Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,500 --> 00:02:57,960
[NARRATOR]
Wealth, fame, power.
2
00:02:57,960 --> 00:03:01,790
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,790 --> 00:03:05,170
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:05,170 --> 00:03:10,140
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:10,850 --> 00:03:12,430
[GOLD ROGER]
You want my treasure?
6
00:03:12,430 --> 00:03:13,600
You can have it!
7
00:03:13,600 --> 00:03:17,020
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,020 --> 00:03:19,350
Now you just have to find it!
9
00:03:19,350 --> 00:03:22,650
[NARRATOR] These words lured
men to the Grand Line in pursuit
10
00:03:22,650 --> 00:03:25,940
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:25,940 --> 00:03:29,160
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:31,280 --> 00:03:33,410
[SPANDAM] I admit, it was
scary for a while there,
13
00:03:33,410 --> 00:03:35,200
but I finally made it.
14
00:03:35,200 --> 00:03:36,580
Once I step through those gates,
15
00:03:36,580 --> 00:03:38,540
I'll be the government's hero.
16
00:03:38,540 --> 00:03:42,290
No, I will be a hero
to the entire world!
17
00:03:43,500 --> 00:03:44,960
[FRANKY]
Lucci, huh?
18
00:03:44,960 --> 00:03:47,130
He givin' you a hard
time, or something?
19
00:03:47,130 --> 00:03:49,300
By the way, I brought
you two keys.
20
00:03:49,300 --> 00:03:51,010
Though I guess Robin's not here.
21
00:03:51,010 --> 00:03:52,300
Should I lend you a hand?
22
00:03:52,300 --> 00:03:53,050
No.
23
00:03:53,050 --> 00:03:54,810
Leave this guy to me.
24
00:03:54,810 --> 00:03:58,060
You should go after Robin.
25
00:03:58,060 --> 00:03:59,690
You can get to the
Gates of Justice
26
00:03:59,690 --> 00:04:01,940
through that door
behind the pigeon guy.
27
00:04:01,940 --> 00:04:04,940
Robin left a while back,
so we're running out of time.
28
00:04:04,940 --> 00:04:08,030
Keep going and don't look back.
29
00:04:08,650 --> 00:04:11,410
You can super
count on me, brother.
30
00:04:16,660 --> 00:04:18,450
Thank you for waiting.
31
00:04:22,580 --> 00:04:23,670
[KAKU]
Never mind the neck.
32
00:04:23,670 --> 00:04:25,920
If I can control the
reach of all four limbs,
33
00:04:25,920 --> 00:04:28,210
my blades will be unstoppable!
34
00:04:30,760 --> 00:04:33,340
[KAKU] Perhaps you were so
distracted by my Giraffe Powers,
35
00:04:33,340 --> 00:04:36,930
that you forgot I'm a master
of the Four Sword Style!
36
00:04:36,930 --> 00:04:38,350
You've done well thus far,
37
00:04:38,350 --> 00:04:40,520
but this battle is over now!
38
00:04:43,690 --> 00:04:46,980
[ZORO] Even if you have
the power of a wild animal.
39
00:04:46,980 --> 00:04:50,700
Even if you can attack with
that long neck of yours.
40
00:04:50,700 --> 00:04:54,490
Even if you can use
the Four-Sword Style.
41
00:04:58,870 --> 00:05:00,120
What?
42
00:05:00,120 --> 00:05:03,120
He deflected all four blades?
43
00:05:05,540 --> 00:05:08,250
None of those
things will give you
44
00:05:08,250 --> 00:05:10,380
the strength it
takes to defeat me!
45
00:05:12,970 --> 00:05:14,550
"Demon God Zoro!
46
00:05:14,550 --> 00:05:17,930
An Incarnation of Asura Born
from Fighting Spirit!"
47
00:05:37,080 --> 00:05:38,660
You're all talk.
48
00:05:38,660 --> 00:05:40,290
If you think you
can take me down,
49
00:05:40,290 --> 00:05:42,500
then let's see what you've got!
50
00:05:44,750 --> 00:05:47,340
Three-Sword Style.
51
00:05:47,340 --> 00:05:51,590
Leopard Spinning--
52
00:05:52,470 --> 00:05:54,880
[KAKU]
Is he flying at me?
53
00:05:55,300 --> 00:05:56,510
[ZORO]
Shot!
54
00:06:05,230 --> 00:06:06,440
[KAKU]
Impossible!
55
00:06:06,440 --> 00:06:08,520
I thought for sure he missed me!
56
00:06:13,530 --> 00:06:15,660
[KAKU]
What was that?
57
00:06:18,620 --> 00:06:22,080
[KAKU] Did he somehow predict
which way I would dodge?
58
00:06:25,040 --> 00:06:25,960
Oh, come on.
59
00:06:25,960 --> 00:06:28,040
Don't look so surprised.
60
00:06:28,040 --> 00:06:29,750
The way you fight,
I find it hard to believe
61
00:06:29,750 --> 00:06:32,760
this is the first time you've
been touched by a blade.
62
00:06:32,760 --> 00:06:34,970
Well, it seems you have
63
00:06:34,970 --> 00:06:37,220
a little something
to back up your boast.
64
00:06:37,220 --> 00:06:39,350
I won't underestimate you again.
65
00:06:39,350 --> 00:06:42,140
But I'm afraid that one hit
is the best you're going to do.
66
00:06:42,140 --> 00:06:43,390
I have four swords,
67
00:06:43,390 --> 00:06:45,600
Six Powers and the
immeasurable strength
68
00:06:45,600 --> 00:06:47,190
of a giraffe on my side.
69
00:06:47,190 --> 00:06:50,110
That's an equation for victory
if I've ever heard one.
70
00:06:50,110 --> 00:06:51,400
So don't blink!
71
00:06:51,400 --> 00:06:53,650
This'll be over in a flash!
72
00:06:53,650 --> 00:06:56,110
Tempest Kick Shuriken!
73
00:07:02,830 --> 00:07:04,620
Now, Giraffe Blast!
74
00:07:07,080 --> 00:07:09,130
[ZORO]
Dammit!
75
00:07:10,290 --> 00:07:14,960
My neck's like a whip. Whiplash!
76
00:07:21,850 --> 00:07:24,520
Even faster! Fierce Smash!
77
00:07:26,850 --> 00:07:27,980
[KAKU]
How do you like this?
78
00:07:27,980 --> 00:07:30,230
Still think you can defeat me?
79
00:07:33,360 --> 00:07:36,530
And now for a taste
of my Four-Sword Style.
80
00:07:36,530 --> 00:07:37,950
Prepare yourself.
81
00:07:40,160 --> 00:07:41,780
[KAKU]
Fury Slash!
82
00:07:46,870 --> 00:07:48,120
Here I come.
83
00:07:51,580 --> 00:07:53,670
[ZORO]
Damn, I can barely keep up!
84
00:07:53,670 --> 00:07:54,420
[KAKU]
Hey, what's wrong?
85
00:07:54,420 --> 00:07:57,170
All you're doing is
blocking! Give it up!
86
00:07:57,170 --> 00:07:59,630
You don't have what
it takes to beat me!
87
00:08:03,680 --> 00:08:05,640
[KAKU]
You pirates were sorely mistaken
88
00:08:05,640 --> 00:08:07,020
if you thought you could defy
89
00:08:07,020 --> 00:08:09,310
the World Government
and survive.
90
00:08:09,310 --> 00:08:11,650
In the name of justice,
91
00:08:11,650 --> 00:08:14,020
a mistake that severe can
only be punished by death!
92
00:08:14,020 --> 00:08:16,230
The same goes for Nico Robin!
93
00:08:22,910 --> 00:08:24,490
[ZORO]
You bastard.
94
00:08:42,130 --> 00:08:43,760
[KAKU]
What the hell was that?
95
00:08:43,760 --> 00:08:45,010
He looked like a demon;
96
00:08:45,010 --> 00:08:48,890
a god of war, with
three faces, and six arms!
97
00:08:48,890 --> 00:08:50,600
That can't be possible.
98
00:08:50,600 --> 00:08:52,520
Was I seeing things?
99
00:08:54,440 --> 00:08:57,280
Your mouth just
crossed the line.
100
00:08:57,280 --> 00:08:59,990
Now you're gonna pay,
you arrogant freak.
101
00:08:59,990 --> 00:09:02,240
Oh, did I offend you?
102
00:09:02,240 --> 00:09:03,870
Well, if you're tired
of hearing me talk,
103
00:09:03,870 --> 00:09:05,030
I'll just end this now
104
00:09:05,030 --> 00:09:07,660
with the same move
that crippled this tower.
105
00:09:11,500 --> 00:09:12,870
This will be over in an instant
106
00:09:12,870 --> 00:09:14,750
when I slice you in two!
107
00:09:14,750 --> 00:09:15,960
It's the end of the line!
108
00:09:15,960 --> 00:09:17,590
There's nowhere to run!
109
00:09:17,590 --> 00:09:19,210
This time, I'll make my attack
110
00:09:19,210 --> 00:09:21,420
twice as powerful as before!
111
00:09:26,800 --> 00:09:29,810
Yeah, you're right.
112
00:09:29,810 --> 00:09:31,770
It is the end of the line.
113
00:09:31,770 --> 00:09:33,600
For you, at least.
114
00:09:39,110 --> 00:09:47,030
Demon Aura Nine-Sword
Style Asura!
115
00:09:51,330 --> 00:09:53,120
It's that demon I saw before!
116
00:09:53,120 --> 00:09:56,500
Is he making that illusion
with his strength of will alone?
117
00:09:56,500 --> 00:09:59,130
Nice try, but you're too late!
118
00:09:59,130 --> 00:10:01,010
Is it too late for me?
119
00:10:01,010 --> 00:10:03,300
Or for you?
120
00:10:03,300 --> 00:10:05,010
[KAKU] Unless you
somehow manage to dodge
121
00:10:05,010 --> 00:10:08,300
this Tempest Kick,
then nothing has changed!
122
00:10:08,300 --> 00:10:10,010
You're all talk!
123
00:10:10,470 --> 00:10:12,220
Sky Slicer!
124
00:10:34,870 --> 00:10:36,580
That's impossible!
125
00:10:37,460 --> 00:10:39,670
He slashed it into mist!
126
00:10:40,750 --> 00:10:41,840
[ZORO]
You did well.
127
00:10:41,840 --> 00:10:43,210
I commend you!
128
00:10:43,210 --> 00:10:46,840
Suffering is welcome
on the path to bloodshed!
129
00:10:57,440 --> 00:11:00,730
[ZORO]
Asura Silver Mist!
130
00:11:50,360 --> 00:11:52,320
[ZORO]
I got a message for you,
131
00:11:52,320 --> 00:11:55,330
from your other boss
over at Galley-La.
132
00:11:56,160 --> 00:11:58,290
[PAULIE]
When you see 'em,
133
00:11:58,290 --> 00:12:02,330
I want you to pass
on a message for me.
134
00:12:02,330 --> 00:12:03,590
He said.
135
00:12:03,590 --> 00:12:05,960
"You're all fired."
136
00:12:25,730 --> 00:12:27,400
How could you do this?
137
00:12:27,400 --> 00:12:28,490
You tricked me!
138
00:12:28,490 --> 00:12:31,030
I thought you were my friends!
139
00:12:34,700 --> 00:12:38,830
Paulie. I see.
140
00:12:38,830 --> 00:12:40,290
Fired, huh?
141
00:12:40,290 --> 00:12:42,290
Too bad. It'll be tough.
142
00:12:42,290 --> 00:12:44,090
Assassination
skills don't really
143
00:12:44,090 --> 00:12:47,250
come in handy in
other lines of work.
144
00:12:47,250 --> 00:12:50,090
You can always get
a job at the zoo.
145
00:12:54,300 --> 00:12:57,260
Nice. That's a good one.
146
00:13:26,630 --> 00:13:28,340
Sorry.
147
00:13:41,480 --> 00:13:44,600
[running footsteps]
148
00:13:44,900 --> 00:13:47,020
Hey, Moss Head!
149
00:13:47,020 --> 00:13:48,360
Did you get a key?
150
00:13:48,360 --> 00:13:50,610
[ZORO]
Yeah. Just now.
151
00:13:51,240 --> 00:13:52,490
Got it right here.
152
00:13:52,490 --> 00:13:54,530
That's good news.
153
00:13:54,530 --> 00:13:56,240
Seems like you two might have
154
00:13:56,240 --> 00:13:57,740
overdone it a bit, though.
155
00:13:57,740 --> 00:13:59,490
Tower isn't looking so good.
156
00:13:59,490 --> 00:14:00,580
You think it's safe?
157
00:14:00,580 --> 00:14:01,870
[ZORO]
Safe enough.
158
00:14:01,870 --> 00:14:03,160
Who cares, anyway?
159
00:14:03,160 --> 00:14:06,170
That's not important right now.
160
00:14:06,170 --> 00:14:07,290
There you go.
161
00:14:07,290 --> 00:14:08,590
That was the last one.
162
00:14:08,590 --> 00:14:10,420
Now we have all of the keys.
163
00:14:15,300 --> 00:14:17,050
Yeah.
164
00:14:17,050 --> 00:14:19,760
We'd better hurry
and get them to Robin.
165
00:14:24,600 --> 00:14:27,730
[ZAMBAI ]
Run! Full speed!
166
00:14:27,730 --> 00:14:29,570
Don't stop!
167
00:14:29,570 --> 00:14:32,860
Keep moving no matter what!
168
00:14:32,860 --> 00:14:34,780
We need to save ourselves
169
00:14:34,780 --> 00:14:36,950
and just trust that Bro and
the Straw Hats will be safe!
170
00:14:36,950 --> 00:14:38,200
We're all gonna make it!
171
00:14:38,200 --> 00:14:39,240
Gero!
172
00:14:39,240 --> 00:14:40,330
[ZAMBAI]
So run for your lives!
173
00:14:40,330 --> 00:14:41,790
Even if we break our legs
174
00:14:41,790 --> 00:14:43,950
the Franky Family
ain't stopping!
175
00:14:43,950 --> 00:14:45,660
Yeah!
176
00:14:45,660 --> 00:14:49,130
[FRANK FAMILY]
Go! You can do it!
177
00:14:49,130 --> 00:14:51,630
[FRANK FAMILY]
We're counting on you, giants!
178
00:14:51,630 --> 00:14:52,340
[KASHII]
Listen, guys.
179
00:14:52,340 --> 00:14:55,670
If you're just gonna ride,
then try to keep it down!
180
00:14:55,670 --> 00:14:59,300
[OIMO]
Oi, I agree! Enough, already!
181
00:14:59,300 --> 00:15:03,430
[ZAMBAI] Forward! Go,
in the name of Elbath!
182
00:15:03,430 --> 00:15:04,890
[OIMO and KASHII]
Shut up!
183
00:15:07,520 --> 00:15:10,270
Granny, hurry! Faster, faster!
184
00:15:10,270 --> 00:15:12,020
Chimney, I'm an old woman!
185
00:15:12,020 --> 00:15:14,530
Gimme a break, here!
186
00:15:14,530 --> 00:15:19,570
Seriously, I'm gonna have
to refuel to keep this up!
187
00:15:19,570 --> 00:15:21,580
Whoa! Granny!
188
00:15:21,580 --> 00:15:24,450
He's gonna fall!
Pull him up! Pull him up!
189
00:15:24,450 --> 00:15:25,370
[KOKORO]
Geez!
190
00:15:25,370 --> 00:15:27,080
You sure are demanding today.
191
00:15:27,080 --> 00:15:27,710
[CHIMNEY]
Granny!
192
00:15:27,710 --> 00:15:30,630
[KOKORO]
I know, I know! "Hurry! Hurry!"
193
00:16:20,430 --> 00:16:21,260
[SPANDAM]
Finally!
194
00:16:21,260 --> 00:16:22,720
The bridge is connected!
195
00:16:22,720 --> 00:16:27,020
Hahahahahaha!
I can't stop laughing!
196
00:16:27,020 --> 00:16:27,930
Hey! Gate Guards!
197
00:16:27,930 --> 00:16:29,600
[MARINE]
Is everything ready or what?
198
00:16:29,600 --> 00:16:30,230
Yes, sir!
199
00:16:30,230 --> 00:16:31,270
Everything is in order!
200
00:16:31,270 --> 00:16:33,020
We're awaiting your
arrival by the third column.
201
00:16:33,020 --> 00:16:33,900
That's not what I meant!
202
00:16:33,900 --> 00:16:35,860
The crew should come
out to salute me!
203
00:16:35,860 --> 00:16:37,740
Their hero,
Chief Spandam, has arrived!
204
00:16:37,740 --> 00:16:38,820
[MARINE]
Oh, uh, yes sir!
205
00:16:38,820 --> 00:16:40,150
We'll be right out!
206
00:16:40,150 --> 00:16:40,820
[SPANDAM]
Idiots.
207
00:16:40,820 --> 00:16:42,160
They can't do anything right!
208
00:16:42,160 --> 00:16:45,280
Look, Nico Robin. There it is!
209
00:16:46,910 --> 00:16:48,910
That little gate's
the real entrance.
210
00:16:48,910 --> 00:16:51,250
Just a few more steps
and we're there.
211
00:16:51,250 --> 00:16:52,420
Once you pass through it,
212
00:16:52,420 --> 00:16:53,920
you'll be crossing the border
213
00:16:53,920 --> 00:16:54,790
between heaven and hell.
214
00:16:54,790 --> 00:16:56,750
There's no turning back!
215
00:16:56,750 --> 00:16:58,300
And the moment
I drag you past it,
216
00:16:58,300 --> 00:17:01,050
my name will be
engraved in history!
217
00:17:31,620 --> 00:17:33,000
Hey-hey-hey there, witch!
218
00:17:33,000 --> 00:17:35,380
Where do you think you're going?
219
00:17:37,170 --> 00:17:38,800
I know you may not believe me,
220
00:17:38,800 --> 00:17:42,050
but I do feel a
bit sorry for you.
221
00:17:42,050 --> 00:17:44,300
Too bad I've got
no say in the matter.
222
00:17:44,300 --> 00:17:46,350
There's no reason
for you to live.
223
00:17:46,350 --> 00:17:49,350
Your death awaits.
224
00:17:52,060 --> 00:17:53,520
You bitch!
225
00:17:57,150 --> 00:17:59,400
[ROBIN]
I don't want to die!
226
00:17:59,400 --> 00:18:04,200
I don't want to die!
I want to live!
227
00:18:17,210 --> 00:18:19,130
[SPANDAM]
Stop delaying the inevitable!
228
00:18:19,130 --> 00:18:21,670
You're wasting time! Get up!
229
00:18:22,550 --> 00:18:25,050
Damn it all. She won't budge.
230
00:18:25,050 --> 00:18:26,590
What's going on here?
231
00:18:31,560 --> 00:18:32,720
You're kidding me!
232
00:18:32,720 --> 00:18:36,100
She's holding on to
the bridge with her teeth?
233
00:18:36,100 --> 00:18:38,650
She just doesn't know
when to give up, does she?
234
00:18:38,650 --> 00:18:39,980
How annoying!
235
00:18:39,980 --> 00:18:42,650
Why the hell are you
so desperate to live?
236
00:18:42,650 --> 00:18:44,400
Don't be so damn greedy!
237
00:18:44,400 --> 00:18:45,360
Listen to me!
238
00:18:45,360 --> 00:18:46,860
You're a criminal, understand?
239
00:18:46,860 --> 00:18:47,990
The only way you can make
240
00:18:47,990 --> 00:18:50,030
the world a better
place is by dying!
241
00:18:50,030 --> 00:18:51,580
Why must you be
such an annoyance
242
00:18:51,580 --> 00:18:53,580
all the way to the bitter end?
243
00:18:53,580 --> 00:18:57,000
[ROBIN] I never thought
I would be so afraid of death.
244
00:19:01,000 --> 00:19:07,090
I want to live! Please! Save me!
245
00:19:08,220 --> 00:19:09,760
Luffy!
246
00:19:13,140 --> 00:19:14,480
Finger Pistol!
247
00:19:15,730 --> 00:19:17,940
I told you, that won't work!
248
00:19:18,560 --> 00:19:20,270
[LUCCI]
Yellow Lotus!
249
00:19:22,440 --> 00:19:24,280
[FRANKY]
Straw Hat!
250
00:19:24,280 --> 00:19:25,610
No. Wait.
251
00:19:25,610 --> 00:19:26,900
I can't worry about him.
252
00:19:26,900 --> 00:19:28,200
My only concern
is getting through
253
00:19:28,200 --> 00:19:30,240
those doors, and fast!
254
00:19:33,120 --> 00:19:34,290
It's no use.
255
00:19:34,290 --> 00:19:36,410
There's no way you'll
ever get past me.
256
00:19:36,410 --> 00:19:38,290
We'll just have to see
about that, won't we?
257
00:19:38,290 --> 00:19:39,460
Have some Strong--
258
00:19:39,460 --> 00:19:40,920
Iron Body.
259
00:19:40,920 --> 00:19:42,670
Hammer!
260
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
No way.
261
00:19:58,480 --> 00:20:00,020
He didn't even flinch!
262
00:20:00,020 --> 00:20:04,270
That same punch sent that
"Chapapa" freak flying!
263
00:20:04,270 --> 00:20:06,030
Ah, I see.
264
00:20:06,030 --> 00:20:07,990
You beat Fukurou along the way?
265
00:20:07,990 --> 00:20:09,530
Sorry to break it to you,
266
00:20:09,530 --> 00:20:12,990
but my power level
is five times his.
267
00:20:22,920 --> 00:20:25,380
Still, I'm impressed you
defeated Fukurou.
268
00:20:25,380 --> 00:20:29,220
Bringing down any agent of CP9
requires super-human strength.
269
00:20:29,220 --> 00:20:30,220
[FRANKY]
Whoa.
270
00:20:30,220 --> 00:20:33,140
This guy's in a completely
different league!
271
00:20:33,140 --> 00:20:35,220
Now. You die.
272
00:20:35,220 --> 00:20:36,680
Gum-Gum...
273
00:20:36,680 --> 00:20:38,270
...Jet Pistol!
274
00:20:51,570 --> 00:20:53,950
What the hell? What happened?
275
00:20:54,780 --> 00:20:56,950
And what's with all that steam?
276
00:21:02,210 --> 00:21:04,670
[LUFFY]
Second Gear.
277
00:21:13,340 --> 00:21:16,350
I can't keep my
body like this for long.
278
00:21:16,350 --> 00:21:17,930
But I'll damn sure stop him,
279
00:21:17,930 --> 00:21:20,350
so you go on ahead, and hurry!
280
00:21:20,980 --> 00:21:23,020
Robin's waiting!
281
00:21:23,600 --> 00:21:24,860
Right! You got it!
282
00:21:24,860 --> 00:21:26,230
I have no idea
what you're doing,
283
00:21:26,230 --> 00:21:28,320
but keep it up and finish him!
284
00:21:32,070 --> 00:21:35,450
[LUCCI]
I said you'll never get past me.
285
00:21:37,410 --> 00:21:38,450
Didn't I?
286
00:21:38,450 --> 00:21:41,540
Another guy with
Devil Fruit Powers?
287
00:21:41,540 --> 00:21:42,660
[LUCCI]
First thing's first.
288
00:21:42,660 --> 00:21:44,670
Time to die, Franky.
289
00:21:47,750 --> 00:21:50,710
Jet Whip!
290
00:21:57,850 --> 00:21:59,640
[LUCCI]
Have you forgotten something?
291
00:21:59,640 --> 00:22:01,270
Back in the Galley-La building,
292
00:22:01,270 --> 00:22:02,520
this is the form I was in
293
00:22:02,520 --> 00:22:05,520
when I defeated
you with a single blow.
294
00:22:05,520 --> 00:22:07,520
Yeah. Sure.
295
00:22:07,520 --> 00:22:09,820
But I was real hungry that day.
296
00:22:10,940 --> 00:22:15,240
[LUCCI]
Shave! Finger Pistol!
297
00:22:15,240 --> 00:22:16,910
Gum-Gum...
298
00:22:16,910 --> 00:22:19,120
Iron Body!
299
00:22:19,120 --> 00:22:22,370
...Jet Bazooka!
300
00:22:27,580 --> 00:22:31,550
Franky! You gotta save her!
301
00:22:32,670 --> 00:22:36,130
Just super leave it to me!
302
00:22:46,310 --> 00:22:47,100
[SPANDAM]
Stupid woman!
303
00:22:47,100 --> 00:22:48,980
Don't you get it?
This is useless!
304
00:22:48,980 --> 00:22:51,150
How many times
do I have to tell you?
305
00:22:51,150 --> 00:22:54,700
There's no hope for you
so just give it up now!
306
00:22:54,700 --> 00:22:56,280
[ROBIN]
I'm not going anywhere!
307
00:22:56,280 --> 00:22:57,990
They're coming!
308
00:22:57,990 --> 00:23:00,870
They're all coming to rescue me!
309
00:23:32,650 --> 00:23:36,450
[SPANDAM] Ahahahaha!
Watch carefully, men,
310
00:23:36,450 --> 00:23:38,160
because you're about
to witness the first step
311
00:23:38,160 --> 00:23:42,200
of a hero that is destined
to go down in history!
312
00:23:42,200 --> 00:23:42,950
[MARINE]
Chief!
313
00:23:42,950 --> 00:23:44,080
[SPANDAM]
Over there!
314
00:23:44,080 --> 00:23:45,040
[MARINE]
What?
315
00:23:45,040 --> 00:23:46,200
[SPANDAM]
Over where?
316
00:23:46,200 --> 00:23:49,250
[LUFFY]
On the next One Piece:
317
00:23:49,250 --> 00:23:53,040
"Spandam Frightened!
The Hero on the Tower of Law."
318
00:23:53,040 --> 00:23:55,590
I'm gonna be
King of the Pirates!
21862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.