Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,760
Llévese de aquí a ese chucho cabezón.
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,680
Calla. Yo ladro más fuerte que tú.
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,840
Buenos días a usted también,
señora Patty.
4
00:00:22,720 --> 00:00:25,600
¿Cuántas veces le he dicho a este
niño que no se puede dejar la bici
5
00:00:25,680 --> 00:00:27,760
tirada en plena calle?
6
00:00:31,040 --> 00:00:31,960
Muy bien.
7
00:00:33,360 --> 00:00:34,600
Esas tenemos.
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,920
No te cruces con la señora Patty.
Te lo dije. Bien.
9
00:00:42,680 --> 00:00:43,920
Buenos días, Patty.
10
00:00:44,400 --> 00:00:47,120
-¿Cómo dice?
-Bueno, señora Patty.
11
00:00:47,560 --> 00:00:50,200
¿Ha visto que estoy pintando
los marcos de mis ventanas?
12
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
Me aseguré de cumplir
todos los requisitos esta vez.
13
00:00:54,120 --> 00:00:58,320
He escogido verde aguacate,
el color que usted recomendó.
14
00:00:59,400 --> 00:01:02,040
-Es un color distinguido.
-Estoy de acuerdo.
15
00:01:04,840 --> 00:01:08,040
Le veo esta noche en el certamen
de manzanas. Disculpe, Harold.
16
00:01:09,080 --> 00:01:10,040
De acuerdo.
17
00:01:21,760 --> 00:01:23,280
Oh, ni hablar.
18
00:01:24,560 --> 00:01:27,440
¡Eh! Sal de ahí y recoge esa bolsa,
¿me o...?
19
00:01:46,160 --> 00:01:47,520
-Ah, hola. Pasa.
-Hola.
20
00:01:47,960 --> 00:01:51,720
Oh. ¿Es buen o mal momento?
21
00:01:51,800 --> 00:01:53,960
Ni lo uno ni lo otro.
Es mi momento spa.
22
00:01:54,040 --> 00:01:55,960
-¿Puedes darte prisa?
-Momento spa.
23
00:01:56,040 --> 00:01:57,960
No sabía que esto fuera
del Four Seasons
24
00:01:58,040 --> 00:01:59,320
y hubiera instalado spas aquí.
25
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
Muy gracioso. No, en serio.
26
00:02:01,880 --> 00:02:03,480
El agua en esta pocilga alcanza
la mayor temperatura
27
00:02:03,560 --> 00:02:05,920
entre las 9:15 y las 9:23
y he perdido un minuto
28
00:02:06,000 --> 00:02:07,760
en abrirte la puerta, así que...
29
00:02:07,840 --> 00:02:09,480
no sé qué quieres,
pero espero que valga la pena.
30
00:02:09,560 --> 00:02:11,240
Eh... te he traído un portátil.
31
00:02:13,880 --> 00:02:15,320
Sí, es un buen comienzo.
32
00:02:15,720 --> 00:02:17,800
Necesito que investigues una cosa.
33
00:02:18,320 --> 00:02:19,600
¿Otro favor para el trabajo?
34
00:02:20,200 --> 00:02:22,720
La MPU debería plantearse meterme
en su plantilla ya.
35
00:02:22,800 --> 00:02:24,160
No es la MPU.
36
00:02:24,240 --> 00:02:28,560
Nikki cree que nuestro nuevo jefe
es honesto y yo creo que es corrupto.
37
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
Mira esto.
38
00:02:34,520 --> 00:02:36,440
Es el coche bomba que mató a John
Maritz y a su abogado.
39
00:02:36,520 --> 00:02:39,560
Correcto. Y este es el hombre
que ha confesado el delito.
40
00:02:39,640 --> 00:02:41,920
Se llama Logan Barlowe.
41
00:02:42,000 --> 00:02:44,320
Eh... sus antecedentes encajan.
42
00:02:44,400 --> 00:02:46,840
Lleva tres años inactivo.
Y yo te pregunto por qué.
43
00:02:46,920 --> 00:02:48,960
-Podría haber un millón de razones.
-Ya.
44
00:02:49,040 --> 00:02:52,280
Braun se lo lleva a la fiscalía
y confiesa.
45
00:02:52,360 --> 00:02:54,000
Mira qué regalo.
¿No te huele a chamusquina?
46
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
-No, eso sí que es raro.
-Sí.
47
00:02:56,640 --> 00:03:00,080
Diga lo que diga Nikki,
este tío, Braun, está involucrado
48
00:03:00,160 --> 00:03:03,880
y necesito que encuentres una
relación entre Braun y Logan, ¿vale?
49
00:03:04,480 --> 00:03:05,880
-Sí.
-Sí.
50
00:03:06,200 --> 00:03:10,800
Eh, nada de eBay, ni Amazon
ni DoorDash, por fa.
51
00:03:10,960 --> 00:03:11,800
Vale.
52
00:03:12,240 --> 00:03:13,120
Hecho.
53
00:03:13,400 --> 00:03:14,480
¿Vas a soltarlo?
54
00:03:15,760 --> 00:03:17,520
Vale. Gracias.
55
00:03:17,880 --> 00:03:18,760
Gracias a ti.
56
00:03:20,280 --> 00:03:21,440
Muy buenas.
57
00:03:22,120 --> 00:03:23,880
-Hola.
-Buenos días.
58
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
Eh, eh. Tu taza.
59
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Gracias.
60
00:03:35,160 --> 00:03:38,920
Por Dios. Decidme
por favor que tiene arreglo.
61
00:03:39,200 --> 00:03:40,920
¿A qué te refieres?
62
00:03:41,000 --> 00:03:43,840
A la discusión que habéis tenido,
estáis teniendo o queréis tener
63
00:03:43,920 --> 00:03:47,160
y en vez de eso estáis danzando
como desconocidos muy educados.
64
00:03:47,240 --> 00:03:48,720
No sé de qué hablas,
pero no hemos discutido.
65
00:03:48,800 --> 00:03:51,160
Vale. Me hace mucha ilusión oficiar
vuestra boda,
66
00:03:51,240 --> 00:03:54,160
pero no hasta que arregléis esto
sea lo que sea.
67
00:03:54,240 --> 00:03:55,440
-Estamos bien.
-Estamos bien.
68
00:03:55,520 --> 00:03:58,960
Vale. Entendido. Recibido. Eh...
Pero, venid a verme
69
00:03:59,040 --> 00:04:01,120
cuando estéis dispuestos a sinceraros
sobre lo que os pasa,
70
00:04:01,200 --> 00:04:03,520
porque creo que necesitáis
que alguien intervenga.
71
00:04:07,120 --> 00:04:09,360
Capitana Batista, tenemos una visita.
72
00:04:09,560 --> 00:04:10,440
Gracias.
73
00:04:10,880 --> 00:04:12,840
Necesito más detalles, Harold.
74
00:04:12,920 --> 00:04:16,160
-¿Tiene Patty algún...?
-Ella prefiere Sra. Patty.
75
00:04:17,320 --> 00:04:20,280
¿Tiene la Sra. Patty
algún problema de salud?
76
00:04:20,360 --> 00:04:22,840
No sé, ¿algún indicio de demencia?
77
00:04:22,920 --> 00:04:27,600
No, no se le pasa nunca nada y es
la mejor jefa de manzana de Philly.
78
00:04:27,680 --> 00:04:31,080
Hay que tener salud con tanta
limpieza y recaudación de fondos.
79
00:04:31,160 --> 00:04:34,120
¿Seguro que no se ha escapado
unos días?
80
00:04:34,200 --> 00:04:36,440
Hay 6 000 jefes en Philly...
81
00:04:36,520 --> 00:04:40,240
y ella lleva cinco años ganando
el Certamen de la Manzana más Limpia.
82
00:04:40,600 --> 00:04:43,360
Hoy era la recepción anunciando
el ganador de este año,
83
00:04:43,440 --> 00:04:47,320
y no ha aparecido.
Ella jamás se lo perdería.
84
00:04:47,520 --> 00:04:49,360
-De ninguna manera.
-Ya.
85
00:04:49,440 --> 00:04:54,360
La he buscado en su casa,
he ido a sus tiendas favoritas,
86
00:04:54,440 --> 00:04:56,160
a sus cafeterías favoritas...
87
00:04:56,240 --> 00:04:59,040
Además, no contesta al teléfono.
88
00:04:59,400 --> 00:05:01,320
Siempre contesta al teléfono.
89
00:05:01,400 --> 00:05:03,920
Tal vez tuviera
una emergencia familiar.
90
00:05:04,000 --> 00:05:07,160
¿Conoce a algún familiar suyo
con el que podamos contactar?
91
00:05:07,240 --> 00:05:08,920
No, nadie que yo sepa.
92
00:05:09,640 --> 00:05:10,840
La verdad...
93
00:05:11,280 --> 00:05:14,320
es que no solemos hablar más
que de la manzana.
94
00:05:15,480 --> 00:05:17,360
Harold, muchas gracias por venir.
95
00:05:17,840 --> 00:05:19,600
Lo investigaremos, ¿de acuerdo?
96
00:05:22,800 --> 00:05:24,440
La Sra. Patty es especial.
97
00:05:24,720 --> 00:05:27,920
Es lista y combativa. Y su corazón...
98
00:05:28,200 --> 00:05:31,080
bueno, es de oro puro.
99
00:05:32,960 --> 00:05:35,320
Desde que me mudé a Philly
el año pasado,
100
00:05:35,720 --> 00:05:39,240
ver a la Sra. Patty es
el mejor momento de mi día.
101
00:05:39,320 --> 00:05:41,360
Tienen que encontrarla. Por favor.
102
00:05:41,440 --> 00:05:45,880
Harold, tiene mi palabra,
haremos cuanto podamos, ¿de acuerdo?
103
00:05:47,960 --> 00:05:49,680
-Gracias, señora.
-Gracias.
104
00:05:51,560 --> 00:05:55,840
Llama a hospitales, comisarías
y rastrea su móvil.
105
00:05:55,920 --> 00:05:57,080
Sí, de acuerdo.
106
00:05:57,600 --> 00:05:59,240
Haga esa maldita llamada, señora.
107
00:06:00,200 --> 00:06:01,680
¿Pretendes asustarme?
108
00:06:02,640 --> 00:06:04,920
Adelante. Hazlo. Mata a la señora.
109
00:06:05,000 --> 00:06:06,320
Como siga hablando, lo haré.
110
00:06:06,400 --> 00:06:10,040
Sabemos que tiene el número
de Maurice con un nombre diferente.
111
00:06:10,120 --> 00:06:11,400
¡Llámele ahora!
112
00:06:11,480 --> 00:06:14,320
Estás muy equivocado
si crees que voy a delatarle.
113
00:06:15,640 --> 00:06:17,760
-¿Crees que estoy de broma?
-¡Está bien! Vale.
114
00:06:17,840 --> 00:06:19,880
De acuerdo. Está bien, vale.
115
00:06:27,840 --> 00:06:28,880
Nueve, uno, uno, ¿cuál...?
116
00:06:28,960 --> 00:06:30,720
¡Socorro! ¡Ayuda!
¡Me han secuestrado!
117
00:06:31,000 --> 00:06:31,720
¡Eh!
118
00:06:32,080 --> 00:06:35,400
Puedes matarme si quieres,
porque no pienso decirte nada.
119
00:06:43,560 --> 00:06:44,480
Hola.
120
00:06:44,720 --> 00:06:46,120
He llamado a todos los hospitales.
121
00:06:46,200 --> 00:06:49,120
No hay ninguna mujer mayor que encaje
con la descripción de la Sra. Patty.
122
00:06:49,200 --> 00:06:51,520
Tampoco en las comisarías.
Llama al forense.
123
00:06:51,800 --> 00:06:52,680
Sí.
124
00:06:59,280 --> 00:07:00,920
¿Seguimos fingiendo que no pasa nada?
125
00:07:01,440 --> 00:07:03,120
No estamos fingiendo,
126
00:07:03,200 --> 00:07:05,360
pero no quiero traer
nuestros problemas al trabajo, Mike.
127
00:07:05,440 --> 00:07:06,720
Pues vamos a resolverlo.
128
00:07:06,800 --> 00:07:08,880
Jason y tú me estáis ocultando algo
y no me gusta.
129
00:07:08,960 --> 00:07:10,360
-No es verdad.
-Sí, lo es.
130
00:07:10,440 --> 00:07:12,520
Las miradas,
las conversaciones a solas...
131
00:07:12,600 --> 00:07:14,640
Nikki, vamos a casarnos.
No puedes hacer esto.
132
00:07:14,720 --> 00:07:18,160
Pero tenemos a una mujer en peligro
ahí fuera y ahora no es el momento.
133
00:07:18,240 --> 00:07:19,440
-Lo entiendo, ya. ¿Sí?
-¿Sí?
134
00:07:19,960 --> 00:07:21,680
-Eh... vale.
-Entra, pasa.
135
00:07:21,760 --> 00:07:24,440
Bueno, tengo el registro de llamadas
de la Sra. Patty.
136
00:07:24,520 --> 00:07:27,080
Tiene el móvil apagado
y no puedo localizarlo,
137
00:07:27,160 --> 00:07:29,480
pero la última llamada que hizo
fue al 9-1-1.
138
00:07:30,880 --> 00:07:34,560
El teleoperador dice que pidió ayuda
y se cortó la llamada.
139
00:07:35,040 --> 00:07:36,160
Emite la alerta.
140
00:07:42,760 --> 00:07:44,400
Encontré su archivador
en el callejón.
141
00:07:44,480 --> 00:07:47,480
-¿Conoce bien a la Sra. Patty?
-La evito a toda costa.
142
00:07:47,560 --> 00:07:48,680
¿Y eso por qué?
143
00:07:48,760 --> 00:07:52,360
Puso una denuncia al restaurante.
Dijo que descuidaba los contenedores.
144
00:07:52,440 --> 00:07:54,360
¿Qué les parece?
Solo hacía mi trabajo.
145
00:07:54,440 --> 00:07:56,520
Lo entiendo. Yo intento hacer
mi trabajo todos los días,
146
00:07:56,600 --> 00:07:59,360
pero como mi jefa tenga un mal día,
es una tirana, ¿verdad?
147
00:07:59,960 --> 00:08:02,000
Para variar,
hoy no voy a contradecirte.
148
00:08:03,160 --> 00:08:05,840
¿Se le ocurre alguna razón por la
que quieran hacerle algo a Patty?
149
00:08:05,920 --> 00:08:08,920
Señora Patty.
Y, sí, se me ocurren muchas.
150
00:08:09,000 --> 00:08:11,080
No hay nadie en esta manzana
que no conozca la ira
151
00:08:11,160 --> 00:08:13,040
de la sargenta jefa de manzana,
la Sra. Patty.
152
00:08:13,120 --> 00:08:16,440
Muy bien. Creo que por una vez
la gentrificación podría ayudarnos.
153
00:08:16,720 --> 00:08:19,160
He visto unas cuantas cámaras
en las puertas de esas casas.
154
00:08:19,680 --> 00:08:21,480
¿Dónde encontró
el archivador exactamente?
155
00:08:21,560 --> 00:08:22,920
-Aquí.
-¿Aquí?
156
00:08:24,520 --> 00:08:28,200
Sentiré que le ha pasado algo,
pero con esos aires de mandona,
157
00:08:28,280 --> 00:08:30,400
puede que al fin se haya topado
con quien no debía.
158
00:08:31,760 --> 00:08:33,720
-Buena suerte, chicos.
-Gracias.
159
00:08:35,320 --> 00:08:38,440
Harold la adora
y Tony dice que es insufrible.
160
00:08:38,520 --> 00:08:39,800
¿Quién es esta mujer?
161
00:08:40,280 --> 00:08:43,240
Deduzco que es alguien que
no mancharía un archivador...
162
00:08:44,440 --> 00:08:46,800
ni tiraría ni comería Cheetos,
si me apuras.
163
00:08:46,880 --> 00:08:48,960
Hay que llevársela
para que Helen busque huellas.
164
00:08:49,040 --> 00:08:52,280
Sí, puede que alguien comiendo
Cheetos pasara por aquí
165
00:08:52,360 --> 00:08:53,800
y lo encontrara
después de ser secuestrada.
166
00:08:54,160 --> 00:08:56,360
-Puede ser. ¡Eh, Tony!
-¿Sí?
167
00:08:56,440 --> 00:08:58,120
¿Hay mucho tráfico en esta calle?
168
00:08:58,640 --> 00:08:59,560
No.
169
00:08:59,880 --> 00:09:02,000
A veces venían drogatas, pero...
170
00:09:02,080 --> 00:09:03,920
desde que la Sra. Patty
está al mando,
171
00:09:04,280 --> 00:09:06,640
es más fácil ir dos manzanas
más abajo que vérselas con ella.
172
00:09:06,720 --> 00:09:07,800
Vale, gracias.
173
00:09:08,160 --> 00:09:10,920
-Tengo una teoría, ¿te la cuento?
-Sí, cuéntame.
174
00:09:11,160 --> 00:09:13,920
Bien. Muévete un poco
hacia la izquierda.
175
00:09:15,600 --> 00:09:17,320
Gracias. Bien.
176
00:09:17,920 --> 00:09:19,120
¿Qué haces?
177
00:09:20,560 --> 00:09:22,600
¿Me explicas por qué acabas
de agredirme?
178
00:09:22,680 --> 00:09:25,560
Baja un poco.
Ahí lo tenemos. Perfecto.
179
00:09:25,920 --> 00:09:29,520
Eso es sangre de un golpe en la
cabeza, seguro que de la Sra. Patty.
180
00:09:30,080 --> 00:09:33,320
Y esta es mi teoría.
181
00:09:36,120 --> 00:09:37,960
-No está nada mal.
-Gracias.
182
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
Yo adoro las fiestas.
183
00:09:41,360 --> 00:09:44,040
Pero no cuando duran
hasta altas horas de la madrugada.
184
00:09:44,120 --> 00:09:46,440
Hemos confirmado que la sangre
es de la Sra. Patty.
185
00:09:46,520 --> 00:09:49,320
-Por favor, dime que tienes algo.
-Vale. Es solo una posibilidad.
186
00:09:49,400 --> 00:09:51,440
Los vecinos nos han facilitado
187
00:09:51,520 --> 00:09:53,840
vídeos de las cámaras de seguridad
de sus puertas
188
00:09:53,920 --> 00:09:58,800
y he reconstruido la ruta de
la Sra. Patty y resulta reveladora.
189
00:09:59,040 --> 00:10:01,560
-¿Quieres unas palomitas?
-No, gracias.
190
00:10:01,800 --> 00:10:05,160
Bien. La primera parada de la Sra.
Patty es la casa del Sr. Henderson,
191
00:10:05,240 --> 00:10:06,760
que vive enfrente de ella.
192
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Parece que ha olvidado
las normas sobre el césped,
193
00:10:09,040 --> 00:10:10,520
así que he llamado a un jardinero.
194
00:10:10,600 --> 00:10:13,160
La factura está en su buzón.
No olvide la propina.
195
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
-¿Va en serio?
-Oh, y va a más.
196
00:10:17,040 --> 00:10:22,200
Después del Sr. Henderson, se dirige
a la casa de la Sra. Jacobs.
197
00:10:22,280 --> 00:10:26,200
Pero si sabe que es mi coche.
Y vivo en esta calle.
198
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
¿Sabe cuánto me va a costar?
199
00:10:28,360 --> 00:10:30,840
Sin permiso, no puede aparcar,
Sra. Jacobs.
200
00:10:31,480 --> 00:10:33,120
Si dejo que aparque
sin tarjeta de residente,
201
00:10:33,200 --> 00:10:35,000
sería injusto para el resto.
202
00:10:35,560 --> 00:10:37,520
Aquí tiene el número
de la empresa de grúas.
203
00:10:39,520 --> 00:10:43,720
Y continúa y continúa hasta que ve a
Harold y luego le perdemos la pista.
204
00:10:43,800 --> 00:10:46,120
Así que pasamos de ningún móvil
a demasiados.
205
00:10:46,480 --> 00:10:49,960
La cuestión es, ¿a quién provocó
tanto como para hacerle daño?
206
00:10:50,920 --> 00:10:53,160
¿A quién? No será a la Sra. Patty.
207
00:10:53,640 --> 00:10:57,160
¿Habéis visto su archivador? Esa
mujer es la reina de la organización.
208
00:10:57,240 --> 00:10:59,040
Ya, y también una chiflada.
209
00:10:59,120 --> 00:11:01,200
Puede que sea una incomprendida.
210
00:11:01,280 --> 00:11:03,480
Como mis dos villanas favoritas
de los musicales.
211
00:11:03,560 --> 00:11:04,760
¿Sabéis quiénes son?
212
00:11:08,680 --> 00:11:12,000
La Sra. Hannigan, de Annie,
y Evillene de The Wiz. Obvio.
213
00:11:12,080 --> 00:11:14,320
-¿Necesitas algo, Helen?
-¡Sí! Sí.
214
00:11:14,400 --> 00:11:16,880
Acompañadme por favor a mi despacho.
215
00:11:19,360 --> 00:11:21,920
No había más huellas en el archivador
que las de la Sra. Patty,
216
00:11:22,000 --> 00:11:23,920
pero sé por qué a alguien
le entró el antojo de Cheetos.
217
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
Hay resina de cannabis en los restos.
218
00:11:26,400 --> 00:11:29,040
-¿Cómo es eso posible?
-Cristales de THC.
219
00:11:29,120 --> 00:11:32,160
Permanecen en las superficies más
tiempo del que se puede notar u oler.
220
00:11:32,560 --> 00:11:34,440
Es la caña, ¿a que mola?
221
00:11:35,280 --> 00:11:36,520
Por favor, chistecitos no.
222
00:11:36,600 --> 00:11:40,120
Es que los chistes malos son
mi droga.
223
00:11:40,200 --> 00:11:43,040
Supongo que la Sra. Patty
no es una porrera,
224
00:11:43,120 --> 00:11:45,360
lo que significa que esa pista
la dejó el secuestrador.
225
00:11:45,560 --> 00:11:48,080
Identificaré la variedad
por si conseguimos algo.
226
00:11:48,320 --> 00:11:50,080
Yo preguntaré a los vecinos. ¿Sí?
227
00:11:50,840 --> 00:11:52,080
Eh, chicos.
228
00:11:52,400 --> 00:11:54,720
La Sra. Patty presentó
denuncias por aparcamiento,
229
00:11:54,800 --> 00:11:57,400
viviendas, control de animales,
pero una puede servirnos.
230
00:11:57,680 --> 00:11:58,880
-Trae a Jason.
-Voy.
231
00:11:59,360 --> 00:12:02,120
Se llama Julian Meeks.
Tiene un taller de coches.
232
00:12:02,360 --> 00:12:05,240
Múltiples antecedentes.
Agresión, robo, de todo.
233
00:12:05,480 --> 00:12:07,640
Así que el secuestro es un nivel más,
no una sorpresa.
234
00:12:07,720 --> 00:12:11,160
Sí. La Sra. Patty le puso varias
denuncias por robos en coches,
235
00:12:11,240 --> 00:12:13,400
pero llamó tantas veces
que dejaron el asunto.
236
00:12:13,480 --> 00:12:14,360
¿Qué estás haciendo?
237
00:12:14,440 --> 00:12:16,360
Intuyo que a ese tío
no le gustan los polis.
238
00:12:16,440 --> 00:12:18,640
Eh, eh, no nos precipitemos, ¿vale?
239
00:12:18,720 --> 00:12:22,040
Claro, porque, ¿crees que enseñarle
la placa a Meeks es la mejor forma?
240
00:12:22,120 --> 00:12:23,680
"Hola, ¿tiene alguna víctima aquí?".
241
00:12:23,760 --> 00:12:26,960
"Claro, síganme. Ya que me enseñan la
placa, está ahí atada. ¿La ven? Ahí".
242
00:12:27,040 --> 00:12:29,680
Está bien. Eh, eh, ya vale.
Ya hemos llegado. Es su taller.
243
00:12:36,720 --> 00:12:38,080
¿Ese no es Harold?
244
00:12:38,400 --> 00:12:40,720
¿Crees que el amante nos oculta algo?
245
00:12:40,800 --> 00:12:42,240
O lo ha organizado él
246
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
y ha pagado a ese canalla
para que secuestre a la Sra. Patty.
247
00:12:50,120 --> 00:12:53,120
Julian Meeks es el primero
de la lista de la Sra. Patty.
248
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
He pensado que podría ser
el secuestrador.
249
00:12:54,880 --> 00:12:58,920
Le he pagado un adelanto por un coche
para, ya saben, ojear el local.
250
00:12:59,000 --> 00:13:00,440
-Ojear el local.
-Exacto.
251
00:13:00,760 --> 00:13:03,280
Con el debido respeto,
eso es una tontería.
252
00:13:03,360 --> 00:13:05,520
Es mi oportunidad de ser su héroe.
253
00:13:05,600 --> 00:13:09,000
¿Saben que recogió a Lonnie Jones
en el colegio cada día durante meses
254
00:13:09,080 --> 00:13:10,440
porque su madre estaba enferma?
255
00:13:10,520 --> 00:13:14,040
Organizó una recogida de alimentos
cuando el Sr. Klein estuvo en apuros.
256
00:13:14,400 --> 00:13:18,520
Tiene un carácter difícil, pero vale
la pena luchar por esa mujer.
257
00:13:18,600 --> 00:13:20,760
Harold, Harold, escuche. Eh...
258
00:13:20,840 --> 00:13:23,040
No nos conviene que sea
su caballero andante, ¿vale?
259
00:13:23,480 --> 00:13:24,760
Nos conviene que esté a salvo
260
00:13:24,840 --> 00:13:26,040
para que la Sra. Patty
tenga con quien volver.
261
00:13:26,120 --> 00:13:28,160
Pero puedo ayudar.
Yo puedo hacer algo.
262
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
Ya nos ha ayudado, ¿vale?
263
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
Acaba de darme una idea,
y se lo agradezco,
264
00:13:32,480 --> 00:13:34,240
pero ahora váyase a casa, por favor.
265
00:13:36,440 --> 00:13:39,360
Gracias, Harold.
Eh... ¿qué llevas en el maletero?
266
00:13:39,440 --> 00:13:41,600
Trofeos de baloncesto de mis chicos,
¿por?
267
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Por nada.
268
00:13:49,680 --> 00:13:50,800
¿Qué estás haciendo?
269
00:13:51,360 --> 00:13:53,640
¿Qué haces? Eh, eh, eh. ¡No, no!
270
00:13:54,040 --> 00:13:56,520
-Lo siento.
-¿Por qué? ¿Por qué? ¿Qué haces?
271
00:13:56,600 --> 00:13:58,640
¿Quieres relajarte?
Conozco un sitio donde arreglarlo.
272
00:13:58,720 --> 00:13:59,880
No se lo digas a Nikki, por favor.
273
00:14:00,920 --> 00:14:02,240
No tenía intención.
274
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
¿Qué ha pasado aquí?
275
00:14:06,000 --> 00:14:09,360
-Una estupidez lo golpeó.
-¿Quieres darte un paseo, por favor?
276
00:14:09,800 --> 00:14:11,160
Está enfadado, cree que es culpa mía.
277
00:14:11,240 --> 00:14:13,840
Lo que quería decir es los accidentes
pasan.
278
00:14:14,160 --> 00:14:15,840
Le agradeceríamos
si pudiera colarnos.
279
00:14:15,920 --> 00:14:18,120
Suponemos que tiene mucho trabajo,
así que muchas gracias.
280
00:14:18,200 --> 00:14:19,160
Acabo de llegar al taller.
281
00:14:19,560 --> 00:14:20,840
-¿Justo ahora?
-Sí.
282
00:14:21,320 --> 00:14:24,520
Es un poco tarde.
¿Muchos quehaceres matinales?
283
00:14:24,600 --> 00:14:27,320
Pura curiosidad, por si, ya sabe,
si vuelvo a necesitarle.
284
00:14:27,400 --> 00:14:29,120
Tengo un horario flexible.
285
00:14:29,200 --> 00:14:30,800
-¿En serio? Muy bien.
-Sí.
286
00:14:32,240 --> 00:14:34,360
¿Por qué no para de mirar ahí?
¿Qué hay ahí? Le estoy hablando.
287
00:14:34,440 --> 00:14:35,360
¡Eh, Donny!
288
00:14:35,880 --> 00:14:37,400
-¡Donny!
-¡Eh, eh, eh!
289
00:14:37,720 --> 00:14:38,560
¡Eh!
290
00:14:39,280 --> 00:14:42,000
-No se le ha perdido nada ahí.
-Tengo que ir al servicio.
291
00:14:42,080 --> 00:14:43,480
El servicio está estropeado.
292
00:14:43,680 --> 00:14:44,440
¡Eh!
293
00:14:45,280 --> 00:14:49,080
-¡Eh, eh, eh, eh, quieto!
-Alto, alto. Vale, vale.
294
00:14:49,160 --> 00:14:54,320
Mirad, mirad, mirad, mirad.
Tranquilos. Tú siéntate. Siéntate.
295
00:14:54,400 --> 00:14:57,360
Con tranquilidad. Calma, ¿vale?
296
00:14:58,120 --> 00:14:59,320
Venga, bien.
297
00:15:12,880 --> 00:15:14,840
¿A esto os dedicáis, idiotas? ¿Eh?
298
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
¿Repuestos?
299
00:15:17,640 --> 00:15:18,680
¿Qué hay ahí?
300
00:15:19,480 --> 00:15:23,080
¿Mandáis catalizadores a China? Eso
es ilegal. Somos polis, por cierto.
301
00:15:23,200 --> 00:15:24,320
Policía de Filadelfia.
302
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
Las manos a la espalda. No te muevas.
303
00:15:41,720 --> 00:15:42,880
Eso ha dolido seguro.
304
00:15:44,240 --> 00:15:46,560
No, no, Harold, no la han encontrado.
305
00:15:46,640 --> 00:15:48,480
Hemos preguntado a sus vecinos.
306
00:15:49,160 --> 00:15:52,520
Le tendremos informado, ¿vale?
Por supuesto, por supuesto. Vale.
307
00:15:53,320 --> 00:15:54,880
Ese hombre está enamorado.
308
00:15:55,600 --> 00:15:58,120
-¿Qué pasa entre tú y Mike?
-Nada.
309
00:15:58,200 --> 00:15:59,600
-¿Nada?
-Nada.
310
00:15:59,680 --> 00:16:00,840
-Vale.
-No pasa nada.
311
00:16:01,880 --> 00:16:05,160
Sabemos que tuviste un altercado con
la Sra. Patty, y eso te da un móvil.
312
00:16:05,440 --> 00:16:07,640
-Yo no la he tocado.
-Voy a preguntártelo otra vez.
313
00:16:07,720 --> 00:16:10,080
-¿Dónde está?
-No lo sé.
314
00:16:10,160 --> 00:16:14,120
Bueno, la mataría encantado, pero
¿pasar tiempo con ella? Ni hablar.
315
00:16:14,200 --> 00:16:16,320
Eres como el roedor del barrio,
Julian.
316
00:16:16,400 --> 00:16:17,960
Que está debajo de todos los coches.
317
00:16:18,040 --> 00:16:21,720
Mira, vamos a hacer un trato, ¿vale?
Tú me dices algo relevante
318
00:16:21,800 --> 00:16:24,080
y yo me olvido de los catalizadores
robados o...
319
00:16:24,160 --> 00:16:27,440
te meto en la trena para que te coman
los demás roedores, ¿entendido?
320
00:16:28,000 --> 00:16:30,520
Vale. Estaba oteando un coche
321
00:16:30,960 --> 00:16:33,760
y vi a la Sra. Patty,
así que me escondí.
322
00:16:34,000 --> 00:16:37,320
Dos tíos salieron de un furgón
y le pegaron.
323
00:16:38,080 --> 00:16:40,720
Luego la metieron dentro y se fueron.
324
00:16:40,800 --> 00:16:42,440
Vale. ¿Les viste la cara?
325
00:16:42,520 --> 00:16:43,720
Iban encapuchados.
326
00:16:45,360 --> 00:16:46,840
Estás haciendo eso del cuello.
327
00:16:47,120 --> 00:16:48,720
No sé a qué te refieres.
328
00:16:48,800 --> 00:16:51,680
Cuando estás enfadada, te coges
el cuello de una forma concreta.
329
00:16:51,760 --> 00:16:53,800
-Está claro que lo estás.
-No estoy enfadada.
330
00:16:53,880 --> 00:16:56,000
Ah, de acuerdo. ¿Tan grave es?
331
00:16:56,720 --> 00:16:58,040
No sé cómo defines tú.
332
00:16:58,120 --> 00:16:59,520
-¿Sabes lo que es grave?
-¿Qué?
333
00:16:59,600 --> 00:17:02,760
Que una mujer mayor
lleve desaparecida ocho horas.
334
00:17:02,840 --> 00:17:05,520
-Eso es grave. Por favor.
-Eso es grave.
335
00:17:05,600 --> 00:17:09,240
Bueno, háblame del furgón.
Marca, modelo, placa de matrícula.
336
00:17:09,400 --> 00:17:12,120
-No me quedé con la matrícula.
-Mira, no tengo tiempo para esto,
337
00:17:12,200 --> 00:17:15,240
¿vale? Y quiero que sepas que
esos roedores de prisión tienen
338
00:17:15,320 --> 00:17:16,600
mucha hambre, ¿estamos?
339
00:17:18,760 --> 00:17:22,360
Era una Chevy Astro azul, ¿vale?
Es todo lo que sé.
340
00:17:22,440 --> 00:17:23,880
Ya, no, no lo creo.
341
00:17:23,960 --> 00:17:27,640
Vamos, tío. Me dedico a los coches,
¿vale? No a las ancianas.
342
00:17:28,240 --> 00:17:31,080
Y aunque no estuviera loca,
cosa que sí,
343
00:17:31,560 --> 00:17:33,280
yo no me metería con la Sra. Patty.
344
00:17:33,360 --> 00:17:37,400
Su hijo tiene un guardaespaldas con
el que no me gustaría enfrentarme.
345
00:17:37,480 --> 00:17:38,640
¿Qué quieres decir?
346
00:17:40,400 --> 00:17:43,440
-La Sra. Patty no tiene hijos.
-No, no los tiene.
347
00:17:43,720 --> 00:17:45,080
La Sra. Patty no es madre.
348
00:17:45,760 --> 00:17:47,240
Bueno, no biológica.
349
00:17:48,240 --> 00:17:51,640
Oiga, se acabó. Si quiere saber más,
hacemos un trato y me deja irme.
350
00:17:51,720 --> 00:17:53,120
Eh, creo que no lo has entendido.
351
00:17:53,200 --> 00:17:56,080
No hay trato que valga, has intentado
agredir a un agente, ¿sabes cómo...?
352
00:17:56,160 --> 00:17:57,280
Hola. Eh...
353
00:17:58,400 --> 00:18:01,240
Acabo de hablar
con su amigo del taller.
354
00:18:01,440 --> 00:18:03,920
Se conoce que no le pagas muy bien,
porque se ha chivado de todo y...
355
00:18:04,000 --> 00:18:05,480
No me lo creo.
356
00:18:05,800 --> 00:18:07,360
Me da igual lo que te creas o no.
357
00:18:07,440 --> 00:18:10,200
En fin, yo pensaba que solo traficaba
con catalizadores,
358
00:18:10,600 --> 00:18:13,880
pero ahora tu expediente ha pasado
de muy grande a...
359
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
Eh, no volver a ver la luz del día.
360
00:18:17,000 --> 00:18:20,160
-Sí, muy grave.
-De acuerdo. Está bien.
361
00:18:21,240 --> 00:18:22,120
¿Qué queréis?
362
00:18:22,200 --> 00:18:25,360
Quiero nombres, ¿vale?
Números, direcciones, ahora.
363
00:18:27,960 --> 00:18:30,680
En marzo, estaba robando en...
364
00:18:31,040 --> 00:18:33,240
un BMW delante de la casa
de la Sra. Patty.
365
00:18:33,320 --> 00:18:37,200
Y, de repente,
estaba rodeado de Mo Betta y...
366
00:18:38,080 --> 00:18:39,720
su séquito de desgraciados.
367
00:18:40,280 --> 00:18:44,160
-Y resulta que era su coche. Sí.
-¿Mo Betta el rapero? ¿Eh?
368
00:18:44,320 --> 00:18:49,560
Vaya. Es un MC. Es bueno, muy bueno,
acaba de sacar un disco. Uno nuevo.
369
00:18:49,640 --> 00:18:52,400
-El último que hizo. Va a petarlo.
-¿Te importa?
370
00:18:52,960 --> 00:18:55,360
-Ya, es que me gusta, sólo eso.
-Se rumorea que...
371
00:18:56,480 --> 00:18:58,160
ella prácticamente lo crio.
372
00:18:58,720 --> 00:19:00,440
¿Qué educación es esa?
373
00:19:03,680 --> 00:19:05,360
Yo me meriendo
a los gamberros como tú.
374
00:19:05,440 --> 00:19:07,720
-¡Cállate!
-Para, tío.
375
00:19:08,040 --> 00:19:09,120
Le has hecho daño.
376
00:19:11,240 --> 00:19:12,360
Yo conozco esa voz.
377
00:19:13,560 --> 00:19:14,520
¿Kevin?
378
00:19:15,360 --> 00:19:18,000
Kevin Darnell Dixon, ¿eres tú?
379
00:19:19,040 --> 00:19:22,000
¿Crees que no reconozco esos labios?
¿Y esos dientes rotos?
380
00:19:22,880 --> 00:19:25,280
¿Estás loco? Te conozco
desde que eras un niño.
381
00:19:25,360 --> 00:19:28,000
¿Qué narices te pasa? ¡Ah!
¡Conozco a tu madre!
382
00:19:29,400 --> 00:19:30,160
¿Qué...?
383
00:19:30,240 --> 00:19:31,120
¡Ven aquí!
384
00:19:36,520 --> 00:19:38,640
Tenías que abrir esa bocaza, ¿verdad?
385
00:19:38,720 --> 00:19:41,520
No queremos matar a la señora,
solo queremos llegar hasta Mo.
386
00:19:42,000 --> 00:19:43,880
Te ha reconocido, imbécil.
387
00:19:43,960 --> 00:19:46,240
Si quieres exigirle a Mo
que te respete, vale.
388
00:19:46,320 --> 00:19:49,160
Pero no va a servir para nada
si terminan delatándonos.
389
00:19:49,400 --> 00:19:52,400
Yo te he contratado, ¿entendido?
Acuérdate.
390
00:19:55,760 --> 00:19:57,560
Suelta eso. Suéltalo.
391
00:19:58,560 --> 00:19:59,720
Última advertencia.
392
00:20:00,720 --> 00:20:03,200
Nuestro problema es con Mo,
no contigo.
393
00:20:03,280 --> 00:20:06,600
-¡Dinos cómo aparece!
-Protegería a ese chico con mi vida.
394
00:20:06,680 --> 00:20:09,360
Antes os dije que no y ahora también.
395
00:20:09,440 --> 00:20:12,280
¿Sí? De acuerdo.
Vamos a hacerlo de otra forma.
396
00:20:15,600 --> 00:20:17,040
¿Pero qué haces, tío?
397
00:20:18,760 --> 00:20:20,760
Hay muchas más balas en esta pistola.
398
00:20:24,040 --> 00:20:25,000
Blues.
399
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
Está en Blues.
400
00:20:28,000 --> 00:20:30,800
Mo Betta Blues. Muy lista.
401
00:20:35,640 --> 00:20:38,080
-Venga, siéntate, Maurice.
-Gracias.
402
00:20:38,520 --> 00:20:39,320
Bueno...
403
00:20:40,400 --> 00:20:43,040
Así que ¿No tenías ni idea de que
le había pasado algo a la Sra. Patty?
404
00:20:43,560 --> 00:20:45,800
Cuando me llamaron
me enteré de su desaparición.
405
00:20:45,880 --> 00:20:47,840
Pues estamos intentando encontrarla,
así que cualquier cosa,
406
00:20:47,920 --> 00:20:49,960
lo que sea que sepas puede ayudar.
407
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
¿Por qué no...
408
00:20:53,240 --> 00:20:54,800
empezamos desde el principio?
409
00:20:54,880 --> 00:20:56,560
Cuando mi madre murió, yo...
410
00:20:57,080 --> 00:20:59,920
no tenía a nadie.
Fui saltando de sofá en sofá.
411
00:21:00,000 --> 00:21:01,280
Tenía ocho años.
412
00:21:02,240 --> 00:21:06,040
Muerto de hambre. Solo. Pero
al conocer a la Sra. Patty supe...
413
00:21:06,720 --> 00:21:08,720
que aún había gente buena
en este mundo.
414
00:21:08,800 --> 00:21:12,960
"Buena" no es un adjetivo que use
mucho la gente para describirla.
415
00:21:15,720 --> 00:21:18,600
No me entienda mal.
Sigue dándome mucho miedo.
416
00:21:19,240 --> 00:21:20,280
Me lo creo.
417
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Pero vio que estaba en apuros...
418
00:21:24,120 --> 00:21:26,000
y adoptó a un niño
que todos daban por perdido.
419
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
La Sra. Patty ve el potencial
de la gente.
420
00:21:28,000 --> 00:21:28,880
¿Cómo?
421
00:21:29,200 --> 00:21:30,800
Cuando vio que me gustaba la música,
422
00:21:31,640 --> 00:21:33,560
me obligó a aprender piano.
423
00:21:34,360 --> 00:21:37,800
"Si vas a hacerlo, hazlo bien".
424
00:21:38,800 --> 00:21:39,880
Es su lema.
425
00:21:40,320 --> 00:21:41,960
Me obligaba a practicar.
426
00:21:42,160 --> 00:21:44,320
Hasta me ayudó a escoger
mi nombre artístico.
427
00:21:44,400 --> 00:21:47,160
-¿Mo Betta fue idea suya?
-Sí.
428
00:21:47,880 --> 00:21:50,800
Le contaba a todo el mundo
que tenía mejor estilo,
429
00:21:50,880 --> 00:21:53,400
imagen y letras
que cualquier rapero de Philly.
430
00:21:53,480 --> 00:21:54,920
Tengo una pregunta.
431
00:21:55,920 --> 00:21:57,560
¿No crees que tal vez...
432
00:21:58,760 --> 00:22:01,000
alguien la esté utilizando
para llegar hasta ti?
433
00:22:05,160 --> 00:22:06,320
No lo sé.
434
00:22:07,320 --> 00:22:08,520
Muchos me odian, ¿sabe?
435
00:22:09,200 --> 00:22:10,640
Gajes del oficio.
436
00:22:12,720 --> 00:22:15,080
Pero la Sra. Patty no se merece esto.
437
00:22:15,160 --> 00:22:16,920
Oh, estoy de acuerdo
en que no se lo merece.
438
00:22:17,000 --> 00:22:19,960
Así que, si hay algo más que quieras
contarme, ahora es el momento.
439
00:22:21,120 --> 00:22:22,280
No sé nada.
440
00:22:26,320 --> 00:22:27,480
Hablaremos.
441
00:22:33,800 --> 00:22:36,760
Oculta algo. Y quiero saber qué.
442
00:22:37,280 --> 00:22:39,560
Investigaré lo que hay online
para ver si aparece algo.
443
00:22:39,640 --> 00:22:40,760
Quiero que lo sigan.
444
00:22:40,840 --> 00:22:44,400
No sé en qué lío se ha metido,
pero lo está pagando esa pobre mujer.
445
00:22:44,480 --> 00:22:45,720
Bien. Entendido.
446
00:22:50,880 --> 00:22:52,400
Siento reconocerlo,
pero Nikki tiene razón.
447
00:22:52,480 --> 00:22:53,720
Ese chico nos está ocultando algo.
448
00:22:54,120 --> 00:22:57,680
-Sí, y eso pasa mucho últimamente.
-Vale, ya basta.
449
00:22:57,760 --> 00:22:59,400
Acabas de superar oficialmente
450
00:22:59,480 --> 00:23:01,400
tu cuota diaria de comentarios
pasivo agresivos.
451
00:23:01,480 --> 00:23:03,280
-¿Qué narices te pasa?
-Pregúntaselo a tu exmujer.
452
00:23:03,360 --> 00:23:04,720
Ya lo hice.
Ahora te lo pregunto a ti.
453
00:23:04,800 --> 00:23:06,960
No necesito consejos de pareja ahora,
¿vale?
454
00:23:07,040 --> 00:23:08,760
Si quieres ayudarme,
rellena los papeles
455
00:23:08,840 --> 00:23:10,560
para explicar por qué necesito
un retrovisor nuevo.
456
00:23:10,640 --> 00:23:11,440
Vale.
457
00:23:13,120 --> 00:23:15,120
¿Te comiste sus sobras?
Lo detesta. No lo hagas.
458
00:23:15,200 --> 00:23:16,840
No vamos a hacerlo.
No vamos a seguir.
459
00:23:16,920 --> 00:23:17,720
Vale.
460
00:23:17,960 --> 00:23:19,560
¿Se te olvidó bajar
la tapa del váter?
461
00:23:19,640 --> 00:23:22,040
Yo no hago esas cosas,
por eso va a casarse conmigo.
462
00:23:22,440 --> 00:23:24,240
Diana.
463
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
-Regálale flores.
-Ya vale, ¿de acuerdo?
464
00:23:29,440 --> 00:23:30,400
De acuerdo.
465
00:23:36,200 --> 00:23:39,360
Ahí va Mo con su guardaespaldas.
¿Actúan en esa discoteca?
466
00:23:41,720 --> 00:23:42,840
¿Qué pasa?
467
00:23:49,440 --> 00:23:51,000
Siempre hay presiones,
468
00:23:51,080 --> 00:23:53,040
pero me prometí una cosa a mí mismo
y a mi gente...
469
00:23:53,120 --> 00:23:55,880
Eh. ¿Recuerdas el cannabis
del archivador de la Sra. Patty?
470
00:23:55,960 --> 00:23:56,680
Sí.
471
00:23:56,760 --> 00:23:58,600
Es una variedad llamada
Evergreen Bliss.
472
00:23:59,120 --> 00:24:01,680
Vale. Entérate de quién la cultiva
y dónde la venden.
473
00:24:02,160 --> 00:24:04,040
-Ya lo estoy haciendo.
-Ah, gracias.
474
00:24:05,520 --> 00:24:09,360
Vaya. Mo Betta hace bien en tener
guardaespaldas. Qué crueles son.
475
00:24:09,440 --> 00:24:14,000
De momento solo son haters y quejas,
ninguna amenaza real.
476
00:24:14,080 --> 00:24:15,400
Ya está.
477
00:24:15,920 --> 00:24:17,920
Evergreen Bliss
la produce exclusivamente
478
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
un productor en el distrito urbano
de Filadelfia.
479
00:24:20,080 --> 00:24:22,400
Bien, averigua en qué dispensarios
se vende.
480
00:24:22,480 --> 00:24:24,000
Si tuviéramos una lista de clientes,
481
00:24:24,080 --> 00:24:25,920
podríamos saber quién ha secuestrado
a la Sra. Patty.
482
00:24:26,000 --> 00:24:27,240
-Voy.
-Gracias.
483
00:24:29,720 --> 00:24:32,640
Cuando tienes éxito,
es imposible no tener haters.
484
00:24:33,200 --> 00:24:35,480
Si me deja pasar.
Policía de Filadelfia.
485
00:24:35,560 --> 00:24:38,680
-Tenemos que entrar.
-Ya. Antes enséñeme la orden.
486
00:24:38,760 --> 00:24:41,560
-La orden.
-O 100 dólares.
487
00:24:41,640 --> 00:24:42,760
¿Estamos en Miami?
488
00:24:43,120 --> 00:24:46,600
-Mira, ha desaparecido una señora.
-Pues no está aquí.
489
00:24:46,680 --> 00:24:49,120
Ya, probablemente no, pero ¿sabes?
490
00:24:49,200 --> 00:24:52,000
Aquí hay riesgo de incendio
y, si queremos,
491
00:24:52,080 --> 00:24:55,000
podemos clausurar el local
por incumplir la normativa.
492
00:24:57,800 --> 00:25:02,240
¡Sí! ¡Sois unos máquinas!
Aquí, entre amigos.
493
00:25:02,760 --> 00:25:06,160
¿Qué me dices, Philly?
494
00:25:09,200 --> 00:25:10,000
¡Sí!
495
00:25:13,640 --> 00:25:17,520
Y ahora un fuerte aplauso para
nuestro colega de Philly ¡Mo Betta!
496
00:25:22,960 --> 00:25:26,600
Tú. ¿Dónde coño está Kevin?
¿Dónde está Kevin?
497
00:25:26,680 --> 00:25:28,160
No lo he visto hoy, tío.
498
00:25:38,120 --> 00:25:39,920
Sí, ¿os mola? ¿Qué tal estamos hoy?
499
00:25:44,600 --> 00:25:46,960
-¿Cómo vamos a encontrarlo aquí?
-No lo sé.
500
00:25:47,160 --> 00:25:48,600
Yo busco arriba y tú abajo.
501
00:25:58,360 --> 00:25:59,640
Perdona, disculpa.
502
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
-Sí, ¿diga? ¿Diga?
-Wayne.
503
00:26:21,160 --> 00:26:24,920
-¿Me escuchas?
-¿Jay? Jay, casi no te oigo.
504
00:26:25,000 --> 00:26:27,720
-¿Estás en un concierto?
-No, estoy en una discoteca.
505
00:26:27,800 --> 00:26:30,000
Oh, en una discoteca.
Quiero estar en una discoteca.
506
00:26:30,080 --> 00:26:33,600
No, no querrías. Esto está abarrotado
y no consigo encontrar a un tío.
507
00:26:33,680 --> 00:26:36,880
Necesito que encuentres el móvil
de Mo Betta. ¿Cuánto tardarías?
508
00:26:36,960 --> 00:26:38,120
Eh... cinco minutos.
509
00:26:38,200 --> 00:26:39,480
No me vale, muy lento.
510
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
Olvídalo, luego te llamo.
511
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
¡Eh! ¿Está tu jefe ahí detrás?
512
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
-¿Quién quiere saberlo?
-Tengo que hablar con él.
513
00:26:52,080 --> 00:26:54,120
Oye, oye, oye.
514
00:26:54,200 --> 00:26:57,480
Eh, colega, ¿la notas? Es una
pistola. Suelta a mi compañero.
515
00:26:57,560 --> 00:26:59,160
Muy bien. Y ahora, ¿dónde está Mo?
516
00:27:04,480 --> 00:27:06,080
-¿Adónde va?
-No lo sé.
517
00:27:06,840 --> 00:27:08,680
¿Por qué ha venido
a esta discoteca hoy?
518
00:27:10,120 --> 00:27:11,720
Tiene un conflicto
con un viejo amigo.
519
00:27:11,800 --> 00:27:14,120
-Pensó que estaría aquí.
-Vale, ¿cómo se llama?
520
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
No me pagan por hacer preguntas.
521
00:27:15,640 --> 00:27:19,080
No, no, no, te pagan por protegerle
y parece que lo has hecho de pena.
522
00:27:19,160 --> 00:27:21,120
-Llámale al móvil ahora mismo.
-No puedo.
523
00:27:21,200 --> 00:27:23,200
-¿Por qué no?
-Mo me ha dado su móvil.
524
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
No quiere que lo localicen.
525
00:27:29,360 --> 00:27:31,760
Como le pase algo, será culpa tuya,
lo sabes, ¿no?
526
00:27:31,840 --> 00:27:33,280
Jay, Jay, tienes que ver esto.
527
00:27:34,480 --> 00:27:36,120
Me ha disparado.
528
00:27:36,320 --> 00:27:38,840
¡Maurice! No les hagas caso, cielo.
¡No vengas!
529
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
Sí. Y también tiene un mensaje.
530
00:27:44,280 --> 00:27:47,240
"Deja el móvil. Ven solo o morirá".
531
00:27:47,320 --> 00:27:50,120
-No hay localización, ¿no?
-No. Mo debe de saber adónde ir.
532
00:27:50,200 --> 00:27:52,080
-Estamos jodidos.
-Y también la Sra. Patty.
533
00:27:52,560 --> 00:27:54,960
Las cámaras de tráfico
han grabado el coche de Mo
534
00:27:55,040 --> 00:27:56,640
al entrar en la autopista Norte.
535
00:27:56,720 --> 00:27:59,680
No sé hacia dónde se dirigirá,
pero estamos en ello.
536
00:27:59,760 --> 00:28:02,160
-Seguid hacia el norte.
-¿Habéis encontrado algo en el vídeo?
537
00:28:02,240 --> 00:28:05,120
Solo la confirmación de que la
sociedad ha alcanzado un nivel nuevo
538
00:28:05,200 --> 00:28:07,800
de locura si disparan a señoras
en las piernas.
539
00:28:07,880 --> 00:28:10,400
-Ridículo.
-Ya, totalmente de acuerdo.
540
00:28:10,480 --> 00:28:13,360
Tiene los metadatos deshabilitados,
no puedo averiguar el sitio.
541
00:28:13,440 --> 00:28:14,600
¿Y los ruidos de fondo?
542
00:28:14,680 --> 00:28:17,320
No he podido conseguir nada,
pero seguiré intentándolo.
543
00:28:17,400 --> 00:28:19,280
Mo cree que puede salvar
a la Sra. Patty solo.
544
00:28:19,360 --> 00:28:21,560
Si no llegamos a tiempo,
tendremos dos víctimas.
545
00:28:21,640 --> 00:28:22,840
Puede que yo tenga algo.
546
00:28:22,920 --> 00:28:25,160
¿Recordáis el cannabis del archivador
de la Sra. Patty?
547
00:28:25,240 --> 00:28:27,920
Esa variedad sólo se vende
en el dispensario Philly Weedsteaks.
548
00:28:28,000 --> 00:28:30,560
Eso es un dispensario médico, ¿vale?
549
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
La información de los clientes
está protegida.
550
00:28:32,440 --> 00:28:34,840
-Podría conseguir una orden, pero...
-No tenemos tiempo para eso.
551
00:28:34,920 --> 00:28:37,600
-Exacto.
-Y por eso he llamado a una amiga.
552
00:28:37,920 --> 00:28:41,040
No es amiga mía, pero ya sabéis,
tus amigos son mis amigos, y...
553
00:28:41,120 --> 00:28:42,440
-¿Wayne?
-Sí, Wayne.
554
00:28:44,560 --> 00:28:47,240
Eh... voluntariado de la MPU,
¿en qué puedo ayudarle?
555
00:28:47,320 --> 00:28:49,960
-Venga, dime que tienes algo.
-Estoy en ello, casi está.
556
00:28:50,040 --> 00:28:52,320
Vale, sin presiones.
Aunque la lista de clientes
557
00:28:52,400 --> 00:28:54,640
es lo único que nos ayudaría
a encontrar a la Sra. Patty.
558
00:28:55,360 --> 00:28:56,720
Ah, ya, aquí estoy.
559
00:28:57,200 --> 00:28:59,760
Buscando clientes
que han comprado Evergreen Bliss.
560
00:29:00,080 --> 00:29:03,040
-¿Cuáles viven en su manzana?
-Venga, dame sus nombres.
561
00:29:03,360 --> 00:29:06,400
Noah Avery, Gabriel Cartwright,
Kevin Dixon...
562
00:29:06,480 --> 00:29:09,520
Kevin Dixon.
Eh... ese es No-Phi Deluxe.
563
00:29:10,160 --> 00:29:11,400
-¿Quién?
-¿Qué... quién?
564
00:29:11,800 --> 00:29:15,240
Es productor. Trabaja con Mo Betta
desde hace años.
565
00:29:15,320 --> 00:29:16,880
Hicieron varias cintas de mezclas.
Ha triunfado.
566
00:29:16,960 --> 00:29:19,640
Está en la lista de 50 mejores
productores de Source.
567
00:29:19,720 --> 00:29:22,800
También tiene que ser el tío del
que nos ha hablado el guardaespaldas.
568
00:29:23,120 --> 00:29:26,960
Eso es saber mucho.
¿Cómo puedes saber tanto de hip hop?
569
00:29:27,040 --> 00:29:29,760
Porque soy un G, luego te lo cuento.
Una larga historia.
570
00:29:30,480 --> 00:29:32,040
Una larga historia dice...
571
00:29:33,160 --> 00:29:34,520
-¿Un G?
-Sí.
572
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
Kemi, dile a Nikki que necesitamos
todo lo que sepáis de Kevin Dixon,
573
00:29:38,440 --> 00:29:41,520
¿vale? Es productor.
Seguramente es el secuestrador.
574
00:29:41,600 --> 00:29:43,680
-Cuéntame.
-Es él, Kevin Dixon.
575
00:29:43,760 --> 00:29:46,720
Estaba buscando antecedentes y
he encontrado un expediente judicial.
576
00:29:46,800 --> 00:29:49,760
Sin resolver. Pero Kevin demandó
a Mo hará un año.
577
00:29:50,280 --> 00:29:51,320
¿Por qué lo demandó?
578
00:29:51,400 --> 00:29:54,600
Mo cambió de productor justo antes
de firmar para grabar otro disco.
579
00:29:54,680 --> 00:29:56,800
Es una traición a un amigo
en toda regla.
580
00:29:56,880 --> 00:29:59,120
Entonces hay un móvil.
¿Tenemos una ubicación?
581
00:29:59,200 --> 00:30:00,360
Oh, eh...
582
00:30:00,440 --> 00:30:03,040
La falta de sonido ambiente
me parecía sospechosa,
583
00:30:03,120 --> 00:30:05,960
así que he quitado las voces.
Escucha eso.
584
00:30:07,960 --> 00:30:11,280
-No oigo nada.
-Exacto. El lugar está insonorizado.
585
00:30:12,200 --> 00:30:14,560
Mira a ver si Kevin Dixon
tiene un estudio de grabación.
586
00:30:14,640 --> 00:30:16,200
-Sí.
-Buen trabajo.
587
00:30:18,800 --> 00:30:22,080
El estudio se llama Boogie Beats,
está en North Broad.
588
00:30:22,160 --> 00:30:24,280
Eso está en Hunting Park.
Estamos a 10 minutos.
589
00:30:24,360 --> 00:30:26,480
Es el pedal de la derecha.
Que sean cinco, vamos.
590
00:30:29,440 --> 00:30:30,600
¿Dónde estás, Kevin?
591
00:30:32,560 --> 00:30:33,960
¿Ahora tienes miedo?
592
00:30:35,480 --> 00:30:36,680
No te escondas.
593
00:30:38,720 --> 00:30:40,160
No he llamado a la poli.
594
00:30:40,600 --> 00:30:42,240
¡Ahora da la cara!
595
00:30:44,840 --> 00:30:47,760
-Mamá Patty.
-¡Cariño! ¡No! Ten cuidado.
596
00:30:51,000 --> 00:30:52,960
Uno de los dos al fin le echa huevos.
597
00:30:53,040 --> 00:30:56,800
Y otro sigue muy resentido
y tiene la boca muy grande.
598
00:30:56,880 --> 00:30:59,480
Maurice, hay dos, ¡Maurice, Maurice!
599
00:31:01,400 --> 00:31:02,840
Se acabó.
600
00:31:04,560 --> 00:31:05,520
Dame eso.
601
00:31:30,480 --> 00:31:32,280
Es el furgón que usaron
para el secuestro.
602
00:31:32,360 --> 00:31:34,800
-¿No necesitamos refuerzos?
-No hay tiempo para eso.
603
00:31:35,040 --> 00:31:37,600
¿Por qué me paso media vida pensando
que nos matarán por tu culpa?
604
00:31:37,880 --> 00:31:40,520
Piensa en la otra mitad. Espera.
605
00:31:44,280 --> 00:31:45,240
Ay, cariño.
606
00:31:49,280 --> 00:31:53,000
Son negocios. El sello quería
que usara a sus productores.
607
00:31:54,480 --> 00:31:56,280
¿Crees que esto es por la música?
608
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
He vivido a tu sombra
desde que éramos críos.
609
00:31:59,360 --> 00:32:03,000
Y ella te ha impulsado
en cada paso que dabas.
610
00:32:07,480 --> 00:32:09,280
Conseguías la beca que yo quería,
611
00:32:09,360 --> 00:32:10,800
a la chica que yo quería,
612
00:32:10,880 --> 00:32:12,960
te convertiste
en el héroe de la ciudad.
613
00:32:14,040 --> 00:32:18,440
Mo Betta. Y yo te he acompañado
todo el tiempo.
614
00:32:18,680 --> 00:32:22,080
Ya lo sé. Por eso te dejé producirme
el último álbum.
615
00:32:22,160 --> 00:32:24,600
¿Para que luego volvieras a grabar
nuestros temas, Mo?
616
00:32:25,040 --> 00:32:26,720
¿Y dejarme sin beneficios?
617
00:32:27,680 --> 00:32:29,160
Es la última gota, Mo.
618
00:32:29,680 --> 00:32:32,160
-Puto farsante de...
-¡Lo siento!
619
00:32:33,160 --> 00:32:37,680
Lo siento. Entiendo tu enfado,
pero ¿por qué metes a la Sra. Patty?
620
00:32:39,000 --> 00:32:40,400
Podías haber hablado conmigo.
621
00:32:40,800 --> 00:32:43,640
¡No podía! Cambiaste tu puto número.
622
00:32:44,480 --> 00:32:47,360
¿Crees que lo primero que se me
ocurrió fue secuestrar a una anciana?
623
00:32:47,520 --> 00:32:50,320
No vuelvas a llamarme anciana,
Dientes Rotos.
624
00:32:52,640 --> 00:32:54,040
Lo que pasa, Maurice,
625
00:32:56,720 --> 00:32:58,200
es que mientras sigas vivo,
626
00:32:58,560 --> 00:33:00,680
Kev tendrá que seguir viviendo
a tu sombra.
627
00:33:00,760 --> 00:33:03,280
Pero si desapareces, bueno...
628
00:33:03,560 --> 00:33:04,720
Van a matarte.
629
00:33:06,040 --> 00:33:08,480
Kevin tiene un porcentaje
del último álbum.
630
00:33:08,560 --> 00:33:09,880
Las ventas se dispararán.
631
00:33:10,600 --> 00:33:12,200
No tenía que ser así, Mo.
632
00:33:15,320 --> 00:33:16,520
Ve a ver qué pasa.
633
00:33:17,080 --> 00:33:18,160
Tú...
634
00:33:19,600 --> 00:33:20,680
Quédate aquí.
635
00:33:23,680 --> 00:33:24,880
A la izquierda.
636
00:33:31,680 --> 00:33:32,800
Lo siento, lo siento.
637
00:33:41,800 --> 00:33:43,520
-¡Eh!
-Hola.
638
00:33:44,360 --> 00:33:46,720
Policía de Filadelfia. Baja el arma.
639
00:33:47,920 --> 00:33:50,960
-Tira el arma o disparo.
-De acuerdo.
640
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
Te lo juro por Dios. Al suelo.
641
00:33:54,400 --> 00:33:55,360
Tírala.
642
00:33:55,920 --> 00:33:57,080
¡Al suelo!
643
00:33:58,600 --> 00:33:59,560
Aléjala.
644
00:34:00,880 --> 00:34:02,240
Aléjala.
645
00:34:03,720 --> 00:34:04,560
Vale.
646
00:34:05,080 --> 00:34:06,000
Ya está. ¿Y ahora qué?
647
00:34:32,600 --> 00:34:35,000
Las manos a la espalda.
Estás detenido.
648
00:34:41,520 --> 00:34:43,240
Con todo lo que has hecho por mí,
mamá Patty,
649
00:34:43,320 --> 00:34:45,080
siento que mi música
te haya puesto en peligro.
650
00:34:45,680 --> 00:34:48,280
Que tú estés bien es lo único
que me importa.
651
00:34:52,320 --> 00:34:53,960
No fui bendecida con hijos,
652
00:34:54,040 --> 00:34:57,000
pero llenar ese vacío en tu vida
es muy importante para mí.
653
00:35:00,160 --> 00:35:01,120
Te quiero.
654
00:35:01,640 --> 00:35:04,320
Sí. ¿Tenéis sitio para uno más?
655
00:35:07,280 --> 00:35:08,720
Harold, ¿qué hace usted aquí?
656
00:35:08,800 --> 00:35:13,120
Ayudar a la MPU a encontrarla, claro.
Me han dicho que he ayudado mucho.
657
00:35:21,080 --> 00:35:22,880
He logrado que firmen
todos los de la manzana.
658
00:35:23,160 --> 00:35:26,960
Hasta la estirada de la Sra. Jacobs,
que le perdona que llamara a la grúa.
659
00:35:27,120 --> 00:35:30,280
Y le he comprado más fundas
de plástico y pestañas adhesivas.
660
00:35:30,360 --> 00:35:34,200
Vaya... Oh, eres un amor.
661
00:35:37,040 --> 00:35:38,080
Sra. Patty...
662
00:35:39,120 --> 00:35:40,680
estoy enamorado de usted
663
00:35:40,760 --> 00:35:43,240
desde que me dio la bienvenida
a este vecindario.
664
00:35:44,200 --> 00:35:46,880
Siento no haber tenido
el valor de decírselo,
665
00:35:47,320 --> 00:35:51,000
pero pensar que iba a rechazarme
me daba más miedo.
666
00:35:51,640 --> 00:35:53,480
Soy el hombre más afortunado
del mundo.
667
00:35:53,560 --> 00:35:56,760
De todas las manzanas de Philly,
acabé en la suya.
668
00:35:59,640 --> 00:36:00,520
Vaya, Harold.
669
00:36:03,520 --> 00:36:06,480
Creo que eres el primero
que me deja sin habla.
670
00:36:07,680 --> 00:36:09,400
Me alegra aceptar ese honor.
671
00:36:10,600 --> 00:36:11,800
Y una cosa más.
672
00:36:13,040 --> 00:36:14,720
Su reinado continúa.
673
00:36:17,480 --> 00:36:19,160
¿Podría mejorar más la noche?
674
00:36:19,440 --> 00:36:21,800
¿Por qué no lo celebramos
con una cita?
675
00:36:21,960 --> 00:36:23,640
Primero al hospital y luego a cenar.
676
00:36:24,280 --> 00:36:25,200
Bueno...
677
00:36:25,960 --> 00:36:28,320
Ya les dije a los sanitarios
que nada de hospital.
678
00:36:29,920 --> 00:36:32,360
Pero una cita... me encantaría.
679
00:36:36,520 --> 00:36:37,480
Y, Harold...
680
00:36:39,040 --> 00:36:40,360
llámame Patty.
681
00:36:50,720 --> 00:36:51,800
-Hola.
-Hola.
682
00:36:51,880 --> 00:36:54,520
Ya sé que tienes que llevarte
el portátil, pero...
683
00:36:54,600 --> 00:36:57,960
antes de que lo hagas.
¿Podrías explicarme...
684
00:36:59,760 --> 00:37:00,560
esto?
685
00:37:01,080 --> 00:37:02,120
Vaya.
686
00:37:03,480 --> 00:37:07,920
No, no. No, no voy a explicar nada.
Voy a acogerme a la quinta.
687
00:37:08,000 --> 00:37:09,120
-Interesante.
-Sí.
688
00:37:09,200 --> 00:37:09,920
Ya.
689
00:37:10,040 --> 00:37:12,040
Así que por eso sabes tanto
de hip hop.
690
00:37:12,440 --> 00:37:14,080
Eras un niño rapero.
691
00:37:14,160 --> 00:37:17,960
Prodigio, sí, es el término que usan,
pero llámalo como quieras.
692
00:37:18,160 --> 00:37:21,280
Eres un hombre de talentos ocultos,
Jason Grant.
693
00:37:22,360 --> 00:37:24,080
"El rapero local, Jason Grant,
694
00:37:24,360 --> 00:37:27,040
arrasa en el escenario
con su canción "Arriba las manos".
695
00:37:27,120 --> 00:37:30,240
Es muy interesante que pusieras
"manoz" con Z.
696
00:37:30,440 --> 00:37:34,960
Sí, ya sé que te estás riendo de mí,
pero esa canción triunfó.
697
00:37:35,040 --> 00:37:36,800
-¿Sí? ¿Triunfó?
-Sí. Fue improvisada, sí.
698
00:37:36,880 --> 00:37:39,480
¿Se puede descargar de internet
o hay que pedirla en cinta de casete?
699
00:37:39,560 --> 00:37:42,200
Ah, qué graciosa. Muy chistosa.
Me gusta, tiene gracia.
700
00:37:42,280 --> 00:37:43,200
Sí. Pero, en serio.
701
00:37:43,280 --> 00:37:45,800
Si te hubiera conocido entonces,
habrías sido exactamente mi tipo.
702
00:37:46,320 --> 00:37:47,200
¿Entonces?
703
00:37:48,000 --> 00:37:49,160
-Sí.
-¿Sí?
704
00:37:49,240 --> 00:37:51,560
-Entonces.
-Pero ahora solo...
705
00:37:51,640 --> 00:37:53,160
-En absoluto. ¿Eh?
-Sí.
706
00:37:53,240 --> 00:37:53,960
¿Eh?
707
00:37:54,520 --> 00:37:55,360
Me...
708
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
-Me das asco.
-¿Ya no te gusto?
709
00:38:06,640 --> 00:38:08,680
Espera un momento.
710
00:38:09,240 --> 00:38:11,440
No me esperaba esto.
Y tengo noticias.
711
00:38:12,040 --> 00:38:13,160
Oh, eh...
712
00:38:13,440 --> 00:38:16,680
¿Has encontrado alguna relación
entre Braun y el terrorista o...?
713
00:38:16,760 --> 00:38:17,840
-No.
-No.
714
00:38:17,920 --> 00:38:20,600
No. Pero he investigado a Barlowe
y...
715
00:38:20,960 --> 00:38:24,480
todos sus atentados han causado
solo daños materiales.
716
00:38:24,560 --> 00:38:26,960
Así que, dos asesinatos no encajan.
717
00:38:27,040 --> 00:38:28,400
Vale, eh...
718
00:38:28,760 --> 00:38:30,880
Entonces, ¿por qué ha confesado?
719
00:38:31,520 --> 00:38:33,240
-¿Tú qué crees?
-No lo sé.
720
00:38:33,960 --> 00:38:36,680
Pero, nuestro problema con la HIPAA
me ha dado una idea.
721
00:38:36,760 --> 00:38:39,440
He mirado su historia médica y...
722
00:38:41,200 --> 00:38:44,560
no sé por qué ha confesado
o por qué ha asumido la culpa,
723
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
-pero no va a cumplir muchos años.
-¿Por qué no?
724
00:38:46,840 --> 00:38:49,280
Tiene un carcinoma en grado IV,
así que...
725
00:38:49,920 --> 00:38:53,080
Eh... ¿tiene un carcinoma
en grado IV?
726
00:38:53,160 --> 00:38:54,640
-Sí.
-Eh...
727
00:38:54,920 --> 00:38:56,240
Tengo que decírselo a Nikki.
728
00:38:56,800 --> 00:38:59,200
-¿Tienes que decírselo a Nikki ahora?
-Sí.
729
00:38:59,680 --> 00:39:02,720
-El tío está en prisión.
-O sea que...
730
00:39:03,280 --> 00:39:04,600
seguirá ahí mañana.
731
00:39:04,680 --> 00:39:06,800
Tengo que ir a decírselo. Lo siento.
732
00:39:07,400 --> 00:39:11,400
Lo siento, me voy. Tengo que irme.
Esto prueba que tengo razón.
733
00:39:14,320 --> 00:39:15,760
Al menos se ha dejado.
734
00:39:16,960 --> 00:39:18,000
¿Por dónde íbamos?
735
00:39:18,960 --> 00:39:20,720
Eh, perdona, necesito el...
736
00:39:21,520 --> 00:39:23,320
¿Te llevas mi dignidad
y mi felicidad?
737
00:39:23,400 --> 00:39:24,960
Ah, zapatos. ¿En serio? ¿Qué te dije?
738
00:39:25,040 --> 00:39:27,160
¿Qué te dije? ¿Lo ves? ¿Lo ves?
739
00:39:30,840 --> 00:39:31,720
Eh.
740
00:39:32,920 --> 00:39:33,840
Eh...
741
00:39:35,200 --> 00:39:36,200
Escucha.
742
00:39:37,000 --> 00:39:41,200
Jay y yo tenemos un código, ¿vale?
Y a veces se me olvida decírtelo.
743
00:39:41,280 --> 00:39:43,320
Ya, y es raro teniendo en cuenta
que voy a casarme contigo,
744
00:39:43,400 --> 00:39:45,440
pero al final soy el último
en enterarse.
745
00:39:45,520 --> 00:39:49,520
Te entiendo, ¿vale?
Quieres que te cuente las cosas
746
00:39:50,680 --> 00:39:51,720
y te las contaré.
747
00:39:51,800 --> 00:39:53,280
Vale, ¿quieres contarme las cosas?
748
00:39:53,880 --> 00:39:57,880
Cuando te pregunté si Jason
tramaba algo, ¿me mentiste? ¿Eh?
749
00:39:58,480 --> 00:40:00,040
Jay, ahora no es buen momento...
750
00:40:00,120 --> 00:40:02,400
No, tengo que hablar contigo
en privado, ¿vale?
751
00:40:02,480 --> 00:40:05,240
-Ya tengo mi respuesta.
-Mike. Mike.
752
00:40:05,640 --> 00:40:06,720
¿Iba sobre mí?
753
00:40:07,480 --> 00:40:09,000
Siempre va sobre ti.
754
00:40:09,080 --> 00:40:11,360
-¿Qué estás haciendo aquí?
-A ver, escucha.
755
00:40:11,440 --> 00:40:13,080
Barlowe, el coche bomba.
756
00:40:13,160 --> 00:40:15,120
He hablado con Wayne.
Le pedí que investigara...
757
00:40:15,200 --> 00:40:17,600
-Jay, te dije caso cerrado.
-Ya sé que que me dijiste...
758
00:40:17,680 --> 00:40:19,760
"caso cerrado", pero no lo está.
No lo está.
759
00:40:19,840 --> 00:40:24,080
Esa confesión es conveniente y falsa.
¿Me entiendes? Conveniente y falsa.
760
00:40:24,160 --> 00:40:25,920
Te digo que Braun
está detrás de esto.
761
00:40:26,000 --> 00:40:27,760
Está usando a ese tío
para encubrir algo.
762
00:40:27,840 --> 00:40:29,320
¿En qué te basas?
763
00:40:30,720 --> 00:40:32,560
Estás enfadado
porque intenta controlarte
764
00:40:32,640 --> 00:40:34,480
y empiezo a pensar que tiene razón.
765
00:40:34,640 --> 00:40:38,280
-Te está manipulando.
-Oh, ¿me manipula?
766
00:40:38,360 --> 00:40:41,960
No, tú quieres vengarte de mi jefe,
¡y eso nos va a matar, Jay!
767
00:40:42,520 --> 00:40:45,680
¿Pero por qué dices eso?
No. Por supuesto que no.
768
00:40:45,760 --> 00:40:48,520
-Me vas a costar mi trabajo.
-Braun está metido en esto, ¿vale?
769
00:40:48,600 --> 00:40:51,800
Mírame. Tengo una corazonada.
¿Cuándo me he equivocado?
770
00:40:51,880 --> 00:40:54,040
¿Crees que quiero hacerte daño?
¿Estás loca? Claro que no.
771
00:40:54,120 --> 00:40:55,440
Solo quiero la verdad, nada más.
772
00:40:55,920 --> 00:40:57,320
¿Sobre alguien que puede destruirnos?
773
00:40:57,400 --> 00:40:58,880
No va a destruirnos
y te diré por qué.
774
00:40:58,960 --> 00:41:01,280
porque tú no vas a permitirlo
ni yo voy a permitirlo.
775
00:41:01,560 --> 00:41:05,040
Cosas peores hemos vivido.
¿Confías en mí, sí o no?
776
00:41:06,480 --> 00:41:08,320
Siempre confío en ti, Jay.
777
00:41:10,360 --> 00:41:11,920
Pero no hagas que me arrepienta.
778
00:41:15,280 --> 00:41:17,280
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
62023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.