All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0299.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,520 --> 00:02:57,980 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,980 --> 00:03:01,820 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,820 --> 00:03:05,200 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,200 --> 00:03:10,160 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,870 --> 00:03:12,450 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,450 --> 00:03:13,620 You can have it! 7 00:03:13,620 --> 00:03:17,040 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,040 --> 00:03:19,380 Now you just have to find it! 9 00:03:19,380 --> 00:03:22,670 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,670 --> 00:03:25,970 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,970 --> 00:03:29,180 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:33,310 --> 00:03:34,770 Wait! Now I get it! 13 00:03:34,770 --> 00:03:36,060 Get what? 14 00:03:36,060 --> 00:03:37,400 We can save Robin. 15 00:03:37,400 --> 00:03:39,940 As long as I'm here we can save her, dammit! 16 00:03:39,940 --> 00:03:40,730 Whoa, okay. 17 00:03:40,730 --> 00:03:42,860 Do you really have to get so carried away about it? 18 00:03:42,860 --> 00:03:44,900 [USOPP] C'mon, let's go! 19 00:03:44,900 --> 00:03:45,780 [SPANDAM] You are just determined 20 00:03:45,780 --> 00:03:48,610 to keep making me repeat this. 21 00:03:48,610 --> 00:03:52,660 There isn't even a microscopic residue of hope left for you. 22 00:03:52,660 --> 00:03:55,250 Sure, we might've heard what could've been a voice earlier, 23 00:03:55,250 --> 00:03:57,290 but I haven't seen anyone, have you? 24 00:03:57,290 --> 00:03:58,880 If there was anyone back there, 25 00:03:58,880 --> 00:04:01,380 Lucci is probably killing them right about now. 26 00:04:01,380 --> 00:04:02,340 Get it? 27 00:04:02,340 --> 00:04:04,260 I doubt that we'll ever agree on this. 28 00:04:04,260 --> 00:04:06,970 So there's no sense in us discussing it. 29 00:04:06,970 --> 00:04:09,430 And I don't have time for talking anyway. 30 00:04:09,430 --> 00:04:12,180 Gum-Gum Gatling! 31 00:04:12,180 --> 00:04:14,060 Stamp! Whip! 32 00:04:14,640 --> 00:04:16,180 Spear! 33 00:04:26,360 --> 00:04:27,740 I'm a wolf, you dolt. 34 00:04:27,740 --> 00:04:31,160 I won't stop chasing you until you're in my jaws. 35 00:04:35,870 --> 00:04:38,120 [JABRA] Still hanging in there, huh? 36 00:04:38,120 --> 00:04:40,420 [SANJI] I'm not going anywhere pal. 37 00:04:40,420 --> 00:04:43,710 I'm not about get killed, either. 38 00:04:46,260 --> 00:04:47,800 And I'm not gonna forgive you. 39 00:04:47,800 --> 00:04:50,300 Forgive me? 40 00:04:51,510 --> 00:04:54,600 Upset with the way we've treated Robin? 41 00:04:54,600 --> 00:04:56,560 Gettin' all emotional will only clutter up 42 00:04:56,560 --> 00:04:58,230 your mind during a fight. 43 00:04:58,230 --> 00:05:00,060 Don't waste all of your precious time pitying 44 00:05:00,060 --> 00:05:02,150 that hopeless fool of a woman 45 00:05:02,150 --> 00:05:03,900 when you should be busy trying to think up 46 00:05:03,900 --> 00:05:05,940 a way to get out of here alive. 47 00:05:05,940 --> 00:05:09,650 [SANJI] Watch your damn mouth, wolf. 48 00:05:09,950 --> 00:05:11,780 You don't wanna see me mad. 49 00:05:11,780 --> 00:05:14,160 I tend to overheat when I'm mad. 50 00:05:22,170 --> 00:05:24,840 The heat of its destructive power burns hotter 51 00:05:24,840 --> 00:05:27,420 than the flames of hell. 52 00:05:27,840 --> 00:05:29,380 Diable Jambe! 53 00:05:30,840 --> 00:05:31,880 Wait! 54 00:05:31,880 --> 00:05:33,930 Flambage-- 55 00:05:38,600 --> 00:05:40,230 Shot! 56 00:05:51,280 --> 00:05:53,990 God may have created food. 57 00:05:54,950 --> 00:05:59,040 But the Devil created spices. 58 00:05:59,660 --> 00:06:01,750 If you think that kick was hot, 59 00:06:01,750 --> 00:06:04,460 my heart was burning even hotter. 60 00:06:07,040 --> 00:06:08,500 [LUFFY] "Fierce Sword Attacks! 61 00:06:08,500 --> 00:06:12,220 Zoro Vs. Kaku, Powerful Sword Fighting Showdown." 62 00:06:24,350 --> 00:06:25,730 Oni Giri! 63 00:06:37,160 --> 00:06:38,870 What's Moss Head doing up there? 64 00:06:38,870 --> 00:06:41,250 He's gonna bring the whole damn tower down. 65 00:06:49,210 --> 00:06:51,800 [Gates of Justice Underground passage] 66 00:06:51,800 --> 00:06:53,550 Who wrote this? 67 00:06:53,550 --> 00:06:58,800 It says "Gates of Justice." Guess I might as well follow it. 68 00:07:01,680 --> 00:07:02,850 Nami and Usopp are probably 69 00:07:02,850 --> 00:07:04,980 on their way to Robin already. 70 00:07:09,230 --> 00:07:10,940 If this is the key they need, 71 00:07:10,940 --> 00:07:12,780 I can't keep them waiting. 72 00:07:14,860 --> 00:07:16,410 Better hurry. 73 00:07:21,910 --> 00:07:24,080 Can't you move any faster? 74 00:07:32,340 --> 00:07:33,590 This is it! 75 00:07:33,590 --> 00:07:36,550 At long last, the Bridge of Hesitation! 76 00:07:39,010 --> 00:07:40,930 Look, Nico Robin! 77 00:07:51,610 --> 00:07:52,570 That's right. 78 00:07:52,570 --> 00:07:55,320 The Gates of Justice are opening! 79 00:08:00,030 --> 00:08:01,080 It took long enough, 80 00:08:01,080 --> 00:08:03,580 and I admit, it was scary for a while there, 81 00:08:03,580 --> 00:08:05,370 but I finally made it. 82 00:08:05,370 --> 00:08:06,710 Once I step through those gates, 83 00:08:06,710 --> 00:08:09,540 I'll be the government's hero. No. 84 00:08:09,540 --> 00:08:12,710 I will be a hero to the entire world! 85 00:08:16,340 --> 00:08:18,840 The bridge leading to the gate is rising as we speak. 86 00:08:18,840 --> 00:08:20,640 Can you hear it? 87 00:08:20,640 --> 00:08:22,970 It's calling out to its hero! 88 00:08:31,560 --> 00:08:32,860 It's beautiful! 89 00:08:32,860 --> 00:08:37,240 A path into the horizon as radiant as my shining future! 90 00:08:39,240 --> 00:08:42,580 Although, for you it must look like a path straight to hell. 91 00:08:42,580 --> 00:08:46,250 Right? That's what you're thinking, isn't it? 92 00:08:46,250 --> 00:08:48,370 Well, take a good look! 93 00:08:54,250 --> 00:08:55,170 No! 94 00:08:55,170 --> 00:08:56,800 Hey, stop squirming around! 95 00:08:58,840 --> 00:09:00,050 Ow, that hurt! 96 00:09:00,050 --> 00:09:03,430 Stupid woman. Come back here! 97 00:09:06,180 --> 00:09:07,180 Enough! 98 00:09:07,180 --> 00:09:09,890 I'm sick of chasing you around, damn it! 99 00:09:09,890 --> 00:09:11,900 For the last time, you can't escape, 100 00:09:11,900 --> 00:09:14,610 so give it a rest, you obstinate cow! 101 00:09:14,610 --> 00:09:15,610 Are you stupid? 102 00:09:15,610 --> 00:09:17,820 Do I need to remind you who I am? 103 00:09:17,820 --> 00:09:18,610 Huh? 104 00:09:18,610 --> 00:09:20,780 I'm the hero of the entire world! 105 00:09:20,780 --> 00:09:22,740 The whole damn world! 106 00:09:22,740 --> 00:09:24,700 And that means I'm different than you, 107 00:09:24,700 --> 00:09:26,080 better than you! 108 00:09:26,080 --> 00:09:27,870 While I have a bright future ahead, 109 00:09:27,870 --> 00:09:30,540 you're condemned to die without a shred of hope! 110 00:09:30,540 --> 00:09:33,630 You're nothing but a stepping stone to me! 111 00:09:33,630 --> 00:09:36,250 Have I finally gotten that through your thick skull? 112 00:09:36,250 --> 00:09:39,670 Or do I need to keep grinding it in for you? 113 00:09:49,020 --> 00:09:53,850 [ROBIN] Luffy. Everyone. I still believe in you. 114 00:09:57,780 --> 00:09:59,740 C'mon! Hurry! Hurry! 115 00:09:59,740 --> 00:10:01,650 There's no point if I don't make it in time! 116 00:10:03,160 --> 00:10:04,450 Is that the exit? 117 00:10:09,290 --> 00:10:11,330 Ten minutes until we arrive! 118 00:10:11,330 --> 00:10:13,080 All hands are ready, sir! 119 00:10:13,500 --> 00:10:14,670 [OFFICER] All ships confirm positions 120 00:10:14,670 --> 00:10:16,130 and prepare for attack! 121 00:10:16,130 --> 00:10:17,710 [CREW] Yes sir! 122 00:10:17,710 --> 00:10:20,800 Now get up! Show some dignity! 123 00:10:21,760 --> 00:10:24,180 You're not going to ruin this for me! 124 00:10:28,560 --> 00:10:29,890 Did I make it? 125 00:10:37,360 --> 00:10:39,280 Whoa, calm down, Straw Hat! 126 00:10:39,280 --> 00:10:41,490 Huh. It's Franky! 127 00:10:41,490 --> 00:10:43,570 I got enough jerks to deal with--get lost! 128 00:10:43,570 --> 00:10:44,160 What? 129 00:10:44,160 --> 00:10:45,360 You mean you're still playin' tough 130 00:10:45,360 --> 00:10:46,870 after all we've been through? 131 00:10:46,870 --> 00:10:49,740 We're bros now! Just deal with it! 132 00:10:52,000 --> 00:10:53,330 Lucci, huh? 133 00:10:53,330 --> 00:10:55,880 He givin' you a hard time, or something? 134 00:10:55,880 --> 00:10:57,540 By the way, I brought you two keys. 135 00:10:57,540 --> 00:10:59,550 Though I guess Robin's not here. 136 00:10:59,550 --> 00:11:00,840 Should I lend you a hand? 137 00:11:00,840 --> 00:11:01,670 No. 138 00:11:01,670 --> 00:11:03,630 Leave this guy to me. 139 00:11:03,630 --> 00:11:06,840 You should go after Robin. 140 00:11:07,180 --> 00:11:08,680 You can get to the Gates of Justice 141 00:11:08,680 --> 00:11:10,720 through that door behind the pigeon guy. 142 00:11:10,720 --> 00:11:13,770 Robin left a while back, so we're running out of time. 143 00:11:13,770 --> 00:11:16,940 Keep going and don't look back. 144 00:11:19,230 --> 00:11:22,320 You can super count on me, brother. 145 00:11:37,370 --> 00:11:39,460 Listen, just so we're straight here, 146 00:11:39,460 --> 00:11:42,380 despite my appearance, I prefer meat. 147 00:11:44,130 --> 00:11:45,670 Well, just so we're straight here, 148 00:11:45,670 --> 00:11:47,550 I really don't give a damn! 149 00:11:49,760 --> 00:11:50,680 Hm? 150 00:11:50,680 --> 00:11:52,310 [ZORO] Anyway, enough small talk. 151 00:11:52,310 --> 00:11:54,350 I gotta get that key. 152 00:11:54,350 --> 00:11:57,060 If I can't make it in time, this is all for nothing. 153 00:11:59,770 --> 00:12:02,860 Two Sword Style Nigiri. 154 00:12:08,030 --> 00:12:09,570 Are you supposed to get stronger 155 00:12:09,570 --> 00:12:11,870 when you wear that bandanna on your head? 156 00:12:11,870 --> 00:12:13,540 Let's find out. 157 00:12:17,370 --> 00:12:18,870 Tower Climb! 158 00:12:21,340 --> 00:12:23,840 Tower Climb Return! 159 00:12:27,090 --> 00:12:28,130 Flash! 160 00:12:30,640 --> 00:12:31,850 Ripple! 161 00:12:32,220 --> 00:12:34,560 [KAKU] You've given yourself a blind spot! 162 00:12:34,560 --> 00:12:35,930 Giraffe Scythe! 163 00:12:45,650 --> 00:12:48,110 Iron Body Edge Wise. 164 00:12:49,740 --> 00:12:51,120 What? 165 00:13:00,830 --> 00:13:04,130 There's no blind spots on a square. 166 00:13:04,710 --> 00:13:05,550 So what? 167 00:13:05,550 --> 00:13:07,380 If you can't move, who cares? 168 00:13:07,380 --> 00:13:09,220 You're so naïve! 169 00:13:09,220 --> 00:13:11,430 Perhaps I should remind you of something. 170 00:13:11,430 --> 00:13:12,970 Yeah? 171 00:13:13,970 --> 00:13:20,020 Unlike humans, giraffes have four legs. Tempest Kick! 172 00:13:20,440 --> 00:13:22,560 Are you gonna fight me, or just sit there? 173 00:13:22,560 --> 00:13:23,270 What do you mean? 174 00:13:23,270 --> 00:13:26,440 Take a look! My attack has already begun! 175 00:13:28,860 --> 00:13:31,990 First the slashes go up, they deflect off the ceiling, 176 00:13:31,990 --> 00:13:35,700 and then finally, they come raining down! 177 00:13:37,080 --> 00:13:38,540 Giraffe Shower! 178 00:13:43,580 --> 00:13:45,880 Iron Body. 179 00:13:52,470 --> 00:13:56,390 There's too many of them. Damn it! I can't block! 180 00:14:15,570 --> 00:14:16,950 Nose Pistol! 181 00:14:42,980 --> 00:14:43,770 Bastard. 182 00:14:43,770 --> 00:14:48,020 You're quite resilient for a human. But I'm a giraffe, boy! 183 00:14:48,020 --> 00:14:52,150 That your superhero name? "Giraffe Boy"? 184 00:14:52,150 --> 00:14:54,990 Giraffe Boy? It's just "Giraffe", fool! 185 00:14:54,990 --> 00:14:56,990 [ZORO] Now it's "Giraffe Fool?" 186 00:14:56,990 --> 00:14:59,870 You're the fool! I'm the giraffe! Got it? 187 00:15:01,410 --> 00:15:02,500 [ZORO] Listen to yourself. 188 00:15:02,500 --> 00:15:03,120 [KAKU] Hm? 189 00:15:03,120 --> 00:15:06,080 [ZORO] Who the hell cares if you're Giraffe Boy or whatever? 190 00:15:06,080 --> 00:15:10,300 If you're a swordsman, then you let your blade speak for you! 191 00:15:11,170 --> 00:15:12,970 If you think you can get under my skin, 192 00:15:12,970 --> 00:15:15,010 you're just wasting your time. 193 00:15:15,010 --> 00:15:17,140 I'm not getting under your skin. 194 00:15:17,140 --> 00:15:19,890 I'm gonna cut straight through it. 195 00:15:19,890 --> 00:15:24,730 And if you use your Iron Body, I'll cut through that, too! 196 00:15:43,830 --> 00:15:44,660 [KAKU] Hmph. 197 00:15:44,660 --> 00:15:47,170 You're quite the comedian, aren't you? 198 00:15:47,170 --> 00:15:50,710 So, you'll cut through my Iron Body? 199 00:15:50,710 --> 00:15:53,170 I can't imagine how. 200 00:15:53,420 --> 00:15:58,260 Just sit back and watch, Giraffe Boy. I'll show you. 201 00:16:01,810 --> 00:16:05,730 One-Sword Style Sword Draw. 202 00:16:09,400 --> 00:16:12,650 Lion Song! 203 00:16:12,650 --> 00:16:17,280 Tempest Kick! Dragon Cut! 204 00:16:21,030 --> 00:16:23,120 Iron Body isn't the issue. 205 00:16:23,120 --> 00:16:25,580 If you can't cut me at all, it doesn't matter 206 00:16:25,580 --> 00:16:28,460 if my body's iron or not. 207 00:16:30,210 --> 00:16:31,880 [ZORO] You're right. 208 00:16:31,880 --> 00:16:34,510 I'll have to take a different approach. 209 00:16:39,640 --> 00:16:42,850 One Gorilla! Two Gorilla! 210 00:16:42,850 --> 00:16:45,140 Now again! 211 00:16:47,270 --> 00:16:49,440 Three-Sword Style. 212 00:16:49,440 --> 00:16:52,360 A test of strength this time, is it? 213 00:16:52,360 --> 00:16:54,150 Sounds fun to me! 214 00:16:54,150 --> 00:16:55,480 Nose Pistol! 215 00:16:56,320 --> 00:16:59,400 Two Gorilla Slash! 216 00:17:05,370 --> 00:17:07,960 [KAKU] This is truly a fearsome attack! 217 00:17:19,470 --> 00:17:21,800 [ZORO] You never thought you might lose, did you? 218 00:17:21,800 --> 00:17:25,350 You can't even imagine that I might be stronger than you. 219 00:17:25,350 --> 00:17:27,100 Well, it's time to wake up! 220 00:17:30,690 --> 00:17:32,850 I'll make you face the truth. 221 00:17:32,850 --> 00:17:35,070 I could say the same thing! 222 00:17:39,320 --> 00:17:43,530 Eat this! Gum-Gum Gatling! 223 00:17:43,530 --> 00:17:44,990 Paper Art. 224 00:17:50,000 --> 00:17:51,790 Gum-Gum Pistol! 225 00:17:51,790 --> 00:17:52,710 Shave! 226 00:18:04,640 --> 00:18:06,010 Straw Hat! 227 00:18:08,640 --> 00:18:11,980 Tempest Kick! 228 00:18:18,030 --> 00:18:19,860 Weapons Left! 229 00:18:21,400 --> 00:18:22,530 Shave! 230 00:18:23,660 --> 00:18:24,700 [FRANKY] Uh-oh! 231 00:18:25,280 --> 00:18:27,910 Gum-Gum Rocket! 232 00:18:31,410 --> 00:18:32,120 What happened? 233 00:18:32,120 --> 00:18:35,460 Gum-Gum Bazooka! 234 00:18:38,460 --> 00:18:40,300 Hey, you got him! Good! 235 00:18:40,300 --> 00:18:42,090 Hold him right there and I'll blast him! 236 00:18:42,090 --> 00:18:43,010 Forget it! 237 00:18:43,010 --> 00:18:47,260 I said I'd take care of him, right? Come on! Go! 238 00:18:47,260 --> 00:18:49,680 Stick to the plan and leave this guy to me! 239 00:18:49,680 --> 00:18:52,270 Get serious, man! This dude's too strong! 240 00:18:52,270 --> 00:18:54,310 We gotta work as a team on this one! 241 00:18:54,310 --> 00:18:55,650 That's enough! 242 00:18:55,650 --> 00:18:59,980 This is my fight, not yours! I can't lose to him! 243 00:18:59,980 --> 00:19:01,400 For the last time. 244 00:19:01,400 --> 00:19:04,030 You gotta get out of here and find Robin now! 245 00:19:04,030 --> 00:19:06,070 I'm counting on you! 246 00:19:06,070 --> 00:19:09,950 If you can't help her, she's gone for good! 247 00:19:09,950 --> 00:19:12,910 This is the only chance we're gonna get! 248 00:19:13,790 --> 00:19:15,790 Straw Hat. 249 00:19:16,330 --> 00:19:17,210 You hear me? 250 00:19:17,210 --> 00:19:21,000 Stop now, sea train! 251 00:19:21,000 --> 00:19:23,920 Give me Tom back! 252 00:19:25,760 --> 00:19:27,140 [LUCCI] Ridiculous. 253 00:19:30,100 --> 00:19:31,770 You can't escape. 254 00:19:33,480 --> 00:19:34,640 [FRANKY] Are you sure? 255 00:19:34,640 --> 00:19:38,730 Of course I am! Go! 256 00:19:38,730 --> 00:19:42,980 All right then. Good luck! 257 00:19:43,990 --> 00:19:47,200 I already told you. You can't escape! 258 00:19:48,660 --> 00:19:50,030 Moon Walk! 259 00:19:51,990 --> 00:19:53,620 Shave! 260 00:19:55,580 --> 00:19:56,460 Damn it! 261 00:19:56,460 --> 00:19:58,130 Finger Pistol. 262 00:20:05,590 --> 00:20:10,930 Get back here. If you wanna fight, then you fight me! 263 00:20:13,310 --> 00:20:15,180 [KAKU] You still haven't seen 264 00:20:15,180 --> 00:20:19,350 the true, wild, strength of a giraffe. 265 00:20:19,350 --> 00:20:22,360 [ZORO] Then stop talking and show me already. 266 00:20:22,360 --> 00:20:24,690 It would be my pleasure. 267 00:20:25,110 --> 00:20:29,410 Observe, for this is the power of nature! 268 00:20:31,240 --> 00:20:32,990 Giraffe Cannon! 269 00:20:34,120 --> 00:20:36,460 [ZORO] There's nothing natural about that. 270 00:20:36,460 --> 00:20:39,000 Extreme Nose Pistol! 271 00:20:39,670 --> 00:20:40,790 Giraffe Blast! 272 00:20:41,630 --> 00:20:43,210 [ZORO] It stretched! 273 00:20:43,750 --> 00:20:47,920 But it's like I said. That neck of yours is your weak point! 274 00:20:47,920 --> 00:20:49,720 Keep telling yourself that! 275 00:20:49,720 --> 00:20:52,720 Tempest Kick! Spinning White Blade! 276 00:20:58,060 --> 00:20:59,100 Why don't you worry 277 00:20:59,100 --> 00:21:01,060 about your own weak points instead of mine? 278 00:21:01,060 --> 00:21:03,020 What's with this guy? 279 00:21:03,020 --> 00:21:05,030 These attacks just keep getting weirder. 280 00:21:05,030 --> 00:21:09,360 You won't get away next time. Giraffe Cannon! 281 00:21:11,910 --> 00:21:12,620 [KAKU] Damn it! 282 00:21:12,620 --> 00:21:15,700 I pushed my neck in so far, it made my arms and legs pop out! 283 00:21:15,700 --> 00:21:18,040 What kind of messed up body have you got? 284 00:21:18,040 --> 00:21:19,830 It's like when you cram dough through 285 00:21:19,830 --> 00:21:21,790 a little hole and it comes out as noodles! 286 00:21:21,790 --> 00:21:23,840 Like a pasta machine! 287 00:21:26,630 --> 00:21:28,260 [ZORO] Hm? 288 00:21:30,130 --> 00:21:31,300 Pasta Machine! 289 00:21:31,300 --> 00:21:33,430 [ZORO] Don't act like you did that on purpose! 290 00:21:33,430 --> 00:21:35,010 A long neck is nice, 291 00:21:35,010 --> 00:21:38,730 but long limbs like these are handy as well! 292 00:21:38,730 --> 00:21:40,440 A pro like me can turn even 293 00:21:40,440 --> 00:21:44,230 the most unexpected situations into fresh opportunities! 294 00:21:44,230 --> 00:21:45,900 Behold as I unleash 295 00:21:45,900 --> 00:21:49,490 a devastating new long-range technique! 296 00:21:51,110 --> 00:21:52,530 Giraffe Blast! 297 00:21:52,530 --> 00:21:54,370 That's the same attack you did before! 298 00:21:55,530 --> 00:21:58,580 I've had enough of this nonsense. 299 00:21:58,580 --> 00:22:02,500 Three-Sword Style Tatsu Maki! 300 00:22:02,500 --> 00:22:03,540 Iron Body! 301 00:22:06,960 --> 00:22:09,460 It's too strong. Shave! 302 00:22:15,600 --> 00:22:16,760 Moon Walk! 303 00:22:17,010 --> 00:22:21,690 [ZORO] Now what? He can't be running away. 304 00:22:25,360 --> 00:22:26,650 Pasta Machine! 305 00:22:30,190 --> 00:22:32,030 Thank you for waiting. 306 00:22:36,240 --> 00:22:37,330 Never mind the neck. 307 00:22:37,330 --> 00:22:39,540 If I can control the reach of all four limbs, 308 00:22:39,540 --> 00:22:41,870 my blades will be unstoppable! 309 00:22:44,580 --> 00:22:46,790 Perhaps you were so distracted by my Giraffe Powers, 310 00:22:46,790 --> 00:22:50,420 that you forgot I'm a master of the Four Sword Style! 311 00:22:50,420 --> 00:22:53,550 You've done well thus far, but this battle is over now! 312 00:22:57,510 --> 00:23:00,270 [ZORO] Even if you have the power of a wild animal. 313 00:23:00,270 --> 00:23:03,850 Even if you can attack with that long neck of yours. 314 00:23:03,850 --> 00:23:07,980 Even if you can use the Four-Sword Style. 315 00:23:12,610 --> 00:23:17,280 What? He deflected all four blades? 316 00:23:19,580 --> 00:23:22,290 None of those things will give you 317 00:23:22,290 --> 00:23:24,920 the strength it takes to defeat me! 318 00:23:32,590 --> 00:23:33,880 [ZORO] Nine Sword Style! 319 00:23:33,880 --> 00:23:34,970 [KAKU] There's no point in trying! 320 00:23:34,970 --> 00:23:36,680 You'll never defeat me! 321 00:23:36,680 --> 00:23:37,930 No matter where you hide, 322 00:23:37,930 --> 00:23:40,510 you won't escape the power of my strongest attack! 323 00:23:40,510 --> 00:23:42,220 The Sky Slicer! 324 00:23:42,220 --> 00:23:43,480 [ZORO] I commend you. 325 00:23:43,480 --> 00:23:46,480 Suffering is welcome on the path to bloodshed. 326 00:23:46,480 --> 00:23:48,310 [KAKU] What? I must be seeing things! 327 00:23:48,310 --> 00:23:51,400 [LUFFY] On the next One Piece: "Demon God Zoro! 328 00:23:51,400 --> 00:23:54,780 An Incarnation of Asura Born from Fighting Spirit." 329 00:23:54,780 --> 00:23:56,780 I'm gonna be King of the Pirates! 23005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.