Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,850 --> 00:00:48,000
This is my older brother
2
00:00:48,690 --> 00:00:50,850
Present time. Unconscious.
3
00:00:52,320 --> 00:00:53,770
Pray for him to come back and
4
00:00:54,730 --> 00:00:56,040
let's look at what happened last time
5
00:00:57,030 --> 00:00:59,280
- Let's get married!
- Eh?
6
00:00:59,360 --> 00:01:02,330
After I graduate I will start working!
7
00:01:03,020 --> 00:01:03,980
Give birth!
8
00:01:04,930 --> 00:01:06,470
We're getting married!
9
00:01:07,260 --> 00:01:11,200
Inside of Soara's belly
lies my child!
10
00:01:11,880 --> 00:01:14,070
Please give Soara-san to...
11
00:01:19,900 --> 00:01:20,740
Kazuo?
12
00:01:22,140 --> 00:01:22,740
Kazuo?
13
00:01:30,130 --> 00:01:30,840
Kazuo
14
00:01:32,620 --> 00:01:33,380
Mum?
15
00:01:35,680 --> 00:01:37,490
- Don't stand up!
- Why not?
16
00:01:38,390 --> 00:01:41,200
If your feet touch ground
you can't go back to the other side
17
00:01:42,000 --> 00:01:42,680
That can't happen
18
00:01:43,800 --> 00:01:46,400
You still have things you must do on the other side
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,010
You have to live on, Kazuo
20
00:01:53,320 --> 00:01:54,640
Where are we?
21
00:01:55,810 --> 00:01:57,370
- Underground
- Eh?
22
00:01:57,560 --> 00:01:58,740
Not that...
23
00:01:59,560 --> 00:02:00,440
Paradise
24
00:02:02,620 --> 00:02:04,740
That's good...NO NO, not good at all!!
25
00:02:04,740 --> 00:02:04,820
Mum, I don't wanna die yet!
That's good...NO NO, not good at all!!
26
00:02:04,820 --> 00:02:06,230
Mum, I don't wanna die yet!
27
00:02:06,230 --> 00:02:08,230
- I can't die, I still have...
- Calm down
28
00:02:08,230 --> 00:02:10,260
- Like icecream, I wanna eat lots of icecream
- Calm down!
29
00:02:10,260 --> 00:02:11,840
I want ice cream, ice cream ice cream!
30
00:02:11,840 --> 00:02:13,840
I SAID CALM DOWN!
31
00:02:14,220 --> 00:02:16,660
Kazuo-san? Kazuo-san?
32
00:02:19,280 --> 00:02:20,050
Kazuo-san!
33
00:02:22,480 --> 00:02:23,140
Mum?
34
00:02:23,490 --> 00:02:25,550
Thank god! Nii-chan is back!
35
00:02:25,870 --> 00:02:28,450
Kazuo, you've been out for 3 days!
36
00:02:28,830 --> 00:02:31,040
- I met Mum...
- Eh?
37
00:02:33,320 --> 00:02:35,280
No, nothing... sorry
38
00:02:38,270 --> 00:02:39,470
What happened?
39
00:02:39,830 --> 00:02:41,550
At the game, when that homerun was hit
40
00:02:41,630 --> 00:02:44,310
- Who hit it?
- You did!
41
00:02:45,600 --> 00:02:46,660
You don't remember??
42
00:02:48,630 --> 00:02:51,820
I remember standing at the batter's box...
43
00:02:54,950 --> 00:02:58,780
That's how Kazuo-niichan escaped death but
44
00:02:59,770 --> 00:03:01,490
He can't recall his memory
45
00:03:12,790 --> 00:03:13,870
Soara!
46
00:03:18,290 --> 00:03:19,220
Let's get married!
47
00:03:19,820 --> 00:03:23,510
After I graduate I will start working so give birth!
48
00:03:24,250 --> 00:03:25,840
Eh? Kazuo-kun?
49
00:03:27,910 --> 00:03:29,310
We're getting married!
50
00:03:30,130 --> 00:03:31,990
I wanted to tell you this for a while
51
00:03:32,920 --> 00:03:34,010
The truth is
52
00:03:34,780 --> 00:03:38,580
inside of Soara's belly lies my child!
53
00:03:39,350 --> 00:03:41,790
Therefore, please break up!
54
00:03:42,960 --> 00:03:43,790
Oi!!
55
00:03:45,750 --> 00:03:47,860
- Please give Soara-san to me!
- OI!
56
00:03:49,060 --> 00:03:50,070
What are ya exactly?
57
00:03:51,330 --> 00:03:51,550
What?
58
00:03:52,420 --> 00:03:53,550
Déjà vu?
59
00:03:53,550 --> 00:03:55,550
It's not déjà vu, it's the second time
60
00:03:55,550 --> 00:03:57,550
This makes me so damn mad!
61
00:03:59,180 --> 00:04:00,110
What with ya?!!
62
00:04:01,040 --> 00:04:03,690
Think you can meddle how you want with people's women?!
63
00:04:04,980 --> 00:04:07,550
I'm sorry, we're discussing right now...
64
00:04:08,320 --> 00:04:09,900
- But, I...
- Get outta here!
65
00:04:19,310 --> 00:04:22,570
How old was I when Kazuo was born?
66
00:04:23,090 --> 00:04:25,140
Eh? How old were you?
67
00:04:26,940 --> 00:04:27,490
How old?
68
00:04:28,500 --> 00:04:30,170
He was 24.
I was 20.
69
00:04:31,350 --> 00:04:32,470
She said 24
70
00:04:34,030 --> 00:04:35,210
Saigo!!
71
00:04:35,830 --> 00:04:37,640
Go to bed already!
72
00:04:38,020 --> 00:04:38,540
Alright
73
00:04:39,940 --> 00:04:40,950
Good night
74
00:04:41,200 --> 00:04:42,950
- Good night!
- 'Nighty
75
00:04:46,480 --> 00:04:47,790
Do you approve of it?
76
00:04:49,020 --> 00:04:51,280
There's no other choice
She's pregnant after all
77
00:04:51,400 --> 00:04:53,940
His father also have had two shotgun weddings
78
00:04:54,290 --> 00:04:57,030
But it'll be tough from now on
79
00:04:57,380 --> 00:05:01,140
Life as newly-weds and
before that a lot of procedures
80
00:05:01,250 --> 00:05:03,560
And before that we have to meet her parents
81
00:05:03,560 --> 00:05:06,140
But before that, something need to be done about Sam!
82
00:05:07,040 --> 00:05:09,190
So I'll become a grandfather at 42 years old
83
00:05:10,290 --> 00:05:12,050
And me, grandmother at 38?
84
00:05:12,090 --> 00:05:14,980
Wait a second, back to reality. That guy is dangerous!
85
00:05:15,020 --> 00:05:17,210
It's not like he'll quietly withdraw!
86
00:05:17,210 --> 00:05:17,250
If we'll go at this pace, at 60 year I'll be a great Grandfather
It's not like he'll quietly withdraw!
87
00:05:17,250 --> 00:05:21,630
If we'll go at this pace, at 60 year I'll be a great Grandfather
88
00:05:21,630 --> 00:05:24,090
At 78, great-great Grandfather
89
00:05:24,130 --> 00:05:26,980
At 90 something, great-great-great Grandfather
90
00:05:26,980 --> 00:05:28,120
This is no dream
91
00:05:30,740 --> 00:05:32,970
I'm a great-grandpa~
92
00:05:34,800 --> 00:05:37,820
I woke up. Could I get a glass?
93
00:05:37,820 --> 00:05:39,820
Shall I warm it up?
94
00:05:39,820 --> 00:05:41,820
I'm sorry for all this
95
00:05:41,820 --> 00:05:43,380
Even though you came all this way it's all chaotic here
96
00:05:43,380 --> 00:05:46,460
No no, don't worry about it.
I too stayed longer than planned
97
00:05:49,440 --> 00:05:51,740
- So you don't deny that no?
- Huh?
98
00:05:51,980 --> 00:05:56,900
Like "Please make yourself at home" or "It's an honour having you here"
99
00:05:56,900 --> 00:05:59,740
You won't say that no?
100
00:06:00,610 --> 00:06:04,060
It's okay to be honest Minoru-san!
It feels great!
101
00:06:06,690 --> 00:06:08,890
Satsuki, are you still awake?
102
00:06:08,890 --> 00:06:10,720
But I'm hungry~
103
00:06:10,720 --> 00:06:14,230
- You ate a lot for dinner, didn't you?
- But that was 8 hours ago!
104
00:06:14,230 --> 00:06:16,020
- What time is it now?
- It's 2:30!
105
00:06:16,070 --> 00:06:18,070
So it's after 8'o'clock?
106
00:06:18,500 --> 00:06:21,600
Manda Hisako said it's bad eating after 8'o'clock
** Manda Hisako was a Miss Japan representative
107
00:06:21,600 --> 00:06:21,610
Manda Hisako said it's bad eating after 8'o'clock
108
00:06:21,970 --> 00:06:25,320
2:30 is before 8 or after 8? It's before right!
109
00:06:34,800 --> 00:06:42,010
Bye bye! We're going!
110
00:06:42,010 --> 00:06:44,590
Wait there! Where is Satsuki?
111
00:06:44,660 --> 00:06:45,720
Still on the toilet!
112
00:06:45,820 --> 00:06:48,840
That's why you don't eat ice cream in the middle of the night
113
00:06:49,100 --> 00:06:50,390
This is bad!
114
00:06:51,970 --> 00:06:53,410
I'm late!!
115
00:06:58,570 --> 00:07:01,410
That's really hurts! Watch where you're running!
116
00:07:01,890 --> 00:07:03,870
I'm sorry! You okay?
117
00:07:04,930 --> 00:07:06,290
No I'm not!!
118
00:07:07,490 --> 00:07:08,230
I'm sorry!!
119
00:07:09,990 --> 00:07:11,780
- Here
- Like I'd eat that!
120
00:07:12,410 --> 00:07:14,480
I'm gonna be late!
121
00:07:18,490 --> 00:07:19,720
Morning everone!
122
00:07:20,470 --> 00:07:21,720
Sit down!
123
00:07:26,580 --> 00:07:30,870
I'll now introduce you a new friend that will study with us from now on
124
00:07:37,490 --> 00:07:38,950
I'm Shiratori Takuro
125
00:07:39,730 --> 00:07:41,090
Looking forward studying with you
126
00:07:44,990 --> 00:07:47,320
Here we go again!
127
00:07:47,320 --> 00:07:48,570
But it's true!
128
00:07:48,570 --> 00:07:54,310
That kind of clicheé cheap Showa school drama
development is too good to be true. Right, Ojii-chan?
129
00:07:54,540 --> 00:07:57,560
I only watch Korean dramas so I have no idea
130
00:07:57,910 --> 00:07:59,650
Where did this boy move from?
131
00:08:00,600 --> 00:08:02,800
I forgot. From the Touhoku area
132
00:08:03,080 --> 00:08:04,800
Oh, isn't that serious?
133
00:08:04,800 --> 00:08:07,870
His house collapsed during the earthquake
134
00:08:08,300 --> 00:08:13,240
And it takes time before they'll get insurance money so the reparation has been postponed
135
00:08:13,240 --> 00:08:13,260
In short, it's a difficult situation
And it takes time before they'll get insurance money so the reparation has been postponed
136
00:08:13,260 --> 00:08:14,620
In short, it's a difficult situation
137
00:08:14,620 --> 00:08:16,770
Immediately all the girls got excited
138
00:08:17,400 --> 00:08:20,530
"Isn't he good-looking?" and "He's so cute!"
139
00:08:20,630 --> 00:08:24,300
"So innocent" and "He has double eye-lids"
140
00:08:24,670 --> 00:08:26,430
Oh? So he's good-looking?
141
00:08:26,610 --> 00:08:30,270
I don't care. I'm not interested in him anyway
142
00:08:30,270 --> 00:08:31,590
A harsh chubby, aren't you?
143
00:08:31,590 --> 00:08:31,610
But he stepped on my toast!
A harsh chubby, aren't you?
144
00:08:31,610 --> 00:08:34,630
But he stepped on my toast!
145
00:08:34,650 --> 00:08:38,680
And because you say that, he should sit in the seat next to you
146
00:08:38,960 --> 00:08:41,610
The seat next to Satsuki is open, sit there
147
00:08:42,350 --> 00:08:44,500
I was right!! So embarrassing....
148
00:08:44,500 --> 00:08:47,820
That's so cliché, even more cliché than fiction
149
00:08:47,820 --> 00:08:50,450
And then you had to share the textbook
150
00:08:51,700 --> 00:08:52,680
Herro
** Shirotori is from Touhoku area so he has a very strong dialect
151
00:08:52,680 --> 00:08:52,910
** Shirotori is from Touhoku area so he has a very strong dialect
152
00:08:52,910 --> 00:08:55,590
It's not "herro", it's hello
** Shirotori is from Touhoku area so he has a very strong dialect
153
00:08:55,760 --> 00:08:57,940
Yeah, I have an accent
154
00:08:57,980 --> 00:08:59,590
Not amused. Here.
155
00:09:00,870 --> 00:09:04,320
Isn't it adorable, Elementary student's love
so relieving
156
00:09:04,410 --> 00:09:07,010
It's so solid one can feel it's going well
157
00:09:07,010 --> 00:09:08,350
It's not love!
158
00:09:08,350 --> 00:09:11,430
And because you say that, he confessed
159
00:09:14,430 --> 00:09:16,330
No way that'd happen!
160
00:09:16,760 --> 00:09:19,560
I...I rove you!
161
00:09:22,150 --> 00:09:24,570
So fast! The Heisei kids are so fast!
162
00:09:24,570 --> 00:09:27,020
What are you going to do Satsuki?
163
00:09:27,020 --> 00:09:28,190
Nothing...
164
00:09:28,430 --> 00:09:32,520
You were confessed to by a cute exchange student, you should be happy!!
165
00:09:32,520 --> 00:09:37,740
You should run around screaming like a child actor
and hit the wall 2-3 times and be all emotional
LIKE A CHILD ACTOR!
166
00:09:38,280 --> 00:09:39,940
There no child actors like that...
167
00:09:40,330 --> 00:09:41,940
Sorry, I lost control
168
00:09:42,550 --> 00:09:44,830
But you should also loose a little control
169
00:09:44,830 --> 00:09:47,340
But he's not my type at all
170
00:09:47,340 --> 00:09:50,380
So what is your type Satsuki?
171
00:09:55,490 --> 00:09:57,080
Politican Maehara
172
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Harata Tsunori
173
00:09:58,840 --> 00:10:00,170
Nakai Kichi (actor)
174
00:10:02,980 --> 00:10:05,440
Doesn't seem as she's aiming for a submissive partner
175
00:10:05,820 --> 00:10:07,790
They're all the same type of guy
176
00:10:07,950 --> 00:10:08,750
And one more
177
00:10:09,720 --> 00:10:10,880
Takuma Shin (actor)
178
00:10:11,380 --> 00:10:14,030
- Hehe, I like him too
- What?
179
00:10:15,910 --> 00:10:17,930
Ah, were is Minoru-san today?
180
00:10:19,460 --> 00:10:21,480
He's at school with lover-boy
181
00:10:23,020 --> 00:10:24,960
So the one being born is not your child....
182
00:10:25,890 --> 00:10:26,960
Yes...
183
00:10:27,770 --> 00:10:28,960
It's my grandchild
184
00:10:33,780 --> 00:10:36,780
What have you done Sanada?!??
185
00:10:37,150 --> 00:10:39,950
Why didn't you put a condom on?
Was it too bothersome?
186
00:10:39,950 --> 00:10:42,210
Wasn't there a condom at beside your pillow?? At those times
187
00:10:42,210 --> 00:10:45,300
you call the reception and say "excuse me we can't find condoms, do you have condoms?"
188
00:10:45,450 --> 00:10:47,450
There's nothing embarrassing about condoms!!
189
00:10:47,450 --> 00:10:48,420
Sensei! Sensei
There's nothing embarrassing about condoms!!
190
00:10:48,420 --> 00:10:48,620
Sensei! Sensei
191
00:10:49,500 --> 00:10:50,420
We already discussed....
192
00:10:51,440 --> 00:10:52,430
Ofcourse you did
193
00:10:52,430 --> 00:10:54,780
Even I repeat it over and over, he won't start using them....
194
00:10:57,280 --> 00:10:59,050
What should I do....?
195
00:10:59,050 --> 00:11:03,150
Let's give up on the recommendations, you have already applied for the university entrance exam though...
196
00:11:03,150 --> 00:11:04,080
I'll start job-hunting!
197
00:11:05,670 --> 00:11:09,060
I'm not alone and I have to support my family
198
00:11:09,940 --> 00:11:12,830
Please introduce me to companies that can hire me full-time
199
00:11:14,990 --> 00:11:15,940
Mr Sanada?
200
00:11:16,650 --> 00:11:19,280
For the moment, can we go home now?
201
00:11:20,550 --> 00:11:22,970
I would like to hold a special family meeting
202
00:11:24,070 --> 00:11:24,990
Huh?
203
00:11:26,180 --> 00:11:28,980
Megumi's not here. Megumi?
204
00:11:29,630 --> 00:11:31,010
Here! I'm over here!
205
00:11:33,880 --> 00:11:34,850
I said I'm here!
206
00:11:38,660 --> 00:11:41,190
There's no seat today, it's crammed.
207
00:11:41,620 --> 00:11:45,580
If you stay there you will be punished you know
208
00:11:46,040 --> 00:11:49,920
Ofcourse I won't be punished! This is my place right?
209
00:11:50,330 --> 00:11:51,920
Now count us
210
00:11:52,250 --> 00:11:54,730
- 1 2...
- With me, we're 14!
211
00:12:01,560 --> 00:12:04,040
I'd like to introduce you to Suzuki Soara-san
212
00:12:05,510 --> 00:12:07,130
Sorry to bother you
213
00:12:08,640 --> 00:12:10,270
Ask her to let you touch her boobs
214
00:12:11,850 --> 00:12:12,990
- Can I?
- Can what?
215
00:12:15,580 --> 00:12:17,000
No, never mind
216
00:12:18,040 --> 00:12:20,560
She's my senpai from work. From today
217
00:12:22,130 --> 00:12:23,620
she'll stay with us
218
00:12:24,460 --> 00:12:26,550
That's impossible! There's no space!
219
00:12:26,860 --> 00:12:28,170
Not even 1 millimeter!
220
00:12:28,170 --> 00:12:33,300
Satsuki! Listen, she has to run away from a scary person!
221
00:12:34,120 --> 00:12:35,760
- ...because of me
- Hah??
222
00:12:36,360 --> 00:12:37,960
What are you talking about?
223
00:12:41,540 --> 00:12:46,540
Everyone, please listen! Your bigbrother.... is getting
224
00:12:49,970 --> 00:12:52,080
I'll do the talking from now
225
00:12:52,620 --> 00:12:56,870
Oh my god.... I now what's going on!
226
00:12:57,390 --> 00:12:58,080
What? What is it?
227
00:12:58,490 --> 00:13:01,050
Kazuo is going to have a baby
228
00:13:02,670 --> 00:13:03,960
I knew it!
229
00:13:03,960 --> 00:13:06,620
Inside of Soara-san's belly lies a child
230
00:13:07,670 --> 00:13:10,000
Our family is getting bigger again
231
00:13:10,860 --> 00:13:12,310
Hooray!!
232
00:13:14,770 --> 00:13:16,990
The reactions are split I see
233
00:13:17,290 --> 00:13:19,040
Shiro? Which side are you on?
234
00:13:25,460 --> 00:13:27,080
This side! Yay!
235
00:13:28,870 --> 00:13:32,360
Is it a boy? A girl? Twins? Is it twins?'
236
00:13:33,810 --> 00:13:34,730
Kazuo-kun?
237
00:13:35,510 --> 00:13:36,730
Niko and Mitsuko, what do you think?
238
00:13:39,180 --> 00:13:41,120
Is a shotgun wedding embarrassing?
239
00:13:44,070 --> 00:13:47,800
Was it embarrassing when I married Megumi?
240
00:13:49,050 --> 00:13:52,460
But at that time we were still kids
241
00:13:54,570 --> 00:13:58,860
Shall we take it to an adult's level then?
242
00:13:59,420 --> 00:14:02,640
Oh Minoru-san! You're like Lee Byung-hun!
243
00:14:02,680 --> 00:14:06,320
(korean) salang iyagileul habsida
244
00:14:08,200 --> 00:14:10,550
- Let's talk about love!
Oh my~!!!
245
00:14:11,050 --> 00:14:12,810
- I wanna hear it!
- Ojiichan!!
246
00:14:13,330 --> 00:14:14,650
You're a little loud!
247
00:14:18,360 --> 00:14:21,140
Niko, Mitsuko. Listen carefully
248
00:14:21,830 --> 00:14:25,260
It's true that Mum and Dad had a shotgun wedding
249
00:14:25,920 --> 00:14:31,140
But when Saigo was made, we absolutely didn't marry because of that
250
00:14:32,050 --> 00:14:35,110
We married because we love each other
251
00:14:36,170 --> 00:14:38,280
That's why we've been together 8 years
252
00:14:39,010 --> 00:14:42,180
A shotgun wedding is a shotgun wedding.
But it can be a good marriage too!
253
00:14:47,230 --> 00:14:51,000
But if you see it this way. If our love would die
254
00:14:51,280 --> 00:14:52,920
The Sanada family would collapse
255
00:14:53,890 --> 00:14:58,460
And we stopped with 8 children being born
256
00:14:58,680 --> 00:15:04,890
However, if there's love you can make it through any storm!
257
00:15:07,020 --> 00:15:11,810
As long as spouses love each other, the family is immortal forever
258
00:15:20,110 --> 00:15:21,750
Mum? Your timing...?
259
00:15:21,900 --> 00:15:25,240
Aah, forgive me. It's just... I'm so happy!
260
00:15:25,240 --> 00:15:27,140
Don't worry, I caught it.
261
00:15:27,230 --> 00:15:28,580
I'm so happy!!!!
262
00:15:28,580 --> 00:15:29,710
Ah... it hurts
263
00:15:31,190 --> 00:15:33,460
With that said, take it to your heart Kazuo
264
00:15:34,150 --> 00:15:36,500
And cherish Soara-san
265
00:15:37,830 --> 00:15:38,890
Yes, I will!
266
00:15:56,180 --> 00:15:59,890
Even if you're having
267
00:15:59,940 --> 00:16:03,360
hard time living
268
00:16:03,820 --> 00:16:09,850
As long as the love of the spouses is there
269
00:16:10,850 --> 00:16:20,200
Your family is immortal
270
00:16:26,740 --> 00:16:28,980
And that's the end of our family meeting
271
00:16:29,370 --> 00:16:30,550
Wait!
272
00:16:31,090 --> 00:16:33,490
How was it when Kazuo-niichan was born?
273
00:16:34,220 --> 00:16:36,960
How was it with your other wife?
274
00:16:39,740 --> 00:16:43,060
Don't Saigo. We don't need that story now
275
00:16:45,390 --> 00:16:48,060
Look now, everyone's troubled!
276
00:16:52,400 --> 00:16:55,520
Children are so innocent and interesting
277
00:16:55,520 --> 00:16:57,520
Children have things they wanna know
278
00:16:57,980 --> 00:17:01,450
Was your marriage with your ex-wife a good marriage?
279
00:17:01,950 --> 00:17:03,760
How was it? How how how?
280
00:17:03,870 --> 00:17:04,450
Persistent!!
281
00:17:07,120 --> 00:17:07,920
Otou-san
282
00:17:09,670 --> 00:17:12,340
Grown-ups have their reasons!!
283
00:17:13,490 --> 00:17:15,810
It's not something kid's should meddle in
284
00:17:16,570 --> 00:17:18,660
- Ojiichan, what about the bath?
- Don't need it!
285
00:17:19,700 --> 00:17:20,660
I'll go to bed
286
00:17:31,360 --> 00:17:34,290
Kazuo-niichan, Saigo! Hurry up!
287
00:17:34,290 --> 00:17:35,630
We're coming!
288
00:17:38,240 --> 00:17:41,970
You know Saigo, you've been acting weird lately!
289
00:17:42,270 --> 00:17:43,720
What do you mean?
290
00:17:43,760 --> 00:17:46,350
You mumble stuff to yourself
291
00:17:46,350 --> 00:17:48,180
And suddenly you talk like an adult
292
00:17:48,180 --> 00:17:55,360
Because the family's troublesome eldest son keeps troublesome problems to himself, everyone can live carefreely
293
00:17:57,130 --> 00:17:59,000
Isn't that appropriate for my age?
294
00:18:01,660 --> 00:18:02,730
"Appropriate"?
295
00:18:04,960 --> 00:18:06,340
"Mama!!"
296
00:18:10,170 --> 00:18:12,480
"Isn't this great kids?"
297
00:18:12,480 --> 00:18:15,050
"Forgive me, Mama won't go away ever again"
298
00:18:15,840 --> 00:18:17,890
"An unexpected reunion with Mama"
299
00:18:17,890 --> 00:18:21,130
"And today we have another glad announcement"
300
00:18:22,180 --> 00:18:23,350
"The truth is..."
301
00:18:23,970 --> 00:18:26,090
"Inside Mama's belly"
302
00:18:26,820 --> 00:18:28,090
"there's a child!"
303
00:18:28,090 --> 00:18:30,090
- "Congratulations"
- "Thank you!"
304
00:18:30,490 --> 00:18:33,980
"You'll become big brothers and sisters"
305
00:18:34,880 --> 00:18:37,060
"Eeeeeh~?"
306
00:18:39,630 --> 00:18:41,780
"Aren't you happy kids?"
307
00:18:41,780 --> 00:18:43,550
"A new brother or sister will...."
308
00:18:43,550 --> 00:18:43,780
- "We don't want another brother or sister!"
- "Disgusting!"
"A new brother or sister will...."
309
00:18:43,780 --> 00:18:46,160
- "We don't want another brother or sister!"
- "Disgusting!"
310
00:18:46,440 --> 00:18:48,160
"You two are really disgusting!"
311
00:18:48,470 --> 00:18:51,120
"What are you doing? And at your age you old fart!"
312
00:18:52,690 --> 00:18:56,470
"Listen! Children are a blessing from Heaven!"
313
00:18:56,470 --> 00:18:58,470
"It's only because you did it, right?"
314
00:19:00,440 --> 00:19:01,000
"Idiots"
315
00:19:01,300 --> 00:19:03,000
"Turn the camera!"
316
00:19:08,350 --> 00:19:10,160
So. Let's go to sleep
317
00:19:12,530 --> 00:19:14,060
The guys should be back
318
00:19:14,750 --> 00:19:16,350
Sleep sleep
319
00:19:16,350 --> 00:19:17,410
Pass this, Sacchan
320
00:19:18,720 --> 00:19:20,550
- I'm number 1!
I'm number 2!
321
00:19:20,550 --> 00:19:23,100
We're home!
322
00:19:24,870 --> 00:19:26,460
I was at the hospitalized before right
323
00:19:26,720 --> 00:19:28,210
Yeah, you were about to die
324
00:19:28,270 --> 00:19:30,900
The truth is, right before I came to
325
00:19:31,790 --> 00:19:33,020
I saw our real Mother
326
00:19:33,770 --> 00:19:35,020
EH? Really?
327
00:19:35,880 --> 00:19:36,600
Really?
328
00:19:37,390 --> 00:19:38,300
Megumi?
329
00:19:40,300 --> 00:19:43,370
Really really!
She saved me in the middle of a dream
330
00:19:43,370 --> 00:19:44,790
You did?
331
00:19:44,980 --> 00:19:46,620
Nope, can't remember doing that!
332
00:19:46,620 --> 00:19:48,150
That's unfair!
333
00:19:48,610 --> 00:19:50,570
How was she?
334
00:19:52,190 --> 00:19:54,770
"You have to live on, Kazuo"
335
00:19:55,050 --> 00:19:57,810
She was really beautiful!
336
00:19:58,440 --> 00:20:02,080
Yaaay! Please Saigo, ask him again!
337
00:20:02,410 --> 00:20:04,080
So how was she?
338
00:20:04,650 --> 00:20:06,500
She was really beautiful
339
00:20:06,980 --> 00:20:09,220
Yay yay! One more time! One more time!
340
00:20:09,800 --> 00:20:10,750
How was she?
341
00:20:12,930 --> 00:20:14,500
Really beautiful
342
00:20:14,500 --> 00:20:16,850
Who was, who was?
- Who was?
343
00:20:16,850 --> 00:20:18,320
Persistent!!
344
00:20:20,560 --> 00:20:22,890
If you're also on the brink of dying, you'll see her too
345
00:20:23,240 --> 00:20:24,890
Eeeh?
346
00:20:24,890 --> 00:20:26,890
Rokusuke, Nanao you don't remember her?
347
00:20:27,160 --> 00:20:29,900
We don't and there's no photographs
348
00:20:30,570 --> 00:20:33,480
I have a photograph of her
349
00:20:33,480 --> 00:20:35,200
No way?! We wanna see it!
350
00:20:35,380 --> 00:20:36,240
Come here!
351
00:20:42,530 --> 00:20:43,780
Good for you
352
00:20:45,900 --> 00:20:48,380
Who are you talking to?
353
00:20:49,670 --> 00:20:50,580
Noone!
354
00:20:53,550 --> 00:20:54,930
I'm going to bed!
355
00:21:20,700 --> 00:21:22,730
A saw stag beetle too?!
356
00:21:22,730 --> 00:21:26,440
Yes, in the mountains you can find any bug
357
00:21:26,440 --> 00:21:28,440
Awesome~!
358
00:21:31,290 --> 00:21:33,370
Takuro-kun! What is this?!
359
00:21:33,720 --> 00:21:36,300
- Whad do you mean?
- Don't act stupid
360
00:21:36,420 --> 00:21:37,860
You wrote this didn't you!
361
00:21:38,370 --> 00:21:42,240
Yah, I wrode it. Prease read it!
362
00:21:44,200 --> 00:21:50,380
It's annyoing! I'm not gonna start liking you if you do things like this!
363
00:21:50,380 --> 00:21:53,390
Satsuki-chan, you're going too far!
364
00:21:54,050 --> 00:21:56,750
I feel sorry for him. At least read it
365
00:21:56,750 --> 00:21:59,800
Yeah, he's had a hard time because of the earthquake
366
00:21:59,800 --> 00:22:03,320
- Japan should unite...
- That's a whole different thing!
367
00:22:03,320 --> 00:22:07,110
If you have something to say, use your mouth!
368
00:22:09,890 --> 00:22:13,060
- So mean!
- You should be happy the first time you're being confessed to!!
369
00:22:14,780 --> 00:22:16,610
And that's why you brought it home?
370
00:22:16,850 --> 00:22:19,660
I don't want someone else to read it
371
00:22:20,020 --> 00:22:23,540
- So you're not reading it?
- Whichever. I don't care.
372
00:22:25,180 --> 00:22:26,230
Then let's read
373
00:22:34,520 --> 00:22:36,090
To Sanada Satsuki-chan
374
00:22:36,950 --> 00:22:41,170
I like your chubbiness.
375
00:22:42,110 --> 00:22:46,260
I also like EXILE but there are no chubby members
376
00:22:46,260 --> 00:22:48,260
But it's not that I don't like chubby members
377
00:22:49,580 --> 00:22:52,790
When I met you on our way to school
378
00:22:53,610 --> 00:22:57,240
I don't know why, but I felt like it wasn't the first time we met
379
00:22:59,040 --> 00:23:04,200
I felt like we've met somewhere before and I couldn't stop thinking about you.
380
00:23:06,240 --> 00:23:10,540
When I first came to Tokyo I was worried
381
00:23:10,540 --> 00:23:13,200
But everyone's so funny and nice
382
00:23:13,200 --> 00:23:17,150
And most important: I met you and therefore everyday is fun.
383
00:23:18,090 --> 00:23:22,940
For the first time since the earthquake I feel like I can laugh.
384
00:23:22,940 --> 00:23:23,990
Thank you!
385
00:23:25,910 --> 00:23:28,330
By the way, my specialty is hip-hop dance.
386
00:23:28,330 --> 00:23:31,110
I was taking classes in Sendai uptil March
387
00:23:31,110 --> 00:23:34,040
The next time, I will dance for you.
388
00:23:34,240 --> 00:23:36,350
What a sweet boy!
389
00:23:36,350 --> 00:23:39,480
- You two should go out!
No way! Never!!
390
00:23:39,480 --> 00:23:42,210
- Why not?
- He's making fun of me.
391
00:23:42,210 --> 00:23:45,070
He thinks I'm interesting because I'm chubby
392
00:23:45,070 --> 00:23:47,380
Shiratori-kun and the other boys too
393
00:23:47,650 --> 00:23:50,000
Even the girls talk to be over-familiarly
394
00:23:50,000 --> 00:23:54,180
Satsuki-chan, when I look closely, you're really cute!
395
00:23:54,180 --> 00:23:54,450
Yeah, you give off a sense of stability
Satsuki-chan, when I look closely, you're really cute!
396
00:23:54,450 --> 00:23:56,840
Yeah, you give off a sense of stability
397
00:23:56,840 --> 00:23:58,840
Can I touch your stomach?
398
00:24:02,550 --> 00:24:04,780
Everyone's intention is so obvious
399
00:24:04,780 --> 00:24:07,510
- Satsuki-chan, you can eat this too
- And this too!
400
00:24:07,510 --> 00:24:09,510
- And my bread
- And my pudding!
401
00:24:09,700 --> 00:24:13,420
Stop it! No way she could eat all of this!
402
00:24:13,420 --> 00:24:14,980
She's no pig!
403
00:24:16,000 --> 00:24:18,110
I'll dance for you Satsuki-chan
404
00:24:32,850 --> 00:24:34,970
A courtship dance?!
405
00:24:35,160 --> 00:24:36,880
And it was quite questionable
406
00:24:36,880 --> 00:24:39,850
It was all stiff and it didn't convey anything
407
00:24:39,850 --> 00:24:43,180
Doesn't that mean....you're gaining popularity
408
00:24:43,180 --> 00:24:45,180
- You think?
- Yes, I do!
409
00:24:45,180 --> 00:24:51,430
Because Shiratori-kun is a chubby-chaser Satsuki-chan's popularity in class rose quickly. You're popular!
410
00:24:51,430 --> 00:24:53,430
So that's the case. I see.
411
00:24:54,400 --> 00:24:56,630
So I'm popular because I'm fat. I see.
412
00:24:57,880 --> 00:24:59,680
I'll become slim! I'm gonna diet!
413
00:24:59,990 --> 00:25:02,380
- What about dinner?
7 - I don't want any
414
00:25:18,450 --> 00:25:20,330
- Give me one.
- I can't!
415
00:25:20,870 --> 00:25:24,280
- You're still in elementary school
I'm kidding
416
00:25:27,400 --> 00:25:30,650
Boys are so shallow
417
00:25:31,310 --> 00:25:33,820
Eh? What's that suppose to mean?
418
00:25:33,820 --> 00:25:36,400
No idea. Manda Hisako said it
419
00:25:40,390 --> 00:25:43,510
- Shouldn't you eat something?
- I don't want anything
420
00:25:45,430 --> 00:25:46,960
Is this girl's talk?
421
00:25:46,960 --> 00:25:50,750
- Don't interrupt us!
- Girls are great
422
00:25:50,750 --> 00:25:52,750
The home of love and work
423
00:25:54,350 --> 00:25:58,060
This Uncle here also wants to be a girl...
424
00:25:58,730 --> 00:26:01,660
If love was work how easy life would be
425
00:26:04,040 --> 00:26:05,530
- Are you going to sing?
- Soara-chan
426
00:26:05,880 --> 00:26:07,530
- Who's your favourite group?
- Tohoshinki!
427
00:26:09,710 --> 00:26:11,630
And Satsuki-chan's?
- Maximum the Hormone
428
00:26:13,470 --> 00:26:16,870
Okay... This is Matsuyama Chiharu's "Koi" (love)
429
00:26:20,390 --> 00:26:22,150
SHUT UP!!
430
00:26:23,130 --> 00:26:24,070
I'm sorry
431
00:26:25,320 --> 00:26:27,350
Why ya here alone?
432
00:26:27,390 --> 00:26:29,700
I told ya to come both of ya
433
00:26:29,700 --> 00:26:33,690
Doesn't answer her phone
Doesn't return mails
434
00:26:34,310 --> 00:26:35,840
What is she up to?
435
00:26:36,460 --> 00:26:38,850
She's probably at her parents...
436
00:26:38,850 --> 00:26:38,890
She's not!!
She's probably at her parents...
437
00:26:38,890 --> 00:26:39,820
She's not!!
438
00:26:40,450 --> 00:26:41,820
I went there already
439
00:26:44,780 --> 00:26:45,830
And by the way
440
00:26:46,550 --> 00:26:48,120
Soara's dad is
441
00:26:49,940 --> 00:26:51,570
a delinquent
442
00:26:59,080 --> 00:27:05,390
** the shirts says "revenge" and "responsibility"
443
00:27:05,960 --> 00:27:08,950
** Literally says "Mouse in a bag" but the feeling is "You're a dead man"
444
00:27:11,950 --> 00:27:13,980
I'm a mouse in a bag?
445
00:27:28,330 --> 00:27:29,870
....I'm not in the mood
446
00:27:31,500 --> 00:27:32,330
Ojiichan?
447
00:27:32,610 --> 00:27:35,440
Honjo-san....Honjo-san don't!
448
00:27:35,610 --> 00:27:36,980
- Don't!!!
- Ojiichan?
449
00:27:40,490 --> 00:27:42,150
- It's the answering machine
- Oh really?
450
00:27:42,950 --> 00:27:44,150
Then go home!
451
00:27:45,000 --> 00:27:48,770
I can find her location by GPS anyways
452
00:27:50,570 --> 00:27:53,110
Here we go. Yessh!
453
00:27:54,110 --> 00:27:56,590
Even though I kinda wouldn't wanna do it this way
454
00:27:58,990 --> 00:28:00,160
There she is. Oi!
455
00:28:01,500 --> 00:28:02,550
You're slow!
456
00:28:03,980 --> 00:28:04,950
Got it!
457
00:28:08,380 --> 00:28:10,350
It's all my fault!
458
00:28:10,350 --> 00:28:16,110
She just followed my crazy ideas so please forgive her!
459
00:28:16,110 --> 00:28:19,910
I'll take full responsibility. I'll do anything!
460
00:28:19,910 --> 00:28:23,130
That's how it is, so please don't hurt...
461
00:28:23,990 --> 00:28:25,990
Café Hidamari?
462
00:28:41,110 --> 00:28:42,880
Soara....
463
00:28:42,880 --> 00:28:43,830
What's wrong?
464
00:28:44,940 --> 00:28:48,080
What are you doing up at this time? You need to sleep!
465
00:28:48,590 --> 00:28:51,160
I couldn't sleep so I'm preparing tomorrow's ingredients
466
00:28:51,160 --> 00:28:53,160
What about you? Did something happen?
467
00:28:53,820 --> 00:28:54,640
Kind of...
468
00:29:12,680 --> 00:29:14,080
What's going on?!
469
00:29:14,080 --> 00:29:16,080
What's this noise?!?
470
00:29:16,990 --> 00:29:18,080
Kazuo-kun!
471
00:29:40,820 --> 00:29:42,310
This way!
472
00:29:43,080 --> 00:29:46,300
- Move it! Out of the way!
- Uncle?
473
00:29:47,050 --> 00:29:49,220
Police! Po.... The police!!
474
00:29:58,980 --> 00:30:01,350
Why's Grandpa up front?
475
00:30:02,660 --> 00:30:05,660
- Isn't it because he's the oldest?
No, I just sat down
476
00:30:08,770 --> 00:30:11,250
Nissan...no
477
00:30:12,250 --> 00:30:14,650
Your name was Toyota
478
00:30:16,220 --> 00:30:24,150
The fact that our Kazuo stole your girlfriend and got her pregnant is a false accusation
479
00:30:26,230 --> 00:30:30,030
So what do you want?
Money?
480
00:30:30,030 --> 00:30:32,030
Wait a minute!
481
00:30:32,370 --> 00:30:34,370
Minoru-san, much can you pay?
482
00:30:37,080 --> 00:30:38,140
70,000 Yen... (900 dollars)
483
00:30:38,140 --> 00:30:38,280
I don't want money!!
70,000 Yen... (900 dollars)
484
00:30:38,280 --> 00:30:39,590
I don't want money!!
485
00:30:39,590 --> 00:30:41,250
Thank God!
486
00:30:41,620 --> 00:30:45,300
Anyway, Soara's my woman and I'm taking her home
487
00:30:46,980 --> 00:30:50,380
You, go get her!
488
00:30:51,290 --> 00:30:52,380
She is not here.
489
00:30:55,030 --> 00:30:57,320
- Move!
- I won't move!
490
00:31:02,910 --> 00:31:04,590
And who are you?
491
00:31:04,590 --> 00:31:07,850
I'm the head of this family!
492
00:31:10,220 --> 00:31:15,100
It's my job to protect my family
493
00:31:16,300 --> 00:31:21,950
Soara-san is already a part of the Sanada family
494
00:31:46,780 --> 00:31:47,830
Satsuki?
495
00:31:48,090 --> 00:31:49,830
What's the matter, Satsuki?
496
00:31:49,830 --> 00:31:51,830
You must be hungry
497
00:31:53,000 --> 00:31:55,310
She went to bed without eating dinner
498
00:31:56,310 --> 00:31:59,080
- Hey!
- Quiet! She'll wake up!
499
00:31:59,080 --> 00:31:59,140
Eh? She's sleeping?
- Hey!
- Quiet! She'll wake up!
500
00:31:59,140 --> 00:32:01,130
Eh? She's sleeping?
501
00:32:05,700 --> 00:32:07,610
If you leave her, she'll go back
502
00:32:35,530 --> 00:32:36,750
Wake up!
503
00:32:39,840 --> 00:32:41,460
Aunty, do you have an apron?
504
00:32:48,630 --> 00:32:50,830
Doesn't it smell good?
505
00:32:52,170 --> 00:32:52,830
Yeah
506
00:32:53,740 --> 00:32:54,830
I'll go look
507
00:33:27,930 --> 00:33:29,070
Omurice?
508
00:33:29,330 --> 00:33:31,530
Wrong.... Sam-rice
509
00:33:32,380 --> 00:33:33,750
Sam-rice??
510
00:33:35,720 --> 00:33:39,690
Even though she can't eat egg yolk
511
00:33:40,490 --> 00:33:42,170
She loves omurice
512
00:33:43,970 --> 00:33:47,880
That's why I'm always using only the white of an egg
513
00:33:52,850 --> 00:33:53,790
Kazuo-san?
514
00:33:59,840 --> 00:34:01,270
You're such a fool...
515
00:34:02,470 --> 00:34:07,260
She was with me and even became Toyota Soara
516
00:34:07,860 --> 00:34:08,860
Dammit...
517
00:34:24,670 --> 00:34:25,410
Sam!
518
00:34:30,010 --> 00:34:32,520
I thought the Aunty to make Sam-rice
519
00:34:36,690 --> 00:34:38,510
See ya, stupid woman!
520
00:34:47,850 --> 00:34:52,410
** Live a long life!
521
00:35:07,030 --> 00:35:09,820
Satsuki-chan, you can eat it
522
00:35:10,910 --> 00:35:11,940
I don't want it
523
00:35:13,250 --> 00:35:14,530
Eat it
524
00:35:16,250 --> 00:35:18,040
I'm not hungry
525
00:35:30,000 --> 00:35:31,370
- Good morning!
- Good morning
526
00:35:44,070 --> 00:35:47,500
Satsuki-chan, were you in schoor when the eardhquake happened?
527
00:35:48,070 --> 00:35:49,980
It was shaking quite a lot in Tokyo
528
00:35:50,500 --> 00:35:53,410
The water tank broke so we had to buy a new one
529
00:35:54,410 --> 00:35:56,460
Eeh? It was quite bad
530
00:35:57,200 --> 00:35:59,120
Not as bad as it was for you
531
00:35:59,490 --> 00:36:01,120
It's not that bad actually
532
00:36:02,600 --> 00:36:04,000
...but still
533
00:36:05,680 --> 00:36:06,450
What happened?
534
00:36:07,620 --> 00:36:13,870
Our kitchen was compledely destroyed so my favoulite runch-box was buried undel all rubble
535
00:36:14,270 --> 00:36:15,180
A lunch-box?
536
00:36:15,640 --> 00:36:16,350
Yeah
537
00:36:17,180 --> 00:36:19,180
I got it flom my now dead granma
538
00:36:20,260 --> 00:36:21,180
It was cute
539
00:36:23,460 --> 00:36:25,170
But I won't see it anymole
540
00:36:25,170 --> 00:36:27,170
You could buy a new one
541
00:36:30,600 --> 00:36:31,450
Sorry...
542
00:36:36,530 --> 00:36:39,070
Yestelday, my dad called
543
00:36:39,960 --> 00:36:41,070
The restoration is comprete!
544
00:36:44,440 --> 00:36:47,010
Our new home is compreted!
545
00:36:47,550 --> 00:36:52,260
It's smaller than our plevious but now my family can rive togethel again!
546
00:36:53,660 --> 00:36:57,050
- Oh, that's great
- Yeah, thank you!
547
00:36:59,910 --> 00:37:02,510
- You know, Satsuki-chan...
- What?
548
00:37:02,990 --> 00:37:05,620
Want to do somedhing on Sunday?
549
00:37:07,620 --> 00:37:13,010
I got to rive in Tokyo but I haven't gone to Disney Rand or the Parliament Buildings
550
00:37:14,660 --> 00:37:16,780
But you don't want to?
551
00:37:18,030 --> 00:37:20,540
I'll go. I can show you around
552
00:37:21,000 --> 00:37:23,310
Really?? Rucky~
553
00:37:35,990 --> 00:37:39,010
Here you wind up the film and then you just press the button
554
00:37:39,580 --> 00:37:41,010
- I got it!
- Great!
555
00:37:42,290 --> 00:37:43,430
- Welcome~!
556
00:37:43,430 --> 00:37:46,230
- Good aftelnoon!
- Hello~!!
557
00:37:46,970 --> 00:37:48,860
He really is good-looking!
558
00:37:50,400 --> 00:37:54,020
Satsuki! To go to Skytree change at Shinbashi to the Ginza line
559
00:37:54,020 --> 00:37:55,480
- I wrote it down
- Thanks
560
00:37:56,340 --> 00:37:59,080
- If you wanna find sweets, call me anytime
- Okay
561
00:37:59,650 --> 00:38:02,440
- We're so many it must've surprised you
- Not at all
562
00:38:03,330 --> 00:38:05,010
And you're done!
563
00:38:05,010 --> 00:38:06,330
Is it really okay?
564
00:38:06,330 --> 00:38:08,640
- Should I come with you?
- You can't!
565
00:38:09,320 --> 00:38:11,010
If it's not just the two of us it's no date
566
00:38:15,630 --> 00:38:17,460
- Here's your lunch-box
- Thanks
567
00:38:17,940 --> 00:38:21,450
- Well, have a nice day!
- We will!
568
00:38:22,880 --> 00:38:25,730
- I'm so curious!
- No, you can't follow them
569
00:38:26,130 --> 00:38:27,420
But they can't even see me
570
00:38:27,420 --> 00:38:28,070
NO!
571
00:38:38,750 --> 00:38:40,690
It's not Disney Land but it's still fun right?
572
00:38:41,120 --> 00:38:46,000
Was Satsuki-oneechan chubby when she was born?
573
00:38:47,600 --> 00:38:49,080
Ofcourse not
574
00:38:50,590 --> 00:38:53,300
I think she was 2000g (4.4 lb)
575
00:38:53,650 --> 00:38:54,330
No way?!
576
00:38:56,590 --> 00:38:58,620
And she was very weak
577
00:38:59,170 --> 00:39:02,690
In the middle of the night she'd always get a fever and we had to go to the ER
578
00:39:07,140 --> 00:39:08,900
When did she gain weight?
579
00:39:08,900 --> 00:39:10,900
Mommy, thanks for the food!
580
00:39:10,900 --> 00:39:12,900
After I died maybe
581
00:39:14,770 --> 00:39:19,540
So that means, if you'd still be alive she wouldn't be chubby?
582
00:39:20,670 --> 00:39:22,120
I don't know about that
583
00:39:23,960 --> 00:39:27,010
She's chubby but she's a healthy one
584
00:39:27,710 --> 00:39:31,000
And she gives happiness to her surroundings
585
00:39:32,250 --> 00:39:33,850
And that's her talent
586
00:39:38,080 --> 00:39:40,970
Thank you for getting chubby, Satsuki
587
00:39:48,830 --> 00:39:50,040
I'll tell her that
588
00:39:54,380 --> 00:39:56,100
It's so huge!
589
00:39:58,760 --> 00:40:00,400
I'll take a picture of you
590
00:40:01,150 --> 00:40:02,560
Led's take one togethel
591
00:40:04,590 --> 00:40:05,570
Lend me it, prease
592
00:40:08,850 --> 00:40:11,670
Excuse me, could you press the shutter please?
593
00:40:15,690 --> 00:40:17,180
Move a little closer
594
00:40:20,150 --> 00:40:22,300
Say cheese!
595
00:40:32,980 --> 00:40:35,170
I'm going this way
596
00:40:35,830 --> 00:40:39,160
- I'll take you home
- It's fine, it's right over there
597
00:40:43,030 --> 00:40:45,690
Okay...Take me home
598
00:40:57,180 --> 00:40:59,020
Why do you like me?
599
00:40:59,690 --> 00:41:00,510
Why?
600
00:41:00,940 --> 00:41:04,570
In our class there are girls way cuter than me, so why?
601
00:41:05,510 --> 00:41:06,570
I don't kno
602
00:41:07,270 --> 00:41:09,420
- Because I'm chubby?
- Nope
603
00:41:10,090 --> 00:41:13,140
- Then why?
- I don't kno
604
00:41:13,140 --> 00:41:16,660
"I don't kno"... You have no reason?
605
00:41:17,830 --> 00:41:19,080
Let's wlite letters!
606
00:41:20,610 --> 00:41:23,970
Even though we just met, I feel nostalgic!
607
00:41:24,400 --> 00:41:26,980
- What you mean?
- I don't kno
608
00:41:28,620 --> 00:41:31,670
See you!
After I've developed the photos I'll send them to you
609
00:41:31,750 --> 00:41:34,960
Okay, I'll wlite letters!
And I'll send you vegetables!
610
00:41:35,310 --> 00:41:38,130
- I'll come visit during spring break
- Really?
611
00:41:38,910 --> 00:41:41,210
You'd better come! It's a plomise!
612
00:41:42,040 --> 00:41:43,210
I don't kno
613
00:41:48,880 --> 00:41:51,380
It wasn't for long but thank you!
614
00:41:52,910 --> 00:41:54,550
- Bye bye
- Bye bye!
615
00:42:16,600 --> 00:42:19,540
The way he's talking in his sleep is totally gay language
616
00:42:19,650 --> 00:42:22,350
- It's suspicious
- Why are you asking me?
617
00:42:22,510 --> 00:42:26,970
Because! You were also a suspect before (for being gay)
618
00:42:26,970 --> 00:42:30,840
But you were innocent!
You convinced your old man
619
00:42:31,030 --> 00:42:33,730
- You're clearly over-thinking things!
I AM!
620
00:42:34,040 --> 00:42:35,840
And I'll have to live in the same room as him!
621
00:42:35,840 --> 00:42:38,460
Which means he's always there
622
00:42:38,460 --> 00:42:40,460
What are you talking about?
623
00:42:40,460 --> 00:42:43,590
That Grandpa might be gay
624
00:42:44,600 --> 00:42:46,710
Eh? Why did you click your tongue right now?
625
00:42:47,180 --> 00:42:47,730
Megumi?
626
00:42:48,550 --> 00:42:50,510
Welcome back, Satsuki-chan!
627
00:42:50,660 --> 00:42:51,600
I'm home
628
00:42:53,130 --> 00:42:54,850
How was it? Your first date.
629
00:42:57,740 --> 00:43:00,280
What is it? Wasn't it fun?
630
00:43:01,850 --> 00:43:03,020
Did you have a fight?
631
00:43:05,170 --> 00:43:06,070
Then what is it?
632
00:43:09,430 --> 00:43:10,760
I don't want to!
633
00:43:20,190 --> 00:43:21,520
Takuro-kun!
634
00:43:27,500 --> 00:43:30,630
I don't want you to leave! Stay in Tokyo!
635
00:43:31,290 --> 00:43:33,170
- Satsuki-chan...
- I can't stand not seeing you
636
00:43:33,330 --> 00:43:35,170
I can't stand not seeing you anymore
637
00:43:35,440 --> 00:43:38,370
- We'll meet again!
- I can't wait till spring break!
638
00:43:38,370 --> 00:43:40,370
We'll meet tomorrow. At school
639
00:43:42,400 --> 00:43:44,820
- Eh?
- We're reaving tomorrow in the aftelnoon
640
00:43:45,920 --> 00:43:47,680
I'll go to school tomorrow
641
00:43:50,850 --> 00:43:53,820
I'm really grad I came to this school
642
00:43:54,480 --> 00:43:55,820
and this class!
643
00:43:57,060 --> 00:44:01,290
It didn't last for rong but I've made memories I'll never folget
644
00:44:02,770 --> 00:44:05,510
To my friends back home I can
645
00:44:06,720 --> 00:44:11,100
boast aboud getting a little popular and I'll tell them about your kindness
646
00:44:11,920 --> 00:44:13,490
Thank you evelyone!
647
00:44:17,120 --> 00:44:19,660
Finally, please watch my farewell-dance
648
00:44:48,290 --> 00:44:49,930
Still questionable
649
00:45:08,510 --> 00:45:09,950
- I don't want it!
650
00:45:09,990 --> 00:45:12,850
Please, eat a little. Think of your body
651
00:45:12,850 --> 00:45:15,430
No! I'm gonna keep dieting
652
00:45:17,340 --> 00:45:19,770
"It's a talent being chubby" is what she said
653
00:45:20,040 --> 00:45:21,770
Huh?! What?
654
00:45:23,050 --> 00:45:25,630
- I'm sorry...
- Pisses me off
655
00:45:31,620 --> 00:45:33,730
Satsuki-oneechan, that's unfair!
656
00:45:35,410 --> 00:45:39,120
Even when you get hurt
657
00:45:39,480 --> 00:45:43,110
if a delicious meal and
658
00:45:43,430 --> 00:45:46,750
your family is there
659
00:45:46,750 --> 00:45:49,880
With that....
660
00:45:50,500 --> 00:45:54,300
I'm satisfied
661
00:46:00,240 --> 00:46:05,010
And this iss how Satsuki-oneechan's popular period came to a quick end
662
00:46:09,510 --> 00:46:11,230
Takuro! Takuro!!
663
00:46:11,350 --> 00:46:12,400
What?
664
00:46:12,400 --> 00:46:14,940
I found your runch-box!
665
00:46:14,940 --> 00:46:16,470
- No way?!
- Here
666
00:46:24,840 --> 00:46:30,120
And today, Kazuo-oniichan is going to Soara's house to greet her parents
667
00:46:30,780 --> 00:46:32,740
Is it really okay to go with the school uniform?
668
00:46:32,740 --> 00:46:34,740
Ofcourse, you're a high school student afterall
669
00:46:39,230 --> 00:46:40,240
What are you doing?
670
00:46:40,990 --> 00:46:43,570
Soara's dad is a delinquent
671
00:46:50,570 --> 00:46:54,130
They sent us this much! This will help a lot
672
00:46:54,750 --> 00:46:56,750
Letter! The letter!
673
00:46:56,980 --> 00:46:57,880
Move!
674
00:47:05,000 --> 00:47:06,480
What does it say?
675
00:47:07,030 --> 00:47:09,530
I finally understand why I like Satsuki-chan
676
00:47:10,040 --> 00:47:11,530
What does he mean?
677
00:47:17,780 --> 00:47:19,820
It looks exactly like Satsuki
678
00:47:43,550 --> 00:47:44,810
That is my father
679
00:47:45,310 --> 00:47:46,370
Dad!
680
00:47:51,650 --> 00:47:53,490
- He's a tofu maker? - Yes
681
00:47:54,310 --> 00:47:55,640
A former delinquent though
682
00:48:05,020 --> 00:48:08,230
Thank you for coming this far. I'm Suzuki
683
00:48:10,220 --> 00:48:13,900
Soara's dad is a delinquent
684
00:48:16,400 --> 00:48:18,320
This? A cat scratched me
685
00:48:20,550 --> 00:48:22,350
Please come on in
686
00:48:31,140 --> 00:48:32,670
Eh? Kidnapped?
49344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.