All language subtitles for dwtc1990_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,541 --> 00:00:39,536 Mexico anklages for at være for slappe over for narkosmuglerne. 2 00:00:39,666 --> 00:00:47,666 1/3 af al kokain, heroin og marihuana i USA kommer fra Mexico. 3 00:00:55,416 --> 00:01:00,650 For tiden arbejder en gruppe agenter fra DEA i udlandet- 4 00:01:00,791 --> 00:01:07,151 —for at bekæmpe de stenrige narkokongers produktion og handel. 5 00:01:07,333 --> 00:01:12,749 De er på gaderne i Bogota, Guadalajara, Hong Kong, Bangkok. 6 00:01:12,874 --> 00:01:16,697 Agenterne ha ingen myndighed uden for USA. 7 00:01:16,833 --> 00:01:21,407 De må ikke anholde folk, indsamle beviser eller afhøre vidner. 8 00:01:21,541 --> 00:01:26,195 Ofte må de gå ubevæbnede. Nogle blevet såret, andre dræbt. 9 00:01:26,333 --> 00:01:33,660 Men de fortsætter. Min mand, Kiki Camarena, er en af dem. 10 00:01:39,416 --> 00:01:43,159 Narko, kød… Man får de bedste varer bedste nordpå. 11 00:01:43,291 --> 00:01:48,707 -Har du kapret en kødtransport? -Jeg afslører aldrig mine kilder. 12 00:01:58,833 --> 00:02:00,824 Velkommen til Guadalajara. 13 00:02:00,958 --> 00:02:05,498 Tony! Det her er ikke Marseilles, men nu skal du smile Mexico! 14 00:02:05,708 --> 00:02:08,996 NAVINGENHEORVENNNINGER VEIKOMMENIIONN 15 00:02:14,833 --> 00:02:17,700 GRURRENEDER 16 00:02:19,458 --> 00:02:25,204 -Kom nu, piger! -Nej, nu er det kun mænd! 17 00:02:26,874 --> 00:02:30,572 Et til kontoret og et til vores album. 18 00:02:33,041 --> 00:02:36,124 Hvordan gik flytningen? 19 00:02:36,624 --> 00:02:42,950 En del røg til den gamle adresse i Culiacan, og en del røg til Detroit. 20 00:02:43,083 --> 00:02:46,997 Så alt i alt… Udmærket. 21 00:02:47,624 --> 00:02:54,576 —-Hvordan ser det Ud. i morgen? —Kiki præsenterer dig for Suárez. 22 00:02:54,749 --> 00:03:01,246 Han ha et sted, hvor han producerer heroin til Caro-Quintero. 23 00:03:01,416 --> 00:03:06,650 -Kunne du ikke åbne for vandet? -Jeg kunne ikke lukke for det. 24 00:03:06,791 --> 00:03:09,874 Hele huset er sikkert søsat nu. 25 00:03:09,999 --> 00:03:14,243 -Og nu til det vigtige. -Raiders slår Chargers i næste uge. 26 00:03:14,416 --> 00:03:20,947 -Nul. Jeg så kampen ugen før. -Deres forsvar er bedre… 27 00:03:21,124 --> 00:03:24,287 Det passer ikke, så de vinder ikke! 28 00:03:24,416 --> 00:03:27,499 Det nummer lavede han også med mig i Culiacan. 29 00:03:27,666 --> 00:03:29,373 -lgnorer ham. -Ti dollar… 30 00:03:29,499 --> 00:03:33,868 Far! En fyr i en bil stoppede Tommy og Rita! 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,874 Bare rolig, Nina. 32 00:03:43,999 --> 00:03:47,287 Alt er under kontrol. 33 00:03:52,041 --> 00:03:54,533 Det er i orden, Nina! 34 00:03:55,583 --> 00:03:59,622 Tal aldrig med fremmede. 35 00:04:00,083 --> 00:04:03,496 Det var den nye vagtmand. 36 00:04:03,666 --> 00:04:06,784 Hvem vil have øl? 37 00:04:11,541 --> 00:04:13,612 Bare rolig, skat. 38 00:04:23,124 --> 00:04:26,458 -Hvad er oplægget? -Det samme som i Culiacan. 39 00:04:26,624 --> 00:04:33,917 Vi arrangerer razziaen og samler beviser. Federales tager æren. 40 00:04:34,374 --> 00:04:39,164 Varerne er i dukkerne. Suarez er sandsynligvis på kontoret. 41 00:04:39,333 --> 00:04:41,825 Så gør vi det. 42 00:05:28,666 --> 00:05:32,250 Her er ikke et gram heroin! 43 00:05:42,708 --> 00:05:46,201 -Ingen Suarez, intet heroin. -Vi skrider. 44 00:05:47,791 --> 00:05:51,955 -Suarez blev advaret. -Helt klart. 45 00:05:52,208 --> 00:05:57,328 Du ha dit manus: Navnene på hver eneste stikker, kodet. 46 00:05:57,499 --> 00:06:02,153 Koderne ligger i boksen. Harley ha nøglen. 47 00:06:02,416 --> 00:06:06,000 Når du er bevæbnet i bilen- 48 00:06:06,166 --> 00:06:11,536 -så gem skyderen oppe under sædet. Så undgår du fængslet- 49 00:06:11,708 --> 00:06:16,282 -hvis du render ind i en kontrol. Deres såkaldte ”aktion afvæbning”. 50 00:06:20,041 --> 00:06:25,115 Vi var bevæbnede i Mexico City og Culiacan. Hvorfor ikke her? 51 00:06:25,291 --> 00:06:28,989 Ambassaden ha ikke sørget for diplomatisk immunitet. 52 00:06:29,124 --> 00:06:35,120 Sundhedsvæsenet ha diplomatstatus, men vi desperate—…- 53 00:06:35,249 --> 00:06:41,370 -der kæmper mod narkokongerne og deres soldater… Niks, du. 54 00:06:41,541 --> 00:06:48,254 —Vi er seje og behøver ingen våben. —-Det er let nok, hvis man ha dem. 55 00:06:52,333 --> 00:06:56,622 Felix Gallardos motel. 200 værelser. 56 00:06:57,874 --> 00:07:01,651 -Kan du se masten? -Ja. 57 00:07:02,124 --> 00:07:06,914 De ha et kommunikationscenter med privat flytrafikkontrol— 58 00:07:07,083 --> 00:07:10,610 -til Medellin-kartellets leverancer fra Colombia. 59 00:07:10,791 --> 00:07:15,035 SSB, satellitopkobling… 60 00:07:15,624 --> 00:07:19,071 Det er Guadalajara, centrum for al narkohandel. 61 00:07:36,708 --> 00:07:43,159 -Suarez var åbenbart bortrejst. -Flotte læderjakker, compa. 62 00:08:00,083 --> 00:08:04,293 Hvad vil du gøre med Suarez? 63 00:08:06,624 --> 00:08:09,867 Jeg ha måske en ny plan. 64 00:08:11,833 --> 00:08:14,996 -McAllen. -Texas? 65 00:08:15,124 --> 00:08:17,957 Ja. McAllen, Texas, USA. 66 00:08:18,124 --> 00:08:23,073 Jeg aftaler en handel her, får varerne og knalder ham deroppe! 67 00:08:23,208 --> 00:08:29,489 Jeg skal bare have ham derop. I USA kan jeg få ham. 68 00:08:30,541 --> 00:08:36,958 Han kan ikke købe sig fri. Og han bliver ikke advaret. 69 00:08:37,083 --> 00:08:42,123 Ingen Guadalajara-rutiner. En ren, amerikansk dom. 70 00:08:42,249 --> 00:08:44,786 Og 20-30 år i Huntsville. 71 00:08:44,916 --> 00:08:52,118 Medmindre han vil give os oplysninger om Caro-Quintero. 72 00:08:52,291 --> 00:08:54,202 Om produktionen. 73 00:08:54,333 --> 00:08:59,703 Transportruter, amerikanske leverancesteder. Hele molevitten. 74 00:09:07,624 --> 00:09:11,401 NARKOKONGE 6UADAFÆARAKARTELET 75 00:09:17,749 --> 00:09:22,209 e 76 00:09:24,083 --> 00:09:27,906 CUADAKARESMUGIER 77 00:09:31,708 --> 00:09:35,656 NARKOKONGE 6UADAFÆARAKARTELET 78 00:09:36,124 --> 00:09:40,664 Vi investerede ti millioner dollar i et butikscenter i L.A. 79 00:09:40,791 --> 00:09:43,954 IfMmiinfbrorgBennysønavn! 80 00:09:44,166 --> 00:09:50,242 Fem milkner I hler I Cradalsfara f milerer I qul, Krogerrand. 81 00:09:50,416 --> 00:09:53,249 Jeg keder mig! 82 00:09:54,166 --> 00:09:59,752 Afgang! Meget fint, du. 83 00:11:26,041 --> 00:11:28,248 Tit-tit. 84 00:11:31,666 --> 00:11:34,033 Søde… 85 00:11:39,041 --> 00:11:42,159 Det er lige min smag. 86 00:11:43,541 --> 00:11:47,239 Vi tager ingen gidsler i aften. 87 00:11:50,208 --> 00:11:53,212 Start musikken! 88 00:12:08,916 --> 00:12:14,616 Taget er smadret, Rafael! Skader for flere tusind dollar. 89 00:12:14,749 --> 00:12:18,572 Kunderne bliver væk. Jeg beder dig! 90 00:12:18,874 --> 00:12:21,536 Giv mig lidt penge! 91 00:12:21,874 --> 00:12:24,366 Vil du have dem, så tag dem! 92 00:12:31,958 --> 00:12:34,245 Giv mig penge. 93 00:13:13,083 --> 00:13:18,954 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 94 00:13:22,624 --> 00:13:26,754 Hjælp mig, Marco. Du er min forbindelse til Suarez. 95 00:13:26,874 --> 00:13:30,617 Selv den gamle kone kender dig. 96 00:13:32,333 --> 00:13:38,454 Du er født til kamp. Jeg er ikke kriger. 97 00:13:39,624 --> 00:13:43,037 Jeg vil snakke med dig. 98 00:13:44,083 --> 00:13:48,452 Du kan klare det. Du er kløgtig og modig. 99 00:13:48,583 --> 00:13:52,167 Det er en farlig opgave. 100 00:13:52,291 --> 00:13:57,365 Men Suarez stoler kun på dig. Stol på mig. 101 00:13:57,499 --> 00:14:03,529 Hvorfor? Du får ikke ram på Caro ved at knalde Suarez. 102 00:14:03,708 --> 00:14:07,952 Overlad strategien til mig, compa. 103 00:14:08,958 --> 00:14:11,199 Er du med? 104 00:14:11,333 --> 00:14:14,086 Kan jeg regne med dig? 105 00:14:14,958 --> 00:14:18,656 -Ja. -Sæt dig. 106 00:14:20,708 --> 00:14:26,989 -Hvordan er din stil? —Jeg vil føre mig frem… 107 00:14:27,124 --> 00:14:33,040 Med mange penge. Gode. Ellers vil Suarez ikke handle. 108 00:14:33,208 --> 00:14:38,794 Min leverandør holder ferie på Bahamas. Er du med? 109 00:14:38,916 --> 00:14:44,286 Jeg skal bruge ti kilo i en fart, så jeg bad dig opsøge Suárez. 110 00:14:44,458 --> 00:14:50,044 Det er pinligt over for mine kunder, så jeg betaler prisen. 111 00:14:50,208 --> 00:14:54,281 Det siger du til ham. Falder han for det? 112 00:15:03,708 --> 00:15:06,029 Stak han bare af? 113 00:15:06,208 --> 00:15:11,442 Svinet soler sit grimme fjæs, mens jeg går rundt- 114 00:15:11,583 --> 00:15:18,660 -og bliver til grin, fordi mine stamkunder ikke får deres varer. 115 00:15:18,791 --> 00:15:23,581 —Mit omdømme bliver ødelagt. —Og så ha du brug for mig? 116 00:15:23,708 --> 00:15:26,575 -Netop. -Ti kilo? 117 00:15:26,958 --> 00:15:29,450 Det er meget. 118 00:15:29,791 --> 00:15:33,659 -Hvad? -Han får det solgt. 119 00:15:33,833 --> 00:15:40,546 -Jeg kender dig ikke. -Ved du, hvad folk siger, Suarez? 120 00:15:41,124 --> 00:15:45,163 At du ha et instinkt som en coyote. 121 00:15:45,791 --> 00:15:52,242 Og du ha mod. Ellers var du ikke, hvor du er. Har jeg ret? 122 00:15:54,041 --> 00:15:59,457 Måske. Og jeg kan måske lide dig. Men jeg må være sikker. 123 00:15:59,583 --> 00:16:05,204 Vil du have anbefalinger? Vil du snakke med min cura? 124 00:16:05,374 --> 00:16:09,618 Han kan fortælle dig, at jeg ikke snyder folk. 125 00:16:11,374 --> 00:16:16,824 Godt, så handler vi. Følg med. 126 00:16:48,624 --> 00:16:50,615 Smuk, hvad? 127 00:16:52,666 --> 00:16:55,203 Hvad hedder du? 128 00:16:57,208 --> 00:16:59,870 Kan du ikke lide mig? 129 00:17:00,374 --> 00:17:03,127 Driller du? 130 00:17:05,333 --> 00:17:11,864 Hvis du er så vild med mig, så giv mig sådan et diamantarmbånd. 131 00:17:21,458 --> 00:17:25,918 -Er de ægte? -Lige så ægte som dine bryster. 132 00:17:28,833 --> 00:17:31,916 -Kom. -Nej, jeg skal… 133 00:17:33,874 --> 00:17:39,404 -Nu skal du få en rigtig mand. -Nej! Jeg vil ikke! 134 00:17:52,999 --> 00:17:56,663 Vi ses snart. På ære. 135 00:18:11,666 --> 00:18:15,159 GUADALAJARA-ADVOKAT 136 00:18:17,999 --> 00:18:21,037 -Vargas! —Amigo… 137 00:18:22,791 --> 00:18:28,958 -Gik det godt i aftes? -Nej, Caros folk er vrangvillige. 138 00:18:29,124 --> 00:18:33,743 Jeg er et hjemmemenneske. Det her ødelægger min lever. 139 00:18:33,916 --> 00:18:40,709 —Du ha altså ikke noget til mig? —Jo. Noget ganske særligt. 140 00:18:42,958 --> 00:18:49,455 Han hedder Muiioz. Jeg hjalp en af hans fætre, og nu gør han gengæld. 141 00:18:53,874 --> 00:18:55,865 Godaften. 142 00:18:58,291 --> 00:19:00,407 Jeg er bonde. 143 00:19:00,541 --> 00:19:05,331 Min bror og jeg havde egen gård. For fire måneder siden fik han- 144 00:19:05,458 --> 00:19:09,918 -arbejde hos Caro-Quintero. I ørkenen oppe nordpå. 145 00:19:10,124 --> 00:19:16,837 -Hvad kan man dyrke i ørkenen? -De får den til at blomstre. 146 00:19:17,083 --> 00:19:22,499 Dete kom I det siste brev feg fik fra min bror. 147 00:19:25,083 --> 00:19:29,577 -Marihuana. -Det fineste, sinsemilla. 148 00:19:30,083 --> 00:19:36,580 Planten sætter ikke frø, og så bliver al saften i bladene. 149 00:19:36,791 --> 00:19:39,408 Han kan sin metier. 150 00:19:39,583 --> 00:19:45,113 Sinsemilla vokser ikke i ørkenen. Det dyrkes på bjergskråninger- 151 00:19:45,249 --> 00:19:49,026 -hvor der er vand. Så kan planterne trives. 152 00:19:49,166 --> 00:19:54,320 lfølge min bror pumper de vand op af jorden. 153 00:19:56,208 --> 00:20:03,001 Beklager. Det er ikke for at fornærme dig, men… Gracias. 154 00:20:05,874 --> 00:20:10,994 Grundvandet ligger 300 meter under ørkenen. Det er umuligt. 155 00:20:11,166 --> 00:20:17,412 Nej, vent! Det er der. De ha mange maskiner-— 156 00:20:17,541 --> 00:20:21,705 -og indretninger, der pumper vand op fra Jordens indre. 157 00:20:23,083 --> 00:20:24,903 Hvor? 158 00:20:31,499 --> 00:20:38,451 Det ved min bror vist ikke engang. De kørte væk om natten. 159 00:20:39,124 --> 00:20:46,611 -Skriver han stadig? -Nej, det stoppede. Lønnen udeblev. 160 00:20:48,124 --> 00:20:51,708 Min bror overvejede at flygte. 161 00:20:52,333 --> 00:20:55,701 Siden ha jeg intet hørt. 162 00:20:56,374 --> 00:21:01,608 Hvis han lever, vil jeg finde ham. 163 00:21:02,208 --> 00:21:06,338 Jeg tager derop, hvis de skal have nye folk. 164 00:21:06,499 --> 00:21:09,912 De er onde mennesker, se/ior. 165 00:21:10,666 --> 00:21:12,987 Det ved jeg. 166 00:21:16,291 --> 00:21:20,990 -Hvor ligger de skide marker? -Det er et godt spørgsmål. 167 00:21:25,666 --> 00:21:33,666 Topmoderne marker med sinsemilla, og vandingsanlæg. Store som havet. 168 00:21:36,291 --> 00:21:41,445 -Vil du knalde Manny Suarez? -Også i den grad. 169 00:21:43,999 --> 00:21:50,746 Han ved det, hvis de marker findes. Han er tæt på Caro. 170 00:21:52,999 --> 00:21:56,742 De ryger ind, Harley. 171 00:21:57,416 --> 00:22:02,161 Jeg vil bruge Suarez til at få fat på de marker. 172 00:22:02,374 --> 00:22:08,700 Caro og hans folk skal rammes hårdt. De skal miste alt. 173 00:22:10,458 --> 00:22:13,120 Vent og se, Harley. 174 00:22:15,916 --> 00:22:20,160 —-Hvornår ringer han? -Når som helst. 175 00:22:21,999 --> 00:22:27,494 Din ven Floyd mødte en rødtop i Milano. Gæt, hvad der skete. 176 00:22:27,624 --> 00:22:32,164 -Nej, ikke igen. -Bryllup i Las Vegas i næste uge. 177 00:22:32,333 --> 00:22:36,327 —-Hvor tit ha han været gift? —Jeg er holdt op med at tælle. 178 00:22:36,458 --> 00:22:39,905 —Ved du, hvad det er? —-Han kan ikke invitere en pige Ud. 179 00:22:40,041 --> 00:22:43,409 Han tror, man skal giftes først. 180 00:22:43,583 --> 00:22:46,120 Det er ham. 181 00:22:47,708 --> 00:22:49,870 -Ja? -Suarez. 182 00:22:49,999 --> 00:22:52,115 Hej, Manny. Sig frem. 183 00:22:52,291 --> 00:22:58,458 Jeg hader Texas. Jeg ha ikke krydset grænsen, og de er overalt! 184 00:22:58,624 --> 00:23:04,245 To af mine compadres blev stoppet i Culiacan. Det strammer til. 185 00:23:04,416 --> 00:23:10,492 —Jeg tager ingen chancer. —Vi ha en aftale, ikke? 186 00:23:10,624 --> 00:23:14,208 -Kom herned. Det er mere sikkert. -For hvem? 187 00:23:14,374 --> 00:23:17,958 En aftale er en aftale. 188 00:23:18,499 --> 00:23:24,279 Godt, jeg sender Marco over grænsen. Han hjælper sine venner. 189 00:23:24,416 --> 00:23:28,546 ikke også, Marco? Det bliver godt. 190 00:23:29,416 --> 00:23:36,789 Han kommer ind. Han ser godt ud, så de tror, han skal til Hollywood. 191 00:23:36,958 --> 00:23:42,158 Ingen panik. Marco går over med stoffet, han får mine penge- 192 00:23:42,291 --> 00:23:45,124 -og afleverer dem til mig. 193 00:23:45,291 --> 00:23:50,991 Som du sagde, ha jeg instinkt. Jeg er begyndt at stole på dig— 194 00:23:51,124 --> 00:23:57,040 -så jeg sender varerne over først. Det kan du ikke klage over. 195 00:23:57,166 --> 00:24:00,329 Godt, som du vil. 196 00:24:00,666 --> 00:24:08,666 Bed Marco møde mig i baren på Hotel Empire om to timer. 197 00:24:10,958 --> 00:24:15,703 Der bliver Ike noget på amerkanst jord. Jeg ville kralk ham her 198 00:24:15,833 --> 00:24:21,283 -Vil han ikke føre det ind? -Nej, han sender chivaen i forvejen. 199 00:24:21,708 --> 00:24:24,461 Han ”stoler” på mig. 200 00:24:25,249 --> 00:24:30,619 Ring til federafes. Send dem ind. Få fat på Hernandez. 201 00:24:40,624 --> 00:24:42,444 Marco! 202 00:24:59,583 --> 00:25:05,943 Hvorfor er du sur? Vi fik skurken, før han nåede at smutte. 203 00:25:06,124 --> 00:25:09,992 -Suarez aner ikke, det var en fælde. —Ja, vi fik skurken. 204 00:25:10,124 --> 00:25:13,708 Men federales kan bestikkes, så han er snart ude. 205 00:25:13,833 --> 00:25:19,749 Jeg fik tre kilo, ikke ti. Og det handlede ikke kun om at få stoffet! 206 00:25:21,666 --> 00:25:27,036 Jeg ville have Suarez til at sladre. Det var det, det handlede om. 207 00:25:29,541 --> 00:25:34,115 Men pyt med det. Jeg begynder forfra i aften. 208 00:25:37,041 --> 00:25:43,572 Din mor nævnte en familie fra Rio, som måske kommer hertil. 209 00:25:51,666 --> 00:25:53,543 Politiet. 210 00:26:00,749 --> 00:26:03,116 -Luk op! -Nej! 211 00:26:24,249 --> 00:26:28,868 Colombianerne fløj varerne hertil i aftes. 212 00:26:30,291 --> 00:26:37,288 De udlover 300.000 dollar til den, der kan levere en DEA-agent. 213 00:26:39,708 --> 00:26:46,785 Colombianere! De vil af med nogen, men tør ikke selv dræbe dem. 214 00:26:48,999 --> 00:26:55,905 I 100 år ha djævlene nordfra udsuget mit land. 215 00:26:56,458 --> 00:27:03,285 De gjorde vores folk til slaver. De stjal vores olie og gas. 216 00:27:03,458 --> 00:27:06,951 Vores jord tilhører dem. 217 00:27:07,124 --> 00:27:12,824 I 100 år lod de vores knogler ligge og tørre i solen. 218 00:27:13,624 --> 00:27:19,905 Nu gør vi noget for dem til gengæld. 219 00:27:20,208 --> 00:27:27,330 Vi sender dem chiva, sinsemilla og kokain. 220 00:27:28,166 --> 00:27:33,286 Vi tager deres penge og stjæler et stykke af deres sjæl. 221 00:27:33,416 --> 00:27:40,538 Så snart vi gengælder en brøkdel af deres udplyndring af Mexicos folk- 222 00:27:40,666 --> 00:27:47,276 -hyler de op og sender deres strømere her ned til vøres land- 223 00:27:47,416 --> 00:27:52,411 -så de kan gå og snuse, som om det lugter særlig godt. 224 00:27:54,499 --> 00:27:57,582 Er det rigtigt? 225 00:28:02,208 --> 00:28:09,330 Colombianerne er smuglere. Simpelthen. Forretningsmænd. 226 00:28:10,541 --> 00:28:14,364 Men den mexicanske narkohandel- 227 00:28:14,499 --> 00:28:21,986 -er også en kamp for folket og mod social uretfærdighed. 228 00:28:36,874 --> 00:28:40,788 Jeg vil lære dig alting. 229 00:28:59,583 --> 00:29:05,204 -Han ånder lidt tungt. -Han er ikke stoppet til. 230 00:29:11,999 --> 00:29:14,240 Hej, knægt. 231 00:29:15,083 --> 00:29:19,031 -Far! Har du det godt? -Ja. 232 00:29:19,208 --> 00:29:24,908 Hvornår køber du det gamle vrag af en Mustang? 233 00:29:25,041 --> 00:29:27,362 Om et par uger. 234 00:29:27,916 --> 00:29:32,410 -Skal vi så lave den i stand? -Ja, den skal være rigtig flot. 235 00:29:32,541 --> 00:29:36,409 Sov nu videre. Vi ses i morgen tidlig. 236 00:29:36,541 --> 00:29:39,738 Jeg elsker dig, knægt. 237 00:29:42,333 --> 00:29:45,200 Du må gå nu. 238 00:29:53,083 --> 00:29:56,701 -Pas på dig selv. -Det gør jeg altid. 239 00:30:05,458 --> 00:30:08,291 Hvem er det i aften? 240 00:30:08,458 --> 00:30:12,406 Paco. Indkommende fra Cartagena. 241 00:30:12,541 --> 00:30:15,875 Er alt normalt? 242 00:30:16,041 --> 00:30:20,171 GFW ønsker CFT held og lykke. 243 00:30:20,333 --> 00:30:22,040 Godt. 244 00:30:30,416 --> 00:30:35,035 -…kalder GFW… -Fik du destinationen? 245 00:30:38,791 --> 00:30:43,331 Centralen nævner ikke destination i radioen. 246 00:30:45,208 --> 00:30:46,994 Hvem ved? 247 00:30:56,374 --> 00:30:59,537 Det kan være Caros leverance. 248 00:30:59,958 --> 00:31:05,032 En stor mark midt i ørkenen, fuldt synlig for federales. 249 00:31:05,208 --> 00:31:10,078 Bartenderen på Camelot ha givet dem et nyt navn. 250 00:31:10,208 --> 00:31:15,908 Magicos. Fordi alle, undtagen politiet, kan se dem. 251 00:31:16,041 --> 00:31:19,329 Mig kan de ikke blænde. 252 00:31:19,541 --> 00:31:25,662 Vi skal bare i luften og finde skidtet. Så må federales agere. 253 00:31:25,958 --> 00:31:31,874 Hvordan, når den mexicanske regering forbyder os at overvåge? 254 00:31:31,999 --> 00:31:39,781 -Vi presser gutterne på ambassaden. -Nemlig. Der er vi velkomne. 255 00:31:39,958 --> 00:31:45,078 Kald det ”Operation Milagro”. Det er et mirakel, hvis det virker. 256 00:31:45,916 --> 00:31:47,657 Vent. 257 00:31:53,166 --> 00:31:57,239 Hvad med lidt morgenmad? Det her er latterligt. 258 00:31:57,416 --> 00:32:01,785 Kiki… Hallo! Vi går ned og får morgenmad. 259 00:32:01,999 --> 00:32:05,446 Jeg kommer senere. 260 00:32:08,124 --> 00:32:11,492 Det samme igen og igen. 261 00:32:14,833 --> 00:32:17,154 Kiki! 262 00:32:18,333 --> 00:32:21,917 Hej, José. Hvordan går det med skolen? 263 00:32:22,083 --> 00:32:25,166 —Jeg ha ikke hørt noget. —-Det kommer. Hvor er den gamle? 264 00:32:25,333 --> 00:32:27,540 -Inde. -Alene? 265 00:32:27,666 --> 00:32:30,784 -Ja. -Godt. Vi ses. 266 00:32:40,833 --> 00:32:44,781 -Lomo estas? -Flyver du ørkenruten, Juan? 267 00:32:44,916 --> 00:32:50,150 -Hvad ser du? -Solen og det hvide sand. 268 00:32:50,333 --> 00:32:56,363 Man siger, at Caro dyrker sinsemilla på en kunstvandet mark i ørkenen. 269 00:32:56,749 --> 00:33:02,529 Det glade vanvid. Men prøv at lægge ruten lidt om og tjek det. 270 00:33:02,708 --> 00:33:08,329 Og find Ud. af hvor Caro skal hen, når han flyver nordpå. 271 00:33:08,458 --> 00:33:13,407 Jeg traf en af Caros nye piloter, César. Han ha en stor kæft— 272 00:33:13,541 --> 00:33:18,081 -et stort hoved og en stor lyst til whisky. 273 00:33:18,249 --> 00:33:22,379 Jeg giver et par glas, vi bliver venner, han snakker… 274 00:33:22,499 --> 00:33:26,959 -To whiskyer og | er perlevenner. -Hvor finder jeg ham? 275 00:33:27,083 --> 00:33:30,610 Han kommer på Club Alado. 276 00:33:30,916 --> 00:33:34,329 -| orden, Kiki. -Vi ses. 277 00:34:03,124 --> 00:34:07,197 Sikke et uhyre! César! 278 00:34:08,041 --> 00:34:12,285 -På farten igen, din slubbert? -Kender jeg dig? 279 00:34:12,708 --> 00:34:19,830 Tito. Du husker mig da. Puertoricaneren fra forleden aften. 280 00:34:19,999 --> 00:34:24,948 -Jeg kender dig ikke. -Jeg skaffede dig byens bedste tøs. 281 00:34:25,083 --> 00:34:29,543 Og så husker du mig ikke? Hvad siger jeg til hende? 282 00:34:29,833 --> 00:34:36,876 —Hun var ikke noget særligt. —Hun tror, I ha en date i morgen. 283 00:34:37,874 --> 00:34:42,869 Har vi det? Ja, ja. Hun er sød. 284 00:34:43,499 --> 00:34:49,575 Hun siger, du lovede at præsentere hende for Caro-Quintero. 285 00:34:49,791 --> 00:34:56,504 Som om du kender Caro-Quintero? Hun tror, du er en idiot. 286 00:34:56,999 --> 00:35:00,526 Jeg vil prøve at glatte Ud., men… 287 00:35:00,666 --> 00:35:03,454 -Tror du ikke, jeg kender Caro? -Drop det. 288 00:35:03,666 --> 00:35:07,796 -Vi er som brødre. -Ja, ja. 289 00:35:08,291 --> 00:35:12,501 -Vi er nære venner. -Hvor nære? 290 00:35:12,999 --> 00:35:17,038 Han tog det her af sin egen arm og forærede mig det. 291 00:35:17,208 --> 00:35:22,442 Nå? Det ser japansk Ud. Jeg ha et ligesådan… 292 00:35:22,666 --> 00:35:28,196 -Tror du ikke, jeg kender Rafa? -Rolig, makker. 293 00:35:29,249 --> 00:35:31,286 César! 294 00:35:35,624 --> 00:35:42,496 Jeg mente bare, at alle kender Rafa. Han kommer jo meget rundt. 295 00:35:42,666 --> 00:35:47,240 Der er forskel på at kende ham og deltage i hans forretninger. 296 00:35:49,791 --> 00:35:54,911 Caro står mig nær. Nærmere end du gør nu. 297 00:35:55,083 --> 00:35:59,987 Champagnen flyder, og Rafas folk lever livet 298 00:36:00,249 --> 00:36:03,776 -Lever livet? Hvor? -| ørkenen. 299 00:36:03,916 --> 00:36:09,286 -Ørkenen. Det er et stort område. -Stort og grønt, ja. 300 00:36:10,333 --> 00:36:12,210 Saluti 301 00:36:18,666 --> 00:36:24,537 Engang var jeg fuld og landede midt i græsset. Jeg blev høj- 302 00:36:24,666 --> 00:36:27,784 -af bare at snuse til skidtet. 303 00:36:32,916 --> 00:36:35,487 Du er tosset. 304 00:36:36,124 --> 00:36:39,242 Og så ham Valdez! 305 00:36:41,291 --> 00:36:43,362 Valdez? 306 00:36:44,874 --> 00:36:51,621 -Kender du ham? -Nej, en dame. Violetta Valdez… 307 00:36:52,124 --> 00:36:55,867 -Vil du møde ham? -Caro? 308 00:36:56,291 --> 00:37:02,412 -Ja, hvorfor ikke? Engang. -Nej, nu. 309 00:37:02,874 --> 00:37:09,667 Lige nu. Så kan han se, hvordan du fører dig frem. 310 00:37:09,833 --> 00:37:13,451 Han tager dig måske ind. 311 00:37:14,999 --> 00:37:19,459 -Hold dog op. -Gå. Jeg skal ordne… 312 00:37:20,041 --> 00:37:25,866 Hvorfor spørger du så meget om Rafa? Du siger, han er stor. 313 00:37:26,041 --> 00:37:30,945 Du får mig til at snakke om ham, og så vil du ikke møde ham! 314 00:37:31,166 --> 00:37:36,457 Rolig nu, César. Lad os gå. 315 00:37:39,833 --> 00:37:43,906 Vi går. Du tager røven på mig. 316 00:37:47,041 --> 00:37:48,952 Du går først. 317 00:38:02,083 --> 00:38:05,951 Se bare. Alle er her. 318 00:38:06,249 --> 00:38:10,538 Find nogen at danse med. Vi skal feste hele natten. 319 00:38:10,708 --> 00:38:15,032 -Her, for eksempel. -César, kom… 320 00:38:16,749 --> 00:38:21,038 Vi tager en drink. Åh, se her…! 321 00:38:21,833 --> 00:38:29,456 Pablo! Det er min nye ven Tito. Han kører noget nede i Puerto Rico. 322 00:38:30,166 --> 00:38:35,991 -Kom, min ven giver. -Whisky, Pablo. Tre whiskyer! 323 00:38:38,874 --> 00:38:42,617 -Du…! -Ingen panik. 324 00:38:43,999 --> 00:38:50,416 -Undskyld, jeg skal visitere folk. -Fedt nok. Men jeg skal betale… 325 00:38:50,874 --> 00:38:53,081 Værsgo. 326 00:38:59,541 --> 00:39:03,159 Kom, skat. Nu fester vi. 327 00:39:04,958 --> 00:39:10,954 —-Det er ikke min aften. —Her, du ha brug for det. 328 00:39:12,041 --> 00:39:17,036 -Hvor er Rafa? -Han kommer snart. 329 00:39:17,166 --> 00:39:21,865 Han dukker altid op, når hans venner holder fest. 330 00:39:21,999 --> 00:39:27,494 -En sand prins. Hvad fejrer vi? -Livet. 331 00:39:27,624 --> 00:39:31,572 -Jeg havde en dame oppe nordpå… -Hvad? 332 00:39:31,708 --> 00:39:38,705 Der er min ven! Suarez! Vi fejrer hans løsladelse. Kom! 333 00:39:38,874 --> 00:39:44,290 -Fortæl om damen. -Hun var en dum tøs fra markerne… 334 00:39:44,416 --> 00:39:47,863 -Markerne ude i ørkenen? -Kom, lad os hilse på ham. 335 00:39:47,999 --> 00:39:51,003 -Hvor? Fortæl! -| Zaragosa. 336 00:39:52,416 --> 00:39:54,703 Godt. 337 00:39:55,791 --> 00:39:58,362 Undskyld. 338 00:40:38,083 --> 00:40:40,836 Hej, Kiki! 339 00:40:41,583 --> 00:40:46,157 -Ude på slumbesøg? -Jeg trækker bare lidt frisk luft. 340 00:40:46,291 --> 00:40:47,702 Hej, Kiki. 341 00:40:47,833 --> 00:40:52,452 Vi holder fest. Kom med! 342 00:40:53,791 --> 00:40:58,581 Jeg kigger måske forbi. Jeg er i festhumør. 343 00:40:59,041 --> 00:41:03,114 Godt. Så kører vi. 344 00:41:03,916 --> 00:41:06,078 Vi ses! 345 00:41:15,166 --> 00:41:22,573 Sådan gør vi ikke i Mexico City. Jeg har købt tømmeret i Finland- 346 00:41:22,708 --> 00:41:25,712 -Brasilien og på Filippinerne. 347 00:41:25,874 --> 00:41:29,538 De tisser i bukserne over den slags i Mexico City. 348 00:41:29,708 --> 00:41:33,485 Kan du lide dyr? 349 00:41:33,916 --> 00:41:39,832 Min bror er ved at bygge en ZOO. Den skulle du se. 350 00:41:54,541 --> 00:41:58,751 Undskyld, jeg kommer så sent, mine herrer. 351 00:42:00,541 --> 00:42:02,532 Godt, godt… 352 00:42:06,666 --> 00:42:10,614 Beskyttelse af markerne koster 14 dollar pundet. 353 00:42:10,749 --> 00:42:13,787 Ti dollar pundet. 354 00:42:14,166 --> 00:42:20,663 -Du glemmer vist frynsegoderne. -Vi får det, vi betaler for. 355 00:42:20,791 --> 00:42:25,991 1E doler pundet giver gede villker ti mange, som vil gå på penskon 356 00:42:26,124 --> 00:42:32,871 -i Marbella og leve af deres fede konti i Luxemburg. 357 00:42:40,166 --> 00:42:43,113 Hvad kan de være værd? 358 00:42:47,333 --> 00:42:50,280 Federales -skilte. 359 00:42:53,624 --> 00:42:55,365 Fine. 360 00:42:59,083 --> 00:43:02,201 Men det er ikke nok. 361 00:43:02,416 --> 00:43:09,026 Vi må have garantier. Produktionen må ikke gå i stå. 362 00:43:09,208 --> 00:43:14,157 De skal ikke komme fra Mexico City og beslaglægge vores afgrøder- 363 00:43:14,291 --> 00:43:18,034 -for at glæde amerikanerne på tv. 364 00:43:19,666 --> 00:43:23,000 Vi vil have beskyttelse. 365 00:43:23,416 --> 00:43:30,538 Og Mexico Citys samarbejde. Prisen er ti dollar pundet. 366 00:43:33,874 --> 00:43:36,662 Ti dollar pundet. 367 00:43:42,499 --> 00:43:44,570 11 dollar. 368 00:43:46,583 --> 00:43:51,703 Mexico City er ikke som Guadalajara. Det er en pyramide af folk. 369 00:43:51,833 --> 00:43:59,833 En fyr får mad og er glad. Fyren over ham får sin andel og så videre. 370 00:44:00,791 --> 00:44:02,953 11 dollar? 371 00:44:04,708 --> 00:44:08,576 11 dollar er ikke nok. 372 00:44:11,416 --> 00:44:13,657 12 dollar. 373 00:44:14,833 --> 00:44:18,656 lkke mere. Tag det eller skrid. 374 00:44:23,083 --> 00:44:25,199 12 dollar? 375 00:44:30,999 --> 00:44:34,663 Jeg skal lige ringe. 376 00:44:49,458 --> 00:44:56,694 SF. Godt, fint. Det klarede du fint. 377 00:45:11,999 --> 00:45:16,744 Min kollega er verdens mest venlige og generøse mand. 378 00:45:25,374 --> 00:45:28,571 -Hvad er det? -Pengene. 379 00:45:31,749 --> 00:45:35,913 -Hele beløbet? -Jeg vidste, du ville godkende 12. 380 00:45:36,041 --> 00:45:38,794 ] papkassert) 381 00:45:39,666 --> 00:45:45,446 Vil du have dem løst? 12 dollar pundet x 2.000 ton sinsemilla- 382 00:45:45,583 --> 00:45:51,078 -giver 48 millioner dollar. Tag dem eller jeg beholder dem. 383 00:45:51,208 --> 00:45:57,409 -Men transporten og sikkerheden? -Tjek dem ind på flyet. 384 00:46:05,374 --> 00:46:07,832 USAs AMBASSADE MEXICO CITY 385 00:46:09,666 --> 00:46:16,572 —Jeg er ikke overbevist. —Lige nu ha vi kun vores meddelere. 386 00:46:16,791 --> 00:46:23,538 Kan vi få lov til at overvåge på egen hånd, får vi beviserne. 387 00:46:23,666 --> 00:46:29,036 Det godkender de aldrig. Det er deres luftrum. 388 00:46:29,166 --> 00:46:34,457 Det er vores projekt, vores penge og vores helikoptere. 389 00:46:34,583 --> 00:46:38,907 Vores eneste mulighed er at flyve med Air Mex. 390 00:46:39,124 --> 00:46:42,367 EEs 391 00:46:42,541 --> 00:46:46,580 -en analfabet af en bonde og en fordrukken pilot. 392 00:46:46,708 --> 00:46:53,205 Min ældste og mest pålidelige kilde præsenterede bonden for mig. 393 00:46:53,374 --> 00:46:58,414 Om han så var Moder Teresa! Din meddeler er ubekræftet. 394 00:46:58,791 --> 00:47:00,782 Taler han sandt? 395 00:47:00,916 --> 00:47:05,661 -Har du verificeret det? -Det kan vi ikke uden fly! 396 00:47:06,624 --> 00:47:09,571 Mit liv handler om at afsløre løgnere. 397 00:47:09,708 --> 00:47:14,748 Manden lyver ikke. Han så det, han siger, han så. 398 00:47:14,916 --> 00:47:17,624 Det duer ikke. 399 00:47:17,833 --> 00:47:23,749 Agenter bliver som jagthunde, når de ha været i marken længe. 400 00:47:24,458 --> 00:47:28,782 De kan sniffe sig frem til, hvem der lyver. 401 00:47:28,958 --> 00:47:33,998 Det er vist længe siden, du ha været i marken. 402 00:47:34,124 --> 00:47:38,869 —Du ha mistet den sans. —-Og du, Harley… 403 00:47:38,999 --> 00:47:42,492 Du ha muligvis mistet sansen for proportioner! 404 00:47:42,624 --> 00:47:46,572 Jeg tager ikke fat i Mexicos statsadvokatur pga. løse rygter. 405 00:47:46,708 --> 00:47:52,533 Rygter? Er vores rapporter også løse rygter? 406 00:47:54,541 --> 00:47:59,286 Guadalajara er det rene wild west! 407 00:47:59,416 --> 00:48:03,284 En bande sheriffer beskytter narkosmuglerne! 408 00:48:03,458 --> 00:48:08,828 -Tror du, det er rygter? -Bærer vi våben, kan de knalde os. 409 00:48:08,958 --> 00:48:14,192 Du presser dem jo ikke til at give os diplomatisk immunitet. 410 00:48:14,374 --> 00:48:19,710 Stephen Matson afleverede en rapport på 30 sider? Læste du den? 411 00:48:19,916 --> 00:48:26,367 Han ha overvåget Felix Gallardo. Felix sender to tons kokain— 412 00:48:26,499 --> 00:48:31,699 -til USA hver eneste uge! Han er lige så stor som Medellin-kartellet! 413 00:48:31,874 --> 00:48:36,118 Pga. presset i Miami ha colombianerne omdirigeret— 414 00:48:36,249 --> 00:48:42,370 Hhaldelen at thaikkengtgGuadal a) afat 415 00:48:42,958 --> 00:48:49,751 Nu får vi deres varer til USA, og desuden er vi knudepunkt- 416 00:48:49,874 --> 00:48:53,401 -for halvdelen af Medellin-kartellets virksomhed. 417 00:48:53,541 --> 00:49:00,584 Felix ha en radiomast på sit store hotel inde midt i byen. 418 00:49:00,749 --> 00:49:06,574 Han ha sin egen flytrafikkontrol og sit eget luftfartsdepartement… 419 00:49:06,708 --> 00:49:13,830 -så hans fly kan operere frit. Og de bliver ikke straffet! 420 00:49:13,958 --> 00:49:19,112 Det står i Stephens rapport. Og er jeg korrekt underrettet- 421 00:49:19,249 --> 00:49:24,870 -sætter Caro, Fonseca og de andre alt ind i produktionen af marihuana. 422 00:49:24,999 --> 00:49:31,996 Store, kunstvandede og moderne marker med sinsemilla i ørkenen. 423 00:49:34,916 --> 00:49:41,993 Det er sandsynligvis DEAs største sag nogensinde i Mexico. 424 00:49:42,124 --> 00:49:46,914 Narko for flere hundrede millioner. Milliarder, måske. 425 00:49:47,041 --> 00:49:52,332 Det er større end noget, DEA ha haft i Colombia. Vi beder bare om-— 426 00:49:52,458 --> 00:49:57,749 -nogle overvågningsfotos. Få det ordnet, så vi kan flyve. 427 00:50:04,124 --> 00:50:07,901 Fra comandante Ruiz, Mexico Citys politi. 428 00:50:08,041 --> 00:50:13,115 Jeg lod ham tjekke Zaragosa. Det hele står i rapporten. 429 00:50:13,249 --> 00:50:16,913 Markerne eksisterer ikke. 430 00:50:17,083 --> 00:50:23,910 Vi udfordrer ikke Mexicos regering for noget, der ikke eksisterer. 431 00:50:26,624 --> 00:50:28,535 Vi går… 432 00:50:47,708 --> 00:50:53,659 Ved du, hvad vi burde gøre? Køre op i bjergene og finde- 433 00:50:53,791 --> 00:51:00,538 -en campasino , bede ham skaffe os et par kilo heroin— 434 00:51:00,666 --> 00:51:07,993 -og lade politiet tage ham. Så bliver vi helte i hovedkvarteret. 435 00:51:08,124 --> 00:51:13,904 De tænker kun på statistikker, volumen og beslaglægninger. 436 00:51:14,124 --> 00:51:19,790 De blæser på underretninger og seriøs kamp mod produktionen. 437 00:51:19,958 --> 00:51:25,544 Jeg så det hele for mig, da jeg kom herned. 438 00:51:25,708 --> 00:51:31,579 Jeg sagde til mig selv: ”De store drenge er i Guadalajara.” 439 00:51:32,374 --> 00:51:38,950 ”Det er der, det sket. Bland dig og bur dem inde.” 440 00:51:41,833 --> 00:51:49,833 Vi er måske løbet fra dem alle sammen. Vi ha ingen mor i hælene… 441 00:51:50,916 --> 00:51:53,920 -Ingen far. -Ingen Onkel Sam! 442 00:51:56,333 --> 00:52:01,407 Som de siger i hovedkvarteret: ”Store sager, store problemer.” 443 00:52:01,583 --> 00:52:06,123 —-”Små sager, små problemer.” —”Ingen sager, ingen problemer…” 444 00:52:06,916 --> 00:52:12,411 -Vil man jage elefanter… -Må man være, hvor de er! 445 00:52:13,583 --> 00:52:18,657 Det vrimler med elefanter i Guadalajara. 446 00:52:23,833 --> 00:52:30,034 Hvad så? Skal vi gå et par skridt længere? 447 00:52:31,416 --> 00:52:33,908 Du og jeg. 448 00:52:34,041 --> 00:52:38,444 Compadre. Fanden tage dem. 449 00:52:48,499 --> 00:52:53,244 Han kan ikke få luft! Hvis De havde givet ham den dosis- 450 00:52:53,374 --> 00:52:58,323 =Gljer blev ortelmeret ifor iré timer sikden, var vi hfemme nu. 451 00:53:28,749 --> 00:53:33,983 Hvad sker der? De ringede for to en halv time siden, og | er her endnu? 452 00:53:34,124 --> 00:53:40,291 -Rolig, Kiki. -Skal en 8-årig vente i timevis? 453 00:53:40,416 --> 00:53:44,580 -Deres kone kan forklare… -De skal forklare! 454 00:53:44,874 --> 00:53:47,957 Det er i orden nu. 455 00:53:59,416 --> 00:54:02,454 Kors for et klamt sted. 456 00:54:27,041 --> 00:54:31,080 Undskyld, Mika. Jeg er ked af det. 457 00:54:32,041 --> 00:54:35,989 -Af hvad? -Det her. 458 00:54:38,124 --> 00:54:42,584 Den måde jeg opfører mig på… 459 00:54:44,291 --> 00:54:48,865 Det skal jeg også høre på, når jeg fylder 80. 460 00:54:49,958 --> 00:54:55,579 Jeg forstår det. Jeg traf et valg, da vi giftede os. 461 00:54:55,708 --> 00:54:58,279 Jeg tog en strisser. 462 00:54:58,958 --> 00:55:02,781 Lægens kone deler sin mand med patienterne. 463 00:55:02,916 --> 00:55:08,662 Præsidentens kone deler sin mand med hele verden. 464 00:55:08,833 --> 00:55:13,373 -En strissers kone… —-…deler sin mand med forbryderne. 465 00:55:14,833 --> 00:55:17,586 Noget i den retning. 466 00:55:22,624 --> 00:55:25,867 Jeg brænder op, Mika. 467 00:55:26,333 --> 00:55:30,543 Jeg er kold, men jeg brænder op. 468 00:55:31,166 --> 00:55:35,114 Jeg ha hemmeligheder. | massevis. 469 00:55:36,249 --> 00:55:38,957 Det er nødvendigt. 470 00:55:42,749 --> 00:55:46,697 Du er det eneste sunde i mit liv. 471 00:55:48,208 --> 00:55:54,329 Derude render jeg konstant hovedet imod en mur, så jeg kommer ør hjem. 472 00:55:58,499 --> 00:56:01,582 Verden er meget ond. 473 00:56:02,374 --> 00:56:06,743 —-Men det er ikke os. —Nej. 474 00:56:09,749 --> 00:56:13,117 Jeg klarer det ikke, hvis du forlader mig. 475 00:56:26,999 --> 00:56:32,870 -Kom. Nu kører vi hjem. -Det kan jeg ikke. 476 00:56:33,874 --> 00:56:36,536 -Må jeg spørge hvorfor? -Nej. 477 00:56:40,249 --> 00:56:45,870 -Det ordner sig. -Sig godnat til Danny. 478 00:56:53,666 --> 00:56:57,830 Hej, kammerat. Han er i orden nu. 479 00:56:58,374 --> 00:57:01,571 Er de søde ved dig? 480 00:57:02,916 --> 00:57:08,116 Jeg skal på arbejde nu, men jeg er hjemme i morgen tidlig. 481 00:57:08,249 --> 00:57:12,948 I orden? Sov nu lidt og hold dampen oppe. 482 00:57:15,291 --> 00:57:20,627 Avs! De ha ikke tappet dig helt for blod. 483 00:57:23,541 --> 00:57:25,828 Må jeg se… 484 00:57:27,666 --> 00:57:32,035 Rotten kommer, rotten kommer og siger pip! 485 00:57:53,499 --> 00:57:58,869 Jeg lagde en falsk flyrute, så de opdager os ikke. 486 01:00:40,958 --> 01:00:47,284 -Hvordan har | fået fat i dem? -Billederne taler deres klare sprog. 487 01:01:06,166 --> 01:01:09,750 -Hvad er det for en avis? -L.A. Times. 488 01:01:09,874 --> 01:01:12,821 Har de horoskoper? 489 01:01:13,333 --> 01:01:20,205 -Tænk, hvis det er dårligt? -Jeg er uddannet til at klare farer. 490 01:01:22,874 --> 01:01:25,445 -August, ikke? -Jo. 491 01:01:26,249 --> 01:01:30,868 ”En god dag til udendørs sysler.” 492 01:01:33,916 --> 01:01:38,490 -Det lyder godt. -Hør så mit: 493 01:01:39,666 --> 01:01:45,412 ”Følg op på et rygte og bliv glædeligt overrasket.” 494 01:01:47,583 --> 01:01:53,454 -Mogle bliver overrasket i dag. -Det skal du ikke regne med. 495 01:01:53,958 --> 01:01:57,292 Jeg kan høre telefonerne kime… 496 01:02:13,499 --> 01:02:17,322 Det er på tide at gå, mine herrer. 497 01:02:38,666 --> 01:02:40,987 Er | klar? 498 01:02:42,999 --> 01:02:46,412 -Buenas dias. —Como esta? 499 01:02:46,583 --> 01:02:51,373 Ja, vi ha det, I skal bruge. Godt vejr og tre gode fly. 500 01:02:51,499 --> 01:02:55,197 -Men… vi mangler brændstof. -Hvad? 501 01:02:55,374 --> 01:02:58,742 -Beklager. -Hvornår kommer det? 502 01:02:58,874 --> 01:03:01,787 Aner det ikke. 503 01:03:03,083 --> 01:03:06,496 -Jeg beklager. -Jeg kommer straks. 504 01:03:11,208 --> 01:03:17,705 —-Lad mig gætte. Vrøvl? —Vi ha isenkrammet, men ingen saft. 505 01:03:21,458 --> 01:03:25,782 Jeg tager jeepen. Lad dem ikke smutte. 506 01:03:38,208 --> 01:03:39,869 Hvad så? 507 01:03:43,208 --> 01:03:45,279 Du… 508 01:03:50,749 --> 01:03:52,456 Nå? 509 01:03:54,249 --> 01:03:55,910 Skal vi vædde? 510 01:04:26,333 --> 01:04:29,667 -Utroligt. -Ja. Tak. 511 01:05:03,458 --> 01:05:06,211 ZARAGOSAS MARIHUANAMARKER 512 01:05:57,249 --> 01:06:04,155 Der var kun landarbejdere og et par bosser, men vi fik alt Caros græs! 513 01:06:04,333 --> 01:06:09,749 Det må være en slags lager. Hvor mange tons er her mon? 514 01:06:40,166 --> 01:06:45,320 Vi tænkte, at I måske ville flyve os hjem, da vi så jer. 515 01:06:45,458 --> 01:06:51,409 Vi får ingen løn. Der kommer fly, men de tager os ikke med. 516 01:06:51,541 --> 01:06:56,832 -Hvem kom med de andre fly? -Dem. Folk i uniformer. 517 01:06:59,791 --> 01:07:05,127 -Hvad laver de her? -Snakker med chefen og drikker. 518 01:07:05,249 --> 01:07:10,198 Og så flyver de igen. Sommetider kommer de andre. 519 01:07:10,333 --> 01:07:11,960 Hvem? 520 01:07:15,791 --> 01:07:19,568 Dem i de store helikoptere. 521 01:07:22,124 --> 01:07:25,458 Ham med medaljer på brystet. 522 01:07:25,583 --> 01:07:30,237 Så mange medaljer, at han skinner som soølen. 523 01:07:30,416 --> 01:07:32,453 Godt. T ak. 524 01:07:33,999 --> 01:07:36,536 Muchas gracias. 525 01:07:49,791 --> 01:07:52,579 Han er en ven. 526 01:07:52,833 --> 01:07:57,782 -Er alt i orden? -Ja. Jeg kom for tre dage siden. 527 01:08:00,708 --> 01:08:03,029 Stop, stop! 528 01:08:11,916 --> 01:08:13,327 Kør! 529 01:08:25,333 --> 01:08:30,373 Mexico anklages for at være for slappe over for narkosmuglerne. 530 01:08:30,499 --> 01:08:37,542 1/3 af al kokain, heroin og marihuana i USA kommer fra Mexico. 531 01:08:37,874 --> 01:08:43,620 Kampen går op og ned. ”Vores evige kamp”, siger Mexico. 532 01:08:43,749 --> 01:08:48,573 Ffter en DEA-razzia i Zaragosa slår det mexicanske politi— 533 01:08:48,708 --> 01:08:55,705 —til mod andre store plantager. Seneste i hjergene over Chihuahua. 534 01:09:00,124 --> 01:09:07,576 —En kommentar om Chihuahua? -Alt er under kontrol. 535 01:09:20,749 --> 01:09:23,207 Comandante… 536 01:09:33,249 --> 01:09:36,617 Hvem betaler din mad? 537 01:09:36,833 --> 01:09:41,532 Hvem betaler det silkelort, du hyller din fede krop ind i? 538 01:09:41,666 --> 01:09:47,082 Du er min vagthund. Og du ha angrebet din herre. 539 01:09:47,249 --> 01:09:53,120 Du blærer dig på tv. Vi underholder dine venner, sender dem til byen- 540 01:09:53,249 --> 01:09:58,449 -med 48 millioner dollar mordida. Hvad får vi til gengæld? 541 01:09:58,583 --> 01:10:01,826 Zaragosa og Chihuahua? 542 01:10:02,583 --> 01:10:06,872 Giv mig en grund til ikke at dræbe dig på stedet. 543 01:10:07,041 --> 01:10:11,365 -En grund! -Det var ikke mig, Rafal! 544 01:10:11,541 --> 01:10:18,288 Vi var nødt til det! Lækagen er i din egen organisation, Rafa! 545 01:10:18,624 --> 01:10:23,698 Dine egne stikker dig. 546 01:10:24,333 --> 01:10:31,205 Grøingoernes narkopoliti ha oplysninger om dig. 547 01:10:32,791 --> 01:10:36,489 Hvordan kan de ellers vide alt? 548 01:11:04,874 --> 01:11:09,414 —Hej, far! —Hej. Hvad ha | gang i? 549 01:11:24,458 --> 01:11:30,579 -Hvorfor er børnene hjemme? -Konsulatets vagt kom ikke. 550 01:11:32,041 --> 01:11:33,861 Fedt. 551 01:11:37,749 --> 01:11:41,822 Du skal ikke gå og spekulere for min skyld. 552 01:11:41,958 --> 01:11:43,869 Jo, jeg skal. 553 01:11:46,041 --> 01:11:50,171 Du er stresset nok, som det er. 554 01:11:50,416 --> 01:11:58,289 Gaderne er farlige. Stress udløser farer og fejl. 555 01:11:58,874 --> 01:12:02,913 ] elft jolp kam en iejl kosie k 556 01:12:03,124 --> 01:12:07,163 -Derfor må jeg passe mit. -Vent. 557 01:12:09,166 --> 01:12:13,160 Når jeg er færdig her i næste måned- 558 01:12:13,291 --> 01:12:18,912 -søger jeg ikke om forlængelse. Vi rejser hjem til San Diego. 559 01:12:19,791 --> 01:12:24,695 Det her er slut. Min familie ha fået nok. 560 01:12:26,374 --> 01:12:28,536 DKen 561 01:12:33,749 --> 01:12:36,320 Der er huset. 562 01:12:40,083 --> 01:12:42,484 Lad det stå. 563 01:12:43,958 --> 01:12:46,199 Duk jer! 564 01:12:57,541 --> 01:12:59,828 Forstået. 565 01:13:00,749 --> 01:13:03,912 Det var det, Steve. 566 01:13:06,999 --> 01:13:13,280 Mit pengespor er vist for tæt på for ham. Det er et godt tegn. 567 01:13:13,458 --> 01:13:18,328 -Jeg ved det… -Hvorfor skal jeg så hjem? 568 01:13:18,541 --> 01:13:21,545 Familien, ja. Men jeg… 569 01:13:23,791 --> 01:13:29,082 -På den måde får de deres vilje. -Det fatter hovedkvarteret ikke. 570 01:13:29,624 --> 01:13:33,572 Du ha fået en ordre, Stephen. 571 01:13:43,583 --> 01:13:46,826 Jeg går ned på baren. 572 01:13:52,583 --> 01:13:55,780 Javel, ja. Tak. 573 01:13:56,749 --> 01:14:02,916 -Du rejser, når papirerne er klar. -Skønt. 574 01:14:04,166 --> 01:14:10,117 —”Og så var der kun to…” -Tre et halvt år er nok for enhver. 575 01:14:14,541 --> 01:14:16,782 Har du søgt om en afløser? 576 01:14:16,958 --> 01:14:22,829 En afløser? Selvfølgelig ha vi en afløser for dig. 577 01:14:24,374 --> 01:14:29,198 De sender en Dobermann og en flok bajere. 578 01:14:29,374 --> 01:14:35,370 Et godt bytte. Lær hunden at opspore og æde narkosmuglere. 579 01:14:35,666 --> 01:14:41,082 Måske. Nej, de sender en Allan… 580 01:14:42,083 --> 01:14:47,863 -Du og Tony, altså. -Vi klarer det nok. 581 01:14:48,374 --> 01:14:53,414 Jeg gennemgik Stephens notater sammen med ham, Harley. 582 01:14:53,583 --> 01:14:58,328 Vi forbandt punkterne, og der er noget stort. 583 01:14:58,541 --> 01:15:03,661 Følg pengesporet. Fra Caro-Quintero… 584 01:15:03,791 --> 01:15:08,365 …til Fonseca og Gallardo. Hele Guadalajara-kartellet. 585 01:15:08,499 --> 01:15:14,529 Der er et led mellem de embedsmænd, de har ”købt” i Mexico City. 586 01:15:14,708 --> 01:15:21,318 Ikke en kurer, men en chef. En der ha kontrakterne. 587 01:15:21,666 --> 01:15:27,446 De fyre er vilddyr. Er de heldige, kan de skrive deres navn. 588 01:15:27,624 --> 01:15:32,960 Kontrakterne må ligge hos en, der kan spise med gaffel. 589 01:15:33,124 --> 01:15:38,198 Hvem? En fra politik, statsadvokaturen, hæren, CFS? 590 01:15:38,333 --> 01:15:42,372 Det kan være hvem som helst. 591 01:15:43,416 --> 01:15:46,829 Hvad ha de sagt i Washington? 592 01:15:47,916 --> 01:15:52,740 Mexico klager hos UD, som er urolige for, hvor de står angående- 593 01:15:52,874 --> 01:15:59,530 -Nicaragua ved det næste OAS-møde i Costa Rica. Og for det andet: 594 01:16:01,041 --> 01:16:08,038 lfølge underretningerne er der noget stort under opsejling i Chihuahua. 595 01:16:09,208 --> 01:16:11,028 Chihuahua. 596 01:16:32,458 --> 01:16:34,449 Suarez. 597 01:16:34,666 --> 01:16:39,820 Brænder man marihuana af, vokser det dobbelt så hurtigt. 598 01:16:39,999 --> 01:16:43,867 Dobbelt så hurtigt. Tre gange så hurtigt. 599 01:16:44,083 --> 01:16:47,121 Og for at fejre- 600 01:16:47,624 --> 01:16:53,449 —vores næste høst ha jeg en gave til mine venner. 601 01:17:40,833 --> 01:17:42,619 Hvem? 602 01:17:46,291 --> 01:17:48,282 Vargas! 603 01:19:00,999 --> 01:19:03,946 Vargas. Dø, dit svin. 604 01:19:13,874 --> 01:19:20,371 Kiki var knust, da hans meddeler advokat Vargas, blev skudt. 605 01:19:20,499 --> 01:19:28,122 Vær forsigtig. Der er ingen nåde derude. 606 01:19:31,624 --> 01:19:38,200 Vi arrangerer det, så du og din familie kommer til USA. 607 01:19:38,374 --> 01:19:41,821 Bllivebeskyrter 608 01:19:42,958 --> 01:19:47,031 Og du får de bedste læger. 609 01:19:48,708 --> 01:19:53,828 De kan lede, men de finder dig aldrig. 610 01:19:56,458 --> 01:20:02,238 Jeg lover dig, at de aldrig skal gøre dig ondt igen. 611 01:20:04,083 --> 01:20:06,620 Det lover jeg. 612 01:20:24,291 --> 01:20:29,627 Jeg ha hørt nogle grimme rygter. Om dig og Caro-Quintero. 613 01:20:29,749 --> 01:20:32,787 Vargas blev skudt foran tyve vidner. 614 01:20:32,916 --> 01:20:40,152 -Og du anholdt ikke nogen? -Du er modig, Kiki. 615 01:20:41,458 --> 01:20:46,692 Ved du, hvad de siger om dig? Man kan lide ham eller hade ham… 616 01:20:46,833 --> 01:20:50,030 Men bæstet fortjener respekt. 617 01:20:53,916 --> 01:20:57,409 Det er der nogle, der siger. 618 01:20:57,958 --> 01:21:04,955 Når jeg tænker på jer arme stakler, der sidder der i rottehullet- 619 01:21:05,083 --> 01:21:09,828 -med hænderne i lommen, som om | havde våben. 620 01:21:09,958 --> 01:21:13,201 Men | har kun jeres pik… 621 01:21:17,083 --> 01:21:21,623 -Hvorfor gør du det? -Gør hvad? 622 01:21:22,124 --> 01:21:24,912 Tager imod pengene. 623 01:21:25,833 --> 01:21:29,246 Hvorfor jeg tager imod pengene? 624 01:21:29,583 --> 01:21:33,952 Det er Mexico, mordida. Det er en del af kulturen. 625 01:21:34,541 --> 01:21:41,914 Før tog man 10.000 fra en smugler som kompensation for den usle løn. 626 01:21:42,041 --> 01:21:48,117 Opførte han sig pænt, fik han et spark i røven og blev løsladt. 627 01:21:48,291 --> 01:21:54,162 I dag møder de op på ens kontor med deres AK 47ere. 628 01:21:54,291 --> 01:22:00,071 De presser løbet mod ens pande, og lægger 100.000 på bordet. 629 01:22:00,208 --> 01:22:04,122 De spørger: ”Bly eller sølv?” 630 01:22:04,416 --> 01:22:09,946 Jeg tager pengene. Jeg elsker livet. 631 01:22:12,749 --> 01:22:17,152 -Har jeg besvaret dit spørgsmål? -Klart og tydeligt. 632 01:22:19,374 --> 01:22:21,365 Og du? 633 01:22:23,791 --> 01:22:25,953 Hvad? 634 01:22:26,624 --> 01:22:29,662 Elsker du livet? 635 01:22:56,624 --> 01:23:00,367 Skal du køre den eller begrave den? 636 01:23:00,999 --> 01:23:05,243 —Jeg ha mad på komfuret. —Lad den brænde! 637 01:23:17,708 --> 01:23:21,747 -Du er tosset, Kiki. -Jeg fikser den op. 638 01:23:22,083 --> 01:23:28,409 Så flot at du ikke kan kende den. Det er en klassiker! 639 01:23:29,999 --> 01:23:34,459 Jeg føler mig som 15-årig i Calexico igen. 640 01:23:34,624 --> 01:23:38,754 Du er vel ikke ude på at parkere? 641 01:24:14,833 --> 01:24:20,419 -Jeg er glad for, vi skal hjem. -Jeg kan godt fremskynde det. 642 01:24:20,583 --> 01:24:24,793 Men jeg rejser ikke fra Tony og Harley, før afløseren kommer. 643 01:24:24,916 --> 01:24:26,657 Fint nok. 644 01:24:28,874 --> 01:24:32,242 Du støtter mig altid. 645 01:24:33,458 --> 01:24:40,251 En dag vågnede jeg hjemme i Calexico, og jeg var voksen. 646 01:24:40,374 --> 01:24:46,541 Dagen efter mødte jeg dig, Kiki. Du er alt, jeg ved om livet. 647 01:24:46,708 --> 01:24:49,826 Det slipper jeg aldrig. 648 01:24:57,833 --> 01:25:03,419 Hvad skal du lave, når du ha taget springet? 649 01:25:03,833 --> 01:25:08,987 Mig? Jeg skal jage narkohandlere. 650 01:25:09,124 --> 01:25:14,198 Foretage anholdelser som var det trafikbøder. 651 01:25:14,333 --> 01:25:18,372 Sidde i retten og vidne som en gal. 652 01:25:18,499 --> 01:25:25,109 Frr ä[f' E.[]i]chil miinfegenBøpliisitojls 653 01:25:25,374 --> 01:25:31,370 Vaske San Diegos gader med narkohandlere, til de skinner. 654 01:25:31,541 --> 01:25:35,125 -Manden er frygtindgydende. -Man ryster ligefrem! 655 01:25:35,291 --> 01:25:42,197 Ver er mere. Bagetter fager jeg jerm l min kone og mine børm= 656 01:25:42,416 --> 01:25:47,286 -i min fine, nye villa, og jeg slår måske græsset. 657 01:25:48,374 --> 01:25:51,321 -Slår græs? -Se det for jer… 658 01:25:52,124 --> 01:25:54,491 Salut. 659 01:25:56,041 --> 01:25:58,703 Du er tilbage om en uge. 660 01:25:59,124 --> 01:26:04,358 Jeg fik et tips om nogle nye møbler i dag. 661 01:26:04,541 --> 01:26:09,536 —Vi kan måske skifte det hele Ud. —Jeg ved ikke… 662 01:26:09,791 --> 01:26:14,615 Jeg smutter. Vi snakker om det til frokost. ”Wongs” klokken to. 663 01:26:14,791 --> 01:26:18,125 -Kiki… -Kom til tiden! 664 01:26:19,999 --> 01:26:26,609 Bed ambassaden tjekke et andet flyttefirma. Vælg selv. 665 01:26:26,791 --> 01:26:32,127 Mine ting skal være i San Diego om fjorten dage, ikke om tre uger. 666 01:26:32,249 --> 01:26:36,743 Mika siger tak. Det gør jeg også. Farvel. 667 01:26:38,666 --> 01:26:42,830 De kalder Chihuahua århundredets beslaglæggelse. 5-10.000 tons. 668 01:26:42,999 --> 01:26:49,530 Tons? Jeg må af sted. Hvis Mika ringer, er jeg på vej. 669 01:27:23,624 --> 01:27:25,740 USKASIKONSUAT 670 01:27:39,666 --> 01:27:41,077 Kiki! 671 01:27:41,208 --> 01:27:43,825 Comandante leder efter dig. 672 01:27:44,041 --> 01:27:48,171 -Beklager. Jeg skal til frokost… -Det er alvor. 673 01:27:48,333 --> 01:27:53,863 -Hjælp mig med bilen. -Det haster. Kør med os. 674 01:27:54,124 --> 01:27:58,914 -Jeg skal lige ringe. -Senere, fra kontoret. 675 01:28:00,708 --> 01:28:02,619 Hvad i…? 676 01:29:01,291 --> 01:29:04,738 KORMSÆmMESE 55127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.