All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0304.English[CC] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,940 --> 00:02:58,320 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:58,320 --> 00:03:01,070 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:03:01,070 --> 00:03:05,450 attained this and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,450 --> 00:03:10,670 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,670 --> 00:03:13,380 [GOLD ROGER] You want my treasure? You can have it! 6 00:03:13,380 --> 00:03:16,920 I left everything I gathered together in one place. 7 00:03:16,920 --> 00:03:19,090 Now you just have to find it! 8 00:03:19,090 --> 00:03:22,640 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 9 00:03:22,640 --> 00:03:25,680 of dreams greater than they'd ever dared to imagine! 10 00:03:25,680 --> 00:03:29,230 This is the time known as the Great Pirate Era! 11 00:03:29,520 --> 00:03:30,980 [SANJI] Hey, Sniper King! 12 00:03:30,980 --> 00:03:32,310 [ZORO] Things have gotten serious. 13 00:03:32,310 --> 00:03:34,270 Hurry up and jump down from there. 14 00:03:39,490 --> 00:03:41,070 --No, Usopp! --No, Usopp! 15 00:03:51,580 --> 00:03:54,250 [ZORO] He--He can't be-- 16 00:03:54,250 --> 00:03:57,380 Where are you, Usopp? 17 00:03:57,380 --> 00:04:00,840 [USOPP yelling] 18 00:04:00,840 --> 00:04:03,890 [USOPP] Someone say my name? 19 00:04:08,430 --> 00:04:10,230 Why'd you make us think you were dead? 20 00:04:10,230 --> 00:04:12,310 [USOPP] You guys couldn't even be bothered to catch a hero 21 00:04:12,310 --> 00:04:14,690 who's plunged off an exploding, falling building? 22 00:04:14,690 --> 00:04:16,820 Some friends you are! 23 00:04:16,820 --> 00:04:19,240 [FRANKY] You noticed the ship on the other side of the bridge, 24 00:04:19,240 --> 00:04:19,820 right? 25 00:04:19,820 --> 00:04:22,360 I'm thinkin' it's our best chance to get out of this mess. 26 00:04:22,360 --> 00:04:24,160 Well, we're already wanted criminals, 27 00:04:24,160 --> 00:04:25,780 we might as well steal a ship. 28 00:04:25,780 --> 00:04:27,620 Franky... 29 00:04:28,870 --> 00:04:30,870 ...Transform! 30 00:04:39,170 --> 00:04:42,590 Now gaze upon Franky Centaur! 31 00:04:44,010 --> 00:04:45,930 [FRANKY] Hey, get back here! 32 00:04:46,260 --> 00:04:48,010 [LUCCI] But that doesn't mean you should. 33 00:04:48,010 --> 00:04:50,770 It's obvious that you're pushing your body too far. 34 00:04:50,770 --> 00:04:53,020 And I doubt that you can take much more. 35 00:04:53,020 --> 00:04:55,400 Not very clever, are you? 36 00:04:55,400 --> 00:04:57,270 You're shortening your own lifespan, 37 00:04:57,270 --> 00:04:59,280 just for a few minutes of strength. 38 00:04:59,280 --> 00:05:00,940 It's better than letting you take away 39 00:05:00,940 --> 00:05:02,450 everything I care about! 40 00:05:02,450 --> 00:05:04,780 I'll do anything to keep that from happening. 41 00:05:04,780 --> 00:05:08,030 But you've still lost, even if you do defeat me! 42 00:05:09,040 --> 00:05:10,500 Tempest Kick! 43 00:05:19,750 --> 00:05:22,050 But don't let me stop you from trying. 44 00:05:22,050 --> 00:05:24,010 I'm interested to see how far you'll go 45 00:05:24,010 --> 00:05:26,720 in your misguided attempts to save your little friends. 46 00:05:26,720 --> 00:05:29,350 This isn't a game we're playing, damn it! 47 00:05:29,350 --> 00:05:30,430 [RANDOM MARINE 304E screaming] 48 00:05:30,430 --> 00:05:32,350 [RANDOM MARINE 304E] Look behind the fog! 49 00:05:32,350 --> 00:05:34,020 [RANDOM MARINE 304F] The ships are here! 50 00:05:34,560 --> 00:05:36,690 [SPANDAM] Hey! Why're you running? 51 00:05:36,690 --> 00:05:38,190 Get back here! 52 00:05:44,150 --> 00:05:45,700 Oh, no! 53 00:05:47,030 --> 00:05:49,160 [SPANDAM chuckling] 54 00:05:49,160 --> 00:05:53,000 [SPANDAM] You asked for it, Nico Robin! The Buster Call is here! 55 00:06:13,930 --> 00:06:16,230 [SPANDAM] The invocation of merciless death. 56 00:06:16,230 --> 00:06:19,690 The Buster Call has finally begun! 57 00:06:22,440 --> 00:06:25,360 [LUFFY] "I Can't Protect Anyone Unless I Win! 58 00:06:25,360 --> 00:06:35,360 Third Gear Activated!" 59 00:07:16,660 --> 00:07:17,620 [RANDOM MARINE 304A] I repeat. 60 00:07:17,620 --> 00:07:19,670 Our targets are Straw Hat Luffy 61 00:07:19,670 --> 00:07:22,750 and his crew of approximately sixty pirates. 62 00:07:22,750 --> 00:07:26,630 To ensure their demise, destroy everything on Enies Lobby! 63 00:07:26,630 --> 00:07:28,840 [PEOPLE screaming] 64 00:07:28,840 --> 00:07:30,890 [SPANDAM] Hey! Wait. Stop! 65 00:07:30,890 --> 00:07:33,970 Hey! Stop running, dammit! Open your eyes! 66 00:07:33,970 --> 00:07:37,180 Oh, come on, the battleships aren't gonna attack the bridge! 67 00:07:46,730 --> 00:07:48,780 Not as long as I'm on it, at least! 68 00:07:48,780 --> 00:07:50,860 It's exactly like my father said it was! 69 00:07:50,860 --> 00:07:54,660 He told me he stood unscathed amidst the destruction! 70 00:07:56,370 --> 00:07:57,620 [RANDOM MARINE 304A] For the time being, 71 00:07:57,620 --> 00:07:58,870 avoid targeting the bridge 72 00:07:58,870 --> 00:08:01,040 where the criminal Nico Robin is. 73 00:08:01,040 --> 00:08:04,130 [SPANDAM] Hey, come on! I'm telling ya, you're safe with me! 74 00:08:04,130 --> 00:08:07,300 They wouldn't even think of harming the chief of CP9! 75 00:08:07,300 --> 00:08:12,430 [laughing maniacally] 76 00:08:14,260 --> 00:08:16,810 This is just complete and total madness. 77 00:08:18,770 --> 00:08:20,600 Hey. You okay? 78 00:08:28,730 --> 00:08:31,200 [ROBIN] I can't stop shaking. 79 00:08:47,300 --> 00:08:49,630 [ELDER STAR B] Now commencing the Buster Call. 80 00:08:49,630 --> 00:08:51,670 All ships, fire at once. 81 00:08:51,670 --> 00:08:54,510 Everything on the island of Ohara is your target. 82 00:08:54,510 --> 00:08:56,180 Let nothing remain. 83 00:08:56,180 --> 00:09:00,220 Annihilate the devils of Ohara! Burn it to the ground! 84 00:09:00,220 --> 00:09:02,560 In the name of justice! 85 00:09:29,960 --> 00:09:34,840 [ROBIN] The Buster Call-- A merciless act of destruction; 86 00:09:34,840 --> 00:09:37,550 indifferent to the horror it creates. 87 00:09:39,220 --> 00:09:42,640 There won't be a single life spared. 88 00:09:42,640 --> 00:09:45,560 Its hellfire consumes all. 89 00:09:45,560 --> 00:09:48,730 How can this happen? 90 00:09:48,730 --> 00:09:53,490 Not even once. But twice? 91 00:10:23,640 --> 00:10:26,810 [USOPP] Try to pick up the pace, you guys! We're in a hurry here! 92 00:10:28,940 --> 00:10:31,610 Quit bossing us around, you moron! 93 00:10:31,610 --> 00:10:33,480 [USOPP] Hey, my injuries are bad enough, 94 00:10:33,480 --> 00:10:35,440 let's not hurt my feelings, too! 95 00:10:35,440 --> 00:10:37,530 Speaking of which, could you guys be a little more gentle? 96 00:10:37,530 --> 00:10:39,780 You know, you were unconscious before we picked you up, 97 00:10:39,780 --> 00:10:42,490 and to be honest, I think I liked it better that way! 98 00:10:42,490 --> 00:10:44,870 How can you talk to your fearless leader like that? 99 00:10:44,870 --> 00:10:46,830 Especially when I've been so seriously injured 100 00:10:46,830 --> 00:10:49,170 in the line of duty! 101 00:10:49,170 --> 00:10:51,630 All of my ribs are broken! All six! 102 00:10:51,630 --> 00:10:53,340 Well, you've got more ribs than that! 103 00:10:53,340 --> 00:10:55,300 Man, you're a royal pain in the ass. 104 00:10:55,300 --> 00:10:57,090 [USOPP] To change the subject, I'm sure you're dying to know 105 00:10:57,090 --> 00:11:00,010 the secret of my new weapon, Kabuto. 106 00:11:00,010 --> 00:11:00,970 Let me explain. 107 00:11:00,970 --> 00:11:04,520 The great weapon of the even greater Sniper King is-- 108 00:11:04,520 --> 00:11:07,270 If you don't can it, we're gonna make you get up and run! 109 00:11:07,270 --> 00:11:10,100 So much pain. Did I mention my ribs are broken? 110 00:11:10,100 --> 00:11:11,610 All ten are smashed. 111 00:11:11,610 --> 00:11:12,980 [SANJI] You've got more. 112 00:11:12,980 --> 00:11:16,530 [USOPP] Really? Uh, twenty? No, no, I mean thirty. 113 00:11:16,530 --> 00:11:18,240 Actually, one hundred! 114 00:11:18,240 --> 00:11:19,110 [ZORO and SANJI] Even more! 115 00:11:19,110 --> 00:11:21,870 [USOPP] Is my body made of nothing but ribs? 116 00:11:32,380 --> 00:11:33,750 Was that cannon fire? 117 00:11:33,750 --> 00:11:36,840 You can always leave it to those Navy boys to put on a big show! 118 00:11:36,840 --> 00:11:40,130 Awesome! They're firing cannons! 119 00:11:40,130 --> 00:11:42,220 It's not the same as shooting off a bunch of fireworks, 120 00:11:42,220 --> 00:11:43,140 you know. 121 00:11:43,140 --> 00:11:44,970 Anyway, do you guys know where Luffy's at? 122 00:11:44,970 --> 00:11:46,350 Oh, yeah, pirate lady, 123 00:11:46,350 --> 00:11:48,230 it was the coolest thing I've ever seen! 124 00:11:48,230 --> 00:11:50,230 Did you see those great big doors back there? 125 00:11:50,230 --> 00:11:51,940 The pirate guy knocked 'em down! 126 00:11:51,940 --> 00:11:53,310 Luffy did? 127 00:11:53,310 --> 00:11:56,280 It was awesome! Even though he got all small from it. 128 00:11:56,280 --> 00:11:57,400 [GONBE vocalizing] 129 00:11:57,400 --> 00:11:59,950 Wait, back up. He got "all small"? 130 00:11:59,950 --> 00:12:00,950 [CHIMNEY] Uh-huh! 131 00:12:03,450 --> 00:12:05,160 [LUFFY] So this is it, huh? 132 00:12:09,040 --> 00:12:10,540 [LUFFY] Third Gear! 133 00:12:18,960 --> 00:12:20,380 [screaming] 134 00:12:25,100 --> 00:12:26,850 [CHIMNEY] It's open. 135 00:12:27,770 --> 00:12:29,770 [LUFFY] All right! Time to head out! 136 00:12:29,770 --> 00:12:33,270 No way! How'd you make yourself all tiny? 137 00:12:35,440 --> 00:12:36,690 [NAMI] He said 'Third Gear'? 138 00:12:36,690 --> 00:12:38,940 And then busted through iron doors and turned small? 139 00:12:38,940 --> 00:12:40,030 What is going on? 140 00:12:40,030 --> 00:12:42,990 [KOKORO] I don't know, but that Straw Hat sure is a lot of fun! 141 00:12:42,990 --> 00:12:44,910 [CHIMNEY] Yeah, Granny! The pirate guy's 142 00:12:44,910 --> 00:12:47,950 almost as awesome as you are! 143 00:12:47,950 --> 00:12:50,700 None of this is making any sense to me at all. 144 00:12:50,700 --> 00:12:52,750 Anyway, we'd better hurry. 145 00:12:53,540 --> 00:12:56,750 Hey, Granny? I think I hear something weird comin' this way. 146 00:12:56,750 --> 00:12:58,960 [GONBE vocalizing] 147 00:12:58,960 --> 00:13:00,630 [NAMI] Yeah, I hear something, too. 148 00:13:00,630 --> 00:13:02,050 We don't have time to go worryin' 149 00:13:02,050 --> 00:13:03,510 about any strange sounds. 150 00:13:03,510 --> 00:13:07,180 If it's comin' this way, we'll find out what it is soon enough. 151 00:13:07,180 --> 00:13:10,270 We're gonna make those government jerks pay! 152 00:13:10,270 --> 00:13:11,930 Granny, you are the coolest! 153 00:13:11,930 --> 00:13:13,390 [GONBE vocalizing] 154 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Is that-- 155 00:13:24,990 --> 00:13:29,200 [ALL] Water! 156 00:13:32,500 --> 00:13:34,000 --What the hell is going on? --Why is there water? 157 00:13:34,000 --> 00:13:35,880 --Why is this happening? --What do we do? Where do we go? 158 00:13:35,880 --> 00:13:40,380 There's no way out! Somebody help us! 159 00:13:59,020 --> 00:14:01,360 Whether your friends die in that tunnel or not, 160 00:14:01,360 --> 00:14:03,400 there's no way anyone can make it here now. 161 00:14:03,400 --> 00:14:05,150 You bastard! 162 00:14:05,150 --> 00:14:08,490 Even this room will be submerged before long. 163 00:14:14,910 --> 00:14:16,420 [HATORI coos] 164 00:14:16,420 --> 00:14:19,080 You get back here now! 165 00:14:36,770 --> 00:14:39,480 We're above sea level now, so we can finish this fight 166 00:14:39,480 --> 00:14:40,980 without the fear of drowning. 167 00:14:40,980 --> 00:14:42,780 [HATORI coos] 168 00:14:42,780 --> 00:14:44,360 You can hear that, right? 169 00:14:44,360 --> 00:14:46,820 The rumble of the ships' cannon fire? 170 00:14:57,870 --> 00:15:00,750 I wonder how your pirate crew is faring up there? 171 00:15:00,750 --> 00:15:04,130 And Nico Robin, I wonder what happened to her? 172 00:15:04,130 --> 00:15:06,880 I'd be pretty concerned if I were you. 173 00:15:15,470 --> 00:15:19,900 [LUCCI] I won't stop you if you want to run off to save them. 174 00:15:19,900 --> 00:15:23,190 I'm not takin' my eyes off you until you're down for good. 175 00:15:27,320 --> 00:15:28,650 Whatever's goin' on, 176 00:15:28,650 --> 00:15:31,450 my friends can survive anything thrown their way, 177 00:15:31,450 --> 00:15:33,950 but if I turn my back on you now, 178 00:15:33,950 --> 00:15:36,370 all you're gonna do is try and kill them. 179 00:15:36,370 --> 00:15:39,710 So I'm not going anywhere 'til you and I are through. 180 00:16:10,900 --> 00:16:12,910 [SANJI] Sounds like they've started the attack. 181 00:16:12,910 --> 00:16:14,160 [USOPP] Speaking of sounds, 182 00:16:14,160 --> 00:16:16,540 I keep hearing something weird from down the tunnel. 183 00:16:16,540 --> 00:16:18,540 Ya hear me tellin' you to shut up? 184 00:16:18,540 --> 00:16:19,750 Come on! 185 00:16:25,090 --> 00:16:27,090 [USOPP] So much pain. 186 00:16:45,150 --> 00:16:47,980 [USOPP] Hm, there's definitely something wrong here. 187 00:16:47,980 --> 00:16:48,980 Unlike the two of you, 188 00:16:48,980 --> 00:16:51,070 I have a finely tuned sense of perception, 189 00:16:51,070 --> 00:16:54,110 and I'm telling you there's something strange up ahead. 190 00:16:54,110 --> 00:16:56,410 The sound I'm hearing must be-- 191 00:16:58,580 --> 00:17:02,960 Hey! Wait for me! 192 00:17:02,960 --> 00:17:04,630 [USOPP] I'm up! 193 00:17:04,630 --> 00:17:07,380 I broke another thirty ribs! Wait up, dammit! 194 00:17:07,380 --> 00:17:10,460 How do you expect me to run with all these broken ribs? 195 00:17:10,460 --> 00:17:11,630 Come back! 196 00:17:11,630 --> 00:17:17,760 [NAMI, KOKORO, CHIMNEY, GONBE screaming] 197 00:17:17,760 --> 00:17:20,180 Where's this water coming from, Granny? 198 00:17:20,180 --> 00:17:22,680 That doesn't matter, Chimney, just keep running! 199 00:17:22,680 --> 00:17:28,440 [ALL screaming] 200 00:17:37,870 --> 00:17:40,040 You've got some determination. 201 00:17:40,040 --> 00:17:43,500 It's almost a pity you're on the wrong side of the law. 202 00:17:43,500 --> 00:17:47,040 Although, let's see if you can back up those big words. 203 00:17:50,880 --> 00:17:54,010 It's gonna turn out the same whether you live or die! 204 00:18:07,020 --> 00:18:15,900 [laughing maniacally] 205 00:18:16,820 --> 00:18:20,660 Hey. C'mon. Quit trembling and go capture Nico Robin! 206 00:18:20,660 --> 00:18:22,580 The sooner this is over and done with, 207 00:18:22,580 --> 00:18:24,960 the sooner I'll be seen as the world's hero! 208 00:18:24,960 --> 00:18:26,540 Why even the Buster Call sounds like 209 00:18:26,540 --> 00:18:29,290 a firework celebration held in my honor! 210 00:18:29,290 --> 00:18:36,970 [laughing maniacally] 211 00:18:49,310 --> 00:18:50,520 Razor! 212 00:18:56,320 --> 00:18:57,700 [LUCCI] Finger Pistol! 213 00:18:59,110 --> 00:19:01,740 [LUCCI] Tempest Kick! Leopard Tail! 214 00:19:08,960 --> 00:19:11,630 You really think you can defeat me? 215 00:19:11,630 --> 00:19:15,210 I can't protect anyone unless I do! 216 00:19:18,260 --> 00:19:20,300 Now Gum-Gum... 217 00:19:22,470 --> 00:19:24,680 ...Rifle! 218 00:19:25,020 --> 00:19:27,180 Iron Body Empty Tree! 219 00:19:31,360 --> 00:19:33,770 [LUFFY screaming] 220 00:19:46,040 --> 00:19:47,120 [LUCCI] Razor. 221 00:19:55,090 --> 00:19:56,460 Even though you're going to die, 222 00:19:56,460 --> 00:19:59,800 you've done well to get this far against the World Government. 223 00:20:01,800 --> 00:20:04,810 Still, you're no different than any other pirate I've fought. 224 00:20:04,810 --> 00:20:06,930 You've got guts, but it takes more than that 225 00:20:06,930 --> 00:20:08,980 to defeat someone like me. 226 00:20:26,580 --> 00:20:31,000 Now Gum-Gum Pistol! 227 00:20:32,870 --> 00:20:35,420 [LUFFY yelling] 228 00:20:35,420 --> 00:20:37,920 Flying Finger Pistol. 229 00:20:42,430 --> 00:20:43,430 Sting! 230 00:20:55,810 --> 00:20:57,900 Rapid Fire, Triple Sting! 231 00:21:23,090 --> 00:21:27,100 Flying Finger Pistol. Fire Sting. 232 00:21:50,450 --> 00:21:52,910 I'd be sorely disappointed if I'd been expecting 233 00:21:52,910 --> 00:21:55,870 any sort of real challenge from you. 234 00:21:55,870 --> 00:21:57,500 I bet you wasted all of your strength 235 00:21:57,500 --> 00:22:00,090 on those leg pumps earlier, didn't you? 236 00:22:07,090 --> 00:22:10,390 [LUFFY] So, you were lookin' for a real challenge, huh? 237 00:22:10,390 --> 00:22:12,560 Well, I got one more trick. 238 00:22:12,560 --> 00:22:15,100 Just remember this was your idea. 239 00:22:16,310 --> 00:22:18,230 Third Gear! 240 00:22:26,700 --> 00:22:30,030 [LUFFY] Bone Balloon! 241 00:22:30,030 --> 00:22:31,580 Balloon? 242 00:22:31,830 --> 00:22:34,620 The power moves from one bone to another. 243 00:22:35,750 --> 00:22:39,460 [LUFFY] Take a look! My left arm is now... 244 00:22:39,460 --> 00:22:42,210 ...the arm of a giant! 245 00:22:42,630 --> 00:22:45,300 [LUCCI] You can't intimidate me with your tricks. 246 00:22:45,300 --> 00:22:47,970 Now Gum-Gum... 247 00:22:47,970 --> 00:22:49,050 Iron Body. 248 00:22:49,050 --> 00:22:52,810 ...Giant Pistol! 249 00:23:03,400 --> 00:23:05,820 Wha-- What the hell is that thing? 250 00:23:32,600 --> 00:23:35,680 [LUCCI] Justice will never lie down and surrender to evil. 251 00:23:35,680 --> 00:23:37,730 If there's a soldier incapable of standing up 252 00:23:37,730 --> 00:23:40,520 to protect what's right, that makes him a criminal 253 00:23:40,520 --> 00:23:41,560 in my eyes. 254 00:23:41,560 --> 00:23:43,900 Everything I do is in the name of justice. 255 00:23:43,900 --> 00:23:47,190 Until now, and until I die! 256 00:23:47,190 --> 00:23:49,110 [LUFFY] On the next One Piece: 257 00:23:49,110 --> 00:23:50,530 "Shivering Past! 258 00:23:50,530 --> 00:23:52,910 Dark Justice and Rob Lucci!" 259 00:23:52,910 --> 00:23:55,410 I'm gonna be King of the Pirates! 19470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.