> 00:09:02,000 A veces venían drogatas, pero... 170 00:09:02,080 --> 00:09:03,920 desde que la Sra. Patty está al mando, 171 00:09:04,280 --> 00:09:06,640 es más fácil ir dos manzanas más abajo que vérselas con ella. 172 00:09:06,720 --> 00:09:07,800 Vale, gracias. 173 00:09:08,160 --> 00:09:10,920 -Tengo una teoría, ¿te la cuento? -Sí, cuéntame. 174 00:09:11,160 --> 00:09:13,920 Bien. Muévete un poco hacia la izquierda. 175 00:09:15,600 --> 00:09:17,320 Gracias. Bien. 176 00:09:17,920 --> 00:09:19,120 ¿Qué haces? 177 00:09:20,560 --> 00:09:22,600 ¿Me explicas por qué acabas de agredirme? 178 00:09:22,680 --> 00:09:25,560 Baja un poco. Ahí lo tenemos. Perfecto. 179 00:09:25,920 --> 00:09:29,520 Eso es sangre de un golpe en la cabeza, seguro que de la Sra. Patty. 180 00:09:30,080 --> 00:09:33,320 Y esta es mi teoría. 181 00:09:36,120 --> 00:09:37,960 -No está nada mal. -Gracias. 182 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 Yo adoro las fiestas. 183 00:09:41,360 --> 00:09:44,040 Pero no cuando duran hasta altas horas de la madrugada. 184 00:09:44,120 --> 00:09:46,440 Hemos confirmado que la sangre es de la Sra. Patty. 185 00:09:46,520 --> 00:09:49,320 -Por favor, dime que tienes algo. -Vale. Es solo una posibilidad. 186 00:09:49,400 --> 00:09:51,440 Los vecinos nos han facilitado 187 00:09:51,520 --> 00:09:53,840 vídeos de las cámaras de seguridad de sus puertas 188 00:09:53,920 --> 00:09:58,800 y he reconstruido la ruta de la Sra. Patty y resulta reveladora. 189 00:09:59,040 --> 00:10:01,560 -¿Quieres unas palomitas? -No, gracias. 190 00:10:01,800 --> 00:10:05,160 Bien. La primera parada de la Sra. Patty es la casa del Sr. Henderson, 191 00:10:05,240 --> 00:10:06,760 que vive enfrente de ella. 192 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Parece que ha olvidado las normas sobre el césped, 193 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 así que he llamado a un jardinero. 194 00:10:10,600 --> 00:10:13,160 La factura está en su buzón. No olvide la propina. 195 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 -¿Va en serio? -Oh, y va a más. 196 00:10:17,040 --> 00:10:22,200 Después del Sr. Henderson, se dirige a la casa de la Sra. Jacobs. 197 00:10:22,280 --> 00:10:26,200 Pero si sabe que es mi coche. Y vivo en esta calle. 198 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 ¿Sabe cuánto me va a costar? 199 00:10:28,360 --> 00:10:30,840 Sin permiso, no puede aparcar, Sra. Jacobs. 200 00:10:31,480 --> 00:10:33,120 Si dejo que aparque sin tarjeta de residente, 201 00:10:33,200 --> 00:10:35,000 sería injusto para el resto. 202 00:10:35,560 --> 00:10:37,520 Aquí tiene el número de la empresa de grúas. 203 00:10:39,520 --> 00:10:43,720 Y continúa y continúa hasta que ve a Harold y luego le perdemos la pista. 204 00:10:43,800 --> 00:10:46,120 Así que pasamos de ningún móvil a demasiados. 205 00:10:46,480 --> 00:10:49,960 La cuestión es, ¿a quién provocó tanto como para hacerle daño? 206 00:10:50,920 --> 00:10:53,160 ¿A quién? No será a la Sra. Patty. 207 00:10:53,640 --> 00:10:57,160 ¿Habéis visto su archivador? Esa mujer es la reina de la organización. 208 00:10:57,240 --> 00:10:59,040 Ya, y también una chiflada. 209 00:10:59,120 --> 00:11:01,200 Puede que sea una incomprendida. 210 00:11:01,280 --> 00:11:03,480 Como mis dos villanas favoritas de los musicales. 211 00:11:03,560 --> 00:11:04,760 ¿Sabéis quiénes son? 212 00:11:08,680 --> 00:11:12,000 La Sra. Hannigan, de Annie, y Evillene de The Wiz. Obvio. 213 00:11:12,080 --> 00:11:14,320 -¿Necesitas algo, Helen? -¡Sí! Sí. 214 00:11:14,400 --> 00:11:16,880 Acompañadme por favor a mi despacho. 215 00:11:19,360 --> 00:11:21,920 No había más huellas en el archivador que las de la Sra. Patty, 216 00:11:22,000 --> 00:11:23,920 pero sé por qué a alguien le entró el antojo de Cheetos. 217 00:11:24,000 --> 00:11:25,840 Hay resina de cannabis en los restos. 218 00:11:26,400 --> 00:11:29,040 -¿Cómo es eso posible? -Cristales de THC. 219 00:11:29,120 --> 00:11:32,160 Permanecen en las superficies más tiempo del que se puede notar u oler. 220 00:11:32,560 --> 00:11:34,440 Es la caña, ¿a que mola? 221 00:11:35,280 --> 00:11:36,520 Por favor, chistecitos no. 222 00:11:36,600 --> 00:11:40,120 Es que los chistes malos son mi droga. 223 00:11:40,200 --> 00:11:43,040 Supongo que la Sra. Patty no es una porrera, 224 00:11:43,120 --> 00:11:45,360 lo que significa que esa pista la dejó el secuestrador. 225 00:11:45,560 --> 00:11:48,080 Identificaré la variedad por si conseguimos algo. 226 00:11:48,320 --> 00:11:50,080 Yo preguntaré a los vecinos. ¿Sí? 227 00:11:50,840 --> 00:11:52,080 Eh, chicos. 228 00:11:52,400 --> 00:11:54,720 La Sra. Patty presentó denuncias por aparcamiento, 229 00:11:54,800 --> 00:11:57,400 viviendas, control de animales, pero una puede servirnos. 230 00:11:57,680 --> 00:11:58,880 -Trae a Jason. -Voy. 231 00:11:59,360 --> 00:12:02,120 Se llama Julian Meeks. Tiene un taller de coches. 232 00:12:02,360 --> 00:12:05,240 Múltiples antecedentes. Agresión, robo, de todo. 233 00:12:05,480 --> 00:12:07,640 Así que el secuestro es un nivel más, no una sorpresa. 234 00:12:07,720 --> 00:12:11,160 Sí. La Sra. Patty le puso varias denuncias por robos en coches, 235 00:12:11,240 --> 00:12:13,400 pero llamó tantas veces que dejaron el asunto. 236 00:12:13,480 --> 00:12:14,360 ¿Qué estás haciendo? 237 00:12:14,440 --> 00:12:16,360 Intuyo que a ese tío no le gustan los polis. 238 00:12:16,440 --> 00:12:18,640 Eh, eh, no nos precipitemos, ¿vale? 239 00:12:18,720 --> 00:12:22,040 Claro, porque, ¿crees que enseñarle la placa a Meeks es la mejor forma? 240 00:12:22,120 --> 00:12:23,680 "Hola, ¿tiene alguna víctima aquí?". 241 00:12:23,760 --> 00:12:26,960 "Claro, síganme. Ya que me enseñan la placa, está ahí atada. ¿La ven? Ahí". 242 00:12:27,040 --> 00:12:29,680 Está bien. Eh, eh, ya vale. Ya hemos llegado. Es su taller. 243 00:12:36,720 --> 00:12:38,080 ¿Ese no es Harold? 244 00:12:38,400 --> 00:12:40,720 ¿Crees que el amante nos oculta algo? 245 00:12:40,800 --> 00:12:42,240 O lo ha organizado él 246 00:12:42,320 --> 00:12:44,320 y ha pagado a ese canalla para que secuestre a la Sra. Patty. 247 00:12:50,120 --> 00:12:53,120 Julian Meeks es el primero de la lista de la Sra. Patty. 248 00:12:53,200 --> 00:12:54,800 He pensado que podría ser el secuestrador. 249 00:12:54,880 --> 00:12:58,920 Le he pagado un adelanto por un coche para, ya saben, ojear el local. 250 00:12:59,000 --> 00:13:00,440 -Ojear el local. -Exacto. 251 00:13:00,760 --> 00:13:03,280 Con el debido respeto, eso es una tontería. 252 00:13:03,360 --> 00:13:05,520 Es mi oportunidad de ser su héroe. 253 00:13:05,600 --> 00:13:09,000 ¿Saben que recogió a Lonnie Jones en el colegio cada día durante meses 254 00:13:09,080 --> 00:13:10,440 porque su madre estaba enferma? 255 00:13:10,520 --> 00:13:14,040 Organizó una recogida de alimentos cuando el Sr. Klein estuvo en apuros. 256 00:13:14,400 --> 00:13:18,520 Tiene un carácter difícil, pero vale la pena luchar por esa mujer. 257 00:13:18,600 --> 00:13:20,760 Harold, Harold, escuche. Eh... 258 00:13:20,840 --> 00:13:23,040 No nos conviene que sea su caballero andante, ¿vale? 259 00:13:23,480 --> 00:13:24,760 Nos conviene que esté a salvo 260 00:13:24,840 --> 00:13:26,040 para que la Sra. Patty tenga con quien volver. 261 00:13:26,120 --> 00:13:28,160 Pero puedo ayudar. Yo puedo hacer algo. 262 00:13:28,240 --> 00:13:30,200 Ya nos ha ayudado, ¿vale? 263 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 Acaba de darme una idea, y se lo agradezco, 264 00:13:32,480 --> 00:13:34,240 pero ahora váyase a casa, por favor. 265 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 Gracias, Harold. Eh... ¿qué llevas en el maletero? 266 00:13:39,440 --> 00:13:41,600 Trofeos de baloncesto de mis chicos, ¿por? 267 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Por nada. 268 00:13:49,680 --> 00:13:50,800 ¿Qué estás haciendo? 269 00:13:51,360 --> 00:13:53,640 ¿Qué haces? Eh, eh, eh. ¡No, no! 270 00:13:54,040 --> 00:13:56,520 -Lo siento. -¿Por qué? ¿Por qué? ¿Qué haces? 271 00:13:56,600 --> 00:13:58,640 ¿Quieres relajarte? Conozco un sitio donde arreglarlo. 272 00:13:58,720 --> 00:13:59,880 No se lo digas a Nikki, por favor. 273 00:14:00,920 --> 00:14:02,240 No tenía intención. 274 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 ¿Qué ha pasado aquí? 275 00:14:06,000 --> 00:14:09,360 -Una estupidez lo golpeó. -¿Quieres darte un paseo, por favor? 276 00:14:09,800 --> 00:14:11,160 Está enfadado, cree que es culpa mía. 277 00:14:11,240 --> 00:14:13,840 Lo que quería decir es los accidentes pasan. 278 00:14:14,160 --> 00:14:15,840 Le agradeceríamos si pudiera colarnos. 279 00:14:15,920 --> 00:14:18,120 Suponemos que tiene mucho trabajo, así que muchas gracias. 280 00:14:18,200 --> 00:14:19,160 Acabo de llegar al taller. 281 00:14:19,560 --> 00:14:20,840 -¿Justo ahora? -Sí. 282 00:14:21,320 --> 00:14:24,520 Es un poco tarde. ¿Muchos quehaceres matinales? 283 00:14:24,600 --> 00:14:27,320 Pura curiosidad, por si, ya sabe, si vuelvo a necesitarle. 284 00:14:27,400 --> 00:14:29,120 Tengo un horario flexible. 285 00:14:29,200 --> 00:14:30,800 -¿En serio? Muy bien. -Sí. 286 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 ¿Por qué no para de mirar ahí? ¿Qué hay ahí? Le estoy hablando. 287 00:14:34,440 --> 00:14:35,360 ¡Eh, Donny! 288 00:14:35,880 --> 00:14:37,400 -¡Donny! -¡Eh, eh, eh! 289 00:14:37,720 --> 00:14:38,560 ¡Eh! 290 00:14:39,280 --> 00:14:42,000 -No se le ha perdido nada ahí. -Tengo que ir al servicio. 291 00:14:42,080 --> 00:14:43,480 El servicio está estropeado. 292 00:14:43,680 --> 00:14:44,440 ¡Eh! 293 00:14:45,280 --> 00:14:49,080 -¡Eh, eh, eh, eh, quieto! -Alto, alto. Vale, vale. 294 00:14:49,160 --> 00:14:54,320 Mirad, mirad, mirad, mirad. Tranquilos. Tú siéntate. Siéntate. 295 00:14:54,400 --> 00:14:57,360 Con tranquilidad. Calma, ¿vale? 296 00:14:58,120 --> 00:14:59,320 Venga, bien. 297 00:15:12,880 --> 00:15:14,840 ¿A esto os dedicáis, idiotas? ¿Eh? 298 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 ¿Repuestos? 299 00:15:17,640 --> 00:15:18,680 ¿Qué hay ahí? 300 00:15:19,480 --> 00:15:23,080 ¿Mandáis catalizadores a China? Eso es ilegal. Somos polis, por cierto. 301 00:15:23,200 --> 00:15:24,320 Policía de Filadelfia. 302 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 Las manos a la espalda. No te muevas. 303 00:15:41,720 --> 00:15:42,880 Eso ha dolido seguro. 304 00:15:44,240 --> 00:15:46,560 No, no, Harold, no la han encontrado. 305 00:15:46,640 --> 00:15:48,480 Hemos preguntado a sus vecinos. 306 00:15:49,160 --> 00:15:52,520 Le tendremos informado, ¿vale? Por supuesto, por supuesto. Vale. 307 00:15:53,320 --> 00:15:54,880 Ese hombre está enamorado. 308 00:15:55,600 --> 00:15:58,120 -¿Qué pasa entre tú y Mike? -Nada. 309 00:15:58,200 --> 00:15:59,600 -¿Nada? -Nada. 310 00:15:59,680 --> 00:16:00,840 -Vale. -No pasa nada. 311 00:16:01,880 --> 00:16:05,160 Sabemos que tuviste un altercado con la Sra. Patty, y eso te da un móvil. 312 00:16:05,440 --> 00:16:07,640 -Yo no la he tocado. -Voy a preguntártelo otra vez. 313 00:16:07,720 --> 00:16:10,080 -¿Dónde está? -No lo sé. 314 00:16:10,160 --> 00:16:14,120 Bueno, la mataría encantado, pero ¿pasar tiempo con ella? Ni hablar. 315 00:16:14,200 --> 00:16:16,320 Eres como el roedor del barrio, Julian. 316 00:16:16,400 --> 00:16:17,960 Que está debajo de todos los coches. 317 00:16:18,040 --> 00:16:21,720 Mira, vamos a hacer un trato, ¿vale? Tú me dices algo relevante 318 00:16:21,800 --> 00:16:24,080 y yo me olvido de los catalizadores robados o... 319 00:16:24,160 --> 00:16:27,440 te meto en la trena para que te coman los demás roedores, ¿entendido? 320 00:16:28,000 --> 00:16:30,520 Vale. Estaba oteando un coche 321 00:16:30,960 --> 00:16:33,760 y vi a la Sra. Patty, así que me escondí. 322 00:16:34,000 --> 00:16:37,320 Dos tíos salieron de un furgón y le pegaron. 323 00:16:38,080 --> 00:16:40,720 Luego la metieron dentro y se fueron. 324 00:16:40,800 --> 00:16:42,440 Vale. ¿Les viste la cara? 325 00:16:42,520 --> 00:16:43,720 Iban encapuchados. 326 00:16:45,360 --> 00:16:46,840 Estás haciendo eso del cuello. 327 00:16:47,120 --> 00:16:48,720 No sé a qué te refieres. 328 00:16:48,800 --> 00:16:51,680 Cuando estás enfadada, te coges el cuello de una forma concreta. 329 00:16:51,760 --> 00:16:53,800 -Está claro que lo estás. -No estoy enfadada. 330 00:16:53,880 --> 00:16:56,000 Ah, de acuerdo. ¿Tan grave es? 331 00:16:56,720 --> 00:16:58,040 No sé cómo defines tú. 332 00:16:58,120 --> 00:16:59,520 -¿Sabes lo que es grave? -¿Qué? 333 00:16:59,600 --> 00:17:02,760 Que una mujer mayor lleve desaparecida ocho horas. 334 00:17:02,840 --> 00:17:05,520 -Eso es grave. Por favor. -Eso es grave. 335 00:17:05,600 --> 00:17:09,240 Bueno, háblame del furgón. Marca, modelo, placa de matrícula. 336 00:17:09,400 --> 00:17:12,120 -No me quedé con la matrícula. -Mira, no tengo tiempo para esto, 337 00:17:12,200 --> 00:17:15,240 ¿vale? Y quiero que sepas que esos roedores de prisión tienen 338 00:17:15,320 --> 00:17:16,600 mucha hambre, ¿estamos? 339 00:17:18,760 --> 00:17:22,360 Era una Chevy Astro azul, ¿vale? Es todo lo que sé. 340 00:17:22,440 --> 00:17:23,880 Ya, no, no lo creo. 341 00:17:23,960 --> 00:17:27,640 Vamos, tío. Me dedico a los coches, ¿vale? No a las ancianas. 342 00:17:28,240 --> 00:17:31,080 Y aunque no estuviera loca, cosa que sí, 343 00:17:31,560 --> 00:17:33,280 yo no me metería con la Sra. Patty. 344 00:17:33,360 --> 00:17:37,400 Su hijo tiene un guardaespaldas con el que no me gustaría enfrentarme. 345 00:17:37,480 --> 00:17:38,640 ¿Qué quieres decir? 346 00:17:40,400 --> 00:17:43,440 -La Sra. Patty no tiene hijos. -No, no los tiene. 347 00:17:43,720 --> 00:17:45,080 La Sra. Patty no es madre. 348 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 Bueno, no biológica. 349 00:17:48,240 --> 00:17:51,640 Oiga, se acabó. Si quiere saber más, hacemos un trato y me deja irme. 350 00:17:51,720 --> 00:17:53,120 Eh, creo que no lo has entendido. 351 00:17:53,200 --> 00:17:56,080 No hay trato que valga, has intentado agredir a un agente, ¿sabes cómo...? 352 00:17:56,160 --> 00:17:57,280 Hola. Eh... 353 00:17:58,400 --> 00:18:01,240 Acabo de hablar con su amigo del taller. 354 00:18:01,440 --> 00:18:03,920 Se conoce que no le pagas muy bien, porque se ha chivado de todo y... 355 00:18:04,000 --> 00:18:05,480 No me lo creo. 356 00:18:05,800 --> 00:18:07,360 Me da igual lo que te creas o no. 357 00:18:07,440 --> 00:18:10,200 En fin, yo pensaba que solo traficaba con catalizadores, 358 00:18:10,600 --> 00:18:13,880 pero ahora tu expediente ha pasado de muy grande a... 359 00:18:14,440 --> 00:18:16,280 Eh, no volver a ver la luz del día. 360 00:18:17,000 --> 00:18:20,160 -Sí, muy grave. -De acuerdo. Está bien. 361 00:18:21,240 --> 00:18:22,120 ¿Qué queréis? 362 00:18:22,200 --> 00:18:25,360 Quiero nombres, ¿vale? Números, direcciones, ahora. 363 00:18:27,960 --> 00:18:30,680 En marzo, estaba robando en... 364 00:18:31,040 --> 00:18:33,240 un BMW delante de la casa de la Sra. Patty. 365 00:18:33,320 --> 00:18:37,200 Y, de repente, estaba rodeado de Mo Betta y... 366 00:18:38,080 --> 00:18:39,720 su séquito de desgraciados. 367 00:18:40,280 --> 00:18:44,160 -Y resulta que era su coche. Sí. -¿Mo Betta el rapero? ¿Eh? 368 00:18:44,320 --> 00:18:49,560 Vaya. Es un MC. Es bueno, muy bueno, acaba de sacar un disco. Uno nuevo. 369 00:18:49,640 --> 00:18:52,400 -El último que hizo. Va a petarlo. -¿Te importa? 370 00:18:52,960 --> 00:18:55,360 -Ya, es que me gusta, sólo eso. -Se rumorea que... 371 00:18:56,480 --> 00:18:58,160 ella prácticamente lo crio. 372 00:18:58,720 --> 00:19:00,440 ¿Qué educación es esa? 373 00:19:03,680 --> 00:19:05,360 Yo me meriendo a los gamberros como tú. 374 00:19:05,440 --> 00:19:07,720 -¡Cállate! -Para, tío. 375 00:19:08,040 --> 00:19:09,120 Le has hecho daño. 376 00:19:11,240 --> 00:19:12,360 Yo conozco esa voz. 377 00:19:13,560 --> 00:19:14,520 ¿Kevin? 378 00:19:15,360 --> 00:19:18,000 Kevin Darnell Dixon, ¿eres tú? 379 00:19:19,040 --> 00:19:22,000 ¿Crees que no reconozco esos labios? ¿Y esos dientes rotos? 380 00:19:22,880 --> 00:19:25,280 ¿Estás loco? Te conozco desde que eras un niño. 381 00:19:25,360 --> 00:19:28,000 ¿Qué narices te pasa? ¡Ah! ¡Conozco a tu madre! 382 00:19:29,400 --> 00:19:30,160 ¿Qué...? 383 00:19:30,240 --> 00:19:31,120 ¡Ven aquí! 384 00:19:36,520 --> 00:19:38,640 Tenías que abrir esa bocaza, ¿verdad? 385 00:19:38,720 --> 00:19:41,520 No queremos matar a la señora, solo queremos llegar hasta Mo. 386 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 Te ha reconocido, imbécil. 387 00:19:43,960 --> 00:19:46,240 Si quieres exigirle a Mo que te respete, vale. 388 00:19:46,320 --> 00:19:49,160 Pero no va a servir para nada si terminan delatándonos. 389 00:19:49,400 --> 00:19:52,400 Yo te he contratado, ¿entendido? Acuérdate. 390 00:19:55,760 --> 00:19:57,560 Suelta eso. Suéltalo. 391 00:19:58,560 --> 00:19:59,720 Última advertencia. 392 00:20:00,720 --> 00:20:03,200 Nuestro problema es con Mo, no contigo. 393 00:20:03,280 --> 00:20:06,600 -¡Dinos cómo aparece! -Protegería a ese chico con mi vida. 394 00:20:06,680 --> 00:20:09,360 Antes os dije que no y ahora también. 395 00:20:09,440 --> 00:20:12,280 ¿Sí? De acuerdo. Vamos a hacerlo de otra forma. 396 00:20:15,600 --> 00:20:17,040 ¿Pero qué haces, tío? 397 00:20:18,760 --> 00:20:20,760 Hay muchas más balas en esta pistola. 398 00:20:24,040 --> 00:20:25,000 Blues. 399 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 Está en Blues. 400 00:20:28,000 --> 00:20:30,800 Mo Betta Blues. Muy lista. 401 00:20:35,640 --> 00:20:38,080 -Venga, siéntate, Maurice. -Gracias. 402 00:20:38,520 --> 00:20:39,320 Bueno... 403 00:20:40,400 --> 00:20:43,040 Así que ¿No tenías ni idea de que le había pasado algo a la Sra. Patty? 404 00:20:43,560 --> 00:20:45,800 Cuando me llamaron me enteré de su desaparición. 405 00:20:45,880 --> 00:20:47,840 Pues estamos intentando encontrarla, así que cualquier cosa, 406 00:20:47,920 --> 00:20:49,960 lo que sea que sepas puede ayudar. 407 00:20:51,040 --> 00:20:52,120 ¿Por qué no... 408 00:20:53,240 --> 00:20:54,800 empezamos desde el principio? 409 00:20:54,880 --> 00:20:56,560 Cuando mi madre murió, yo... 410 00:20:57,080 --> 00:20:59,920 no tenía a nadie. Fui saltando de sofá en sofá. 411 00:21:00,000 --> 00:21:01,280 Tenía ocho años. 412 00:21:02,240 --> 00:21:06,040 Muerto de hambre. Solo. Pero al conocer a la Sra. Patty supe... 413 00:21:06,720 --> 00:21:08,720 que aún había gente buena en este mundo. 414 00:21:08,800 --> 00:21:12,960 "Buena" no es un adjetivo que use mucho la gente para describirla. 415 00:21:15,720 --> 00:21:18,600 No me entienda mal. Sigue dándome mucho miedo. 416 00:21:19,240 --> 00:21:20,280 Me lo creo. 417 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Pero vio que estaba en apuros... 418 00:21:24,120 --> 00:21:26,000 y adoptó a un niño que todos daban por perdido. 419 00:21:26,200 --> 00:21:27,800 La Sra. Patty ve el potencial de la gente. 420 00:21:28,000 --> 00:21:28,880 ¿Cómo? 421 00:21:29,200 --> 00:21:30,800 Cuando vio que me gustaba la música, 422 00:21:31,640 --> 00:21:33,560 me obligó a aprender piano. 423 00:21:34,360 --> 00:21:37,800 "Si vas a hacerlo, hazlo bien". 424 00:21:38,800 --> 00:21:39,880 Es su lema. 425 00:21:40,320 --> 00:21:41,960 Me obligaba a practicar. 426 00:21:42,160 --> 00:21:44,320 Hasta me ayudó a escoger mi nombre artístico. 427 00:21:44,400 --> 00:21:47,160 -¿Mo Betta fue idea suya? -Sí. 428 00:21:47,880 --> 00:21:50,800 Le contaba a todo el mundo que tenía mejor estilo, 429 00:21:50,880 --> 00:21:53,400 imagen y letras que cualquier rapero de Philly. 430 00:21:53,480 --> 00:21:54,920 Tengo una pregunta. 431 00:21:55,920 --> 00:21:57,560 ¿No crees que tal vez... 432 00:21:58,760 --> 00:22:01,000 alguien la esté utilizando para llegar hasta ti? 433 00:22:05,160 --> 00:22:06,320 No lo sé. 434 00:22:07,320 --> 00:22:08,520 Muchos me odian, ¿sabe? 435 00:22:09,200 --> 00:22:10,640 Gajes del oficio. 436 00:22:12,720 --> 00:22:15,080 Pero la Sra. Patty no se merece esto. 437 00:22:15,160 --> 00:22:16,920 Oh, estoy de acuerdo en que no se lo merece. 438 00:22:17,000 --> 00:22:19,960 Así que, si hay algo más que quieras contarme, ahora es el momento. 439 00:22:21,120 --> 00:22:22,280 No sé nada. 440 00:22:26,320 --> 00:22:27,480 Hablaremos. 441 00:22:33,800 --> 00:22:36,760 Oculta algo. Y quiero saber qué. 442 00:22:37,280 --> 00:22:39,560 Investigaré lo que hay online para ver si aparece algo. 443 00:22:39,640 --> 00:22:40,760 Quiero que lo sigan. 444 00:22:40,840 --> 00:22:44,400 No sé en qué lío se ha metido, pero lo está pagando esa pobre mujer. 445 00:22:44,480 --> 00:22:45,720 Bien. Entendido. 446 00:22:50,880 --> 00:22:52,400 Siento reconocerlo, pero Nikki tiene razón. 447 00:22:52,480 --> 00:22:53,720 Ese chico nos está ocultando algo. 448 00:22:54,120 --> 00:22:57,680 -Sí, y eso pasa mucho últimamente. -Vale, ya basta. 449 00:22:57,760 --> 00:22:59,400 Acabas de superar oficialmente 450 00:22:59,480 --> 00:23:01,400 tu cuota diaria de comentarios pasivo agresivos. 451 00:23:01,480 --> 00:23:03,280 -¿Qué narices te pasa? -Pregúntaselo a tu exmujer. 452 00:23:03,360 --> 00:23:04,720 Ya lo hice. Ahora te lo pregunto a ti. 453 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 No necesito consejos de pareja ahora, ¿vale? 454 00:23:07,040 --> 00:23:08,760 Si quieres ayudarme, rellena los papeles 455 00:23:08,840 --> 00:23:10,560 para explicar por qué necesito un retrovisor nuevo. 456 00:23:10,640 --> 00:23:11,440 Vale. 457 00:23:13,120 --> 00:23:15,120 ¿Te comiste sus sobras? Lo detesta. No lo hagas. 458 00:23:15,200 --> 00:23:16,840 No vamos a hacerlo. No vamos a seguir. 459 00:23:16,920 --> 00:23:17,720 Vale. 460 00:23:17,960 --> 00:23:19,560 ¿Se te olvidó bajar la tapa del váter? 461 00:23:19,640 --> 00:23:22,040 Yo no hago esas cosas, por eso va a casarse conmigo. 462 00:23:22,440 --> 00:23:24,240 Diana. 463 00:23:26,840 --> 00:23:29,360 -Regálale flores. -Ya vale, ¿de acuerdo? 464 00:23:29,440 --> 00:23:30,400 De acuerdo. 465 00:23:36,200 --> 00:23:39,360 Ahí va Mo con su guardaespaldas. ¿Actúan en esa discoteca? 466 00:23:41,720 --> 00:23:42,840 ¿Qué pasa? 467 00:23:49,440 --> 00:23:51,000 Siempre hay presiones, 468 00:23:51,080 --> 00:23:53,040 pero me prometí una cosa a mí mismo y a mi gente... 469 00:23:53,120 --> 00:23:55,880 Eh. ¿Recuerdas el cannabis del archivador de la Sra. Patty? 470 00:23:55,960 --> 00:23:56,680 Sí. 471 00:23:56,760 --> 00:23:58,600 Es una variedad llamada Evergreen Bliss. 472 00:23:59,120 --> 00:24:01,680 Vale. Entérate de quién la cultiva y dónde la venden. 473 00:24:02,160 --> 00:24:04,040 -Ya lo estoy haciendo. -Ah, gracias. 474 00:24:05,520 --> 00:24:09,360 Vaya. Mo Betta hace bien en tener guardaespaldas. Qué crueles son. 475 00:24:09,440 --> 00:24:14,000 De momento solo son haters y quejas, ninguna amenaza real. 476 00:24:14,080 --> 00:24:15,400 Ya está. 477 00:24:15,920 --> 00:24:17,920 Evergreen Bliss la produce exclusivamente 478 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 un productor en el distrito urbano de Filadelfia. 479 00:24:20,080 --> 00:24:22,400 Bien, averigua en qué dispensarios se vende. 480 00:24:22,480 --> 00:24:24,000 Si tuviéramos una lista de clientes, 481 00:24:24,080 --> 00:24:25,920 podríamos saber quién ha secuestrado a la Sra. Patty. 482 00:24:26,000 --> 00:24:27,240 -Voy. -Gracias. 483 00:24:29,720 --> 00:24:32,640 Cuando tienes éxito, es imposible no tener haters. 484 00:24:33,200 --> 00:24:35,480 Si me deja pasar. Policía de Filadelfia. 485 00:24:35,560 --> 00:24:38,680 -Tenemos que entrar. -Ya. Antes enséñeme la orden. 486 00:24:38,760 --> 00:24:41,560 -La orden. -O 100 dólares. 487 00:24:41,640 --> 00:24:42,760 ¿Estamos en Miami? 488 00:24:43,120 --> 00:24:46,600 -Mira, ha desaparecido una señora. -Pues no está aquí. 489 00:24:46,680 --> 00:24:49,120 Ya, probablemente no, pero ¿sabes? 490 00:24:49,200 --> 00:24:52,000 Aquí hay riesgo de incendio y, si queremos, 491 00:24:52,080 --> 00:24:55,000 podemos clausurar el local por incumplir la normativa. 492 00:24:57,800 --> 00:25:02,240 ¡Sí! ¡Sois unos máquinas! Aquí, entre amigos. 493 00:25:02,760 --> 00:25:06,160 ¿Qué me dices, Philly? 494 00:25:09,200 --> 00:25:10,000 ¡Sí! 495 00:25:13,640 --> 00:25:17,520 Y ahora un fuerte aplauso para nuestro colega de Philly ¡Mo Betta! 496 00:25:22,960 --> 00:25:26,600 Tú. ¿Dónde coño está Kevin? ¿Dónde está Kevin? 497 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 No lo he visto hoy, tío. 498 00:25:38,120 --> 00:25:39,920 Sí, ¿os mola? ¿Qué tal estamos hoy? 499 00:25:44,600 --> 00:25:46,960 -¿Cómo vamos a encontrarlo aquí? -No lo sé. 500 00:25:47,160 --> 00:25:48,600 Yo busco arriba y tú abajo. 501 00:25:58,360 --> 00:25:59,640 Perdona, disculpa. 502 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 -Sí, ¿diga? ¿Diga? -Wayne. 503 00:26:21,160 --> 00:26:24,920 -¿Me escuchas? -¿Jay? Jay, casi no te oigo. 504 00:26:25,000 --> 00:26:27,720 -¿Estás en un concierto? -No, estoy en una discoteca. 505 00:26:27,800 --> 00:26:30,000 Oh, en una discoteca. Quiero estar en una discoteca. 506 00:26:30,080 --> 00:26:33,600 No, no querrías. Esto está abarrotado y no consigo encontrar a un tío. 507 00:26:33,680 --> 00:26:36,880 Necesito que encuentres el móvil de Mo Betta. ¿Cuánto tardarías? 508 00:26:36,960 --> 00:26:38,120 Eh... cinco minutos. 509 00:26:38,200 --> 00:26:39,480 No me vale, muy lento. 510 00:26:41,320 --> 00:26:42,600 Olvídalo, luego te llamo. 511 00:26:47,160 --> 00:26:49,240 ¡Eh! ¿Está tu jefe ahí detrás? 512 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 -¿Quién quiere saberlo? -Tengo que hablar con él. 513 00:26:52,080 --> 00:26:54,120 Oye, oye, oye. 514 00:26:54,200 --> 00:26:57,480 Eh, colega, ¿la notas? Es una pistola. Suelta a mi compañero. 515 00:26:57,560 --> 00:26:59,160 Muy bien. Y ahora, ¿dónde está Mo? 516 00:27:04,480 --> 00:27:06,080 -¿Adónde va? -No lo sé. 517 00:27:06,840 --> 00:27:08,680 ¿Por qué ha venido a esta discoteca hoy? 518 00:27:10,120 --> 00:27:11,720 Tiene un conflicto con un viejo amigo. 519 00:27:11,800 --> 00:27:14,120 -Pensó que estaría aquí. -Vale, ¿cómo se llama? 520 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 No me pagan por hacer preguntas. 521 00:27:15,640 --> 00:27:19,080 No, no, no, te pagan por protegerle y parece que lo has hecho de pena. 522 00:27:19,160 --> 00:27:21,120 -Llámale al móvil ahora mismo. -No puedo. 523 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 -¿Por qué no? -Mo me ha dado su móvil. 524 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 No quiere que lo localicen. 525 00:27:29,360 --> 00:27:31,760 Como le pase algo, será culpa tuya, lo sabes, ¿no? 526 00:27:31,840 --> 00:27:33,280 Jay, Jay, tienes que ver esto. 527 00:27:34,480 --> 00:27:36,120 Me ha disparado. 528 00:27:36,320 --> 00:27:38,840 ¡Maurice! No les hagas caso, cielo. ¡No vengas! 529 00:27:41,400 --> 00:27:43,560 Sí. Y también tiene un mensaje. 530 00:27:44,280 --> 00:27:47,240 "Deja el móvil. Ven solo o morirá". 531 00:27:47,320 --> 00:27:50,120 -No hay localización, ¿no? -No. Mo debe de saber adónde ir. 532 00:27:50,200 --> 00:27:52,080 -Estamos jodidos. -Y también la Sra. Patty. 533 00:27:52,560 --> 00:27:54,960 Las cámaras de tráfico han grabado el coche de Mo 534 00:27:55,040 --> 00:27:56,640 al entrar en la autopista Norte. 535 00:27:56,720 --> 00:27:59,680 No sé hacia dónde se dirigirá, pero estamos en ello. 536 00:27:59,760 --> 00:28:02,160 -Seguid hacia el norte. -¿Habéis encontrado algo en el vídeo? 537 00:28:02,240 --> 00:28:05,120 Solo la confirmación de que la sociedad ha alcanzado un nivel nuevo 538 00:28:05,200 --> 00:28:07,800 de locura si disparan a señoras en las piernas. 539 00:28:07,880 --> 00:28:10,400 -Ridículo. -Ya, totalmente de acuerdo. 540 00:28:10,480 --> 00:28:13,360 Tiene los metadatos deshabilitados, no puedo averiguar el sitio. 541 00:28:13,440 --> 00:28:14,600 ¿Y los ruidos de fondo? 542 00:28:14,680 --> 00:28:17,320 No he podido conseguir nada, pero seguiré intentándolo. 543 00:28:17,400 --> 00:28:19,280 Mo cree que puede salvar a la Sra. Patty solo. 544 00:28:19,360 --> 00:28:21,560 Si no llegamos a tiempo, tendremos dos víctimas. 545 00:28:21,640 --> 00:28:22,840 Puede que yo tenga algo. 546 00:28:22,920 --> 00:28:25,160 ¿Recordáis el cannabis del archivador de la Sra. Patty? 547 00:28:25,240 --> 00:28:27,920 Esa variedad sólo se vende en el dispensario Philly Weedsteaks. 548 00:28:28,000 --> 00:28:30,560 Eso es un dispensario médico, ¿vale? 549 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 La información de los clientes está protegida. 550 00:28:32,440 --> 00:28:34,840 -Podría conseguir una orden, pero... -No tenemos tiempo para eso. 551 00:28:34,920 --> 00:28:37,600 -Exacto. -Y por eso he llamado a una amiga. 552 00:28:37,920 --> 00:28:41,040 No es amiga mía, pero ya sabéis, tus amigos son mis amigos, y... 553 00:28:41,120 --> 00:28:42,440 -¿Wayne? -Sí, Wayne. 554 00:28:44,560 --> 00:28:47,240 Eh... voluntariado de la MPU, ¿en qué puedo ayudarle? 555 00:28:47,320 --> 00:28:49,960 -Venga, dime que tienes algo. -Estoy en ello, casi está. 556 00:28:50,040 --> 00:28:52,320 Vale, sin presiones. Aunque la lista de clientes 557 00:28:52,400 --> 00:28:54,640 es lo único que nos ayudaría a encontrar a la Sra. Patty. 558 00:28:55,360 --> 00:28:56,720 Ah, ya, aquí estoy. 559 00:28:57,200 --> 00:28:59,760 Buscando clientes que han comprado Evergreen Bliss. 560 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 -¿Cuáles viven en su manzana? -Venga, dame sus nombres. 561 00:29:03,360 --> 00:29:06,400 Noah Avery, Gabriel Cartwright, Kevin Dixon... 562 00:29:06,480 --> 00:29:09,520 Kevin Dixon. Eh... ese es No-Phi Deluxe. 563 00:29:10,160 --> 00:29:11,400 -¿Quién? -¿Qué... quién? 564 00:29:11,800 --> 00:29:15,240 Es productor. Trabaja con Mo Betta desde hace años. 565 00:29:15,320 --> 00:29:16,880 Hicieron varias cintas de mezclas. Ha triunfado. 566 00:29:16,960 --> 00:29:19,640 Está en la lista de 50 mejores productores de Source. 567 00:29:19,720 --> 00:29:22,800 También tiene que ser el tío del que nos ha hablado el guardaespaldas. 568 00:29:23,120 --> 00:29:26,960 Eso es saber mucho. ¿Cómo puedes saber tanto de hip hop? 569 00:29:27,040 --> 00:29:29,760 Porque soy un G, luego te lo cuento. Una larga historia. 570 00:29:30,480 --> 00:29:32,040 Una larga historia dice... 571 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 -¿Un G? -Sí. 572 00:29:35,440 --> 00:29:38,360 Kemi, dile a Nikki que necesitamos todo lo que sepáis de Kevin Dixon, 573 00:29:38,440 --> 00:29:41,520 ¿vale? Es productor. Seguramente es el secuestrador. 574 00:29:41,600 --> 00:29:43,680 -Cuéntame. -Es él, Kevin Dixon. 575 00:29:43,760 --> 00:29:46,720 Estaba buscando antecedentes y he encontrado un expediente judicial. 576 00:29:46,800 --> 00:29:49,760 Sin resolver. Pero Kevin demandó a Mo hará un año. 577 00:29:50,280 --> 00:29:51,320 ¿Por qué lo demandó? 578 00:29:51,400 --> 00:29:54,600 Mo cambió de productor justo antes de firmar para grabar otro disco. 579 00:29:54,680 --> 00:29:56,800 Es una traición a un amigo en toda regla. 580 00:29:56,880 --> 00:29:59,120 Entonces hay un móvil. ¿Tenemos una ubicación? 581 00:29:59,200 --> 00:30:00,360 Oh, eh... 582 00:30:00,440 --> 00:30:03,040 La falta de sonido ambiente me parecía sospechosa, 583 00:30:03,120 --> 00:30:05,960 así que he quitado las voces. Escucha eso. 584 00:30:07,960 --> 00:30:11,280 -No oigo nada. -Exacto. El lugar está insonorizado. 585 00:30:12,200 --> 00:30:14,560 Mira a ver si Kevin Dixon tiene un estudio de grabación. 586 00:30:14,640 --> 00:30:16,200 -Sí. -Buen trabajo. 587 00:30:18,800 --> 00:30:22,080 El estudio se llama Boogie Beats, está en North Broad. 588 00:30:22,160 --> 00:30:24,280 Eso está en Hunting Park. Estamos a 10 minutos. 589 00:30:24,360 --> 00:30:26,480 Es el pedal de la derecha. Que sean cinco, vamos. 590 00:30:29,440 --> 00:30:30,600 ¿Dónde estás, Kevin? 591 00:30:32,560 --> 00:30:33,960 ¿Ahora tienes miedo? 592 00:30:35,480 --> 00:30:36,680 No te escondas. 593 00:30:38,720 --> 00:30:40,160 No he llamado a la poli. 594 00:30:40,600 --> 00:30:42,240 ¡Ahora da la cara! 595 00:30:44,840 --> 00:30:47,760 -Mamá Patty. -¡Cariño! ¡No! Ten cuidado. 596 00:30:51,000 --> 00:30:52,960 Uno de los dos al fin le echa huevos. 597 00:30:53,040 --> 00:30:56,800 Y otro sigue muy resentido y tiene la boca muy grande. 598 00:30:56,880 --> 00:30:59,480 Maurice, hay dos, ¡Maurice, Maurice! 599 00:31:01,400 --> 00:31:02,840 Se acabó. 600 00:31:04,560 --> 00:31:05,520 Dame eso. 601 00:31:30,480 --> 00:31:32,280 Es el furgón que usaron para el secuestro. 602 00:31:32,360 --> 00:31:34,800 -¿No necesitamos refuerzos? -No hay tiempo para eso. 603 00:31:35,040 --> 00:31:37,600 ¿Por qué me paso media vida pensando que nos matarán por tu culpa? 604 00:31:37,880 --> 00:31:40,520 Piensa en la otra mitad. Espera. 605 00:31:44,280 --> 00:31:45,240 Ay, cariño. 606 00:31:49,280 --> 00:31:53,000 Son negocios. El sello quería que usara a sus productores. 607 00:31:54,480 --> 00:31:56,280 ¿Crees que esto es por la música? 608 00:31:57,280 --> 00:31:59,280 He vivido a tu sombra desde que éramos críos. 609 00:31:59,360 --> 00:32:03,000 Y ella te ha impulsado en cada paso que dabas. 610 00:32:07,480 --> 00:32:09,280 Conseguías la beca que yo quería, 611 00:32:09,360 --> 00:32:10,800 a la chica que yo quería, 612 00:32:10,880 --> 00:32:12,960 te convertiste en el héroe de la ciudad. 613 00:32:14,040 --> 00:32:18,440 Mo Betta. Y yo te he acompañado todo el tiempo. 614 00:32:18,680 --> 00:32:22,080 Ya lo sé. Por eso te dejé producirme el último álbum. 615 00:32:22,160 --> 00:32:24,600 ¿Para que luego volvieras a grabar nuestros temas, Mo? 616 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 ¿Y dejarme sin beneficios? 617 00:32:27,680 --> 00:32:29,160 Es la última gota, Mo. 618 00:32:29,680 --> 00:32:32,160 -Puto farsante de... -¡Lo siento! 619 00:32:33,160 --> 00:32:37,680 Lo siento. Entiendo tu enfado, pero ¿por qué metes a la Sra. Patty? 620 00:32:39,000 --> 00:32:40,400 Podías haber hablado conmigo. 621 00:32:40,800 --> 00:32:43,640 ¡No podía! Cambiaste tu puto número. 622 00:32:44,480 --> 00:32:47,360 ¿Crees que lo primero que se me ocurrió fue secuestrar a una anciana? 623 00:32:47,520 --> 00:32:50,320 No vuelvas a llamarme anciana, Dientes Rotos. 624 00:32:52,640 --> 00:32:54,040 Lo que pasa, Maurice, 625 00:32:56,720 --> 00:32:58,200 es que mientras sigas vivo, 626 00:32:58,560 --> 00:33:00,680 Kev tendrá que seguir viviendo a tu sombra. 627 00:33:00,760 --> 00:33:03,280 Pero si desapareces, bueno... 628 00:33:03,560 --> 00:33:04,720 Van a matarte. 629 00:33:06,040 --> 00:33:08,480 Kevin tiene un porcentaje del último álbum. 630 00:33:08,560 --> 00:33:09,880 Las ventas se dispararán. 631 00:33:10,600 --> 00:33:12,200 No tenía que ser así, Mo. 632 00:33:15,320 --> 00:33:16,520 Ve a ver qué pasa. 633 00:33:17,080 --> 00:33:18,160 Tú... 634 00:33:19,600 --> 00:33:20,680 Quédate aquí. 635 00:33:23,680 --> 00:33:24,880 A la izquierda. 636 00:33:31,680 --> 00:33:32,800 Lo siento, lo siento. 637 00:33:41,800 --> 00:33:43,520 -¡Eh! -Hola. 638 00:33:44,360 --> 00:33:46,720 Policía de Filadelfia. Baja el arma. 639 00:33:47,920 --> 00:33:50,960 -Tira el arma o disparo. -De acuerdo. 640 00:33:51,960 --> 00:33:53,960 Te lo juro por Dios. Al suelo. 641 00:33:54,400 --> 00:33:55,360 Tírala. 642 00:33:55,920 --> 00:33:57,080 ¡Al suelo! 643 00:33:58,600 --> 00:33:59,560 Aléjala. 644 00:34:00,880 --> 00:34:02,240 Aléjala. 645 00:34:03,720 --> 00:34:04,560 Vale. 646 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 Ya está. ¿Y ahora qué? 647 00:34:32,600 --> 00:34:35,000 Las manos a la espalda. Estás detenido. 648 00:34:41,520 --> 00:34:43,240 Con todo lo que has hecho por mí, mamá Patty, 649 00:34:43,320 --> 00:34:45,080 siento que mi música te haya puesto en peligro. 650 00:34:45,680 --> 00:34:48,280 Que tú estés bien es lo único que me importa. 651 00:34:52,320 --> 00:34:53,960 No fui bendecida con hijos, 652 00:34:54,040 --> 00:34:57,000 pero llenar ese vacío en tu vida es muy importante para mí. 653 00:35:00,160 --> 00:35:01,120 Te quiero. 654 00:35:01,640 --> 00:35:04,320 Sí. ¿Tenéis sitio para uno más? 655 00:35:07,280 --> 00:35:08,720 Harold, ¿qué hace usted aquí? 656 00:35:08,800 --> 00:35:13,120 Ayudar a la MPU a encontrarla, claro. Me han dicho que he ayudado mucho. 657 00:35:21,080 --> 00:35:22,880 He logrado que firmen todos los de la manzana. 658 00:35:23,160 --> 00:35:26,960 Hasta la estirada de la Sra. Jacobs, que le perdona que llamara a la grúa. 659 00:35:27,120 --> 00:35:30,280 Y le he comprado más fundas de plástico y pestañas adhesivas. 660 00:35:30,360 --> 00:35:34,200 Vaya... Oh, eres un amor. 661 00:35:37,040 --> 00:35:38,080 Sra. Patty... 662 00:35:39,120 --> 00:35:40,680 estoy enamorado de usted 663 00:35:40,760 --> 00:35:43,240 desde que me dio la bienvenida a este vecindario. 664 00:35:44,200 --> 00:35:46,880 Siento no haber tenido el valor de decírselo, 665 00:35:47,320 --> 00:35:51,000 pero pensar que iba a rechazarme me daba más miedo. 666 00:35:51,640 --> 00:35:53,480 Soy el hombre más afortunado del mundo. 667 00:35:53,560 --> 00:35:56,760 De todas las manzanas de Philly, acabé en la suya. 668 00:35:59,640 --> 00:36:00,520 Vaya, Harold. 669 00:36:03,520 --> 00:36:06,480 Creo que eres el primero que me deja sin habla. 670 00:36:07,680 --> 00:36:09,400 Me alegra aceptar ese honor. 671 00:36:10,600 --> 00:36:11,800 Y una cosa más. 672 00:36:13,040 --> 00:36:14,720 Su reinado continúa. 673 00:36:17,480 --> 00:36:19,160 ¿Podría mejorar más la noche? 674 00:36:19,440 --> 00:36:21,800 ¿Por qué no lo celebramos con una cita? 675 00:36:21,960 --> 00:36:23,640 Primero al hospital y luego a cenar. 676 00:36:24,280 --> 00:36:25,200 Bueno... 677 00:36:25,960 --> 00:36:28,320 Ya les dije a los sanitarios que nada de hospital. 678 00:36:29,920 --> 00:36:32,360 Pero una cita... me encantaría. 679 00:36:36,520 --> 00:36:37,480 Y, Harold... 680 00:36:39,040 --> 00:36:40,360 llámame Patty. 681 00:36:50,720 --> 00:36:51,800 -Hola. -Hola. 682 00:36:51,880 --> 00:36:54,520 Ya sé que tienes que llevarte el portátil, pero... 683 00:36:54,600 --> 00:36:57,960 antes de que lo hagas. ¿Podrías explicarme... 684 00:36:59,760 --> 00:37:00,560 esto? 685 00:37:01,080 --> 00:37:02,120 Vaya. 686 00:37:03,480 --> 00:37:07,920 No, no. No, no voy a explicar nada. Voy a acogerme a la quinta. 687 00:37:08,000 --> 00:37:09,120 -Interesante. -Sí. 688 00:37:09,200 --> 00:37:09,920 Ya. 689 00:37:10,040 --> 00:37:12,040 Así que por eso sabes tanto de hip hop. 690 00:37:12,440 --> 00:37:14,080 Eras un niño rapero. 691 00:37:14,160 --> 00:37:17,960 Prodigio, sí, es el término que usan, pero llámalo como quieras. 692 00:37:18,160 --> 00:37:21,280 Eres un hombre de talentos ocultos, Jason Grant. 693 00:37:22,360 --> 00:37:24,080 "El rapero local, Jason Grant, 694 00:37:24,360 --> 00:37:27,040 arrasa en el escenario con su canción "Arriba las manos". 695 00:37:27,120 --> 00:37:30,240 Es muy interesante que pusieras "manoz" con Z. 696 00:37:30,440 --> 00:37:34,960 Sí, ya sé que te estás riendo de mí, pero esa canción triunfó. 697 00:37:35,040 --> 00:37:36,800 -¿Sí? ¿Triunfó? -Sí. Fue improvisada, sí. 698 00:37:36,880 --> 00:37:39,480 ¿Se puede descargar de internet o hay que pedirla en cinta de casete? 699 00:37:39,560 --> 00:37:42,200 Ah, qué graciosa. Muy chistosa. Me gusta, tiene gracia. 700 00:37:42,280 --> 00:37:43,200 Sí. Pero, en serio. 701 00:37:43,280 --> 00:37:45,800 Si te hubiera conocido entonces, habrías sido exactamente mi tipo. 702 00:37:46,320 --> 00:37:47,200 ¿Entonces? 703 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 -Sí. -¿Sí? 704 00:37:49,240 --> 00:37:51,560 -Entonces. -Pero ahora solo... 705 00:37:51,640 --> 00:37:53,160 -En absoluto. ¿Eh? -Sí. 706 00:37:53,240 --> 00:37:53,960 ¿Eh? 707 00:37:54,520 --> 00:37:55,360 Me... 708 00:37:55,800 --> 00:37:57,400 -Me das asco. -¿Ya no te gusto? 709 00:38:06,640 --> 00:38:08,680 Espera un momento. 710 00:38:09,240 --> 00:38:11,440 No me esperaba esto. Y tengo noticias. 711 00:38:12,040 --> 00:38:13,160 Oh, eh... 712 00:38:13,440 --> 00:38:16,680 ¿Has encontrado alguna relación entre Braun y el terrorista o...? 713 00:38:16,760 --> 00:38:17,840 -No. -No. 714 00:38:17,920 --> 00:38:20,600 No. Pero he investigado a Barlowe y... 715 00:38:20,960 --> 00:38:24,480 todos sus atentados han causado solo daños materiales. 716 00:38:24,560 --> 00:38:26,960 Así que, dos asesinatos no encajan. 717 00:38:27,040 --> 00:38:28,400 Vale, eh... 718 00:38:28,760 --> 00:38:30,880 Entonces, ¿por qué ha confesado? 719 00:38:31,520 --> 00:38:33,240 -¿Tú qué crees? -No lo sé. 720 00:38:33,960 --> 00:38:36,680 Pero, nuestro problema con la HIPAA me ha dado una idea. 721 00:38:36,760 --> 00:38:39,440 He mirado su historia médica y... 722 00:38:41,200 --> 00:38:44,560 no sé por qué ha confesado o por qué ha asumido la culpa, 723 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 -pero no va a cumplir muchos años. -¿Por qué no? 724 00:38:46,840 --> 00:38:49,280 Tiene un carcinoma en grado IV, así que... 725 00:38:49,920 --> 00:38:53,080 Eh... ¿tiene un carcinoma en grado IV? 726 00:38:53,160 --> 00:38:54,640 -Sí. -Eh... 727 00:38:54,920 --> 00:38:56,240 Tengo que decírselo a Nikki. 728 00:38:56,800 --> 00:38:59,200 -¿Tienes que decírselo a Nikki ahora? -Sí. 729 00:38:59,680 --> 00:39:02,720 -El tío está en prisión. -O sea que... 730 00:39:03,280 --> 00:39:04,600 seguirá ahí mañana. 731 00:39:04,680 --> 00:39:06,800 Tengo que ir a decírselo. Lo siento. 732 00:39:07,400 --> 00:39:11,400 Lo siento, me voy. Tengo que irme. Esto prueba que tengo razón. 733 00:39:14,320 --> 00:39:15,760 Al menos se ha dejado. 734 00:39:16,960 --> 00:39:18,000 ¿Por dónde íbamos? 735 00:39:18,960 --> 00:39:20,720 Eh, perdona, necesito el... 736 00:39:21,520 --> 00:39:23,320 ¿Te llevas mi dignidad y mi felicidad? 737 00:39:23,400 --> 00:39:24,960 Ah, zapatos. ¿En serio? ¿Qué te dije? 738 00:39:25,040 --> 00:39:27,160 ¿Qué te dije? ¿Lo ves? ¿Lo ves? 739 00:39:30,840 --> 00:39:31,720 Eh. 740 00:39:32,920 --> 00:39:33,840 Eh... 741 00:39:35,200 --> 00:39:36,200 Escucha. 742 00:39:37,000 --> 00:39:41,200 Jay y yo tenemos un código, ¿vale? Y a veces se me olvida decírtelo. 743 00:39:41,280 --> 00:39:43,320 Ya, y es raro teniendo en cuenta que voy a casarme contigo, 744 00:39:43,400 --> 00:39:45,440 pero al final soy el último en enterarse. 745 00:39:45,520 --> 00:39:49,520 Te entiendo, ¿vale? Quieres que te cuente las cosas 746 00:39:50,680 --> 00:39:51,720 y te las contaré. 747 00:39:51,800 --> 00:39:53,280 Vale, ¿quieres contarme las cosas? 748 00:39:53,880 --> 00:39:57,880 Cuando te pregunté si Jason tramaba algo, ¿me mentiste? ¿Eh? 749 00:39:58,480 --> 00:40:00,040 Jay, ahora no es buen momento... 750 00:40:00,120 --> 00:40:02,400 No, tengo que hablar contigo en privado, ¿vale? 751 00:40:02,480 --> 00:40:05,240 -Ya tengo mi respuesta. -Mike. Mike. 752 00:40:05,640 --> 00:40:06,720 ¿Iba sobre mí? 753 00:40:07,480 --> 00:40:09,000 Siempre va sobre ti. 754 00:40:09,080 --> 00:40:11,360 -¿Qué estás haciendo aquí? -A ver, escucha. 755 00:40:11,440 --> 00:40:13,080 Barlowe, el coche bomba. 756 00:40:13,160 --> 00:40:15,120 He hablado con Wayne. Le pedí que investigara... 757 00:40:15,200 --> 00:40:17,600 -Jay, te dije caso cerrado. -Ya sé que que me dijiste... 758 00:40:17,680 --> 00:40:19,760 "caso cerrado", pero no lo está. No lo está. 759 00:40:19,840 --> 00:40:24,080 Esa confesión es conveniente y falsa. ¿Me entiendes? Conveniente y falsa. 760 00:40:24,160 --> 00:40:25,920 Te digo que Braun está detrás de esto. 761 00:40:26,000 --> 00:40:27,760 Está usando a ese tío para encubrir algo. 762 00:40:27,840 --> 00:40:29,320 ¿En qué te basas? 763 00:40:30,720 --> 00:40:32,560 Estás enfadado porque intenta controlarte 764 00:40:32,640 --> 00:40:34,480 y empiezo a pensar que tiene razón. 765 00:40:34,640 --> 00:40:38,280 -Te está manipulando. -Oh, ¿me manipula? 766 00:40:38,360 --> 00:40:41,960 No, tú quieres vengarte de mi jefe, ¡y eso nos va a matar, Jay! 767 00:40:42,520 --> 00:40:45,680 ¿Pero por qué dices eso? No. Por supuesto que no. 768 00:40:45,760 --> 00:40:48,520 -Me vas a costar mi trabajo. -Braun está metido en esto, ¿vale? 769 00:40:48,600 --> 00:40:51,800 Mírame. Tengo una corazonada. ¿Cuándo me he equivocado? 770 00:40:51,880 --> 00:40:54,040 ¿Crees que quiero hacerte daño? ¿Estás loca? Claro que no. 771 00:40:54,120 --> 00:40:55,440 Solo quiero la verdad, nada más. 772 00:40:55,920 --> 00:40:57,320 ¿Sobre alguien que puede destruirnos? 773 00:40:57,400 --> 00:40:58,880 No va a destruirnos y te diré por qué. 774 00:40:58,960 --> 00:41:01,280 porque tú no vas a permitirlo ni yo voy a permitirlo. 775 00:41:01,560 --> 00:41:05,040 Cosas peores hemos vivido. ¿Confías en mí, sí o no? 776 00:41:06,480 --> 00:41:08,320 Siempre confío en ti, Jay. 777 00:41:10,360 --> 00:41:11,920 Pero no hagas que me arrepienta. 778 00:41:15,280 --> 00:41:17,280 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 62023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.