Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,520 --> 00:02:57,980
[NARRATOR]
Wealth, fame, power.
2
00:02:57,980 --> 00:03:01,820
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,820 --> 00:03:05,200
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:05,200 --> 00:03:10,160
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:10,870 --> 00:03:12,450
[GOLD ROGER]
You want my treasure?
6
00:03:12,450 --> 00:03:13,620
You can have it!
7
00:03:13,620 --> 00:03:17,040
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,040 --> 00:03:19,380
Now you just have to find it!
9
00:03:19,380 --> 00:03:22,670
[NARRATOR] These words lured
men to the Grand Line in pursuit
10
00:03:22,670 --> 00:03:25,970
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:25,970 --> 00:03:29,180
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:33,310 --> 00:03:34,770
Wait! Now I get it!
13
00:03:34,770 --> 00:03:36,060
Get what?
14
00:03:36,060 --> 00:03:37,400
We can save Robin.
15
00:03:37,400 --> 00:03:39,940
As long as I'm here we
can save her, dammit!
16
00:03:39,940 --> 00:03:40,730
Whoa, okay.
17
00:03:40,730 --> 00:03:42,860
Do you really have to get
so carried away about it?
18
00:03:42,860 --> 00:03:44,900
[USOPP]
C'mon, let's go!
19
00:03:44,900 --> 00:03:45,780
[SPANDAM]
You are just determined
20
00:03:45,780 --> 00:03:48,610
to keep making me repeat this.
21
00:03:48,610 --> 00:03:52,660
There isn't even a microscopic
residue of hope left for you.
22
00:03:52,660 --> 00:03:55,250
Sure, we might've heard what
could've been a voice earlier,
23
00:03:55,250 --> 00:03:57,290
but I haven't seen
anyone, have you?
24
00:03:57,290 --> 00:03:58,880
If there was anyone back there,
25
00:03:58,880 --> 00:04:01,380
Lucci is probably killing
them right about now.
26
00:04:01,380 --> 00:04:02,340
Get it?
27
00:04:02,340 --> 00:04:04,260
I doubt that we'll
ever agree on this.
28
00:04:04,260 --> 00:04:06,970
So there's no sense
in us discussing it.
29
00:04:06,970 --> 00:04:09,430
And I don't have time
for talking anyway.
30
00:04:09,430 --> 00:04:12,180
Gum-Gum Gatling!
31
00:04:12,180 --> 00:04:14,060
Stamp! Whip!
32
00:04:14,640 --> 00:04:16,180
Spear!
33
00:04:26,360 --> 00:04:27,740
I'm a wolf, you dolt.
34
00:04:27,740 --> 00:04:31,160
I won't stop chasing you
until you're in my jaws.
35
00:04:35,870 --> 00:04:38,120
[JABRA]
Still hanging in there, huh?
36
00:04:38,120 --> 00:04:40,420
[SANJI]
I'm not going anywhere pal.
37
00:04:40,420 --> 00:04:43,710
I'm not about
get killed, either.
38
00:04:46,260 --> 00:04:47,800
And I'm not gonna forgive you.
39
00:04:47,800 --> 00:04:50,300
Forgive me?
40
00:04:51,510 --> 00:04:54,600
Upset with the way
we've treated Robin?
41
00:04:54,600 --> 00:04:56,560
Gettin' all emotional
will only clutter up
42
00:04:56,560 --> 00:04:58,230
your mind during a fight.
43
00:04:58,230 --> 00:05:00,060
Don't waste all of your
precious time pitying
44
00:05:00,060 --> 00:05:02,150
that hopeless fool of a woman
45
00:05:02,150 --> 00:05:03,900
when you should be
busy trying to think up
46
00:05:03,900 --> 00:05:05,940
a way to get out of here alive.
47
00:05:05,940 --> 00:05:09,650
[SANJI]
Watch your damn mouth, wolf.
48
00:05:09,950 --> 00:05:11,780
You don't wanna see me mad.
49
00:05:11,780 --> 00:05:14,160
I tend to overheat when I'm mad.
50
00:05:22,170 --> 00:05:24,840
The heat of its destructive
power burns hotter
51
00:05:24,840 --> 00:05:27,420
than the flames of hell.
52
00:05:27,840 --> 00:05:29,380
Diable Jambe!
53
00:05:30,840 --> 00:05:31,880
Wait!
54
00:05:31,880 --> 00:05:33,930
Flambage--
55
00:05:38,600 --> 00:05:40,230
Shot!
56
00:05:51,280 --> 00:05:53,990
God may have created food.
57
00:05:54,950 --> 00:05:59,040
But the Devil created spices.
58
00:05:59,660 --> 00:06:01,750
If you think that kick was hot,
59
00:06:01,750 --> 00:06:04,460
my heart was
burning even hotter.
60
00:06:07,040 --> 00:06:08,500
[LUFFY]
"Fierce Sword Attacks!
61
00:06:08,500 --> 00:06:12,220
Zoro Vs. Kaku, Powerful
Sword Fighting Showdown."
62
00:06:24,350 --> 00:06:25,730
Oni Giri!
63
00:06:37,160 --> 00:06:38,870
What's Moss Head doing up there?
64
00:06:38,870 --> 00:06:41,250
He's gonna bring the
whole damn tower down.
65
00:06:49,210 --> 00:06:51,800
[Gates of Justice
Underground passage]
66
00:06:51,800 --> 00:06:53,550
Who wrote this?
67
00:06:53,550 --> 00:06:58,800
It says "Gates of Justice."
Guess I might as well follow it.
68
00:07:01,680 --> 00:07:02,850
Nami and Usopp are probably
69
00:07:02,850 --> 00:07:04,980
on their way to Robin already.
70
00:07:09,230 --> 00:07:10,940
If this is the key they need,
71
00:07:10,940 --> 00:07:12,780
I can't keep them waiting.
72
00:07:14,860 --> 00:07:16,410
Better hurry.
73
00:07:21,910 --> 00:07:24,080
Can't you move any faster?
74
00:07:32,340 --> 00:07:33,590
This is it!
75
00:07:33,590 --> 00:07:36,550
At long last, the
Bridge of Hesitation!
76
00:07:39,010 --> 00:07:40,930
Look, Nico Robin!
77
00:07:51,610 --> 00:07:52,570
That's right.
78
00:07:52,570 --> 00:07:55,320
The Gates of
Justice are opening!
79
00:08:00,030 --> 00:08:01,080
It took long enough,
80
00:08:01,080 --> 00:08:03,580
and I admit, it was
scary for a while there,
81
00:08:03,580 --> 00:08:05,370
but I finally made it.
82
00:08:05,370 --> 00:08:06,710
Once I step through those gates,
83
00:08:06,710 --> 00:08:09,540
I'll be the
government's hero. No.
84
00:08:09,540 --> 00:08:12,710
I will be a hero to
the entire world!
85
00:08:16,340 --> 00:08:18,840
The bridge leading to the
gate is rising as we speak.
86
00:08:18,840 --> 00:08:20,640
Can you hear it?
87
00:08:20,640 --> 00:08:22,970
It's calling out to its hero!
88
00:08:31,560 --> 00:08:32,860
It's beautiful!
89
00:08:32,860 --> 00:08:37,240
A path into the horizon as
radiant as my shining future!
90
00:08:39,240 --> 00:08:42,580
Although, for you it must look
like a path straight to hell.
91
00:08:42,580 --> 00:08:46,250
Right? That's what you're
thinking, isn't it?
92
00:08:46,250 --> 00:08:48,370
Well, take a good look!
93
00:08:54,250 --> 00:08:55,170
No!
94
00:08:55,170 --> 00:08:56,800
Hey, stop squirming around!
95
00:08:58,840 --> 00:09:00,050
Ow, that hurt!
96
00:09:00,050 --> 00:09:03,430
Stupid woman. Come back here!
97
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
Enough!
98
00:09:07,180 --> 00:09:09,890
I'm sick of chasing
you around, damn it!
99
00:09:09,890 --> 00:09:11,900
For the last time,
you can't escape,
100
00:09:11,900 --> 00:09:14,610
so give it a rest,
you obstinate cow!
101
00:09:14,610 --> 00:09:15,610
Are you stupid?
102
00:09:15,610 --> 00:09:17,820
Do I need to remind
you who I am?
103
00:09:17,820 --> 00:09:18,610
Huh?
104
00:09:18,610 --> 00:09:20,780
I'm the hero of
the entire world!
105
00:09:20,780 --> 00:09:22,740
The whole damn world!
106
00:09:22,740 --> 00:09:24,700
And that means
I'm different than you,
107
00:09:24,700 --> 00:09:26,080
better than you!
108
00:09:26,080 --> 00:09:27,870
While I have a
bright future ahead,
109
00:09:27,870 --> 00:09:30,540
you're condemned to die
without a shred of hope!
110
00:09:30,540 --> 00:09:33,630
You're nothing but a
stepping stone to me!
111
00:09:33,630 --> 00:09:36,250
Have I finally gotten that
through your thick skull?
112
00:09:36,250 --> 00:09:39,670
Or do I need to keep
grinding it in for you?
113
00:09:49,020 --> 00:09:53,850
[ROBIN] Luffy. Everyone.
I still believe in you.
114
00:09:57,780 --> 00:09:59,740
C'mon! Hurry! Hurry!
115
00:09:59,740 --> 00:10:01,650
There's no point if
I don't make it in time!
116
00:10:03,160 --> 00:10:04,450
Is that the exit?
117
00:10:09,290 --> 00:10:11,330
Ten minutes until we arrive!
118
00:10:11,330 --> 00:10:13,080
All hands are ready, sir!
119
00:10:13,500 --> 00:10:14,670
[OFFICER]
All ships confirm positions
120
00:10:14,670 --> 00:10:16,130
and prepare for attack!
121
00:10:16,130 --> 00:10:17,710
[CREW]
Yes sir!
122
00:10:17,710 --> 00:10:20,800
Now get up! Show some dignity!
123
00:10:21,760 --> 00:10:24,180
You're not going
to ruin this for me!
124
00:10:28,560 --> 00:10:29,890
Did I make it?
125
00:10:37,360 --> 00:10:39,280
Whoa, calm down, Straw Hat!
126
00:10:39,280 --> 00:10:41,490
Huh. It's Franky!
127
00:10:41,490 --> 00:10:43,570
I got enough jerks to
deal with--get lost!
128
00:10:43,570 --> 00:10:44,160
What?
129
00:10:44,160 --> 00:10:45,360
You mean you're
still playin' tough
130
00:10:45,360 --> 00:10:46,870
after all we've been through?
131
00:10:46,870 --> 00:10:49,740
We're bros now!
Just deal with it!
132
00:10:52,000 --> 00:10:53,330
Lucci, huh?
133
00:10:53,330 --> 00:10:55,880
He givin' you a hard
time, or something?
134
00:10:55,880 --> 00:10:57,540
By the way,
I brought you two keys.
135
00:10:57,540 --> 00:10:59,550
Though I guess Robin's not here.
136
00:10:59,550 --> 00:11:00,840
Should I lend you a hand?
137
00:11:00,840 --> 00:11:01,670
No.
138
00:11:01,670 --> 00:11:03,630
Leave this guy to me.
139
00:11:03,630 --> 00:11:06,840
You should go after Robin.
140
00:11:07,180 --> 00:11:08,680
You can get to the
Gates of Justice
141
00:11:08,680 --> 00:11:10,720
through that door
behind the pigeon guy.
142
00:11:10,720 --> 00:11:13,770
Robin left a while back,
so we're running out of time.
143
00:11:13,770 --> 00:11:16,940
Keep going and don't look back.
144
00:11:19,230 --> 00:11:22,320
You can super count
on me, brother.
145
00:11:37,370 --> 00:11:39,460
Listen, just so
we're straight here,
146
00:11:39,460 --> 00:11:42,380
despite my appearance,
I prefer meat.
147
00:11:44,130 --> 00:11:45,670
Well, just so
we're straight here,
148
00:11:45,670 --> 00:11:47,550
I really don't give a damn!
149
00:11:49,760 --> 00:11:50,680
Hm?
150
00:11:50,680 --> 00:11:52,310
[ZORO]
Anyway, enough small talk.
151
00:11:52,310 --> 00:11:54,350
I gotta get that key.
152
00:11:54,350 --> 00:11:57,060
If I can't make it in time,
this is all for nothing.
153
00:11:59,770 --> 00:12:02,860
Two Sword Style Nigiri.
154
00:12:08,030 --> 00:12:09,570
Are you supposed to get stronger
155
00:12:09,570 --> 00:12:11,870
when you wear that
bandanna on your head?
156
00:12:11,870 --> 00:12:13,540
Let's find out.
157
00:12:17,370 --> 00:12:18,870
Tower Climb!
158
00:12:21,340 --> 00:12:23,840
Tower Climb Return!
159
00:12:27,090 --> 00:12:28,130
Flash!
160
00:12:30,640 --> 00:12:31,850
Ripple!
161
00:12:32,220 --> 00:12:34,560
[KAKU] You've given
yourself a blind spot!
162
00:12:34,560 --> 00:12:35,930
Giraffe Scythe!
163
00:12:45,650 --> 00:12:48,110
Iron Body Edge Wise.
164
00:12:49,740 --> 00:12:51,120
What?
165
00:13:00,830 --> 00:13:04,130
There's no blind
spots on a square.
166
00:13:04,710 --> 00:13:05,550
So what?
167
00:13:05,550 --> 00:13:07,380
If you can't move, who cares?
168
00:13:07,380 --> 00:13:09,220
You're so naïve!
169
00:13:09,220 --> 00:13:11,430
Perhaps I should
remind you of something.
170
00:13:11,430 --> 00:13:12,970
Yeah?
171
00:13:13,970 --> 00:13:20,020
Unlike humans, giraffes
have four legs. Tempest Kick!
172
00:13:20,440 --> 00:13:22,560
Are you gonna fight me,
or just sit there?
173
00:13:22,560 --> 00:13:23,270
What do you mean?
174
00:13:23,270 --> 00:13:26,440
Take a look!
My attack has already begun!
175
00:13:28,860 --> 00:13:31,990
First the slashes go up,
they deflect off the ceiling,
176
00:13:31,990 --> 00:13:35,700
and then finally,
they come raining down!
177
00:13:37,080 --> 00:13:38,540
Giraffe Shower!
178
00:13:43,580 --> 00:13:45,880
Iron Body.
179
00:13:52,470 --> 00:13:56,390
There's too many of them.
Damn it! I can't block!
180
00:14:15,570 --> 00:14:16,950
Nose Pistol!
181
00:14:42,980 --> 00:14:43,770
Bastard.
182
00:14:43,770 --> 00:14:48,020
You're quite resilient for a
human. But I'm a giraffe, boy!
183
00:14:48,020 --> 00:14:52,150
That your superhero name?
"Giraffe Boy"?
184
00:14:52,150 --> 00:14:54,990
Giraffe Boy?
It's just "Giraffe", fool!
185
00:14:54,990 --> 00:14:56,990
[ZORO]
Now it's "Giraffe Fool?"
186
00:14:56,990 --> 00:14:59,870
You're the fool!
I'm the giraffe! Got it?
187
00:15:01,410 --> 00:15:02,500
[ZORO]
Listen to yourself.
188
00:15:02,500 --> 00:15:03,120
[KAKU]
Hm?
189
00:15:03,120 --> 00:15:06,080
[ZORO] Who the hell cares if
you're Giraffe Boy or whatever?
190
00:15:06,080 --> 00:15:10,300
If you're a swordsman, then you
let your blade speak for you!
191
00:15:11,170 --> 00:15:12,970
If you think you can
get under my skin,
192
00:15:12,970 --> 00:15:15,010
you're just wasting your time.
193
00:15:15,010 --> 00:15:17,140
I'm not getting under your skin.
194
00:15:17,140 --> 00:15:19,890
I'm gonna cut
straight through it.
195
00:15:19,890 --> 00:15:24,730
And if you use your Iron Body,
I'll cut through that, too!
196
00:15:43,830 --> 00:15:44,660
[KAKU]
Hmph.
197
00:15:44,660 --> 00:15:47,170
You're quite the
comedian, aren't you?
198
00:15:47,170 --> 00:15:50,710
So, you'll cut
through my Iron Body?
199
00:15:50,710 --> 00:15:53,170
I can't imagine how.
200
00:15:53,420 --> 00:15:58,260
Just sit back and watch,
Giraffe Boy. I'll show you.
201
00:16:01,810 --> 00:16:05,730
One-Sword Style Sword Draw.
202
00:16:09,400 --> 00:16:12,650
Lion Song!
203
00:16:12,650 --> 00:16:17,280
Tempest Kick! Dragon Cut!
204
00:16:21,030 --> 00:16:23,120
Iron Body isn't the issue.
205
00:16:23,120 --> 00:16:25,580
If you can't cut me at all,
it doesn't matter
206
00:16:25,580 --> 00:16:28,460
if my body's iron or not.
207
00:16:30,210 --> 00:16:31,880
[ZORO]
You're right.
208
00:16:31,880 --> 00:16:34,510
I'll have to take a
different approach.
209
00:16:39,640 --> 00:16:42,850
One Gorilla! Two Gorilla!
210
00:16:42,850 --> 00:16:45,140
Now again!
211
00:16:47,270 --> 00:16:49,440
Three-Sword Style.
212
00:16:49,440 --> 00:16:52,360
A test of strength
this time, is it?
213
00:16:52,360 --> 00:16:54,150
Sounds fun to me!
214
00:16:54,150 --> 00:16:55,480
Nose Pistol!
215
00:16:56,320 --> 00:16:59,400
Two Gorilla Slash!
216
00:17:05,370 --> 00:17:07,960
[KAKU]
This is truly a fearsome attack!
217
00:17:19,470 --> 00:17:21,800
[ZORO] You never thought
you might lose, did you?
218
00:17:21,800 --> 00:17:25,350
You can't even imagine that
I might be stronger than you.
219
00:17:25,350 --> 00:17:27,100
Well, it's time to wake up!
220
00:17:30,690 --> 00:17:32,850
I'll make you face the truth.
221
00:17:32,850 --> 00:17:35,070
I could say the same thing!
222
00:17:39,320 --> 00:17:43,530
Eat this! Gum-Gum Gatling!
223
00:17:43,530 --> 00:17:44,990
Paper Art.
224
00:17:50,000 --> 00:17:51,790
Gum-Gum Pistol!
225
00:17:51,790 --> 00:17:52,710
Shave!
226
00:18:04,640 --> 00:18:06,010
Straw Hat!
227
00:18:08,640 --> 00:18:11,980
Tempest Kick!
228
00:18:18,030 --> 00:18:19,860
Weapons Left!
229
00:18:21,400 --> 00:18:22,530
Shave!
230
00:18:23,660 --> 00:18:24,700
[FRANKY]
Uh-oh!
231
00:18:25,280 --> 00:18:27,910
Gum-Gum Rocket!
232
00:18:31,410 --> 00:18:32,120
What happened?
233
00:18:32,120 --> 00:18:35,460
Gum-Gum Bazooka!
234
00:18:38,460 --> 00:18:40,300
Hey, you got him! Good!
235
00:18:40,300 --> 00:18:42,090
Hold him right there
and I'll blast him!
236
00:18:42,090 --> 00:18:43,010
Forget it!
237
00:18:43,010 --> 00:18:47,260
I said I'd take care of him,
right? Come on! Go!
238
00:18:47,260 --> 00:18:49,680
Stick to the plan and
leave this guy to me!
239
00:18:49,680 --> 00:18:52,270
Get serious, man!
This dude's too strong!
240
00:18:52,270 --> 00:18:54,310
We gotta work as
a team on this one!
241
00:18:54,310 --> 00:18:55,650
That's enough!
242
00:18:55,650 --> 00:18:59,980
This is my fight, not yours!
I can't lose to him!
243
00:18:59,980 --> 00:19:01,400
For the last time.
244
00:19:01,400 --> 00:19:04,030
You gotta get out of here
and find Robin now!
245
00:19:04,030 --> 00:19:06,070
I'm counting on you!
246
00:19:06,070 --> 00:19:09,950
If you can't help her,
she's gone for good!
247
00:19:09,950 --> 00:19:12,910
This is the only
chance we're gonna get!
248
00:19:13,790 --> 00:19:15,790
Straw Hat.
249
00:19:16,330 --> 00:19:17,210
You hear me?
250
00:19:17,210 --> 00:19:21,000
Stop now, sea train!
251
00:19:21,000 --> 00:19:23,920
Give me Tom back!
252
00:19:25,760 --> 00:19:27,140
[LUCCI]
Ridiculous.
253
00:19:30,100 --> 00:19:31,770
You can't escape.
254
00:19:33,480 --> 00:19:34,640
[FRANKY]
Are you sure?
255
00:19:34,640 --> 00:19:38,730
Of course I am! Go!
256
00:19:38,730 --> 00:19:42,980
All right then. Good luck!
257
00:19:43,990 --> 00:19:47,200
I already told you.
You can't escape!
258
00:19:48,660 --> 00:19:50,030
Moon Walk!
259
00:19:51,990 --> 00:19:53,620
Shave!
260
00:19:55,580 --> 00:19:56,460
Damn it!
261
00:19:56,460 --> 00:19:58,130
Finger Pistol.
262
00:20:05,590 --> 00:20:10,930
Get back here. If you
wanna fight, then you fight me!
263
00:20:13,310 --> 00:20:15,180
[KAKU] You still haven't seen
264
00:20:15,180 --> 00:20:19,350
the true, wild,
strength of a giraffe.
265
00:20:19,350 --> 00:20:22,360
[ZORO] Then stop talking
and show me already.
266
00:20:22,360 --> 00:20:24,690
It would be my pleasure.
267
00:20:25,110 --> 00:20:29,410
Observe, for this is
the power of nature!
268
00:20:31,240 --> 00:20:32,990
Giraffe Cannon!
269
00:20:34,120 --> 00:20:36,460
[ZORO] There's nothing
natural about that.
270
00:20:36,460 --> 00:20:39,000
Extreme Nose Pistol!
271
00:20:39,670 --> 00:20:40,790
Giraffe Blast!
272
00:20:41,630 --> 00:20:43,210
[ZORO]
It stretched!
273
00:20:43,750 --> 00:20:47,920
But it's like I said. That neck
of yours is your weak point!
274
00:20:47,920 --> 00:20:49,720
Keep telling yourself
that!
275
00:20:49,720 --> 00:20:52,720
Tempest Kick! Spinning
White Blade!
276
00:20:58,060 --> 00:20:59,100
Why don't you worry
277
00:20:59,100 --> 00:21:01,060
about your own weak
points instead of mine?
278
00:21:01,060 --> 00:21:03,020
What's with this guy?
279
00:21:03,020 --> 00:21:05,030
These attacks just
keep getting weirder.
280
00:21:05,030 --> 00:21:09,360
You won't get away
next time. Giraffe Cannon!
281
00:21:11,910 --> 00:21:12,620
[KAKU]
Damn it!
282
00:21:12,620 --> 00:21:15,700
I pushed my neck in so far, it
made my arms and legs pop out!
283
00:21:15,700 --> 00:21:18,040
What kind of messed up
body have you got?
284
00:21:18,040 --> 00:21:19,830
It's like when you
cram dough through
285
00:21:19,830 --> 00:21:21,790
a little hole and it
comes out as noodles!
286
00:21:21,790 --> 00:21:23,840
Like a pasta machine!
287
00:21:26,630 --> 00:21:28,260
[ZORO]
Hm?
288
00:21:30,130 --> 00:21:31,300
Pasta Machine!
289
00:21:31,300 --> 00:21:33,430
[ZORO] Don't act like you
did that on purpose!
290
00:21:33,430 --> 00:21:35,010
A long neck is nice,
291
00:21:35,010 --> 00:21:38,730
but long limbs like
these are handy as well!
292
00:21:38,730 --> 00:21:40,440
A pro like me can turn even
293
00:21:40,440 --> 00:21:44,230
the most unexpected situations
into fresh opportunities!
294
00:21:44,230 --> 00:21:45,900
Behold as I unleash
295
00:21:45,900 --> 00:21:49,490
a devastating new
long-range technique!
296
00:21:51,110 --> 00:21:52,530
Giraffe Blast!
297
00:21:52,530 --> 00:21:54,370
That's the same
attack you did before!
298
00:21:55,530 --> 00:21:58,580
I've had enough
of this nonsense.
299
00:21:58,580 --> 00:22:02,500
Three-Sword Style Tatsu Maki!
300
00:22:02,500 --> 00:22:03,540
Iron Body!
301
00:22:06,960 --> 00:22:09,460
It's too strong. Shave!
302
00:22:15,600 --> 00:22:16,760
Moon Walk!
303
00:22:17,010 --> 00:22:21,690
[ZORO] Now what?
He can't be running away.
304
00:22:25,360 --> 00:22:26,650
Pasta Machine!
305
00:22:30,190 --> 00:22:32,030
Thank you for waiting.
306
00:22:36,240 --> 00:22:37,330
Never mind the neck.
307
00:22:37,330 --> 00:22:39,540
If I can control the
reach of all four limbs,
308
00:22:39,540 --> 00:22:41,870
my blades will be unstoppable!
309
00:22:44,580 --> 00:22:46,790
Perhaps you were so distracted
by my Giraffe Powers,
310
00:22:46,790 --> 00:22:50,420
that you forgot I'm a master
of the Four Sword Style!
311
00:22:50,420 --> 00:22:53,550
You've done well thus far,
but this battle is over now!
312
00:22:57,510 --> 00:23:00,270
[ZORO] Even if you have the
power of a wild animal.
313
00:23:00,270 --> 00:23:03,850
Even if you can attack
with that long neck of yours.
314
00:23:03,850 --> 00:23:07,980
Even if you can use
the Four-Sword Style.
315
00:23:12,610 --> 00:23:17,280
What? He deflected
all four blades?
316
00:23:19,580 --> 00:23:22,290
None of those
things will give you
317
00:23:22,290 --> 00:23:24,920
the strength it
takes to defeat me!
318
00:23:32,590 --> 00:23:33,880
[ZORO]
Nine Sword Style!
319
00:23:33,880 --> 00:23:34,970
[KAKU]
There's no point in trying!
320
00:23:34,970 --> 00:23:36,680
You'll never defeat me!
321
00:23:36,680 --> 00:23:37,930
No matter where you hide,
322
00:23:37,930 --> 00:23:40,510
you won't escape the power
of my strongest attack!
323
00:23:40,510 --> 00:23:42,220
The Sky Slicer!
324
00:23:42,220 --> 00:23:43,480
[ZORO]
I commend you.
325
00:23:43,480 --> 00:23:46,480
Suffering is welcome on
the path to bloodshed.
326
00:23:46,480 --> 00:23:48,310
[KAKU]
What? I must be seeing things!
327
00:23:48,310 --> 00:23:51,400
[LUFFY] On the next One Piece:
"Demon God Zoro!
328
00:23:51,400 --> 00:23:54,780
An Incarnation of Asura
Born from Fighting Spirit."
329
00:23:54,780 --> 00:23:56,780
I'm gonna be
King of the Pirates!
23005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.