All language subtitles for 11 nin mo iru! ep09 finale (1280x720p).en.erhanz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,707 --> 00:01:10,707 "11 Nin mo Iru! Last Episode" 2 00:00:25,157 --> 00:00:33,232 Subbed by erhanz from d-addicts. 3 00:00:33,232 --> 00:00:38,270 This is my brother, Kazuo. He is the eldest in the Sanada family. 4 00:00:38,270 --> 00:00:42,341 He failed perfectly, 5 00:00:42,341 --> 00:00:44,341 In the entrance exam for the backup University. 6 00:00:45,294 --> 00:00:47,279 That's why he's studying extra hard now. 7 00:00:47,279 --> 00:00:49,198 Guess you're on the edge now Sanada. 8 00:00:49,198 --> 00:00:51,333 Why are you laughing? 9 00:00:51,333 --> 00:00:53,333 Because I have confidence in my smile. 10 00:00:57,206 --> 00:00:59,241 Another glass for the Red Wine! Use the Decanter! 11 00:00:59,241 --> 00:01:02,277 Drink at your own home! This is not a drinking bar. 12 00:01:02,277 --> 00:01:05,314 Well, you still have the chance to move up to the extra seats. 13 00:01:05,314 --> 00:01:08,217 And there are still Private Universities which still accepting student for the 2nd round. 14 00:01:08,217 --> 00:01:11,186 No, I will go to the National University in one go! 15 00:01:11,186 --> 00:01:15,390 "No, I will go to the National University in one go!" Pffttt... 16 00:01:15,390 --> 00:01:17,390 Don't make me laugh! 17 00:01:18,243 --> 00:01:22,197 Don't make me laugh, you brat. 18 00:01:22,197 --> 00:01:24,266 Why are you crying? 19 00:01:24,266 --> 00:01:27,269 I'm desparate! 20 00:01:27,269 --> 00:01:29,254 I'm a teacher and i shouldn't have said that. 21 00:01:29,254 --> 00:01:33,242 I want you to be accepted more than anyone else, Sanada! 22 00:01:33,242 --> 00:01:36,311 - I will be.. - You won't, moron! 23 00:01:36,311 --> 00:01:39,181 You, the one who failed on the exam for Private University and have the average score of 48, National is just too far. 24 00:01:39,181 --> 00:01:41,216 You wanna bet? Let's bet. 25 00:01:41,216 --> 00:01:44,269 If you got into a National University, Ah..I know! 26 00:01:44,269 --> 00:01:48,240 I will do a cosplay of Tachi Hiroshi in the graduation ceremony. 27 00:01:48,240 --> 00:01:50,242 Seriously? 28 00:01:50,242 --> 00:01:53,212 Also, as his character from "Seibu Keisatsu" (An old JDorama). 29 00:01:53,212 --> 00:01:55,280 Yeah! I got in! 30 00:01:55,280 --> 00:01:58,350 You did great! 31 00:01:58,350 --> 00:02:02,187 Kazuo got into the University that he wants because of extra seats. 32 00:02:02,187 --> 00:02:06,241 Yeah! Yeah! 33 00:02:06,241 --> 00:02:08,360 Why did he get accepted? 34 00:02:08,360 --> 00:02:11,360 And Omeda Sensei, 35 00:02:12,364 --> 00:02:14,364 He became Tachi Hiroshi. 36 00:02:15,367 --> 00:02:17,367 37 00:02:18,203 --> 00:02:21,240 Thank you for coming. These are the graduation photos. 38 00:02:21,240 --> 00:02:23,275 Ah, thank you very much! 39 00:02:23,275 --> 00:02:25,410 And this, thank you for letting me use it for a long time. 40 00:02:25,410 --> 00:02:27,410 Are you done with it? 41 00:02:28,263 --> 00:02:30,182 42 00:02:30,182 --> 00:02:32,217 43 00:02:32,217 --> 00:02:34,286 And my father, 44 00:02:34,286 --> 00:02:36,288 He finally got himself a Digital Camera with lens. 45 00:02:36,288 --> 00:02:38,223 I bought this with 60 times payment though. 46 00:02:38,223 --> 00:02:41,343 Let me see that.. Let me see that! 47 00:02:41,343 --> 00:02:43,343 I let you borrowed mine, right!? 48 00:02:44,429 --> 00:02:46,429 And then, it's Spring. 49 00:02:47,316 --> 00:02:49,316 - Here you go. - Okay. 50 00:02:51,336 --> 00:02:53,336 Good morning! 51 00:02:54,356 --> 00:03:00,356 Mitsuko is in High School, and Satsuki is in Junior High now. 52 00:03:01,263 --> 00:03:04,266 Satsuki! Don't drink Cola before breakfast! 53 00:03:04,266 --> 00:03:07,252 And Uncle Hiroyuki, he got a job now. 54 00:03:07,252 --> 00:03:09,321 Well... If you talk about necktie, 55 00:03:09,321 --> 00:03:11,256 You have to do it like this. 56 00:03:11,256 --> 00:03:13,191 The one in front is too big! 57 00:03:13,191 --> 00:03:16,295 It's been awhile, so i kinda forgot how to... 58 00:03:16,295 --> 00:03:18,330 Move! 59 00:03:18,330 --> 00:03:20,248 Get out of the way. 60 00:03:20,248 --> 00:03:23,218 Your uncle will move to the company's dorm soon. 61 00:03:23,218 --> 00:03:26,254 Hey, what's your new company's product? 62 00:03:26,254 --> 00:03:29,274 - Nu Bra. (Strapless type of Bra) - Seriously..? 63 00:03:29,274 --> 00:03:31,259 Oi, oi, girls, Don't look at me like that. 64 00:03:31,259 --> 00:03:33,312 It's not like i made it one by one, 65 00:03:33,312 --> 00:03:35,312 Using my own hand. 66 00:03:36,331 --> 00:03:39,201 Ah, Soara-chan, watch the staircases. 67 00:03:39,201 --> 00:03:43,288 Soara-san is in her 7 months pregnancy. And it's a boy. 68 00:03:43,288 --> 00:03:45,290 I'm sorry he's not twins. 69 00:03:45,290 --> 00:03:47,259 We'll wait for the next time! 70 00:03:47,259 --> 00:03:50,278 Hey, where are we going on Golden Week? I wanna go to Touhoku. 71 00:03:50,278 --> 00:03:53,281 Ah... We bought a Digital Camera, so... 72 00:03:53,281 --> 00:03:56,184 No! I wanna see Takuro-kun! 73 00:03:56,184 --> 00:03:59,271 Be patient with letters for now. Here! There's one~ 74 00:03:59,271 --> 00:04:01,273 Yeah! 75 00:04:01,273 --> 00:04:04,176 76 00:04:04,176 --> 00:04:07,346 Well, well, You guys will be late if you don't eat your breakfast. 77 00:04:07,346 --> 00:04:10,346 Okay~ Thanks for the meal. 78 00:04:11,350 --> 00:04:13,350 Eh? Where's Saigo? 79 00:04:14,286 --> 00:04:16,371 Eh? What happened to Kazuo? 80 00:04:16,371 --> 00:04:20,371 Ah... He came home late too last night. 81 00:04:21,276 --> 00:04:23,261 Isn't that great? Right? 82 00:04:23,261 --> 00:04:25,197 Kazuo is enjoying his campus life. 83 00:04:25,197 --> 00:04:27,382 Enjoying to the full of it. 84 00:04:27,382 --> 00:04:32,382 New student's group date, Seminar's group date, Circle's group date. 85 00:04:35,240 --> 00:04:38,260 He is wearing a glasses, even changed his hairstyle and fashion. 86 00:04:38,260 --> 00:04:40,295 Kinda like showing off. 87 00:04:40,295 --> 00:04:42,330 Hey, hey, hey, You owwkay? 88 00:04:42,330 --> 00:04:46,251 I don't really understand because i'm a kid. But according to Megumi, 89 00:04:46,251 --> 00:04:48,336 This is called as University Debut. 90 00:04:48,336 --> 00:04:50,336 You are cyuteee~ 91 00:04:52,257 --> 00:04:55,343 He's pathetic. 92 00:04:55,343 --> 00:04:57,343 But he can touch breasts all he wants, right? 93 00:04:58,330 --> 00:05:01,383 University isn't a place to touch breasts. 94 00:05:01,383 --> 00:05:05,383 - It's a place to study. - ...I know it. 95 00:05:07,255 --> 00:05:09,307 What's wrong with you? 96 00:05:09,307 --> 00:05:12,307 Acting great just because you have touched it once. 97 00:05:13,345 --> 00:05:15,380 I'm not a virgin anymore! 98 00:05:15,380 --> 00:05:19,380 If you keep saying stuffs like that, you won't be a good adult. 99 00:05:22,254 --> 00:05:27,325 You're not going to age, right Megumi? 100 00:05:27,325 --> 00:05:31,325 I won't, because i'm dead. Forever 30. 101 00:05:32,380 --> 00:05:34,380 Then... 102 00:05:40,255 --> 00:05:43,275 When I'm 30 years old, will you marry me? 103 00:05:43,275 --> 00:05:46,428 Eh? Are you seriously saying that? 104 00:05:46,428 --> 00:05:49,428 I'm serious! I want to marry you. 105 00:05:51,383 --> 00:05:53,383 I can, right? 106 00:05:55,220 --> 00:05:58,356 Impossible. Afterall, I'm a dead woman. 107 00:05:58,356 --> 00:06:02,356 Dead woman? Well, not really... 108 00:06:03,395 --> 00:06:05,395 Eh? Saigo? 109 00:06:17,342 --> 00:06:20,342 - Good morning darling. - Good morning. 110 00:06:23,315 --> 00:06:26,234 - Hey Darling.. - Yeah? 111 00:06:26,234 --> 00:06:31,306 I found a lovely bag in Ginza. 112 00:06:31,306 --> 00:06:34,242 Okay then, I'll buy it for you on payment day. 113 00:06:34,242 --> 00:06:38,330 Wow~ I love you darling~ 114 00:06:38,330 --> 00:06:40,330 115 00:06:43,285 --> 00:06:45,287 Wait... No! 116 00:06:45,287 --> 00:06:47,239 It's okay! We're married now. 117 00:06:47,239 --> 00:06:50,308 No, We will wake Grandpa & Grandma up. 118 00:06:50,308 --> 00:06:53,428 Grandpa!? Grandma!? 119 00:06:53,428 --> 00:06:57,428 - Oi! Saigo. - Saigo. 120 00:06:59,267 --> 00:07:04,306 Can you buy me something on your way home? 121 00:07:04,306 --> 00:07:06,341 Eh? 122 00:07:06,341 --> 00:07:08,476 It's okay, it's okay. 123 00:07:08,476 --> 00:07:11,476 No! Nooo~ 124 00:07:16,368 --> 00:07:18,368 What's wrong Saigo? Making such a loud noise. 125 00:07:23,308 --> 00:07:25,393 I'm going. 126 00:07:25,393 --> 00:07:27,393 Be careful on your way. 127 00:07:28,430 --> 00:07:33,430 Sanada's family will be 12 peoples soon enough. 128 00:07:37,272 --> 00:07:41,359 Again? Dad, please help. 129 00:07:41,359 --> 00:07:43,359 Okay. 130 00:07:45,397 --> 00:07:47,397 Hot! 131 00:07:54,406 --> 00:08:01,406 132 00:08:04,299 --> 00:08:07,235 133 00:08:07,235 --> 00:08:09,271 It's quite good. 134 00:08:09,271 --> 00:08:13,358 My father bought this house at the time of bubble for 20 years loan. 135 00:08:13,358 --> 00:08:16,394 I see, so it's been 40 years. 136 00:08:16,394 --> 00:08:18,394 - Yes. - I see. 137 00:08:20,248 --> 00:08:22,267 Yo! Good afternoon! 138 00:08:22,267 --> 00:08:24,402 Welcome home. 139 00:08:24,402 --> 00:08:26,402 G...Good Afternoon. 140 00:08:29,374 --> 00:08:31,374 Oi? 141 00:08:34,329 --> 00:08:36,381 And how much is the rent? 142 00:08:36,381 --> 00:08:39,381 We don't have bathroom here, so...50.000. 143 00:08:41,319 --> 00:08:44,306 50.000!? Don't be stupid. 144 00:08:44,306 --> 00:08:46,291 Even student in this generation, 145 00:08:46,291 --> 00:08:49,411 They all live in a mansion with Auto Lock. 146 00:08:49,411 --> 00:08:51,411 - Sanada-san. - Yes. 147 00:08:53,315 --> 00:08:55,383 Will you break the price? 148 00:08:55,383 --> 00:08:57,383 Eh!? 149 00:08:58,353 --> 00:09:00,388 How was it? 150 00:09:00,388 --> 00:09:03,258 - He introduced us to a demolition company. - Oh, well... 151 00:09:03,258 --> 00:09:05,260 The house is getting old. 152 00:09:05,260 --> 00:09:08,380 Even if there's fire in this house, We might not get the insurance money. 153 00:09:08,380 --> 00:09:10,380 Ah~ 154 00:09:11,366 --> 00:09:13,268 Maybe it's the right time to move out. 155 00:09:13,268 --> 00:09:15,286 You're still here!? 156 00:09:15,286 --> 00:09:19,257 Yeah, well, I'm moving out. So I guess I want you guys to see me out. 157 00:09:19,257 --> 00:09:22,293 It's troublesome. Afterall, you're coming to eat everyday, right? 158 00:09:22,293 --> 00:09:24,312 - Move out, move out. - So, what are we gonna do? 159 00:09:24,312 --> 00:09:27,365 We'll let Kazuo & his wife use that room. 160 00:09:27,365 --> 00:09:31,365 When it comes to that, let's just sell the whole land & we move out too! 161 00:09:32,320 --> 00:09:34,305 162 00:09:34,305 --> 00:09:37,308 Just now, Dynamic Mama is about to deliver her new son. 163 00:09:37,308 --> 00:09:40,345 Ah, excuse me. 164 00:09:40,345 --> 00:09:42,347 Thank you for letting us roll the camera today. 165 00:09:42,347 --> 00:09:45,316 It's special live for the last episode. 166 00:09:45,316 --> 00:09:47,302 We've prolonged the episode for about 10 minutes. 167 00:09:47,302 --> 00:09:49,270 We're about to reach the climax soon. 168 00:09:49,270 --> 00:09:52,323 Don't give her any pressure! Mama, be strong! 169 00:09:52,323 --> 00:09:55,293 Hey, wait, wait! What's this? 170 00:09:55,293 --> 00:09:58,229 "Please let him out on 9.57." Like he could!? Moro 171 00:09:58,229 --> 00:10:01,299 Don't say the impossible! What's this? 172 00:10:01,299 --> 00:10:04,369 - "Please wait for the CM." Like we would! - Please... 173 00:10:04,369 --> 00:10:08,306 - Can you wait until the CM? - Yea~~h!! 174 00:10:08,306 --> 00:10:12,260 Mama! Be strong! 175 00:10:12,260 --> 00:10:14,429 176 00:10:14,429 --> 00:10:16,429 He's coming! Good luck! 177 00:10:18,316 --> 00:10:20,251 178 00:10:20,251 --> 00:10:22,404 Niko, hurry up. He's about to be borned. 179 00:10:22,404 --> 00:10:24,404 Okay, okay. 180 00:10:32,380 --> 00:10:34,380 Hot! 181 00:10:46,411 --> 00:10:53,411 182 00:10:56,287 --> 00:10:59,307 - Ishigakejima is good too! - Right? 183 00:10:59,307 --> 00:11:02,360 A cafe with sea breeze, along with the handmade Jam & Pancake... 184 00:11:02,360 --> 00:11:04,395 It'll be a great place for the divers to relax. 185 00:11:04,395 --> 00:11:06,347 If you're talking about taking pictures, Yakushima is great too! 186 00:11:06,347 --> 00:11:09,300 Yeah, it's World Heritage afterall. 187 00:11:09,300 --> 00:11:11,302 I would like to try doing hide & seek along the cedars. 188 00:11:11,302 --> 00:11:13,338 What, what? Is it about the Golden Week? 189 00:11:13,338 --> 00:11:17,325 No. Just about "if" we have to move away from Tokyo... 190 00:11:17,325 --> 00:11:19,260 Where do you guys want to live? 191 00:11:19,260 --> 00:11:22,280 Well, this house is getting old too. I'm thinking of selling it. 192 00:11:22,280 --> 00:11:24,349 And move to a place with a good environment. 193 00:11:24,349 --> 00:11:26,351 Eh? 194 00:11:26,351 --> 00:11:29,404 What about Megumi? 195 00:11:29,404 --> 00:11:32,404 That's right! If this house gone, so do Megumi, right? 196 00:11:37,412 --> 00:11:41,412 I want to stay here forever. We made a lot of memories here. 197 00:11:44,319 --> 00:11:46,404 Mitsuko-chan... 198 00:11:46,404 --> 00:11:51,404 Me too. Afterall, this shop was built by us. 199 00:11:54,312 --> 00:11:56,381 - We're going to take a bath now. - Okay. 200 00:11:56,381 --> 00:11:59,381 - We'll be going. - Be careful on your way. 201 00:12:03,404 --> 00:12:06,404 - Well, we got the conclusion just now. - Yeah. 202 00:12:13,431 --> 00:12:16,431 Yeah! 203 00:12:19,270 --> 00:12:21,289 Sanada-kun, is it true that you have a wife and a son coming along the way? 204 00:12:21,289 --> 00:12:24,342 Seriously!? Then it'll be adultery if we date him! 205 00:12:24,342 --> 00:12:27,378 So, how comes a married person came to a group date? 206 00:12:27,378 --> 00:12:29,330 - Eh? - You won't drink and sing either. 207 00:12:29,330 --> 00:12:31,299 You're just playing around, right? 208 00:12:31,299 --> 00:12:33,301 You think that we're stupid, right? 209 00:12:33,301 --> 00:12:35,353 No no no... Nothing like that. 210 00:12:35,353 --> 00:12:38,339 - I just want to make friends... - Then what? 211 00:12:38,339 --> 00:12:40,325 Just drop it, Funaki-san. 212 00:12:40,325 --> 00:12:42,343 Are you looking down on University? 213 00:12:42,343 --> 00:12:45,330 Making friends, and then what? 214 00:12:45,330 --> 00:12:47,348 Well, it's true that we're 20 years old now, 215 00:12:47,348 --> 00:12:49,300 But we're still on the 1st year... 216 00:12:49,300 --> 00:12:51,302 And there are people who's already doing a job hunting on their 1st year. 217 00:12:51,302 --> 00:12:56,341 Coming to a company, trying to make their faces known. They're doing that. 218 00:12:56,341 --> 00:12:58,426 But 1 out of 3 will be a jobless university graduate. 219 00:12:58,426 --> 00:13:00,426 I don't think this is the time to play around. 220 00:13:03,398 --> 00:13:07,398 - You are cyuutteee! - I don't think this is the time to joke around. 221 00:13:08,336 --> 00:13:11,389 Then, why did you go to this university? 222 00:13:11,389 --> 00:13:13,389 I want to learn about the social welfare. 223 00:13:19,314 --> 00:13:22,267 I want to change japan's social welfare. 224 00:13:22,267 --> 00:13:25,370 Our university have a lot of seminars & classes that's related to social welfare. 225 00:13:25,370 --> 00:13:28,406 And the professors and lecturers have actually took a part in the real social welfare. 226 00:13:28,406 --> 00:13:32,406 That's why i left Waseda (A famous University in Japan), and got in here after 3 years failing 227 00:13:36,447 --> 00:13:38,447 How about you, Sanada-kun? 228 00:13:40,385 --> 00:13:42,385 Why did you go to our university? 229 00:13:44,405 --> 00:13:46,341 ...Because of Tachi Hiroshi. 230 00:13:46,341 --> 00:13:49,310 - Hah? - Eh? No... That... 231 00:13:49,310 --> 00:13:53,448 The atmosphere is deprewwsing here~ 232 00:13:53,448 --> 00:13:55,448 It's alright Sanada. 233 00:13:58,303 --> 00:14:11,299 234 00:14:11,299 --> 00:14:13,434 And as of today, 235 00:14:13,434 --> 00:14:15,434 Kazuo stopped being a show off guy. 236 00:14:17,388 --> 00:14:19,290 You have class today, right? 237 00:14:19,290 --> 00:14:21,326 ...Yeah. 238 00:14:21,326 --> 00:14:28,333 He talks less , more sighing. And take a bath once in 3 days. 239 00:14:28,333 --> 00:14:30,285 Hurry up Kazuo! 240 00:14:30,285 --> 00:14:33,421 He doesn't go to school too after the Golden Week. 241 00:14:33,421 --> 00:14:37,421 He stopped reading Dazai & Akutagawa after 2 pages and go to sleep. 242 00:14:38,393 --> 00:14:41,446 I don't really understand because i'm still a kid. But according to Megumi, 243 00:14:41,446 --> 00:14:45,446 This is called as "May Blues". 244 00:14:46,434 --> 00:14:49,434 245 00:14:52,407 --> 00:14:54,407 246 00:14:57,428 --> 00:14:59,428 What am i doing? 247 00:15:03,334 --> 00:15:05,436 Kazuo-kun? 248 00:15:05,436 --> 00:15:07,436 We have a request for Reguler Full Tank. 249 00:15:29,344 --> 00:15:34,449 What's with you? What about university? Taking a break? 250 00:15:34,449 --> 00:15:39,449 Ah...No...The lecture was cancelled. There are days with no class too. 251 00:15:40,338 --> 00:15:42,306 Don't you dare skip classes! 252 00:15:42,306 --> 00:15:46,394 You got in after making all that mess after all. 253 00:15:46,394 --> 00:15:49,447 Is Soara doing good? Did she already gave birth? 254 00:15:49,447 --> 00:15:51,447 Not yet. 255 00:15:52,316 --> 00:15:55,386 Let me hold him when he's out, you brat! 256 00:15:55,386 --> 00:15:57,422 257 00:15:57,422 --> 00:16:00,422 Okay. 258 00:16:02,276 --> 00:16:05,413 The "May Blues" continues along June. 259 00:16:05,413 --> 00:16:09,413 - Oi, are you okay? - I'm okay. 260 00:16:11,436 --> 00:16:13,436 And then, it's Summer. 261 00:16:17,341 --> 00:16:19,310 How about Porsche? 262 00:16:19,310 --> 00:16:22,397 Sanada Porche? I don't really like it. 263 00:16:22,397 --> 00:16:24,432 We don't need to keep looking for car's brand, right? 264 00:16:24,432 --> 00:16:26,384 But he's Soara's son afterall... 265 00:16:26,384 --> 00:16:29,353 It's better if he have a boyish name, like Arthur. 266 00:16:29,353 --> 00:16:32,440 Sanada Arthur? I don't really like it. 267 00:16:32,440 --> 00:16:34,440 How about Azure Dragon Arthur? 268 00:16:35,426 --> 00:16:38,296 Ah Soara-chan, be careful with the steps. 269 00:16:38,296 --> 00:16:40,331 What's wrong Soara-chan? Panicking like that. 270 00:16:40,331 --> 00:16:43,484 This was inside of Kazuo's pocket. 271 00:16:43,484 --> 00:16:45,484 Eh? What? 272 00:16:49,323 --> 00:16:51,459 Where did he go today? 273 00:16:51,459 --> 00:16:54,459 I think he is on a group date. He didn't pick up even though i called. 274 00:16:56,380 --> 00:16:59,367 Saigo, ask her to come here. 275 00:16:59,367 --> 00:17:01,486 Eh? Why? 276 00:17:01,486 --> 00:17:03,486 Just do it. 277 00:17:06,357 --> 00:17:10,294 Attention! Tionatten! 278 00:17:10,294 --> 00:17:16,434 Starting from today, your Pony's back! 279 00:17:16,434 --> 00:17:19,434 I'm home~ 280 00:17:20,455 --> 00:17:23,324 Hear me out! Hear me out! 281 00:17:23,324 --> 00:17:26,344 He dropped out from university. 282 00:17:26,344 --> 00:17:29,480 And starting from today, he enrolled to the Gay University in district 2~ 283 00:17:29,480 --> 00:17:32,480 284 00:17:34,318 --> 00:17:37,438 Then, how about we sing? Karma is known in the Culture Club... 285 00:17:37,438 --> 00:17:40,438 Oi! The one with Maternity over there! 286 00:17:42,410 --> 00:17:44,410 Soara...! 287 00:17:46,531 --> 00:17:49,531 First of all, let's start with a Family Meeting. 288 00:17:53,304 --> 00:17:55,306 You're not counting? 289 00:17:55,306 --> 00:17:58,493 I don't need to. Megumi's already included to the numbers. 290 00:17:58,493 --> 00:18:00,493 No, that's not it... 291 00:18:04,382 --> 00:18:06,334 - Pony. - It's Kazuo. 292 00:18:06,334 --> 00:18:08,352 You are...Kazuo-san? 293 00:18:08,352 --> 00:18:12,473 I'm kinda disappointed with you. 294 00:18:12,473 --> 00:18:16,310 That's right, making Soara-chan worried like that even though she's having a difficult time already. 295 00:18:16,310 --> 00:18:18,479 She almost broke her water (about to deliver the child) back there. 296 00:18:18,479 --> 00:18:20,479 What does that mean? 297 00:18:21,449 --> 00:18:23,301 Saigo! 298 00:18:23,301 --> 00:18:26,337 Megumi-san too! Don't just say what you're thinking! 299 00:18:26,337 --> 00:18:28,389 ...Sorry. 300 00:18:28,389 --> 00:18:31,509 Then let me ask. Are you going to class? 301 00:18:31,509 --> 00:18:33,509 Yes, I am. 302 00:18:37,381 --> 00:18:39,333 ...No, I'm not. 303 00:18:39,333 --> 00:18:41,369 Why? 304 00:18:41,369 --> 00:18:43,371 I just don't know anymore... 305 00:18:43,371 --> 00:18:45,289 Abou what? 306 00:18:45,289 --> 00:18:48,326 Even though I know about how hard it is to find a job after graduation, 307 00:18:48,326 --> 00:18:50,344 Why do I have to pay money for 4 years, 308 00:18:50,344 --> 00:18:52,330 So i could listen to some crappy lectures? 309 00:18:52,330 --> 00:18:54,415 That's what university is. 310 00:18:54,415 --> 00:18:57,385 We're just waiting for the time to become a member of the society. 311 00:18:57,385 --> 00:19:00,388 That's right. And it's still July, so it's okay to have fun a little. 312 00:19:00,388 --> 00:19:03,374 I thought so too. But the one who thinks like that is only me. 313 00:19:03,374 --> 00:19:06,427 Everyone around me are already thinking about their future. 314 00:19:06,427 --> 00:19:10,381 Trying to change the society or going to take a master degree. 315 00:19:10,381 --> 00:19:12,316 Me, a stupid guy who got accepted by luck in a National University... 316 00:19:12,316 --> 00:19:14,385 I just don't know what to do anymore. 317 00:19:14,385 --> 00:19:16,437 Even so, that's no reason to go back to District two, right? 318 00:19:16,437 --> 00:19:18,472 But they pay me there. As long as i got money, 319 00:19:18,472 --> 00:19:21,342 I don't have to think about other things. That's how I've been living till now. 320 00:19:21,342 --> 00:19:25,396 Go to work, bring back the money, getting thanked, and go to work again. 321 00:19:25,396 --> 00:19:27,398 And then i studied and got in University. Even though I have so much to do. 322 00:19:27,398 --> 00:19:29,450 And they abandon us along the way. 323 00:19:29,450 --> 00:19:32,353 "You are free from today on, find the things you love". 324 00:19:32,353 --> 00:19:34,322 That's impossible. Afterall, i've been working for our family's sake all this time. 325 00:19:34,322 --> 00:19:36,357 ...Poor you. 326 00:19:36,357 --> 00:19:38,426 Why is it always me? 327 00:19:38,426 --> 00:19:40,461 It looks like I'm the one who is relying on you guys. 328 00:19:40,461 --> 00:19:43,314 I can't find any dreams or things I want to do if I'm alone. 329 00:19:43,314 --> 00:19:46,334 And just like that, is there any reason for me to go university? 330 00:19:46,334 --> 00:19:48,502 If there's no purpose for it, then isn't it's just a waste of money & time? 331 00:19:48,502 --> 00:19:50,502 Then just quit!!! 332 00:19:53,391 --> 00:19:57,411 ...I'm sorry. It's irritating. 333 00:19:57,411 --> 00:20:00,464 How about we stop this talk that has no exit? 334 00:20:00,464 --> 00:20:03,334 There's someone who's closing in to the exit. 335 00:20:03,334 --> 00:20:06,354 The doctor told me that I might give birth anytime. 336 00:20:06,354 --> 00:20:09,407 It's not on a level about whether it has meaning or not! 337 00:20:09,407 --> 00:20:12,393 - You okay? - Of course not! 338 00:20:12,393 --> 00:20:14,378 I'm worried if the father's like that! 339 00:20:14,378 --> 00:20:17,381 The father? 340 00:20:17,381 --> 00:20:19,417 The father! 341 00:20:19,417 --> 00:20:21,452 Hey! Did you hear something just now? 342 00:20:21,452 --> 00:20:24,405 What's wrong with working for the sake of money? 343 00:20:24,405 --> 00:20:26,340 If that's what you want to do, Hold your chin up, 344 00:20:26,340 --> 00:20:28,359 - And be proud of it! - Hey there was this sound.... 345 00:20:28,359 --> 00:20:31,412 I married you because you said you are going to university. 346 00:20:31,412 --> 00:20:33,414 If you quit, I won't give birth! 347 00:20:33,414 --> 00:20:35,333 The water's breaking! The water's breaking! 348 00:20:35,333 --> 00:20:38,469 Saigo! 349 00:20:38,469 --> 00:20:40,469 You okay? Isn't it better if we go to the hospital? 350 00:20:42,390 --> 00:20:46,344 I think she can't wait until we get to the hospital. 351 00:20:46,344 --> 00:20:48,379 Calm down! 352 00:20:48,379 --> 00:20:50,514 - Usagi-chan! - Mom! 353 00:20:50,514 --> 00:20:53,514 See? I thought that we have an extra person. 354 00:20:54,352 --> 00:20:57,505 This person looks like a Grandpa, 355 00:20:57,505 --> 00:21:00,505 But she's a Grandma. I'm telling you this, just in case. 356 00:21:01,442 --> 00:21:04,362 - Fill a washbasin with hot water. - Here!? Here!? 357 00:21:04,362 --> 00:21:07,398 This is no time to sulk around! You're a man, right!? 358 00:21:07,398 --> 00:21:09,383 Even though she looks like this, Usagi-chan has a license for child delivery. 359 00:21:09,383 --> 00:21:11,435 Eh? Is that so!? 360 00:21:11,435 --> 00:21:13,404 I have the license for Forklift too. 361 00:21:13,404 --> 00:21:16,407 Ah!! Hot water! Hurry up! 362 00:21:16,407 --> 00:21:20,361 Also something we can use to lay her down! Gauze! Towel! Disinfectant! 363 00:21:20,361 --> 00:21:25,366 364 00:21:25,366 --> 00:21:27,385 We don't have any washbasin! 365 00:21:27,385 --> 00:21:29,353 And what's a washbasin anyways? 366 00:21:29,353 --> 00:21:31,439 Is it there? 367 00:21:31,439 --> 00:21:33,474 We can use this. 368 00:21:33,474 --> 00:21:35,342 Okay... Okay... 369 00:21:35,342 --> 00:21:38,479 Let him out, come on. 370 00:21:38,479 --> 00:21:41,479 Here, take her legs. Put it here. 371 00:21:42,416 --> 00:21:44,402 Can we get through? 372 00:21:44,402 --> 00:21:46,337 373 00:21:46,337 --> 00:21:50,408 What the hell are you doing!? There's no way it will get through! 374 00:21:50,408 --> 00:21:53,377 - He's returning into Grandpa. - Soara, it's okay! I'm here! 375 00:21:53,377 --> 00:21:56,330 You go out too... 376 00:21:56,330 --> 00:21:58,416 Be strong! You'll be okay! 377 00:21:58,416 --> 00:22:06,407 378 00:22:06,407 --> 00:22:08,342 - Is he out? - Not yet. 379 00:22:08,342 --> 00:22:10,411 - Not yet, eh? - What's that? 380 00:22:10,411 --> 00:22:12,413 Err... 381 00:22:12,413 --> 00:22:14,348 Presents..? 382 00:22:14,348 --> 00:22:16,383 Nu Bra? Why? 383 00:22:16,383 --> 00:22:18,402 Well, it was in the office... 384 00:22:18,402 --> 00:22:20,538 I thought that maybe we can use it for something... 385 00:22:20,538 --> 00:22:22,538 Are you stupid!? 386 00:22:28,412 --> 00:22:30,364 - Is he out? - Sam-san! Ah! 387 00:22:30,364 --> 00:22:32,383 He took me here with his car. 388 00:22:32,383 --> 00:22:34,452 Oi! Soara! It's me! 389 00:22:34,452 --> 00:22:36,437 You bastard, why are you not by her side? 390 00:22:36,437 --> 00:22:38,372 She kinda rejected me... 391 00:22:38,372 --> 00:22:42,426 Ah well, she was about to give birth in the middle of arguments. Right? 392 00:22:42,426 --> 00:22:44,428 Oi... Is this the time to be bothered by that? 393 00:22:44,428 --> 00:22:48,365 If you didn't go, we couldn't do that too! 394 00:22:48,365 --> 00:22:50,434 - Right? - Eh? I don't.... 395 00:22:50,434 --> 00:22:52,434 - The hell!? - Just go! 396 00:22:54,488 --> 00:22:56,488 - Don't open the door! - Hot! 397 00:22:59,443 --> 00:23:01,378 I'm hungry. 398 00:23:01,378 --> 00:23:04,498 Is there anything I can eat with one hand? 399 00:23:04,498 --> 00:23:07,498 Something that can be eaten with one hand... 400 00:23:12,439 --> 00:23:15,409 You've been doing a great job, Kazuo. 401 00:23:15,409 --> 00:23:20,514 Having a father who isn't working. And also taking care of your brothers & sisters. 402 00:23:20,514 --> 00:23:22,382 And when things about to go out of control, 403 00:23:22,382 --> 00:23:25,419 - A baby is coming. - Yeah. 404 00:23:25,419 --> 00:23:28,472 A baby is something that can't do anything. 405 00:23:28,472 --> 00:23:31,441 I'll take about 6 months for him to be able to turn over in his sleep. 406 00:23:31,441 --> 00:23:33,460 It's the best! 407 00:23:33,460 --> 00:23:35,412 Yeah. 408 00:23:35,412 --> 00:23:38,565 It is the best. 409 00:23:38,565 --> 00:23:41,565 There're a lot of things you gotta do. 410 00:23:42,452 --> 00:23:44,504 - Yeah. - Kazuo-san! 411 00:23:44,504 --> 00:23:46,504 - Soara's calling you, so come here! - Ah...Okay! 412 00:23:48,525 --> 00:23:51,525 Hang in there! 413 00:23:52,462 --> 00:23:55,415 What are you doing? Come closer! 414 00:23:55,415 --> 00:23:57,434 Yes! Get a hold of yourself, Soara! 415 00:23:57,434 --> 00:23:59,469 It hurts! 416 00:23:59,469 --> 00:24:02,556 He's here! Let's push him out! 417 00:24:02,556 --> 00:24:05,556 418 00:24:06,376 --> 00:24:09,513 Soara, Usagi-chan, Mom! 419 00:24:09,513 --> 00:24:11,513 Shut up! 420 00:24:12,616 --> 00:24:15,616 Hope she'll give a birth to a healthy child. 421 00:24:17,537 --> 00:24:19,537 What are you afraid of? 422 00:24:20,624 --> 00:24:23,624 I'm not! Because i'm not a virgin. 423 00:24:24,411 --> 00:24:26,546 Yeah, yeah~ 424 00:24:26,546 --> 00:24:29,546 You're about to become an uncle soon after all. 425 00:24:30,467 --> 00:24:32,452 You have to be a good man, 426 00:24:32,452 --> 00:24:35,422 Or else they'll laugh at you for keep saying "boobies". 427 00:24:35,422 --> 00:24:37,557 Yeah. 428 00:24:37,557 --> 00:24:40,557 I'll try my best to touch a living breasts next time. 429 00:24:41,461 --> 00:24:43,530 That's not the point. 430 00:24:43,530 --> 00:24:45,530 Sorry. 431 00:24:49,553 --> 00:24:51,553 Saigo. 432 00:24:53,507 --> 00:24:58,507 Marriage is impossible, but we can be together forever. 433 00:24:59,546 --> 00:25:01,546 You mean it? 434 00:25:05,419 --> 00:25:08,572 He's here! 435 00:25:08,572 --> 00:25:10,572 - Let's go. - Okay. 436 00:25:15,412 --> 00:25:17,414 And then, it's Fall. 437 00:25:17,414 --> 00:25:21,485 And We celebrated Kazuo & Soara's marriage. 438 00:25:21,485 --> 00:25:23,553 Well. 439 00:25:23,553 --> 00:25:26,553 Let's do the wedding kiss. 440 00:25:31,545 --> 00:25:34,545 441 00:25:42,506 --> 00:25:45,506 442 00:25:47,444 --> 00:25:50,464 - Congratulation. - Thank you. 443 00:25:50,464 --> 00:25:56,570 444 00:25:56,570 --> 00:25:58,570 Thank you. 445 00:26:00,407 --> 00:26:03,427 Le-Let me hold him for a while too. 446 00:26:03,427 --> 00:26:06,480 Damn it, you're so cute. 447 00:26:06,480 --> 00:26:08,448 I'm gonna eat you, little brat. 448 00:26:08,448 --> 00:26:11,468 Hajime-chan~ It's your grandma. 449 00:26:11,468 --> 00:26:14,488 The first son is called "Hajime". 450 00:26:14,488 --> 00:26:16,540 That's his name. 451 00:26:16,540 --> 00:26:20,540 After "Saigo" comes "Hajime". It's kinda good! . 452 00:26:21,495 --> 00:26:23,413 I guess so. 453 00:26:23,413 --> 00:26:27,484 The truth is, It's Megumi who gave that idea. 454 00:26:27,484 --> 00:26:30,487 This is your grandma too~ 455 00:26:30,487 --> 00:26:33,557 Hajime...Hajime~ 456 00:26:33,557 --> 00:26:37,557 Yosh! Let's take a picture together to commemorate this. 457 00:26:38,445 --> 00:26:40,514 - Okay? - Okay. 458 00:26:40,514 --> 00:26:42,514 Here it goes. 459 00:26:47,571 --> 00:26:49,571 Everybody, Smile! 460 00:26:50,574 --> 00:26:52,574 461 00:26:55,462 --> 00:26:57,431 And then those two, 462 00:26:57,431 --> 00:27:00,467 They went for 2 days 1 night trip for their honeymoon. 463 00:27:00,467 --> 00:27:03,653 Well, mom. Please look after Hajime. 464 00:27:03,653 --> 00:27:05,653 Take care. 465 00:27:07,407 --> 00:27:09,559 Take care. 466 00:27:09,559 --> 00:27:11,559 Be careful on your way! 467 00:27:12,546 --> 00:27:16,416 Yosh! The weather is great! How about we go for a walk too? 468 00:27:16,416 --> 00:27:19,553 Yeah! 469 00:27:19,553 --> 00:27:21,553 Aa...Aa...I have works. 470 00:27:26,410 --> 00:27:28,445 Ah! It's the Sky Tree! 471 00:27:28,445 --> 00:27:31,498 Seriously!? Hurry dad, hurry! 472 00:27:31,498 --> 00:27:33,500 It would be great if Megumi come with us. 473 00:27:33,500 --> 00:27:36,553 She said that she can't stand high places. 474 00:27:36,553 --> 00:27:38,553 She's a ghost yet kinda pathetic. 475 00:27:39,589 --> 00:27:41,589 476 00:27:46,580 --> 00:27:48,580 477 00:27:49,616 --> 00:27:51,616 478 00:27:55,555 --> 00:27:58,555 Again~? 479 00:27:59,543 --> 00:28:01,445 480 00:28:01,445 --> 00:28:03,563 Gloves.. 481 00:28:03,563 --> 00:28:05,563 Gloves, gloves. 482 00:28:06,566 --> 00:28:08,435 There it is. 483 00:28:08,435 --> 00:28:10,570 There it is. 484 00:28:10,570 --> 00:28:12,570 Yosh! 485 00:28:14,474 --> 00:28:16,560 486 00:28:16,560 --> 00:28:19,560 This way we don't have to search for it anymore. 487 00:28:22,415 --> 00:28:24,551 488 00:28:24,551 --> 00:28:26,551 It's freezing. 489 00:28:29,589 --> 00:28:34,589 490 00:28:45,453 --> 00:28:47,555 Where did Kazuo go? 491 00:28:47,555 --> 00:28:51,555 Ah, Minato Mirai. There's a big Ferris Wheel over there, right? 492 00:28:52,394 --> 00:28:54,479 Ah! Fire! 493 00:28:54,479 --> 00:28:56,448 Really!? Where? 494 00:28:56,448 --> 00:29:00,535 - There, there. - It's true. What a great smoke. 495 00:29:00,535 --> 00:29:02,454 Oh no...Is it better if we report it? 496 00:29:02,454 --> 00:29:05,390 - Ah! The fire truck is deploying! - Eh? Let me see! 497 00:29:05,390 --> 00:29:07,375 Hey...isn't that around our home? 498 00:29:07,375 --> 00:29:09,527 Lend me that. 499 00:29:09,527 --> 00:29:11,527 Okay. 500 00:29:12,313 --> 00:29:14,382 It's so far~ 501 00:29:14,382 --> 00:29:16,401 Dad, it's reversed. 502 00:29:16,401 --> 00:29:18,353 Reversed, eh? 503 00:29:18,353 --> 00:29:20,422 Here! Hurry up with the Hose! 504 00:29:20,422 --> 00:29:22,424 505 00:29:22,424 --> 00:29:24,409 506 00:29:24,409 --> 00:29:26,394 - Uncle. - Kazuo-kun. 507 00:29:26,394 --> 00:29:28,363 508 00:29:28,363 --> 00:29:30,398 Hajime... 509 00:29:30,398 --> 00:29:32,467 Where's dad? Where is he!? 510 00:29:32,467 --> 00:29:35,487 I called him earlier but couldn't get through. 511 00:29:35,487 --> 00:29:37,487 512 00:29:38,490 --> 00:29:43,490 513 00:29:47,465 --> 00:29:49,465 Megumi? 514 00:29:51,486 --> 00:30:13,425 515 00:30:13,425 --> 00:30:15,460 516 00:30:15,460 --> 00:30:19,397 - He becomes so handsome~ - My stomach hurts. 517 00:30:19,397 --> 00:30:21,499 He' so cute. 518 00:30:21,499 --> 00:30:23,499 519 00:30:24,469 --> 00:30:27,472 Hey Hiroyuki. ...Something big happened? 520 00:30:27,472 --> 00:30:30,472 Oh, Hajime too. Something big is happening to him 521 00:30:36,498 --> 00:30:57,498 522 00:30:59,370 --> 00:31:01,339 (Winter 2012) 523 00:31:01,339 --> 00:31:03,508 Sanada's house has became... 524 00:31:03,508 --> 00:31:05,508 Sanada's car. 525 00:31:08,379 --> 00:31:11,499 We got a second hand Bus from the insurance of the incindent. 526 00:31:11,499 --> 00:31:15,499 Our family consists of 9 people, started living on the road. 527 00:31:16,387 --> 00:31:19,390 What left of our house are... 528 00:31:19,390 --> 00:31:22,460 The sign board & Family potrait. 529 00:31:22,460 --> 00:31:24,460 That's all. 530 00:31:26,331 --> 00:31:29,501 - Ah, turn over there and you'll see the nursing home there. - Here? 531 00:31:29,501 --> 00:31:31,501 Okay. 532 00:31:38,409 --> 00:31:40,512 There he is! 533 00:31:40,512 --> 00:31:43,512 Uncle! 534 00:31:44,399 --> 00:31:46,317 Oi! Here they come. 535 00:31:46,317 --> 00:31:48,453 Director...director. 536 00:31:48,453 --> 00:31:50,453 - What about the greetings? - Ah, that's right. Thanks for your hard work. 537 00:31:51,589 --> 00:31:53,589 Oi! 538 00:31:55,410 --> 00:31:57,428 Bro! 539 00:31:57,428 --> 00:31:59,414 Bro... 540 00:31:59,414 --> 00:32:01,432 This is the one who agreed to it. 541 00:32:01,432 --> 00:32:04,402 My former superior and the director here. 542 00:32:04,402 --> 00:32:06,421 Ah, Nice to meet you. I'm Sanada. 543 00:32:06,421 --> 00:32:08,489 "Well, nice to meet you too." 544 00:32:08,489 --> 00:32:10,489 ...No. right? 545 00:32:11,476 --> 00:32:13,428 546 00:32:13,428 --> 00:32:15,530 Well, whatever. The changing room is over there. 547 00:32:15,530 --> 00:32:17,530 Let me show you the way. 548 00:32:20,385 --> 00:32:22,370 Everyone is looking forward to it. 549 00:32:22,370 --> 00:32:24,405 Oi! 550 00:32:24,405 --> 00:32:26,457 551 00:32:26,457 --> 00:32:28,493 Kazuo! It's been awhile! 552 00:32:28,493 --> 00:32:31,529 Kazuo, who is living as a student in Tokyo came too. 553 00:32:31,529 --> 00:32:33,529 We meet every weekend. 554 00:32:35,450 --> 00:32:38,450 Hajime-chan~, You've grown again. 555 00:32:40,405 --> 00:32:42,473 Let's prepare for it everyone! 556 00:32:42,473 --> 00:32:44,473 Okay~ 557 00:32:46,411 --> 00:32:49,414 Grandpas & Grandmas, are you doing okay? 558 00:32:49,414 --> 00:32:52,400 Okay. 559 00:32:52,400 --> 00:32:55,470 Today is the once in a month, "Happy day". 560 00:32:55,470 --> 00:32:57,322 What we're going to show today is... 561 00:32:57,322 --> 00:33:02,410 Sanada's choir group who came from Tokyo. 562 00:33:02,410 --> 00:33:04,412 Everyone give them a round of applause. 563 00:33:04,412 --> 00:33:06,514 564 00:33:06,514 --> 00:33:08,514 Louder. 565 00:33:09,450 --> 00:33:12,420 Louder & louder. 566 00:33:12,420 --> 00:33:15,423 That's right! The applause... 567 00:33:15,423 --> 00:33:17,425 Please stop it. 568 00:33:17,425 --> 00:33:22,530 The Sanada's family over here, 569 00:33:22,530 --> 00:33:28,530 On October, they lost their home because of fire. 570 00:33:29,420 --> 00:33:32,423 And because of that... Are we good? 571 00:33:32,423 --> 00:33:36,411 They travel around Japan with their Bus, 572 00:33:36,411 --> 00:33:40,331 And deliver their songs all around Japan. 573 00:33:40,331 --> 00:33:42,400 You laudhed, right? Right, Koide-san? 574 00:33:42,400 --> 00:33:46,521 - I'm angry now. - Okay, okay. 575 00:33:46,521 --> 00:33:48,521 Let's start. 576 00:33:55,396 --> 00:33:57,498 Greet! 577 00:33:57,498 --> 00:34:05,498 578 00:34:20,421 --> 00:34:22,440 1,2,3. 579 00:34:22,440 --> 00:34:31,432 580 00:34:31,432 --> 00:34:35,436 We don't need to help each other. 581 00:34:35,436 --> 00:34:43,394 Or comfort each other. 582 00:34:43,394 --> 00:34:51,486 Even though we have no money, it's still fun. 583 00:34:51,486 --> 00:34:57,408 If there some, let it be & it'll be super fun. 584 00:34:57,408 --> 00:35:04,465 That's what a family is. 585 00:35:04,465 --> 00:35:06,517 586 00:35:06,517 --> 00:35:14,425 Thinking the same things. 587 00:35:14,425 --> 00:35:21,449 That's also what a family is. 588 00:35:21,449 --> 00:35:23,434 589 00:35:23,434 --> 00:35:30,458 Hurting each other, comforting each other. 590 00:35:30,458 --> 00:35:40,418 Crying, Laughing, Running & Running. 591 00:35:40,418 --> 00:35:44,422 No matter how many brothers we have, 592 00:35:44,422 --> 00:35:51,429 Everyone is the only son/daughter. 593 00:35:51,429 --> 00:35:59,454 That's what parents and child is. 594 00:35:59,454 --> 00:36:01,422 595 00:36:01,422 --> 00:36:09,447 Being with family & Having a delicious food. 596 00:36:09,447 --> 00:36:18,456 We're satisfied. 597 00:36:18,456 --> 00:36:27,415 Even though we are living in the pain. 598 00:36:27,415 --> 00:36:34,388 As long as the love of husband & wife is there, 599 00:36:34,388 --> 00:36:45,449 The family is indestructible. 600 00:36:45,449 --> 00:36:49,437 601 00:36:49,437 --> 00:36:52,490 Over there, after going through Yokado for awhile... 602 00:36:52,490 --> 00:36:59,447 603 00:36:59,447 --> 00:37:01,549 Takuro-kun! 604 00:37:01,549 --> 00:37:03,549 Satsuki-chan! 605 00:37:05,353 --> 00:37:07,555 606 00:37:07,555 --> 00:37:11,555 - Takuro-kun, I wanted to see you. - Me too. 607 00:37:16,547 --> 00:37:18,547 Who is she? 608 00:37:19,483 --> 00:37:22,353 My girlfriend. 609 00:37:22,353 --> 00:37:24,539 Why? 610 00:37:24,539 --> 00:37:26,539 Dunno. 611 00:37:28,559 --> 00:37:31,462 This is the transfer student, Sanada Satsuki. 612 00:37:31,462 --> 00:37:34,549 Even though it's only for a short time, please take care of her. 613 00:37:34,549 --> 00:37:39,549 Well, about the seat... The empty seat is... 614 00:37:44,458 --> 00:37:46,460 - Found it. - Thanks. 615 00:37:46,460 --> 00:37:48,429 Takuro-kun... 616 00:37:48,429 --> 00:37:51,482 617 00:37:51,482 --> 00:37:55,369 We don't need to help each other. 618 00:37:55,369 --> 00:38:04,478 Or to comfort each other. 619 00:38:04,478 --> 00:38:12,353 Not because i'm a grandpa or a grandma. 620 00:38:12,353 --> 00:38:19,443 Not because we're twins. 621 00:38:19,443 --> 00:38:27,351 But we live together because we like each other. 622 00:38:27,351 --> 00:38:29,453 623 00:38:29,453 --> 00:38:40,448 Carrying all of the burden like it's nothing, 624 00:38:40,448 --> 00:38:48,556 That's what a man is. 625 00:38:48,556 --> 00:38:50,474 626 00:38:50,474 --> 00:38:58,599 Wanting to be loved and wanting to love. 627 00:38:58,599 --> 00:39:07,599 And quite greedy. That's what a woman is. 628 00:39:08,459 --> 00:39:16,567 Even though if we live or dead. 629 00:39:16,567 --> 00:39:23,457 And even though we can't see each other. 630 00:39:23,457 --> 00:39:33,584 We live together because we like each other. 631 00:39:33,584 --> 00:39:40,584 That's what a family is. 632 00:39:41,392 --> 00:39:49,467 That's what a family is. 633 00:39:49,467 --> 00:40:02,580 634 00:40:02,580 --> 00:40:12,580 635 00:40:13,441 --> 00:40:15,576 Riding the Sanada's car, 636 00:40:15,576 --> 00:40:18,576 We continue our journey. 637 00:40:19,463 --> 00:40:23,467 Even though we never saw Megumi anymore, 638 00:40:23,467 --> 00:40:25,536 But I know for sure, 639 00:40:25,536 --> 00:40:29,536 She's protecting our family from somewhere. 640 00:40:34,578 --> 00:40:39,578 641 00:40:41,569 --> 00:40:44,569 642 00:40:51,529 --> 00:40:53,529 643 00:40:54,515 --> 00:40:56,567 What are you doing? 644 00:40:56,567 --> 00:40:59,567 Taking a picture. It's about time for sunrise. 645 00:41:05,476 --> 00:41:07,478 Are you going to university? 646 00:41:07,478 --> 00:41:10,514 She will scold at me if i don't go. 647 00:41:10,514 --> 00:41:12,550 - I'm doing part time job as well. - I see. 648 00:41:12,550 --> 00:41:16,470 It's just...looking back, I'm sorry. 649 00:41:16,470 --> 00:41:19,473 It's okay, it's fun after all. 650 00:41:19,473 --> 00:41:22,543 Anyway, how long are you going to live like this? 651 00:41:22,543 --> 00:41:26,543 Hm~ Until I'm satisfied. 652 00:41:27,498 --> 00:41:29,483 Well, I understand. 653 00:41:29,483 --> 00:41:33,487 We can't live only by doing choir. Some times later, maybe we're going to rent a place somewhere. 654 00:41:33,487 --> 00:41:35,489 I'm trying to settle down, but... 655 00:41:35,489 --> 00:41:37,489 We don't have any money! 656 00:41:38,492 --> 00:41:41,495 And you can stil laugh about it. 657 00:41:41,495 --> 00:41:46,450 I'm surprised at how fast i can stand up again. 658 00:41:46,450 --> 00:41:51,472 We lost our house & cafe. 659 00:41:51,472 --> 00:41:56,627 But still, I can still laugh like this. 660 00:41:56,627 --> 00:42:00,627 It's all because of you guys. 661 00:42:01,582 --> 00:42:03,582 What... 662 00:42:04,518 --> 00:42:06,504 Good morning. 663 00:42:06,504 --> 00:42:08,489 Good morning. 664 00:42:08,489 --> 00:42:13,511 Anyway, first of all, I'm going to release a photobook made from this journey. 665 00:42:13,511 --> 00:42:16,497 - Photobook? - What are you guys talking about? 666 00:42:16,497 --> 00:42:20,501 I guess I don't have anything other than Photos. 667 00:42:20,501 --> 00:42:25,473 I will take a lot of photos and let you have a cafe again. 668 00:42:25,473 --> 00:42:27,558 ...That's my intention. 669 00:42:27,558 --> 00:42:29,558 Dad... 670 00:42:31,595 --> 00:42:35,595 Then I will cook a lot of foods. 671 00:42:37,501 --> 00:42:39,487 Good luck you two. 672 00:42:39,487 --> 00:42:41,555 You too, Kazuo! 673 00:42:41,555 --> 00:42:44,555 Because you are just like me. 674 00:42:46,594 --> 00:42:50,594 Eh? You're not denying it today? 675 00:42:51,465 --> 00:42:55,486 Oh yeah, Soara-chan didn't come today. 676 00:42:55,486 --> 00:42:57,621 You guys aren't doing well? 677 00:42:57,621 --> 00:43:00,621 No! The opposite... 678 00:43:03,460 --> 00:43:05,596 I think I'm pregnant again. 679 00:43:05,596 --> 00:43:07,596 - Eh? - A baby. 680 00:43:08,532 --> 00:43:10,484 It looks like I'm pregnant again. 681 00:43:10,484 --> 00:43:12,486 Yeah! 682 00:43:12,486 --> 00:43:14,488 - Again!? - Oi, oi, oi! 683 00:43:14,488 --> 00:43:16,440 Already the second one? 684 00:43:16,440 --> 00:43:18,492 Well, what can I say? 685 00:43:18,492 --> 00:43:22,613 It's not something that you can laugh away. You're just a student... 686 00:43:22,613 --> 00:43:26,613 I guess, I really am like you. 687 00:43:30,487 --> 00:43:33,490 - What are you guys talking about? - Nothing. 688 00:43:33,490 --> 00:43:35,459 What about the breakfast? 689 00:43:35,459 --> 00:43:40,497 We can make Stewed Potato Party from the potato we received yesterday. 690 00:43:40,497 --> 00:43:42,399 Hey, look! 691 00:43:42,399 --> 00:43:53,611 692 00:43:53,611 --> 00:43:55,611 Mitsuko, wakes everyone up. Hurry up! 693 00:43:56,697 --> 00:43:58,697 Wake up! 694 00:44:00,501 --> 00:44:02,503 Shiro! 695 00:44:02,503 --> 00:44:05,573 satsuki! 696 00:44:05,573 --> 00:44:07,573 Rokusuke, Nanao. 697 00:44:08,659 --> 00:44:10,659 Saigo. 698 00:44:11,512 --> 00:44:15,466 What the hell? I'm sleepy. It's freezing! 699 00:44:15,466 --> 00:44:18,669 Wow! It's so beautiful! 700 00:44:18,669 --> 00:44:20,669 Let's go! 701 00:44:21,505 --> 00:44:51,585 Even though we don't have a house, it's fun. 702 00:44:51,585 --> 00:44:57,585 Even if we have it, let it be and it's super fun. That's what a family is. 703 00:44:58,509 --> 00:45:01,512 Yosh! Everyone, let's take a family portrait! 704 00:45:01,512 --> 00:45:03,480 Yosh! Shiro, move there a little. 705 00:45:03,480 --> 00:45:05,599 Get ready. 706 00:45:05,599 --> 00:45:07,599 Okay! 707 00:45:08,619 --> 00:45:10,619 Smile. 708 00:45:11,655 --> 00:45:13,655 Saigo 709 00:45:17,528 --> 00:45:19,513 710 00:45:19,513 --> 00:45:31,508 711 00:45:31,508 --> 00:45:33,494 Kazuo-kun! 712 00:45:33,494 --> 00:45:35,529 - They're selling it today, right? - Yeah. 713 00:45:35,529 --> 00:45:37,498 Am I in it? 714 00:45:37,498 --> 00:45:39,550 - Who knows? - Wait a minute. 715 00:45:39,550 --> 00:45:41,418 You saw it, right? Eh? Not yet? 716 00:45:41,418 --> 00:45:43,487 Which one!? Which one is it? 717 00:45:43,487 --> 00:45:45,589 I'm home! You bought it? 718 00:45:45,589 --> 00:45:47,589 Yeah. It sells pretty well. 719 00:45:50,511 --> 00:45:52,529 720 00:45:52,529 --> 00:45:54,531 721 00:45:54,531 --> 00:46:24,528 722 00:46:24,528 --> 00:46:26,513 723 00:46:26,513 --> 00:46:28,532 Yeah... 724 00:46:28,532 --> 00:46:33,504 Our family isn't poor afterall. 725 00:46:33,504 --> 00:46:41,495 726 00:46:41,495 --> 00:46:43,530 Eh? 727 00:46:43,530 --> 00:46:47,551 - Eh? Eh? - What? 728 00:46:47,551 --> 00:46:49,586 1,2,3,4. 729 00:46:49,586 --> 00:46:51,538 5,6,7,8,9,10. 730 00:46:51,538 --> 00:46:53,574 11!? 731 00:46:53,574 --> 00:46:56,574 Eh!? There're 11 people here! (11 Nin mo Iru!) 732 00:46:57,594 --> 00:46:59,613 Ah!! 733 00:46:59,613 --> 00:47:04,613 734 00:47:05,519 --> 00:47:07,538 And then, next week at the same time... 735 00:47:07,538 --> 00:47:09,606 Sanada's choir group. 736 00:47:09,606 --> 00:47:11,606 Is on air! 737 00:47:16,630 --> 00:47:18,630 Favorite now, After Dynamic Papa, here comes Dynamic Family. 738 00:47:21,585 --> 00:47:23,585 sanada's family is riding a bus & going all around Japan. 739 00:47:35,516 --> 00:47:38,635 A documentary which included a fight between them. 740 00:47:38,635 --> 00:47:40,635 Let's see a small portion of it. 741 00:47:41,555 --> 00:47:43,540 What Sanada's Choir group's gonna teach us today is... 742 00:47:43,540 --> 00:47:45,542 Yesterday left over Curry and... 743 00:47:45,542 --> 00:47:47,644 Pig Katsu can be used to make... 744 00:47:47,644 --> 00:47:49,644 Curry Porridge. 745 00:47:54,535 --> 00:47:57,638 746 00:47:57,638 --> 00:47:59,638 They smells like poor guys. 52773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.