All language subtitles for 11 nin mo iru! ep05 (450x264).en.trixi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,850 --> 00:00:48,000 This is my older brother 2 00:00:48,690 --> 00:00:50,850 Present time. Unconscious. 3 00:00:52,320 --> 00:00:53,770 Pray for him to come back and 4 00:00:54,730 --> 00:00:56,040 let's look at what happened last time 5 00:00:57,030 --> 00:00:59,280 - Let's get married! - Eh? 6 00:00:59,360 --> 00:01:02,330 After I graduate I will start working! 7 00:01:03,020 --> 00:01:03,980 Give birth! 8 00:01:04,930 --> 00:01:06,470 We're getting married! 9 00:01:07,260 --> 00:01:11,200 Inside of Soara's belly lies my child! 10 00:01:11,880 --> 00:01:14,070 Please give Soara-san to... 11 00:01:19,900 --> 00:01:20,740 Kazuo? 12 00:01:22,140 --> 00:01:22,740 Kazuo? 13 00:01:30,130 --> 00:01:30,840 Kazuo 14 00:01:32,620 --> 00:01:33,380 Mum? 15 00:01:35,680 --> 00:01:37,490 - Don't stand up! - Why not? 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,200 If your feet touch ground you can't go back to the other side 17 00:01:42,000 --> 00:01:42,680 That can't happen 18 00:01:43,800 --> 00:01:46,400 You still have things you must do on the other side 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,010 You have to live on, Kazuo 20 00:01:53,320 --> 00:01:54,640 Where are we? 21 00:01:55,810 --> 00:01:57,370 - Underground - Eh? 22 00:01:57,560 --> 00:01:58,740 Not that... 23 00:01:59,560 --> 00:02:00,440 Paradise 24 00:02:02,620 --> 00:02:04,740 That's good...NO NO, not good at all!! 25 00:02:04,740 --> 00:02:04,820 Mum, I don't wanna die yet! That's good...NO NO, not good at all!! 26 00:02:04,820 --> 00:02:06,230 Mum, I don't wanna die yet! 27 00:02:06,230 --> 00:02:08,230 - I can't die, I still have... - Calm down 28 00:02:08,230 --> 00:02:10,260 - Like icecream, I wanna eat lots of icecream - Calm down! 29 00:02:10,260 --> 00:02:11,840 I want ice cream, ice cream ice cream! 30 00:02:11,840 --> 00:02:13,840 I SAID CALM DOWN! 31 00:02:14,220 --> 00:02:16,660 Kazuo-san? Kazuo-san? 32 00:02:19,280 --> 00:02:20,050 Kazuo-san! 33 00:02:22,480 --> 00:02:23,140 Mum? 34 00:02:23,490 --> 00:02:25,550 Thank god! Nii-chan is back! 35 00:02:25,870 --> 00:02:28,450 Kazuo, you've been out for 3 days! 36 00:02:28,830 --> 00:02:31,040 - I met Mum... - Eh? 37 00:02:33,320 --> 00:02:35,280 No, nothing... sorry 38 00:02:38,270 --> 00:02:39,470 What happened? 39 00:02:39,830 --> 00:02:41,550 At the game, when that homerun was hit 40 00:02:41,630 --> 00:02:44,310 - Who hit it? - You did! 41 00:02:45,600 --> 00:02:46,660 You don't remember?? 42 00:02:48,630 --> 00:02:51,820 I remember standing at the batter's box... 43 00:02:54,950 --> 00:02:58,780 That's how Kazuo-niichan escaped death but 44 00:02:59,770 --> 00:03:01,490 He can't recall his memory 45 00:03:12,790 --> 00:03:13,870 Soara! 46 00:03:18,290 --> 00:03:19,220 Let's get married! 47 00:03:19,820 --> 00:03:23,510 After I graduate I will start working so give birth! 48 00:03:24,250 --> 00:03:25,840 Eh? Kazuo-kun? 49 00:03:27,910 --> 00:03:29,310 We're getting married! 50 00:03:30,130 --> 00:03:31,990 I wanted to tell you this for a while 51 00:03:32,920 --> 00:03:34,010 The truth is 52 00:03:34,780 --> 00:03:38,580 inside of Soara's belly lies my child! 53 00:03:39,350 --> 00:03:41,790 Therefore, please break up! 54 00:03:42,960 --> 00:03:43,790 Oi!! 55 00:03:45,750 --> 00:03:47,860 - Please give Soara-san to me! - OI! 56 00:03:49,060 --> 00:03:50,070 What are ya exactly? 57 00:03:51,330 --> 00:03:51,550 What? 58 00:03:52,420 --> 00:03:53,550 Déjà vu? 59 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 It's not déjà vu, it's the second time 60 00:03:55,550 --> 00:03:57,550 This makes me so damn mad! 61 00:03:59,180 --> 00:04:00,110 What with ya?!! 62 00:04:01,040 --> 00:04:03,690 Think you can meddle how you want with people's women?! 63 00:04:04,980 --> 00:04:07,550 I'm sorry, we're discussing right now... 64 00:04:08,320 --> 00:04:09,900 - But, I... - Get outta here! 65 00:04:19,310 --> 00:04:22,570 How old was I when Kazuo was born? 66 00:04:23,090 --> 00:04:25,140 Eh? How old were you? 67 00:04:26,940 --> 00:04:27,490 How old? 68 00:04:28,500 --> 00:04:30,170 He was 24. I was 20. 69 00:04:31,350 --> 00:04:32,470 She said 24 70 00:04:34,030 --> 00:04:35,210 Saigo!! 71 00:04:35,830 --> 00:04:37,640 Go to bed already! 72 00:04:38,020 --> 00:04:38,540 Alright 73 00:04:39,940 --> 00:04:40,950 Good night 74 00:04:41,200 --> 00:04:42,950 - Good night! - 'Nighty 75 00:04:46,480 --> 00:04:47,790 Do you approve of it? 76 00:04:49,020 --> 00:04:51,280 There's no other choice She's pregnant after all 77 00:04:51,400 --> 00:04:53,940 His father also have had two shotgun weddings 78 00:04:54,290 --> 00:04:57,030 But it'll be tough from now on 79 00:04:57,380 --> 00:05:01,140 Life as newly-weds and before that a lot of procedures 80 00:05:01,250 --> 00:05:03,560 And before that we have to meet her parents 81 00:05:03,560 --> 00:05:06,140 But before that, something need to be done about Sam! 82 00:05:07,040 --> 00:05:09,190 So I'll become a grandfather at 42 years old 83 00:05:10,290 --> 00:05:12,050 And me, grandmother at 38? 84 00:05:12,090 --> 00:05:14,980 Wait a second, back to reality. That guy is dangerous! 85 00:05:15,020 --> 00:05:17,210 It's not like he'll quietly withdraw! 86 00:05:17,210 --> 00:05:17,250 If we'll go at this pace, at 60 year I'll be a great Grandfather It's not like he'll quietly withdraw! 87 00:05:17,250 --> 00:05:21,630 If we'll go at this pace, at 60 year I'll be a great Grandfather 88 00:05:21,630 --> 00:05:24,090 At 78, great-great Grandfather 89 00:05:24,130 --> 00:05:26,980 At 90 something, great-great-great Grandfather 90 00:05:26,980 --> 00:05:28,120 This is no dream 91 00:05:30,740 --> 00:05:32,970 I'm a great-grandpa~ 92 00:05:34,800 --> 00:05:37,820 I woke up. Could I get a glass? 93 00:05:37,820 --> 00:05:39,820 Shall I warm it up? 94 00:05:39,820 --> 00:05:41,820 I'm sorry for all this 95 00:05:41,820 --> 00:05:43,380 Even though you came all this way it's all chaotic here 96 00:05:43,380 --> 00:05:46,460 No no, don't worry about it. I too stayed longer than planned 97 00:05:49,440 --> 00:05:51,740 - So you don't deny that no? - Huh? 98 00:05:51,980 --> 00:05:56,900 Like "Please make yourself at home" or "It's an honour having you here" 99 00:05:56,900 --> 00:05:59,740 You won't say that no? 100 00:06:00,610 --> 00:06:04,060 It's okay to be honest Minoru-san! It feels great! 101 00:06:06,690 --> 00:06:08,890 Satsuki, are you still awake? 102 00:06:08,890 --> 00:06:10,720 But I'm hungry~ 103 00:06:10,720 --> 00:06:14,230 - You ate a lot for dinner, didn't you? - But that was 8 hours ago! 104 00:06:14,230 --> 00:06:16,020 - What time is it now? - It's 2:30! 105 00:06:16,070 --> 00:06:18,070 So it's after 8'o'clock? 106 00:06:18,500 --> 00:06:21,600 Manda Hisako said it's bad eating after 8'o'clock ** Manda Hisako was a Miss Japan representative 107 00:06:21,600 --> 00:06:21,610 Manda Hisako said it's bad eating after 8'o'clock 108 00:06:21,970 --> 00:06:25,320 2:30 is before 8 or after 8? It's before right! 109 00:06:34,800 --> 00:06:42,010 Bye bye! We're going! 110 00:06:42,010 --> 00:06:44,590 Wait there! Where is Satsuki? 111 00:06:44,660 --> 00:06:45,720 Still on the toilet! 112 00:06:45,820 --> 00:06:48,840 That's why you don't eat ice cream in the middle of the night 113 00:06:49,100 --> 00:06:50,390 This is bad! 114 00:06:51,970 --> 00:06:53,410 I'm late!! 115 00:06:58,570 --> 00:07:01,410 That's really hurts! Watch where you're running! 116 00:07:01,890 --> 00:07:03,870 I'm sorry! You okay? 117 00:07:04,930 --> 00:07:06,290 No I'm not!! 118 00:07:07,490 --> 00:07:08,230 I'm sorry!! 119 00:07:09,990 --> 00:07:11,780 - Here - Like I'd eat that! 120 00:07:12,410 --> 00:07:14,480 I'm gonna be late! 121 00:07:18,490 --> 00:07:19,720 Morning everone! 122 00:07:20,470 --> 00:07:21,720 Sit down! 123 00:07:26,580 --> 00:07:30,870 I'll now introduce you a new friend that will study with us from now on 124 00:07:37,490 --> 00:07:38,950 I'm Shiratori Takuro 125 00:07:39,730 --> 00:07:41,090 Looking forward studying with you 126 00:07:44,990 --> 00:07:47,320 Here we go again! 127 00:07:47,320 --> 00:07:48,570 But it's true! 128 00:07:48,570 --> 00:07:54,310 That kind of clicheé cheap Showa school drama development is too good to be true. Right, Ojii-chan? 129 00:07:54,540 --> 00:07:57,560 I only watch Korean dramas so I have no idea 130 00:07:57,910 --> 00:07:59,650 Where did this boy move from? 131 00:08:00,600 --> 00:08:02,800 I forgot. From the Touhoku area 132 00:08:03,080 --> 00:08:04,800 Oh, isn't that serious? 133 00:08:04,800 --> 00:08:07,870 His house collapsed during the earthquake 134 00:08:08,300 --> 00:08:13,240 And it takes time before they'll get insurance money so the reparation has been postponed 135 00:08:13,240 --> 00:08:13,260 In short, it's a difficult situation And it takes time before they'll get insurance money so the reparation has been postponed 136 00:08:13,260 --> 00:08:14,620 In short, it's a difficult situation 137 00:08:14,620 --> 00:08:16,770 Immediately all the girls got excited 138 00:08:17,400 --> 00:08:20,530 "Isn't he good-looking?" and "He's so cute!" 139 00:08:20,630 --> 00:08:24,300 "So innocent" and "He has double eye-lids" 140 00:08:24,670 --> 00:08:26,430 Oh? So he's good-looking? 141 00:08:26,610 --> 00:08:30,270 I don't care. I'm not interested in him anyway 142 00:08:30,270 --> 00:08:31,590 A harsh chubby, aren't you? 143 00:08:31,590 --> 00:08:31,610 But he stepped on my toast! A harsh chubby, aren't you? 144 00:08:31,610 --> 00:08:34,630 But he stepped on my toast! 145 00:08:34,650 --> 00:08:38,680 And because you say that, he should sit in the seat next to you 146 00:08:38,960 --> 00:08:41,610 The seat next to Satsuki is open, sit there 147 00:08:42,350 --> 00:08:44,500 I was right!! So embarrassing.... 148 00:08:44,500 --> 00:08:47,820 That's so cliché, even more cliché than fiction 149 00:08:47,820 --> 00:08:50,450 And then you had to share the textbook 150 00:08:51,700 --> 00:08:52,680 Herro ** Shirotori is from Touhoku area so he has a very strong dialect 151 00:08:52,680 --> 00:08:52,910 ** Shirotori is from Touhoku area so he has a very strong dialect 152 00:08:52,910 --> 00:08:55,590 It's not "herro", it's hello ** Shirotori is from Touhoku area so he has a very strong dialect 153 00:08:55,760 --> 00:08:57,940 Yeah, I have an accent 154 00:08:57,980 --> 00:08:59,590 Not amused. Here. 155 00:09:00,870 --> 00:09:04,320 Isn't it adorable, Elementary student's love so relieving 156 00:09:04,410 --> 00:09:07,010 It's so solid one can feel it's going well 157 00:09:07,010 --> 00:09:08,350 It's not love! 158 00:09:08,350 --> 00:09:11,430 And because you say that, he confessed 159 00:09:14,430 --> 00:09:16,330 No way that'd happen! 160 00:09:16,760 --> 00:09:19,560 I...I rove you! 161 00:09:22,150 --> 00:09:24,570 So fast! The Heisei kids are so fast! 162 00:09:24,570 --> 00:09:27,020 What are you going to do Satsuki? 163 00:09:27,020 --> 00:09:28,190 Nothing... 164 00:09:28,430 --> 00:09:32,520 You were confessed to by a cute exchange student, you should be happy!! 165 00:09:32,520 --> 00:09:37,740 You should run around screaming like a child actor and hit the wall 2-3 times and be all emotional LIKE A CHILD ACTOR! 166 00:09:38,280 --> 00:09:39,940 There no child actors like that... 167 00:09:40,330 --> 00:09:41,940 Sorry, I lost control 168 00:09:42,550 --> 00:09:44,830 But you should also loose a little control 169 00:09:44,830 --> 00:09:47,340 But he's not my type at all 170 00:09:47,340 --> 00:09:50,380 So what is your type Satsuki? 171 00:09:55,490 --> 00:09:57,080 Politican Maehara 172 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Harata Tsunori 173 00:09:58,840 --> 00:10:00,170 Nakai Kichi (actor) 174 00:10:02,980 --> 00:10:05,440 Doesn't seem as she's aiming for a submissive partner 175 00:10:05,820 --> 00:10:07,790 They're all the same type of guy 176 00:10:07,950 --> 00:10:08,750 And one more 177 00:10:09,720 --> 00:10:10,880 Takuma Shin (actor) 178 00:10:11,380 --> 00:10:14,030 - Hehe, I like him too - What? 179 00:10:15,910 --> 00:10:17,930 Ah, were is Minoru-san today? 180 00:10:19,460 --> 00:10:21,480 He's at school with lover-boy 181 00:10:23,020 --> 00:10:24,960 So the one being born is not your child.... 182 00:10:25,890 --> 00:10:26,960 Yes... 183 00:10:27,770 --> 00:10:28,960 It's my grandchild 184 00:10:33,780 --> 00:10:36,780 What have you done Sanada?!?? 185 00:10:37,150 --> 00:10:39,950 Why didn't you put a condom on? Was it too bothersome? 186 00:10:39,950 --> 00:10:42,210 Wasn't there a condom at beside your pillow?? At those times 187 00:10:42,210 --> 00:10:45,300 you call the reception and say "excuse me we can't find condoms, do you have condoms?" 188 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 There's nothing embarrassing about condoms!! 189 00:10:47,450 --> 00:10:48,420 Sensei! Sensei There's nothing embarrassing about condoms!! 190 00:10:48,420 --> 00:10:48,620 Sensei! Sensei 191 00:10:49,500 --> 00:10:50,420 We already discussed.... 192 00:10:51,440 --> 00:10:52,430 Ofcourse you did 193 00:10:52,430 --> 00:10:54,780 Even I repeat it over and over, he won't start using them.... 194 00:10:57,280 --> 00:10:59,050 What should I do....? 195 00:10:59,050 --> 00:11:03,150 Let's give up on the recommendations, you have already applied for the university entrance exam though... 196 00:11:03,150 --> 00:11:04,080 I'll start job-hunting! 197 00:11:05,670 --> 00:11:09,060 I'm not alone and I have to support my family 198 00:11:09,940 --> 00:11:12,830 Please introduce me to companies that can hire me full-time 199 00:11:14,990 --> 00:11:15,940 Mr Sanada? 200 00:11:16,650 --> 00:11:19,280 For the moment, can we go home now? 201 00:11:20,550 --> 00:11:22,970 I would like to hold a special family meeting 202 00:11:24,070 --> 00:11:24,990 Huh? 203 00:11:26,180 --> 00:11:28,980 Megumi's not here. Megumi? 204 00:11:29,630 --> 00:11:31,010 Here! I'm over here! 205 00:11:33,880 --> 00:11:34,850 I said I'm here! 206 00:11:38,660 --> 00:11:41,190 There's no seat today, it's crammed. 207 00:11:41,620 --> 00:11:45,580 If you stay there you will be punished you know 208 00:11:46,040 --> 00:11:49,920 Ofcourse I won't be punished! This is my place right? 209 00:11:50,330 --> 00:11:51,920 Now count us 210 00:11:52,250 --> 00:11:54,730 - 1 2... - With me, we're 14! 211 00:12:01,560 --> 00:12:04,040 I'd like to introduce you to Suzuki Soara-san 212 00:12:05,510 --> 00:12:07,130 Sorry to bother you 213 00:12:08,640 --> 00:12:10,270 Ask her to let you touch her boobs 214 00:12:11,850 --> 00:12:12,990 - Can I? - Can what? 215 00:12:15,580 --> 00:12:17,000 No, never mind 216 00:12:18,040 --> 00:12:20,560 She's my senpai from work. From today 217 00:12:22,130 --> 00:12:23,620 she'll stay with us 218 00:12:24,460 --> 00:12:26,550 That's impossible! There's no space! 219 00:12:26,860 --> 00:12:28,170 Not even 1 millimeter! 220 00:12:28,170 --> 00:12:33,300 Satsuki! Listen, she has to run away from a scary person! 221 00:12:34,120 --> 00:12:35,760 - ...because of me - Hah?? 222 00:12:36,360 --> 00:12:37,960 What are you talking about? 223 00:12:41,540 --> 00:12:46,540 Everyone, please listen! Your bigbrother.... is getting 224 00:12:49,970 --> 00:12:52,080 I'll do the talking from now 225 00:12:52,620 --> 00:12:56,870 Oh my god.... I now what's going on! 226 00:12:57,390 --> 00:12:58,080 What? What is it? 227 00:12:58,490 --> 00:13:01,050 Kazuo is going to have a baby 228 00:13:02,670 --> 00:13:03,960 I knew it! 229 00:13:03,960 --> 00:13:06,620 Inside of Soara-san's belly lies a child 230 00:13:07,670 --> 00:13:10,000 Our family is getting bigger again 231 00:13:10,860 --> 00:13:12,310 Hooray!! 232 00:13:14,770 --> 00:13:16,990 The reactions are split I see 233 00:13:17,290 --> 00:13:19,040 Shiro? Which side are you on? 234 00:13:25,460 --> 00:13:27,080 This side! Yay! 235 00:13:28,870 --> 00:13:32,360 Is it a boy? A girl? Twins? Is it twins?' 236 00:13:33,810 --> 00:13:34,730 Kazuo-kun? 237 00:13:35,510 --> 00:13:36,730 Niko and Mitsuko, what do you think? 238 00:13:39,180 --> 00:13:41,120 Is a shotgun wedding embarrassing? 239 00:13:44,070 --> 00:13:47,800 Was it embarrassing when I married Megumi? 240 00:13:49,050 --> 00:13:52,460 But at that time we were still kids 241 00:13:54,570 --> 00:13:58,860 Shall we take it to an adult's level then? 242 00:13:59,420 --> 00:14:02,640 Oh Minoru-san! You're like Lee Byung-hun! 243 00:14:02,680 --> 00:14:06,320 (korean) salang iyagileul habsida 244 00:14:08,200 --> 00:14:10,550 - Let's talk about love! Oh my~!!! 245 00:14:11,050 --> 00:14:12,810 - I wanna hear it! - Ojiichan!! 246 00:14:13,330 --> 00:14:14,650 You're a little loud! 247 00:14:18,360 --> 00:14:21,140 Niko, Mitsuko. Listen carefully 248 00:14:21,830 --> 00:14:25,260 It's true that Mum and Dad had a shotgun wedding 249 00:14:25,920 --> 00:14:31,140 But when Saigo was made, we absolutely didn't marry because of that 250 00:14:32,050 --> 00:14:35,110 We married because we love each other 251 00:14:36,170 --> 00:14:38,280 That's why we've been together 8 years 252 00:14:39,010 --> 00:14:42,180 A shotgun wedding is a shotgun wedding. But it can be a good marriage too! 253 00:14:47,230 --> 00:14:51,000 But if you see it this way. If our love would die 254 00:14:51,280 --> 00:14:52,920 The Sanada family would collapse 255 00:14:53,890 --> 00:14:58,460 And we stopped with 8 children being born 256 00:14:58,680 --> 00:15:04,890 However, if there's love you can make it through any storm! 257 00:15:07,020 --> 00:15:11,810 As long as spouses love each other, the family is immortal forever 258 00:15:20,110 --> 00:15:21,750 Mum? Your timing...? 259 00:15:21,900 --> 00:15:25,240 Aah, forgive me. It's just... I'm so happy! 260 00:15:25,240 --> 00:15:27,140 Don't worry, I caught it. 261 00:15:27,230 --> 00:15:28,580 I'm so happy!!!! 262 00:15:28,580 --> 00:15:29,710 Ah... it hurts 263 00:15:31,190 --> 00:15:33,460 With that said, take it to your heart Kazuo 264 00:15:34,150 --> 00:15:36,500 And cherish Soara-san 265 00:15:37,830 --> 00:15:38,890 Yes, I will! 266 00:15:56,180 --> 00:15:59,890 Even if you're having 267 00:15:59,940 --> 00:16:03,360 hard time living 268 00:16:03,820 --> 00:16:09,850 As long as the love of the spouses is there 269 00:16:10,850 --> 00:16:20,200 Your family is immortal 270 00:16:26,740 --> 00:16:28,980 And that's the end of our family meeting 271 00:16:29,370 --> 00:16:30,550 Wait! 272 00:16:31,090 --> 00:16:33,490 How was it when Kazuo-niichan was born? 273 00:16:34,220 --> 00:16:36,960 How was it with your other wife? 274 00:16:39,740 --> 00:16:43,060 Don't Saigo. We don't need that story now 275 00:16:45,390 --> 00:16:48,060 Look now, everyone's troubled! 276 00:16:52,400 --> 00:16:55,520 Children are so innocent and interesting 277 00:16:55,520 --> 00:16:57,520 Children have things they wanna know 278 00:16:57,980 --> 00:17:01,450 Was your marriage with your ex-wife a good marriage? 279 00:17:01,950 --> 00:17:03,760 How was it? How how how? 280 00:17:03,870 --> 00:17:04,450 Persistent!! 281 00:17:07,120 --> 00:17:07,920 Otou-san 282 00:17:09,670 --> 00:17:12,340 Grown-ups have their reasons!! 283 00:17:13,490 --> 00:17:15,810 It's not something kid's should meddle in 284 00:17:16,570 --> 00:17:18,660 - Ojiichan, what about the bath? - Don't need it! 285 00:17:19,700 --> 00:17:20,660 I'll go to bed 286 00:17:31,360 --> 00:17:34,290 Kazuo-niichan, Saigo! Hurry up! 287 00:17:34,290 --> 00:17:35,630 We're coming! 288 00:17:38,240 --> 00:17:41,970 You know Saigo, you've been acting weird lately! 289 00:17:42,270 --> 00:17:43,720 What do you mean? 290 00:17:43,760 --> 00:17:46,350 You mumble stuff to yourself 291 00:17:46,350 --> 00:17:48,180 And suddenly you talk like an adult 292 00:17:48,180 --> 00:17:55,360 Because the family's troublesome eldest son keeps troublesome problems to himself, everyone can live carefreely 293 00:17:57,130 --> 00:17:59,000 Isn't that appropriate for my age? 294 00:18:01,660 --> 00:18:02,730 "Appropriate"? 295 00:18:04,960 --> 00:18:06,340 "Mama!!" 296 00:18:10,170 --> 00:18:12,480 "Isn't this great kids?" 297 00:18:12,480 --> 00:18:15,050 "Forgive me, Mama won't go away ever again" 298 00:18:15,840 --> 00:18:17,890 "An unexpected reunion with Mama" 299 00:18:17,890 --> 00:18:21,130 "And today we have another glad announcement" 300 00:18:22,180 --> 00:18:23,350 "The truth is..." 301 00:18:23,970 --> 00:18:26,090 "Inside Mama's belly" 302 00:18:26,820 --> 00:18:28,090 "there's a child!" 303 00:18:28,090 --> 00:18:30,090 - "Congratulations" - "Thank you!" 304 00:18:30,490 --> 00:18:33,980 "You'll become big brothers and sisters" 305 00:18:34,880 --> 00:18:37,060 "Eeeeeh~?" 306 00:18:39,630 --> 00:18:41,780 "Aren't you happy kids?" 307 00:18:41,780 --> 00:18:43,550 "A new brother or sister will...." 308 00:18:43,550 --> 00:18:43,780 - "We don't want another brother or sister!" - "Disgusting!" "A new brother or sister will...." 309 00:18:43,780 --> 00:18:46,160 - "We don't want another brother or sister!" - "Disgusting!" 310 00:18:46,440 --> 00:18:48,160 "You two are really disgusting!" 311 00:18:48,470 --> 00:18:51,120 "What are you doing? And at your age you old fart!" 312 00:18:52,690 --> 00:18:56,470 "Listen! Children are a blessing from Heaven!" 313 00:18:56,470 --> 00:18:58,470 "It's only because you did it, right?" 314 00:19:00,440 --> 00:19:01,000 "Idiots" 315 00:19:01,300 --> 00:19:03,000 "Turn the camera!" 316 00:19:08,350 --> 00:19:10,160 So. Let's go to sleep 317 00:19:12,530 --> 00:19:14,060 The guys should be back 318 00:19:14,750 --> 00:19:16,350 Sleep sleep 319 00:19:16,350 --> 00:19:17,410 Pass this, Sacchan 320 00:19:18,720 --> 00:19:20,550 - I'm number 1! I'm number 2! 321 00:19:20,550 --> 00:19:23,100 We're home! 322 00:19:24,870 --> 00:19:26,460 I was at the hospitalized before right 323 00:19:26,720 --> 00:19:28,210 Yeah, you were about to die 324 00:19:28,270 --> 00:19:30,900 The truth is, right before I came to 325 00:19:31,790 --> 00:19:33,020 I saw our real Mother 326 00:19:33,770 --> 00:19:35,020 EH? Really? 327 00:19:35,880 --> 00:19:36,600 Really? 328 00:19:37,390 --> 00:19:38,300 Megumi? 329 00:19:40,300 --> 00:19:43,370 Really really! She saved me in the middle of a dream 330 00:19:43,370 --> 00:19:44,790 You did? 331 00:19:44,980 --> 00:19:46,620 Nope, can't remember doing that! 332 00:19:46,620 --> 00:19:48,150 That's unfair! 333 00:19:48,610 --> 00:19:50,570 How was she? 334 00:19:52,190 --> 00:19:54,770 "You have to live on, Kazuo" 335 00:19:55,050 --> 00:19:57,810 She was really beautiful! 336 00:19:58,440 --> 00:20:02,080 Yaaay! Please Saigo, ask him again! 337 00:20:02,410 --> 00:20:04,080 So how was she? 338 00:20:04,650 --> 00:20:06,500 She was really beautiful 339 00:20:06,980 --> 00:20:09,220 Yay yay! One more time! One more time! 340 00:20:09,800 --> 00:20:10,750 How was she? 341 00:20:12,930 --> 00:20:14,500 Really beautiful 342 00:20:14,500 --> 00:20:16,850 Who was, who was? - Who was? 343 00:20:16,850 --> 00:20:18,320 Persistent!! 344 00:20:20,560 --> 00:20:22,890 If you're also on the brink of dying, you'll see her too 345 00:20:23,240 --> 00:20:24,890 Eeeh? 346 00:20:24,890 --> 00:20:26,890 Rokusuke, Nanao you don't remember her? 347 00:20:27,160 --> 00:20:29,900 We don't and there's no photographs 348 00:20:30,570 --> 00:20:33,480 I have a photograph of her 349 00:20:33,480 --> 00:20:35,200 No way?! We wanna see it! 350 00:20:35,380 --> 00:20:36,240 Come here! 351 00:20:42,530 --> 00:20:43,780 Good for you 352 00:20:45,900 --> 00:20:48,380 Who are you talking to? 353 00:20:49,670 --> 00:20:50,580 Noone! 354 00:20:53,550 --> 00:20:54,930 I'm going to bed! 355 00:21:20,700 --> 00:21:22,730 A saw stag beetle too?! 356 00:21:22,730 --> 00:21:26,440 Yes, in the mountains you can find any bug 357 00:21:26,440 --> 00:21:28,440 Awesome~! 358 00:21:31,290 --> 00:21:33,370 Takuro-kun! What is this?! 359 00:21:33,720 --> 00:21:36,300 - Whad do you mean? - Don't act stupid 360 00:21:36,420 --> 00:21:37,860 You wrote this didn't you! 361 00:21:38,370 --> 00:21:42,240 Yah, I wrode it. Prease read it! 362 00:21:44,200 --> 00:21:50,380 It's annyoing! I'm not gonna start liking you if you do things like this! 363 00:21:50,380 --> 00:21:53,390 Satsuki-chan, you're going too far! 364 00:21:54,050 --> 00:21:56,750 I feel sorry for him. At least read it 365 00:21:56,750 --> 00:21:59,800 Yeah, he's had a hard time because of the earthquake 366 00:21:59,800 --> 00:22:03,320 - Japan should unite... - That's a whole different thing! 367 00:22:03,320 --> 00:22:07,110 If you have something to say, use your mouth! 368 00:22:09,890 --> 00:22:13,060 - So mean! - You should be happy the first time you're being confessed to!! 369 00:22:14,780 --> 00:22:16,610 And that's why you brought it home? 370 00:22:16,850 --> 00:22:19,660 I don't want someone else to read it 371 00:22:20,020 --> 00:22:23,540 - So you're not reading it? - Whichever. I don't care. 372 00:22:25,180 --> 00:22:26,230 Then let's read 373 00:22:34,520 --> 00:22:36,090 To Sanada Satsuki-chan 374 00:22:36,950 --> 00:22:41,170 I like your chubbiness. 375 00:22:42,110 --> 00:22:46,260 I also like EXILE but there are no chubby members 376 00:22:46,260 --> 00:22:48,260 But it's not that I don't like chubby members 377 00:22:49,580 --> 00:22:52,790 When I met you on our way to school 378 00:22:53,610 --> 00:22:57,240 I don't know why, but I felt like it wasn't the first time we met 379 00:22:59,040 --> 00:23:04,200 I felt like we've met somewhere before and I couldn't stop thinking about you. 380 00:23:06,240 --> 00:23:10,540 When I first came to Tokyo I was worried 381 00:23:10,540 --> 00:23:13,200 But everyone's so funny and nice 382 00:23:13,200 --> 00:23:17,150 And most important: I met you and therefore everyday is fun. 383 00:23:18,090 --> 00:23:22,940 For the first time since the earthquake I feel like I can laugh. 384 00:23:22,940 --> 00:23:23,990 Thank you! 385 00:23:25,910 --> 00:23:28,330 By the way, my specialty is hip-hop dance. 386 00:23:28,330 --> 00:23:31,110 I was taking classes in Sendai uptil March 387 00:23:31,110 --> 00:23:34,040 The next time, I will dance for you. 388 00:23:34,240 --> 00:23:36,350 What a sweet boy! 389 00:23:36,350 --> 00:23:39,480 - You two should go out! No way! Never!! 390 00:23:39,480 --> 00:23:42,210 - Why not? - He's making fun of me. 391 00:23:42,210 --> 00:23:45,070 He thinks I'm interesting because I'm chubby 392 00:23:45,070 --> 00:23:47,380 Shiratori-kun and the other boys too 393 00:23:47,650 --> 00:23:50,000 Even the girls talk to be over-familiarly 394 00:23:50,000 --> 00:23:54,180 Satsuki-chan, when I look closely, you're really cute! 395 00:23:54,180 --> 00:23:54,450 Yeah, you give off a sense of stability Satsuki-chan, when I look closely, you're really cute! 396 00:23:54,450 --> 00:23:56,840 Yeah, you give off a sense of stability 397 00:23:56,840 --> 00:23:58,840 Can I touch your stomach? 398 00:24:02,550 --> 00:24:04,780 Everyone's intention is so obvious 399 00:24:04,780 --> 00:24:07,510 - Satsuki-chan, you can eat this too - And this too! 400 00:24:07,510 --> 00:24:09,510 - And my bread - And my pudding! 401 00:24:09,700 --> 00:24:13,420 Stop it! No way she could eat all of this! 402 00:24:13,420 --> 00:24:14,980 She's no pig! 403 00:24:16,000 --> 00:24:18,110 I'll dance for you Satsuki-chan 404 00:24:32,850 --> 00:24:34,970 A courtship dance?! 405 00:24:35,160 --> 00:24:36,880 And it was quite questionable 406 00:24:36,880 --> 00:24:39,850 It was all stiff and it didn't convey anything 407 00:24:39,850 --> 00:24:43,180 Doesn't that mean....you're gaining popularity 408 00:24:43,180 --> 00:24:45,180 - You think? - Yes, I do! 409 00:24:45,180 --> 00:24:51,430 Because Shiratori-kun is a chubby-chaser Satsuki-chan's popularity in class rose quickly. You're popular! 410 00:24:51,430 --> 00:24:53,430 So that's the case. I see. 411 00:24:54,400 --> 00:24:56,630 So I'm popular because I'm fat. I see. 412 00:24:57,880 --> 00:24:59,680 I'll become slim! I'm gonna diet! 413 00:24:59,990 --> 00:25:02,380 - What about dinner? 7 - I don't want any 414 00:25:18,450 --> 00:25:20,330 - Give me one. - I can't! 415 00:25:20,870 --> 00:25:24,280 - You're still in elementary school I'm kidding 416 00:25:27,400 --> 00:25:30,650 Boys are so shallow 417 00:25:31,310 --> 00:25:33,820 Eh? What's that suppose to mean? 418 00:25:33,820 --> 00:25:36,400 No idea. Manda Hisako said it 419 00:25:40,390 --> 00:25:43,510 - Shouldn't you eat something? - I don't want anything 420 00:25:45,430 --> 00:25:46,960 Is this girl's talk? 421 00:25:46,960 --> 00:25:50,750 - Don't interrupt us! - Girls are great 422 00:25:50,750 --> 00:25:52,750 The home of love and work 423 00:25:54,350 --> 00:25:58,060 This Uncle here also wants to be a girl... 424 00:25:58,730 --> 00:26:01,660 If love was work how easy life would be 425 00:26:04,040 --> 00:26:05,530 - Are you going to sing? - Soara-chan 426 00:26:05,880 --> 00:26:07,530 - Who's your favourite group? - Tohoshinki! 427 00:26:09,710 --> 00:26:11,630 And Satsuki-chan's? - Maximum the Hormone 428 00:26:13,470 --> 00:26:16,870 Okay... This is Matsuyama Chiharu's "Koi" (love) 429 00:26:20,390 --> 00:26:22,150 SHUT UP!! 430 00:26:23,130 --> 00:26:24,070 I'm sorry 431 00:26:25,320 --> 00:26:27,350 Why ya here alone? 432 00:26:27,390 --> 00:26:29,700 I told ya to come both of ya 433 00:26:29,700 --> 00:26:33,690 Doesn't answer her phone Doesn't return mails 434 00:26:34,310 --> 00:26:35,840 What is she up to? 435 00:26:36,460 --> 00:26:38,850 She's probably at her parents... 436 00:26:38,850 --> 00:26:38,890 She's not!! She's probably at her parents... 437 00:26:38,890 --> 00:26:39,820 She's not!! 438 00:26:40,450 --> 00:26:41,820 I went there already 439 00:26:44,780 --> 00:26:45,830 And by the way 440 00:26:46,550 --> 00:26:48,120 Soara's dad is 441 00:26:49,940 --> 00:26:51,570 a delinquent 442 00:26:59,080 --> 00:27:05,390 ** the shirts says "revenge" and "responsibility" 443 00:27:05,960 --> 00:27:08,950 ** Literally says "Mouse in a bag" but the feeling is "You're a dead man" 444 00:27:11,950 --> 00:27:13,980 I'm a mouse in a bag? 445 00:27:28,330 --> 00:27:29,870 ....I'm not in the mood 446 00:27:31,500 --> 00:27:32,330 Ojiichan? 447 00:27:32,610 --> 00:27:35,440 Honjo-san....Honjo-san don't! 448 00:27:35,610 --> 00:27:36,980 - Don't!!! - Ojiichan? 449 00:27:40,490 --> 00:27:42,150 - It's the answering machine - Oh really? 450 00:27:42,950 --> 00:27:44,150 Then go home! 451 00:27:45,000 --> 00:27:48,770 I can find her location by GPS anyways 452 00:27:50,570 --> 00:27:53,110 Here we go. Yessh! 453 00:27:54,110 --> 00:27:56,590 Even though I kinda wouldn't wanna do it this way 454 00:27:58,990 --> 00:28:00,160 There she is. Oi! 455 00:28:01,500 --> 00:28:02,550 You're slow! 456 00:28:03,980 --> 00:28:04,950 Got it! 457 00:28:08,380 --> 00:28:10,350 It's all my fault! 458 00:28:10,350 --> 00:28:16,110 She just followed my crazy ideas so please forgive her! 459 00:28:16,110 --> 00:28:19,910 I'll take full responsibility. I'll do anything! 460 00:28:19,910 --> 00:28:23,130 That's how it is, so please don't hurt... 461 00:28:23,990 --> 00:28:25,990 Café Hidamari? 462 00:28:41,110 --> 00:28:42,880 Soara.... 463 00:28:42,880 --> 00:28:43,830 What's wrong? 464 00:28:44,940 --> 00:28:48,080 What are you doing up at this time? You need to sleep! 465 00:28:48,590 --> 00:28:51,160 I couldn't sleep so I'm preparing tomorrow's ingredients 466 00:28:51,160 --> 00:28:53,160 What about you? Did something happen? 467 00:28:53,820 --> 00:28:54,640 Kind of... 468 00:29:12,680 --> 00:29:14,080 What's going on?! 469 00:29:14,080 --> 00:29:16,080 What's this noise?!? 470 00:29:16,990 --> 00:29:18,080 Kazuo-kun! 471 00:29:40,820 --> 00:29:42,310 This way! 472 00:29:43,080 --> 00:29:46,300 - Move it! Out of the way! - Uncle? 473 00:29:47,050 --> 00:29:49,220 Police! Po.... The police!! 474 00:29:58,980 --> 00:30:01,350 Why's Grandpa up front? 475 00:30:02,660 --> 00:30:05,660 - Isn't it because he's the oldest? No, I just sat down 476 00:30:08,770 --> 00:30:11,250 Nissan...no 477 00:30:12,250 --> 00:30:14,650 Your name was Toyota 478 00:30:16,220 --> 00:30:24,150 The fact that our Kazuo stole your girlfriend and got her pregnant is a false accusation 479 00:30:26,230 --> 00:30:30,030 So what do you want? Money? 480 00:30:30,030 --> 00:30:32,030 Wait a minute! 481 00:30:32,370 --> 00:30:34,370 Minoru-san, much can you pay? 482 00:30:37,080 --> 00:30:38,140 70,000 Yen... (900 dollars) 483 00:30:38,140 --> 00:30:38,280 I don't want money!! 70,000 Yen... (900 dollars) 484 00:30:38,280 --> 00:30:39,590 I don't want money!! 485 00:30:39,590 --> 00:30:41,250 Thank God! 486 00:30:41,620 --> 00:30:45,300 Anyway, Soara's my woman and I'm taking her home 487 00:30:46,980 --> 00:30:50,380 You, go get her! 488 00:30:51,290 --> 00:30:52,380 She is not here. 489 00:30:55,030 --> 00:30:57,320 - Move! - I won't move! 490 00:31:02,910 --> 00:31:04,590 And who are you? 491 00:31:04,590 --> 00:31:07,850 I'm the head of this family! 492 00:31:10,220 --> 00:31:15,100 It's my job to protect my family 493 00:31:16,300 --> 00:31:21,950 Soara-san is already a part of the Sanada family 494 00:31:46,780 --> 00:31:47,830 Satsuki? 495 00:31:48,090 --> 00:31:49,830 What's the matter, Satsuki? 496 00:31:49,830 --> 00:31:51,830 You must be hungry 497 00:31:53,000 --> 00:31:55,310 She went to bed without eating dinner 498 00:31:56,310 --> 00:31:59,080 - Hey! - Quiet! She'll wake up! 499 00:31:59,080 --> 00:31:59,140 Eh? She's sleeping? - Hey! - Quiet! She'll wake up! 500 00:31:59,140 --> 00:32:01,130 Eh? She's sleeping? 501 00:32:05,700 --> 00:32:07,610 If you leave her, she'll go back 502 00:32:35,530 --> 00:32:36,750 Wake up! 503 00:32:39,840 --> 00:32:41,460 Aunty, do you have an apron? 504 00:32:48,630 --> 00:32:50,830 Doesn't it smell good? 505 00:32:52,170 --> 00:32:52,830 Yeah 506 00:32:53,740 --> 00:32:54,830 I'll go look 507 00:33:27,930 --> 00:33:29,070 Omurice? 508 00:33:29,330 --> 00:33:31,530 Wrong.... Sam-rice 509 00:33:32,380 --> 00:33:33,750 Sam-rice?? 510 00:33:35,720 --> 00:33:39,690 Even though she can't eat egg yolk 511 00:33:40,490 --> 00:33:42,170 She loves omurice 512 00:33:43,970 --> 00:33:47,880 That's why I'm always using only the white of an egg 513 00:33:52,850 --> 00:33:53,790 Kazuo-san? 514 00:33:59,840 --> 00:34:01,270 You're such a fool... 515 00:34:02,470 --> 00:34:07,260 She was with me and even became Toyota Soara 516 00:34:07,860 --> 00:34:08,860 Dammit... 517 00:34:24,670 --> 00:34:25,410 Sam! 518 00:34:30,010 --> 00:34:32,520 I thought the Aunty to make Sam-rice 519 00:34:36,690 --> 00:34:38,510 See ya, stupid woman! 520 00:34:47,850 --> 00:34:52,410 ** Live a long life! 521 00:35:07,030 --> 00:35:09,820 Satsuki-chan, you can eat it 522 00:35:10,910 --> 00:35:11,940 I don't want it 523 00:35:13,250 --> 00:35:14,530 Eat it 524 00:35:16,250 --> 00:35:18,040 I'm not hungry 525 00:35:30,000 --> 00:35:31,370 - Good morning! - Good morning 526 00:35:44,070 --> 00:35:47,500 Satsuki-chan, were you in schoor when the eardhquake happened? 527 00:35:48,070 --> 00:35:49,980 It was shaking quite a lot in Tokyo 528 00:35:50,500 --> 00:35:53,410 The water tank broke so we had to buy a new one 529 00:35:54,410 --> 00:35:56,460 Eeh? It was quite bad 530 00:35:57,200 --> 00:35:59,120 Not as bad as it was for you 531 00:35:59,490 --> 00:36:01,120 It's not that bad actually 532 00:36:02,600 --> 00:36:04,000 ...but still 533 00:36:05,680 --> 00:36:06,450 What happened? 534 00:36:07,620 --> 00:36:13,870 Our kitchen was compledely destroyed so my favoulite runch-box was buried undel all rubble 535 00:36:14,270 --> 00:36:15,180 A lunch-box? 536 00:36:15,640 --> 00:36:16,350 Yeah 537 00:36:17,180 --> 00:36:19,180 I got it flom my now dead granma 538 00:36:20,260 --> 00:36:21,180 It was cute 539 00:36:23,460 --> 00:36:25,170 But I won't see it anymole 540 00:36:25,170 --> 00:36:27,170 You could buy a new one 541 00:36:30,600 --> 00:36:31,450 Sorry... 542 00:36:36,530 --> 00:36:39,070 Yestelday, my dad called 543 00:36:39,960 --> 00:36:41,070 The restoration is comprete! 544 00:36:44,440 --> 00:36:47,010 Our new home is compreted! 545 00:36:47,550 --> 00:36:52,260 It's smaller than our plevious but now my family can rive togethel again! 546 00:36:53,660 --> 00:36:57,050 - Oh, that's great - Yeah, thank you! 547 00:36:59,910 --> 00:37:02,510 - You know, Satsuki-chan... - What? 548 00:37:02,990 --> 00:37:05,620 Want to do somedhing on Sunday? 549 00:37:07,620 --> 00:37:13,010 I got to rive in Tokyo but I haven't gone to Disney Rand or the Parliament Buildings 550 00:37:14,660 --> 00:37:16,780 But you don't want to? 551 00:37:18,030 --> 00:37:20,540 I'll go. I can show you around 552 00:37:21,000 --> 00:37:23,310 Really?? Rucky~ 553 00:37:35,990 --> 00:37:39,010 Here you wind up the film and then you just press the button 554 00:37:39,580 --> 00:37:41,010 - I got it! - Great! 555 00:37:42,290 --> 00:37:43,430 - Welcome~! 556 00:37:43,430 --> 00:37:46,230 - Good aftelnoon! - Hello~!! 557 00:37:46,970 --> 00:37:48,860 He really is good-looking! 558 00:37:50,400 --> 00:37:54,020 Satsuki! To go to Skytree change at Shinbashi to the Ginza line 559 00:37:54,020 --> 00:37:55,480 - I wrote it down - Thanks 560 00:37:56,340 --> 00:37:59,080 - If you wanna find sweets, call me anytime - Okay 561 00:37:59,650 --> 00:38:02,440 - We're so many it must've surprised you - Not at all 562 00:38:03,330 --> 00:38:05,010 And you're done! 563 00:38:05,010 --> 00:38:06,330 Is it really okay? 564 00:38:06,330 --> 00:38:08,640 - Should I come with you? - You can't! 565 00:38:09,320 --> 00:38:11,010 If it's not just the two of us it's no date 566 00:38:15,630 --> 00:38:17,460 - Here's your lunch-box - Thanks 567 00:38:17,940 --> 00:38:21,450 - Well, have a nice day! - We will! 568 00:38:22,880 --> 00:38:25,730 - I'm so curious! - No, you can't follow them 569 00:38:26,130 --> 00:38:27,420 But they can't even see me 570 00:38:27,420 --> 00:38:28,070 NO! 571 00:38:38,750 --> 00:38:40,690 It's not Disney Land but it's still fun right? 572 00:38:41,120 --> 00:38:46,000 Was Satsuki-oneechan chubby when she was born? 573 00:38:47,600 --> 00:38:49,080 Ofcourse not 574 00:38:50,590 --> 00:38:53,300 I think she was 2000g (4.4 lb) 575 00:38:53,650 --> 00:38:54,330 No way?! 576 00:38:56,590 --> 00:38:58,620 And she was very weak 577 00:38:59,170 --> 00:39:02,690 In the middle of the night she'd always get a fever and we had to go to the ER 578 00:39:07,140 --> 00:39:08,900 When did she gain weight? 579 00:39:08,900 --> 00:39:10,900 Mommy, thanks for the food! 580 00:39:10,900 --> 00:39:12,900 After I died maybe 581 00:39:14,770 --> 00:39:19,540 So that means, if you'd still be alive she wouldn't be chubby? 582 00:39:20,670 --> 00:39:22,120 I don't know about that 583 00:39:23,960 --> 00:39:27,010 She's chubby but she's a healthy one 584 00:39:27,710 --> 00:39:31,000 And she gives happiness to her surroundings 585 00:39:32,250 --> 00:39:33,850 And that's her talent 586 00:39:38,080 --> 00:39:40,970 Thank you for getting chubby, Satsuki 587 00:39:48,830 --> 00:39:50,040 I'll tell her that 588 00:39:54,380 --> 00:39:56,100 It's so huge! 589 00:39:58,760 --> 00:40:00,400 I'll take a picture of you 590 00:40:01,150 --> 00:40:02,560 Led's take one togethel 591 00:40:04,590 --> 00:40:05,570 Lend me it, prease 592 00:40:08,850 --> 00:40:11,670 Excuse me, could you press the shutter please? 593 00:40:15,690 --> 00:40:17,180 Move a little closer 594 00:40:20,150 --> 00:40:22,300 Say cheese! 595 00:40:32,980 --> 00:40:35,170 I'm going this way 596 00:40:35,830 --> 00:40:39,160 - I'll take you home - It's fine, it's right over there 597 00:40:43,030 --> 00:40:45,690 Okay...Take me home 598 00:40:57,180 --> 00:40:59,020 Why do you like me? 599 00:40:59,690 --> 00:41:00,510 Why? 600 00:41:00,940 --> 00:41:04,570 In our class there are girls way cuter than me, so why? 601 00:41:05,510 --> 00:41:06,570 I don't kno 602 00:41:07,270 --> 00:41:09,420 - Because I'm chubby? - Nope 603 00:41:10,090 --> 00:41:13,140 - Then why? - I don't kno 604 00:41:13,140 --> 00:41:16,660 "I don't kno"... You have no reason? 605 00:41:17,830 --> 00:41:19,080 Let's wlite letters! 606 00:41:20,610 --> 00:41:23,970 Even though we just met, I feel nostalgic! 607 00:41:24,400 --> 00:41:26,980 - What you mean? - I don't kno 608 00:41:28,620 --> 00:41:31,670 See you! After I've developed the photos I'll send them to you 609 00:41:31,750 --> 00:41:34,960 Okay, I'll wlite letters! And I'll send you vegetables! 610 00:41:35,310 --> 00:41:38,130 - I'll come visit during spring break - Really? 611 00:41:38,910 --> 00:41:41,210 You'd better come! It's a plomise! 612 00:41:42,040 --> 00:41:43,210 I don't kno 613 00:41:48,880 --> 00:41:51,380 It wasn't for long but thank you! 614 00:41:52,910 --> 00:41:54,550 - Bye bye - Bye bye! 615 00:42:16,600 --> 00:42:19,540 The way he's talking in his sleep is totally gay language 616 00:42:19,650 --> 00:42:22,350 - It's suspicious - Why are you asking me? 617 00:42:22,510 --> 00:42:26,970 Because! You were also a suspect before (for being gay) 618 00:42:26,970 --> 00:42:30,840 But you were innocent! You convinced your old man 619 00:42:31,030 --> 00:42:33,730 - You're clearly over-thinking things! I AM! 620 00:42:34,040 --> 00:42:35,840 And I'll have to live in the same room as him! 621 00:42:35,840 --> 00:42:38,460 Which means he's always there 622 00:42:38,460 --> 00:42:40,460 What are you talking about? 623 00:42:40,460 --> 00:42:43,590 That Grandpa might be gay 624 00:42:44,600 --> 00:42:46,710 Eh? Why did you click your tongue right now? 625 00:42:47,180 --> 00:42:47,730 Megumi? 626 00:42:48,550 --> 00:42:50,510 Welcome back, Satsuki-chan! 627 00:42:50,660 --> 00:42:51,600 I'm home 628 00:42:53,130 --> 00:42:54,850 How was it? Your first date. 629 00:42:57,740 --> 00:43:00,280 What is it? Wasn't it fun? 630 00:43:01,850 --> 00:43:03,020 Did you have a fight? 631 00:43:05,170 --> 00:43:06,070 Then what is it? 632 00:43:09,430 --> 00:43:10,760 I don't want to! 633 00:43:20,190 --> 00:43:21,520 Takuro-kun! 634 00:43:27,500 --> 00:43:30,630 I don't want you to leave! Stay in Tokyo! 635 00:43:31,290 --> 00:43:33,170 - Satsuki-chan... - I can't stand not seeing you 636 00:43:33,330 --> 00:43:35,170 I can't stand not seeing you anymore 637 00:43:35,440 --> 00:43:38,370 - We'll meet again! - I can't wait till spring break! 638 00:43:38,370 --> 00:43:40,370 We'll meet tomorrow. At school 639 00:43:42,400 --> 00:43:44,820 - Eh? - We're reaving tomorrow in the aftelnoon 640 00:43:45,920 --> 00:43:47,680 I'll go to school tomorrow 641 00:43:50,850 --> 00:43:53,820 I'm really grad I came to this school 642 00:43:54,480 --> 00:43:55,820 and this class! 643 00:43:57,060 --> 00:44:01,290 It didn't last for rong but I've made memories I'll never folget 644 00:44:02,770 --> 00:44:05,510 To my friends back home I can 645 00:44:06,720 --> 00:44:11,100 boast aboud getting a little popular and I'll tell them about your kindness 646 00:44:11,920 --> 00:44:13,490 Thank you evelyone! 647 00:44:17,120 --> 00:44:19,660 Finally, please watch my farewell-dance 648 00:44:48,290 --> 00:44:49,930 Still questionable 649 00:45:08,510 --> 00:45:09,950 - I don't want it! 650 00:45:09,990 --> 00:45:12,850 Please, eat a little. Think of your body 651 00:45:12,850 --> 00:45:15,430 No! I'm gonna keep dieting 652 00:45:17,340 --> 00:45:19,770 "It's a talent being chubby" is what she said 653 00:45:20,040 --> 00:45:21,770 Huh?! What? 654 00:45:23,050 --> 00:45:25,630 - I'm sorry... - Pisses me off 655 00:45:31,620 --> 00:45:33,730 Satsuki-oneechan, that's unfair! 656 00:45:35,410 --> 00:45:39,120 Even when you get hurt 657 00:45:39,480 --> 00:45:43,110 if a delicious meal and 658 00:45:43,430 --> 00:45:46,750 your family is there 659 00:45:46,750 --> 00:45:49,880 With that.... 660 00:45:50,500 --> 00:45:54,300 I'm satisfied 661 00:46:00,240 --> 00:46:05,010 And this iss how Satsuki-oneechan's popular period came to a quick end 662 00:46:09,510 --> 00:46:11,230 Takuro! Takuro!! 663 00:46:11,350 --> 00:46:12,400 What? 664 00:46:12,400 --> 00:46:14,940 I found your runch-box! 665 00:46:14,940 --> 00:46:16,470 - No way?! - Here 666 00:46:24,840 --> 00:46:30,120 And today, Kazuo-oniichan is going to Soara's house to greet her parents 667 00:46:30,780 --> 00:46:32,740 Is it really okay to go with the school uniform? 668 00:46:32,740 --> 00:46:34,740 Ofcourse, you're a high school student afterall 669 00:46:39,230 --> 00:46:40,240 What are you doing? 670 00:46:40,990 --> 00:46:43,570 Soara's dad is a delinquent 671 00:46:50,570 --> 00:46:54,130 They sent us this much! This will help a lot 672 00:46:54,750 --> 00:46:56,750 Letter! The letter! 673 00:46:56,980 --> 00:46:57,880 Move! 674 00:47:05,000 --> 00:47:06,480 What does it say? 675 00:47:07,030 --> 00:47:09,530 I finally understand why I like Satsuki-chan 676 00:47:10,040 --> 00:47:11,530 What does he mean? 677 00:47:17,780 --> 00:47:19,820 It looks exactly like Satsuki 678 00:47:43,550 --> 00:47:44,810 That is my father 679 00:47:45,310 --> 00:47:46,370 Dad! 680 00:47:51,650 --> 00:47:53,490 - He's a tofu maker? - Yes 681 00:47:54,310 --> 00:47:55,640 A former delinquent though 682 00:48:05,020 --> 00:48:08,230 Thank you for coming this far. I'm Suzuki 683 00:48:10,220 --> 00:48:13,900 Soara's dad is a delinquent 684 00:48:16,400 --> 00:48:18,320 This? A cat scratched me 685 00:48:20,550 --> 00:48:22,350 Please come on in 686 00:48:31,140 --> 00:48:32,670 Eh? Kidnapped? 49344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.