Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,541 --> 00:00:39,536
Mexico anklages for at være for
slappe over for narkosmuglerne.
2
00:00:39,666 --> 00:00:47,666
1/3 af al kokain, heroin og
marihuana i USA kommer fra Mexico.
3
00:00:55,416 --> 00:01:00,650
For tiden arbejder en gruppe
agenter fra DEA i udlandet-
4
00:01:00,791 --> 00:01:07,151
—for at bekæmpe de stenrige
narkokongers produktion og handel.
5
00:01:07,333 --> 00:01:12,749
De er på gaderne i Bogota,
Guadalajara, Hong Kong, Bangkok.
6
00:01:12,874 --> 00:01:16,697
Agenterne ha ingen
myndighed uden for USA.
7
00:01:16,833 --> 00:01:21,407
De må ikke anholde folk, indsamle
beviser eller afhøre vidner.
8
00:01:21,541 --> 00:01:26,195
Ofte må de gå ubevæbnede.
Nogle blevet såret, andre dræbt.
9
00:01:26,333 --> 00:01:33,660
Men de fortsætter. Min mand,
Kiki Camarena, er en af dem.
10
00:01:39,416 --> 00:01:43,159
Narko, kød… Man får
de bedste varer bedste nordpå.
11
00:01:43,291 --> 00:01:48,707
-Har du kapret en kødtransport?
-Jeg afslører aldrig mine kilder.
12
00:01:58,833 --> 00:02:00,824
Velkommen til Guadalajara.
13
00:02:00,958 --> 00:02:05,498
Tony! Det her er ikke Marseilles,
men nu skal du smile Mexico!
14
00:02:05,708 --> 00:02:08,996
NAVINGENHEORVENNNINGER
VEIKOMMENIIONN
15
00:02:14,833 --> 00:02:17,700
GRURRENEDER
16
00:02:19,458 --> 00:02:25,204
-Kom nu, piger!
-Nej, nu er det kun mænd!
17
00:02:26,874 --> 00:02:30,572
Et til kontoret
og et til vores album.
18
00:02:33,041 --> 00:02:36,124
Hvordan gik flytningen?
19
00:02:36,624 --> 00:02:42,950
En del røg til den gamle adresse i
Culiacan, og en del røg til Detroit.
20
00:02:43,083 --> 00:02:46,997
Så alt i alt… Udmærket.
21
00:02:47,624 --> 00:02:54,576
—-Hvordan ser det Ud. i morgen?
—Kiki præsenterer dig for Suárez.
22
00:02:54,749 --> 00:03:01,246
Han ha et sted, hvor han
producerer heroin til Caro-Quintero.
23
00:03:01,416 --> 00:03:06,650
-Kunne du ikke åbne for vandet?
-Jeg kunne ikke lukke for det.
24
00:03:06,791 --> 00:03:09,874
Hele huset er sikkert søsat nu.
25
00:03:09,999 --> 00:03:14,243
-Og nu til det vigtige.
-Raiders slår Chargers i næste uge.
26
00:03:14,416 --> 00:03:20,947
-Nul. Jeg så kampen ugen før.
-Deres forsvar er bedre…
27
00:03:21,124 --> 00:03:24,287
Det passer ikke,
så de vinder ikke!
28
00:03:24,416 --> 00:03:27,499
Det nummer lavede han
også med mig i Culiacan.
29
00:03:27,666 --> 00:03:29,373
-lgnorer ham.
-Ti dollar…
30
00:03:29,499 --> 00:03:33,868
Far! En fyr i en bil
stoppede Tommy og Rita!
31
00:03:40,166 --> 00:03:42,874
Bare rolig, Nina.
32
00:03:43,999 --> 00:03:47,287
Alt er under kontrol.
33
00:03:52,041 --> 00:03:54,533
Det er i orden, Nina!
34
00:03:55,583 --> 00:03:59,622
Tal aldrig med fremmede.
35
00:04:00,083 --> 00:04:03,496
Det var den nye vagtmand.
36
00:04:03,666 --> 00:04:06,784
Hvem vil have øl?
37
00:04:11,541 --> 00:04:13,612
Bare rolig, skat.
38
00:04:23,124 --> 00:04:26,458
-Hvad er oplægget?
-Det samme som i Culiacan.
39
00:04:26,624 --> 00:04:33,917
Vi arrangerer razziaen og samler
beviser. Federales tager æren.
40
00:04:34,374 --> 00:04:39,164
Varerne er i dukkerne.
Suarez er sandsynligvis på kontoret.
41
00:04:39,333 --> 00:04:41,825
Så gør vi det.
42
00:05:28,666 --> 00:05:32,250
Her er ikke et gram heroin!
43
00:05:42,708 --> 00:05:46,201
-Ingen Suarez, intet heroin.
-Vi skrider.
44
00:05:47,791 --> 00:05:51,955
-Suarez blev advaret.
-Helt klart.
45
00:05:52,208 --> 00:05:57,328
Du ha dit manus: Navnene på hver
eneste stikker, kodet.
46
00:05:57,499 --> 00:06:02,153
Koderne ligger i boksen.
Harley ha nøglen.
47
00:06:02,416 --> 00:06:06,000
Når du er bevæbnet i bilen-
48
00:06:06,166 --> 00:06:11,536
-så gem skyderen oppe under
sædet. Så undgår du fængslet-
49
00:06:11,708 --> 00:06:16,282
-hvis du render ind i en kontrol.
Deres såkaldte ”aktion afvæbning”.
50
00:06:20,041 --> 00:06:25,115
Vi var bevæbnede i Mexico City
og Culiacan. Hvorfor ikke her?
51
00:06:25,291 --> 00:06:28,989
Ambassaden ha ikke sørget
for diplomatisk immunitet.
52
00:06:29,124 --> 00:06:35,120
Sundhedsvæsenet ha diplomatstatus,
men vi desperate—…-
53
00:06:35,249 --> 00:06:41,370
-der kæmper mod narkokongerne
og deres soldater… Niks, du.
54
00:06:41,541 --> 00:06:48,254
—Vi er seje og behøver ingen våben.
—-Det er let nok, hvis man ha dem.
55
00:06:52,333 --> 00:06:56,622
Felix Gallardos motel.
200 værelser.
56
00:06:57,874 --> 00:07:01,651
-Kan du se masten?
-Ja.
57
00:07:02,124 --> 00:07:06,914
De ha et kommunikationscenter
med privat flytrafikkontrol—
58
00:07:07,083 --> 00:07:10,610
-til Medellin-kartellets
leverancer fra Colombia.
59
00:07:10,791 --> 00:07:15,035
SSB, satellitopkobling…
60
00:07:15,624 --> 00:07:19,071
Det er Guadalajara,
centrum for al narkohandel.
61
00:07:36,708 --> 00:07:43,159
-Suarez var åbenbart bortrejst.
-Flotte læderjakker, compa.
62
00:08:00,083 --> 00:08:04,293
Hvad vil du gøre med Suarez?
63
00:08:06,624 --> 00:08:09,867
Jeg ha måske en ny plan.
64
00:08:11,833 --> 00:08:14,996
-McAllen.
-Texas?
65
00:08:15,124 --> 00:08:17,957
Ja. McAllen, Texas, USA.
66
00:08:18,124 --> 00:08:23,073
Jeg aftaler en handel her,
får varerne og knalder ham deroppe!
67
00:08:23,208 --> 00:08:29,489
Jeg skal bare have ham derop.
I USA kan jeg få ham.
68
00:08:30,541 --> 00:08:36,958
Han kan ikke købe sig fri.
Og han bliver ikke advaret.
69
00:08:37,083 --> 00:08:42,123
Ingen Guadalajara-rutiner.
En ren, amerikansk dom.
70
00:08:42,249 --> 00:08:44,786
Og 20-30 år i Huntsville.
71
00:08:44,916 --> 00:08:52,118
Medmindre han vil give os
oplysninger om Caro-Quintero.
72
00:08:52,291 --> 00:08:54,202
Om produktionen.
73
00:08:54,333 --> 00:08:59,703
Transportruter, amerikanske
leverancesteder. Hele molevitten.
74
00:09:07,624 --> 00:09:11,401
NARKOKONGE
6UADAFÆARAKARTELET
75
00:09:17,749 --> 00:09:22,209
e
76
00:09:24,083 --> 00:09:27,906
CUADAKARESMUGIER
77
00:09:31,708 --> 00:09:35,656
NARKOKONGE
6UADAFÆARAKARTELET
78
00:09:36,124 --> 00:09:40,664
Vi investerede ti millioner dollar
i et butikscenter i L.A.
79
00:09:40,791 --> 00:09:43,954
IfMmiinfbrorgBennysønavn!
80
00:09:44,166 --> 00:09:50,242
Fem milkner I hler I Cradalsfara
f milerer I qul, Krogerrand.
81
00:09:50,416 --> 00:09:53,249
Jeg keder mig!
82
00:09:54,166 --> 00:09:59,752
Afgang! Meget fint, du.
83
00:11:26,041 --> 00:11:28,248
Tit-tit.
84
00:11:31,666 --> 00:11:34,033
Søde…
85
00:11:39,041 --> 00:11:42,159
Det er lige min smag.
86
00:11:43,541 --> 00:11:47,239
Vi tager ingen gidsler i aften.
87
00:11:50,208 --> 00:11:53,212
Start musikken!
88
00:12:08,916 --> 00:12:14,616
Taget er smadret, Rafael!
Skader for flere tusind dollar.
89
00:12:14,749 --> 00:12:18,572
Kunderne bliver væk.
Jeg beder dig!
90
00:12:18,874 --> 00:12:21,536
Giv mig lidt penge!
91
00:12:21,874 --> 00:12:24,366
Vil du have dem, så tag dem!
92
00:12:31,958 --> 00:12:34,245
Giv mig penge.
93
00:13:13,083 --> 00:13:18,954
I Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn.
94
00:13:22,624 --> 00:13:26,754
Hjælp mig, Marco.
Du er min forbindelse til Suarez.
95
00:13:26,874 --> 00:13:30,617
Selv den gamle kone kender dig.
96
00:13:32,333 --> 00:13:38,454
Du er født til kamp.
Jeg er ikke kriger.
97
00:13:39,624 --> 00:13:43,037
Jeg vil snakke med dig.
98
00:13:44,083 --> 00:13:48,452
Du kan klare det.
Du er kløgtig og modig.
99
00:13:48,583 --> 00:13:52,167
Det er en farlig opgave.
100
00:13:52,291 --> 00:13:57,365
Men Suarez stoler kun på dig.
Stol på mig.
101
00:13:57,499 --> 00:14:03,529
Hvorfor? Du får ikke ram på
Caro ved at knalde Suarez.
102
00:14:03,708 --> 00:14:07,952
Overlad strategien til mig, compa.
103
00:14:08,958 --> 00:14:11,199
Er du med?
104
00:14:11,333 --> 00:14:14,086
Kan jeg regne med dig?
105
00:14:14,958 --> 00:14:18,656
-Ja.
-Sæt dig.
106
00:14:20,708 --> 00:14:26,989
-Hvordan er din stil?
—Jeg vil føre mig frem…
107
00:14:27,124 --> 00:14:33,040
Med mange penge. Gode.
Ellers vil Suarez ikke handle.
108
00:14:33,208 --> 00:14:38,794
Min leverandør holder ferie
på Bahamas. Er du med?
109
00:14:38,916 --> 00:14:44,286
Jeg skal bruge ti kilo i en fart,
så jeg bad dig opsøge Suárez.
110
00:14:44,458 --> 00:14:50,044
Det er pinligt over for mine kunder,
så jeg betaler prisen.
111
00:14:50,208 --> 00:14:54,281
Det siger du til ham.
Falder han for det?
112
00:15:03,708 --> 00:15:06,029
Stak han bare af?
113
00:15:06,208 --> 00:15:11,442
Svinet soler sit grimme fjæs,
mens jeg går rundt-
114
00:15:11,583 --> 00:15:18,660
-og bliver til grin, fordi mine
stamkunder ikke får deres varer.
115
00:15:18,791 --> 00:15:23,581
—Mit omdømme bliver ødelagt.
—Og så ha du brug for mig?
116
00:15:23,708 --> 00:15:26,575
-Netop.
-Ti kilo?
117
00:15:26,958 --> 00:15:29,450
Det er meget.
118
00:15:29,791 --> 00:15:33,659
-Hvad?
-Han får det solgt.
119
00:15:33,833 --> 00:15:40,546
-Jeg kender dig ikke.
-Ved du, hvad folk siger, Suarez?
120
00:15:41,124 --> 00:15:45,163
At du ha et instinkt som en coyote.
121
00:15:45,791 --> 00:15:52,242
Og du ha mod. Ellers var du ikke,
hvor du er. Har jeg ret?
122
00:15:54,041 --> 00:15:59,457
Måske. Og jeg kan måske lide dig.
Men jeg må være sikker.
123
00:15:59,583 --> 00:16:05,204
Vil du have anbefalinger?
Vil du snakke med min cura?
124
00:16:05,374 --> 00:16:09,618
Han kan fortælle dig,
at jeg ikke snyder folk.
125
00:16:11,374 --> 00:16:16,824
Godt, så handler vi.
Følg med.
126
00:16:48,624 --> 00:16:50,615
Smuk, hvad?
127
00:16:52,666 --> 00:16:55,203
Hvad hedder du?
128
00:16:57,208 --> 00:16:59,870
Kan du ikke lide mig?
129
00:17:00,374 --> 00:17:03,127
Driller du?
130
00:17:05,333 --> 00:17:11,864
Hvis du er så vild med mig,
så giv mig sådan et diamantarmbånd.
131
00:17:21,458 --> 00:17:25,918
-Er de ægte?
-Lige så ægte som dine bryster.
132
00:17:28,833 --> 00:17:31,916
-Kom.
-Nej, jeg skal…
133
00:17:33,874 --> 00:17:39,404
-Nu skal du få en rigtig mand.
-Nej! Jeg vil ikke!
134
00:17:52,999 --> 00:17:56,663
Vi ses snart. På ære.
135
00:18:11,666 --> 00:18:15,159
GUADALAJARA-ADVOKAT
136
00:18:17,999 --> 00:18:21,037
-Vargas!
—Amigo…
137
00:18:22,791 --> 00:18:28,958
-Gik det godt i aftes?
-Nej, Caros folk er vrangvillige.
138
00:18:29,124 --> 00:18:33,743
Jeg er et hjemmemenneske.
Det her ødelægger min lever.
139
00:18:33,916 --> 00:18:40,709
—Du ha altså ikke noget til mig?
—Jo. Noget ganske særligt.
140
00:18:42,958 --> 00:18:49,455
Han hedder Muiioz. Jeg hjalp en af
hans fætre, og nu gør han gengæld.
141
00:18:53,874 --> 00:18:55,865
Godaften.
142
00:18:58,291 --> 00:19:00,407
Jeg er bonde.
143
00:19:00,541 --> 00:19:05,331
Min bror og jeg havde egen gård.
For fire måneder siden fik han-
144
00:19:05,458 --> 00:19:09,918
-arbejde hos Caro-Quintero.
I ørkenen oppe nordpå.
145
00:19:10,124 --> 00:19:16,837
-Hvad kan man dyrke i ørkenen?
-De får den til at blomstre.
146
00:19:17,083 --> 00:19:22,499
Dete kom I det siste brev
feg fik fra min bror.
147
00:19:25,083 --> 00:19:29,577
-Marihuana.
-Det fineste, sinsemilla.
148
00:19:30,083 --> 00:19:36,580
Planten sætter ikke frø,
og så bliver al saften i bladene.
149
00:19:36,791 --> 00:19:39,408
Han kan sin metier.
150
00:19:39,583 --> 00:19:45,113
Sinsemilla vokser ikke i ørkenen.
Det dyrkes på bjergskråninger-
151
00:19:45,249 --> 00:19:49,026
-hvor der er vand.
Så kan planterne trives.
152
00:19:49,166 --> 00:19:54,320
lfølge min bror
pumper de vand op af jorden.
153
00:19:56,208 --> 00:20:03,001
Beklager. Det er ikke for
at fornærme dig, men… Gracias.
154
00:20:05,874 --> 00:20:10,994
Grundvandet ligger 300 meter
under ørkenen. Det er umuligt.
155
00:20:11,166 --> 00:20:17,412
Nej, vent! Det er der.
De ha mange maskiner-—
156
00:20:17,541 --> 00:20:21,705
-og indretninger, der pumper vand
op fra Jordens indre.
157
00:20:23,083 --> 00:20:24,903
Hvor?
158
00:20:31,499 --> 00:20:38,451
Det ved min bror vist ikke engang.
De kørte væk om natten.
159
00:20:39,124 --> 00:20:46,611
-Skriver han stadig?
-Nej, det stoppede. Lønnen udeblev.
160
00:20:48,124 --> 00:20:51,708
Min bror overvejede at flygte.
161
00:20:52,333 --> 00:20:55,701
Siden ha jeg intet hørt.
162
00:20:56,374 --> 00:21:01,608
Hvis han lever, vil jeg finde ham.
163
00:21:02,208 --> 00:21:06,338
Jeg tager derop,
hvis de skal have nye folk.
164
00:21:06,499 --> 00:21:09,912
De er onde mennesker, se/ior.
165
00:21:10,666 --> 00:21:12,987
Det ved jeg.
166
00:21:16,291 --> 00:21:20,990
-Hvor ligger de skide marker?
-Det er et godt spørgsmål.
167
00:21:25,666 --> 00:21:33,666
Topmoderne marker med sinsemilla,
og vandingsanlæg. Store som havet.
168
00:21:36,291 --> 00:21:41,445
-Vil du knalde Manny Suarez?
-Også i den grad.
169
00:21:43,999 --> 00:21:50,746
Han ved det, hvis de marker findes.
Han er tæt på Caro.
170
00:21:52,999 --> 00:21:56,742
De ryger ind, Harley.
171
00:21:57,416 --> 00:22:02,161
Jeg vil bruge Suarez til
at få fat på de marker.
172
00:22:02,374 --> 00:22:08,700
Caro og hans folk skal rammes hårdt.
De skal miste alt.
173
00:22:10,458 --> 00:22:13,120
Vent og se, Harley.
174
00:22:15,916 --> 00:22:20,160
—-Hvornår ringer han?
-Når som helst.
175
00:22:21,999 --> 00:22:27,494
Din ven Floyd mødte en rødtop
i Milano. Gæt, hvad der skete.
176
00:22:27,624 --> 00:22:32,164
-Nej, ikke igen.
-Bryllup i Las Vegas i næste uge.
177
00:22:32,333 --> 00:22:36,327
—-Hvor tit ha han været gift?
—Jeg er holdt op med at tælle.
178
00:22:36,458 --> 00:22:39,905
—Ved du, hvad det er?
—-Han kan ikke invitere en pige Ud.
179
00:22:40,041 --> 00:22:43,409
Han tror, man skal giftes først.
180
00:22:43,583 --> 00:22:46,120
Det er ham.
181
00:22:47,708 --> 00:22:49,870
-Ja?
-Suarez.
182
00:22:49,999 --> 00:22:52,115
Hej, Manny. Sig frem.
183
00:22:52,291 --> 00:22:58,458
Jeg hader Texas. Jeg ha ikke
krydset grænsen, og de er overalt!
184
00:22:58,624 --> 00:23:04,245
To af mine compadres blev stoppet
i Culiacan. Det strammer til.
185
00:23:04,416 --> 00:23:10,492
—Jeg tager ingen chancer.
—Vi ha en aftale, ikke?
186
00:23:10,624 --> 00:23:14,208
-Kom herned. Det er mere sikkert.
-For hvem?
187
00:23:14,374 --> 00:23:17,958
En aftale er en aftale.
188
00:23:18,499 --> 00:23:24,279
Godt, jeg sender Marco over grænsen.
Han hjælper sine venner.
189
00:23:24,416 --> 00:23:28,546
ikke også, Marco?
Det bliver godt.
190
00:23:29,416 --> 00:23:36,789
Han kommer ind. Han ser godt ud,
så de tror, han skal til Hollywood.
191
00:23:36,958 --> 00:23:42,158
Ingen panik. Marco går over med
stoffet, han får mine penge-
192
00:23:42,291 --> 00:23:45,124
-og afleverer dem til mig.
193
00:23:45,291 --> 00:23:50,991
Som du sagde, ha jeg instinkt.
Jeg er begyndt at stole på dig—
194
00:23:51,124 --> 00:23:57,040
-så jeg sender varerne over først.
Det kan du ikke klage over.
195
00:23:57,166 --> 00:24:00,329
Godt, som du vil.
196
00:24:00,666 --> 00:24:08,666
Bed Marco møde mig i baren
på Hotel Empire om to timer.
197
00:24:10,958 --> 00:24:15,703
Der bliver Ike noget på amerkanst
jord. Jeg ville kralk ham her
198
00:24:15,833 --> 00:24:21,283
-Vil han ikke føre det ind?
-Nej, han sender chivaen i forvejen.
199
00:24:21,708 --> 00:24:24,461
Han ”stoler” på mig.
200
00:24:25,249 --> 00:24:30,619
Ring til federafes. Send dem ind.
Få fat på Hernandez.
201
00:24:40,624 --> 00:24:42,444
Marco!
202
00:24:59,583 --> 00:25:05,943
Hvorfor er du sur? Vi fik skurken,
før han nåede at smutte.
203
00:25:06,124 --> 00:25:09,992
-Suarez aner ikke, det var en fælde.
—Ja, vi fik skurken.
204
00:25:10,124 --> 00:25:13,708
Men federales kan bestikkes,
så han er snart ude.
205
00:25:13,833 --> 00:25:19,749
Jeg fik tre kilo, ikke ti. Og det
handlede ikke kun om at få stoffet!
206
00:25:21,666 --> 00:25:27,036
Jeg ville have Suarez til at sladre.
Det var det, det handlede om.
207
00:25:29,541 --> 00:25:34,115
Men pyt med det.
Jeg begynder forfra i aften.
208
00:25:37,041 --> 00:25:43,572
Din mor nævnte en familie fra Rio,
som måske kommer hertil.
209
00:25:51,666 --> 00:25:53,543
Politiet.
210
00:26:00,749 --> 00:26:03,116
-Luk op!
-Nej!
211
00:26:24,249 --> 00:26:28,868
Colombianerne fløj
varerne hertil i aftes.
212
00:26:30,291 --> 00:26:37,288
De udlover 300.000 dollar til den,
der kan levere en DEA-agent.
213
00:26:39,708 --> 00:26:46,785
Colombianere! De vil af med nogen,
men tør ikke selv dræbe dem.
214
00:26:48,999 --> 00:26:55,905
I 100 år ha djævlene
nordfra udsuget mit land.
215
00:26:56,458 --> 00:27:03,285
De gjorde vores folk til slaver.
De stjal vores olie og gas.
216
00:27:03,458 --> 00:27:06,951
Vores jord tilhører dem.
217
00:27:07,124 --> 00:27:12,824
I 100 år lod de vores
knogler ligge og tørre i solen.
218
00:27:13,624 --> 00:27:19,905
Nu gør vi noget
for dem til gengæld.
219
00:27:20,208 --> 00:27:27,330
Vi sender dem chiva,
sinsemilla og kokain.
220
00:27:28,166 --> 00:27:33,286
Vi tager deres penge
og stjæler et stykke af deres sjæl.
221
00:27:33,416 --> 00:27:40,538
Så snart vi gengælder en brøkdel af
deres udplyndring af Mexicos folk-
222
00:27:40,666 --> 00:27:47,276
-hyler de op og sender deres
strømere her ned til vøres land-
223
00:27:47,416 --> 00:27:52,411
-så de kan gå og snuse,
som om det lugter særlig godt.
224
00:27:54,499 --> 00:27:57,582
Er det rigtigt?
225
00:28:02,208 --> 00:28:09,330
Colombianerne er smuglere.
Simpelthen. Forretningsmænd.
226
00:28:10,541 --> 00:28:14,364
Men den mexicanske narkohandel-
227
00:28:14,499 --> 00:28:21,986
-er også en kamp for folket
og mod social uretfærdighed.
228
00:28:36,874 --> 00:28:40,788
Jeg vil lære dig alting.
229
00:28:59,583 --> 00:29:05,204
-Han ånder lidt tungt.
-Han er ikke stoppet til.
230
00:29:11,999 --> 00:29:14,240
Hej, knægt.
231
00:29:15,083 --> 00:29:19,031
-Far! Har du det godt?
-Ja.
232
00:29:19,208 --> 00:29:24,908
Hvornår køber du det
gamle vrag af en Mustang?
233
00:29:25,041 --> 00:29:27,362
Om et par uger.
234
00:29:27,916 --> 00:29:32,410
-Skal vi så lave den i stand?
-Ja, den skal være rigtig flot.
235
00:29:32,541 --> 00:29:36,409
Sov nu videre.
Vi ses i morgen tidlig.
236
00:29:36,541 --> 00:29:39,738
Jeg elsker dig, knægt.
237
00:29:42,333 --> 00:29:45,200
Du må gå nu.
238
00:29:53,083 --> 00:29:56,701
-Pas på dig selv.
-Det gør jeg altid.
239
00:30:05,458 --> 00:30:08,291
Hvem er det i aften?
240
00:30:08,458 --> 00:30:12,406
Paco.
Indkommende fra Cartagena.
241
00:30:12,541 --> 00:30:15,875
Er alt normalt?
242
00:30:16,041 --> 00:30:20,171
GFW ønsker CFT held og lykke.
243
00:30:20,333 --> 00:30:22,040
Godt.
244
00:30:30,416 --> 00:30:35,035
-…kalder GFW…
-Fik du destinationen?
245
00:30:38,791 --> 00:30:43,331
Centralen nævner ikke
destination i radioen.
246
00:30:45,208 --> 00:30:46,994
Hvem ved?
247
00:30:56,374 --> 00:30:59,537
Det kan være Caros leverance.
248
00:30:59,958 --> 00:31:05,032
En stor mark midt i ørkenen,
fuldt synlig for federales.
249
00:31:05,208 --> 00:31:10,078
Bartenderen på Camelot
ha givet dem et nyt navn.
250
00:31:10,208 --> 00:31:15,908
Magicos. Fordi alle,
undtagen politiet, kan se dem.
251
00:31:16,041 --> 00:31:19,329
Mig kan de ikke blænde.
252
00:31:19,541 --> 00:31:25,662
Vi skal bare i luften og finde
skidtet. Så må federales agere.
253
00:31:25,958 --> 00:31:31,874
Hvordan, når den mexicanske
regering forbyder os at overvåge?
254
00:31:31,999 --> 00:31:39,781
-Vi presser gutterne på ambassaden.
-Nemlig. Der er vi velkomne.
255
00:31:39,958 --> 00:31:45,078
Kald det ”Operation Milagro”.
Det er et mirakel, hvis det virker.
256
00:31:45,916 --> 00:31:47,657
Vent.
257
00:31:53,166 --> 00:31:57,239
Hvad med lidt morgenmad?
Det her er latterligt.
258
00:31:57,416 --> 00:32:01,785
Kiki… Hallo!
Vi går ned og får morgenmad.
259
00:32:01,999 --> 00:32:05,446
Jeg kommer senere.
260
00:32:08,124 --> 00:32:11,492
Det samme igen og igen.
261
00:32:14,833 --> 00:32:17,154
Kiki!
262
00:32:18,333 --> 00:32:21,917
Hej, José.
Hvordan går det med skolen?
263
00:32:22,083 --> 00:32:25,166
—Jeg ha ikke hørt noget.
—-Det kommer. Hvor er den gamle?
264
00:32:25,333 --> 00:32:27,540
-Inde.
-Alene?
265
00:32:27,666 --> 00:32:30,784
-Ja.
-Godt. Vi ses.
266
00:32:40,833 --> 00:32:44,781
-Lomo estas?
-Flyver du ørkenruten, Juan?
267
00:32:44,916 --> 00:32:50,150
-Hvad ser du?
-Solen og det hvide sand.
268
00:32:50,333 --> 00:32:56,363
Man siger, at Caro dyrker sinsemilla
på en kunstvandet mark i ørkenen.
269
00:32:56,749 --> 00:33:02,529
Det glade vanvid. Men prøv at lægge
ruten lidt om og tjek det.
270
00:33:02,708 --> 00:33:08,329
Og find Ud. af hvor Caro skal hen,
når han flyver nordpå.
271
00:33:08,458 --> 00:33:13,407
Jeg traf en af Caros nye piloter,
César. Han ha en stor kæft—
272
00:33:13,541 --> 00:33:18,081
-et stort hoved
og en stor lyst til whisky.
273
00:33:18,249 --> 00:33:22,379
Jeg giver et par glas,
vi bliver venner, han snakker…
274
00:33:22,499 --> 00:33:26,959
-To whiskyer og | er perlevenner.
-Hvor finder jeg ham?
275
00:33:27,083 --> 00:33:30,610
Han kommer på Club Alado.
276
00:33:30,916 --> 00:33:34,329
-| orden, Kiki.
-Vi ses.
277
00:34:03,124 --> 00:34:07,197
Sikke et uhyre! César!
278
00:34:08,041 --> 00:34:12,285
-På farten igen, din slubbert?
-Kender jeg dig?
279
00:34:12,708 --> 00:34:19,830
Tito. Du husker mig da.
Puertoricaneren fra forleden aften.
280
00:34:19,999 --> 00:34:24,948
-Jeg kender dig ikke.
-Jeg skaffede dig byens bedste tøs.
281
00:34:25,083 --> 00:34:29,543
Og så husker du mig ikke?
Hvad siger jeg til hende?
282
00:34:29,833 --> 00:34:36,876
—Hun var ikke noget særligt.
—Hun tror, I ha en date i morgen.
283
00:34:37,874 --> 00:34:42,869
Har vi det?
Ja, ja. Hun er sød.
284
00:34:43,499 --> 00:34:49,575
Hun siger, du lovede at præsentere
hende for Caro-Quintero.
285
00:34:49,791 --> 00:34:56,504
Som om du kender Caro-Quintero?
Hun tror, du er en idiot.
286
00:34:56,999 --> 00:35:00,526
Jeg vil prøve at glatte Ud., men…
287
00:35:00,666 --> 00:35:03,454
-Tror du ikke, jeg kender Caro?
-Drop det.
288
00:35:03,666 --> 00:35:07,796
-Vi er som brødre.
-Ja, ja.
289
00:35:08,291 --> 00:35:12,501
-Vi er nære venner.
-Hvor nære?
290
00:35:12,999 --> 00:35:17,038
Han tog det her af sin egen arm
og forærede mig det.
291
00:35:17,208 --> 00:35:22,442
Nå? Det ser japansk Ud.
Jeg ha et ligesådan…
292
00:35:22,666 --> 00:35:28,196
-Tror du ikke, jeg kender Rafa?
-Rolig, makker.
293
00:35:29,249 --> 00:35:31,286
César!
294
00:35:35,624 --> 00:35:42,496
Jeg mente bare, at alle kender Rafa.
Han kommer jo meget rundt.
295
00:35:42,666 --> 00:35:47,240
Der er forskel på at kende ham
og deltage i hans forretninger.
296
00:35:49,791 --> 00:35:54,911
Caro står mig nær.
Nærmere end du gør nu.
297
00:35:55,083 --> 00:35:59,987
Champagnen flyder,
og Rafas folk lever livet
298
00:36:00,249 --> 00:36:03,776
-Lever livet? Hvor?
-| ørkenen.
299
00:36:03,916 --> 00:36:09,286
-Ørkenen. Det er et stort område.
-Stort og grønt, ja.
300
00:36:10,333 --> 00:36:12,210
Saluti
301
00:36:18,666 --> 00:36:24,537
Engang var jeg fuld og landede
midt i græsset. Jeg blev høj-
302
00:36:24,666 --> 00:36:27,784
-af bare at snuse til skidtet.
303
00:36:32,916 --> 00:36:35,487
Du er tosset.
304
00:36:36,124 --> 00:36:39,242
Og så ham Valdez!
305
00:36:41,291 --> 00:36:43,362
Valdez?
306
00:36:44,874 --> 00:36:51,621
-Kender du ham?
-Nej, en dame. Violetta Valdez…
307
00:36:52,124 --> 00:36:55,867
-Vil du møde ham?
-Caro?
308
00:36:56,291 --> 00:37:02,412
-Ja, hvorfor ikke? Engang.
-Nej, nu.
309
00:37:02,874 --> 00:37:09,667
Lige nu. Så kan han se,
hvordan du fører dig frem.
310
00:37:09,833 --> 00:37:13,451
Han tager dig måske ind.
311
00:37:14,999 --> 00:37:19,459
-Hold dog op.
-Gå. Jeg skal ordne…
312
00:37:20,041 --> 00:37:25,866
Hvorfor spørger du så meget om Rafa?
Du siger, han er stor.
313
00:37:26,041 --> 00:37:30,945
Du får mig til at snakke om ham,
og så vil du ikke møde ham!
314
00:37:31,166 --> 00:37:36,457
Rolig nu, César. Lad os gå.
315
00:37:39,833 --> 00:37:43,906
Vi går.
Du tager røven på mig.
316
00:37:47,041 --> 00:37:48,952
Du går først.
317
00:38:02,083 --> 00:38:05,951
Se bare. Alle er her.
318
00:38:06,249 --> 00:38:10,538
Find nogen at danse med.
Vi skal feste hele natten.
319
00:38:10,708 --> 00:38:15,032
-Her, for eksempel.
-César, kom…
320
00:38:16,749 --> 00:38:21,038
Vi tager en drink.
Åh, se her…!
321
00:38:21,833 --> 00:38:29,456
Pablo! Det er min nye ven Tito.
Han kører noget nede i Puerto Rico.
322
00:38:30,166 --> 00:38:35,991
-Kom, min ven giver.
-Whisky, Pablo. Tre whiskyer!
323
00:38:38,874 --> 00:38:42,617
-Du…!
-Ingen panik.
324
00:38:43,999 --> 00:38:50,416
-Undskyld, jeg skal visitere folk.
-Fedt nok. Men jeg skal betale…
325
00:38:50,874 --> 00:38:53,081
Værsgo.
326
00:38:59,541 --> 00:39:03,159
Kom, skat. Nu fester vi.
327
00:39:04,958 --> 00:39:10,954
—-Det er ikke min aften.
—Her, du ha brug for det.
328
00:39:12,041 --> 00:39:17,036
-Hvor er Rafa?
-Han kommer snart.
329
00:39:17,166 --> 00:39:21,865
Han dukker altid op,
når hans venner holder fest.
330
00:39:21,999 --> 00:39:27,494
-En sand prins. Hvad fejrer vi?
-Livet.
331
00:39:27,624 --> 00:39:31,572
-Jeg havde en dame oppe nordpå…
-Hvad?
332
00:39:31,708 --> 00:39:38,705
Der er min ven! Suarez!
Vi fejrer hans løsladelse. Kom!
333
00:39:38,874 --> 00:39:44,290
-Fortæl om damen.
-Hun var en dum tøs fra markerne…
334
00:39:44,416 --> 00:39:47,863
-Markerne ude i ørkenen?
-Kom, lad os hilse på ham.
335
00:39:47,999 --> 00:39:51,003
-Hvor? Fortæl!
-| Zaragosa.
336
00:39:52,416 --> 00:39:54,703
Godt.
337
00:39:55,791 --> 00:39:58,362
Undskyld.
338
00:40:38,083 --> 00:40:40,836
Hej, Kiki!
339
00:40:41,583 --> 00:40:46,157
-Ude på slumbesøg?
-Jeg trækker bare lidt frisk luft.
340
00:40:46,291 --> 00:40:47,702
Hej, Kiki.
341
00:40:47,833 --> 00:40:52,452
Vi holder fest. Kom med!
342
00:40:53,791 --> 00:40:58,581
Jeg kigger måske forbi.
Jeg er i festhumør.
343
00:40:59,041 --> 00:41:03,114
Godt. Så kører vi.
344
00:41:03,916 --> 00:41:06,078
Vi ses!
345
00:41:15,166 --> 00:41:22,573
Sådan gør vi ikke i Mexico City.
Jeg har købt tømmeret i Finland-
346
00:41:22,708 --> 00:41:25,712
-Brasilien og på Filippinerne.
347
00:41:25,874 --> 00:41:29,538
De tisser i bukserne over
den slags i Mexico City.
348
00:41:29,708 --> 00:41:33,485
Kan du lide dyr?
349
00:41:33,916 --> 00:41:39,832
Min bror er ved at bygge en ZOO.
Den skulle du se.
350
00:41:54,541 --> 00:41:58,751
Undskyld, jeg kommer så sent,
mine herrer.
351
00:42:00,541 --> 00:42:02,532
Godt, godt…
352
00:42:06,666 --> 00:42:10,614
Beskyttelse af markerne
koster 14 dollar pundet.
353
00:42:10,749 --> 00:42:13,787
Ti dollar pundet.
354
00:42:14,166 --> 00:42:20,663
-Du glemmer vist frynsegoderne.
-Vi får det, vi betaler for.
355
00:42:20,791 --> 00:42:25,991
1E doler pundet giver gede villker
ti mange, som vil gå på penskon
356
00:42:26,124 --> 00:42:32,871
-i Marbella og leve af
deres fede konti i Luxemburg.
357
00:42:40,166 --> 00:42:43,113
Hvad kan de være værd?
358
00:42:47,333 --> 00:42:50,280
Federales -skilte.
359
00:42:53,624 --> 00:42:55,365
Fine.
360
00:42:59,083 --> 00:43:02,201
Men det er ikke nok.
361
00:43:02,416 --> 00:43:09,026
Vi må have garantier.
Produktionen må ikke gå i stå.
362
00:43:09,208 --> 00:43:14,157
De skal ikke komme fra Mexico City
og beslaglægge vores afgrøder-
363
00:43:14,291 --> 00:43:18,034
-for at glæde amerikanerne på tv.
364
00:43:19,666 --> 00:43:23,000
Vi vil have beskyttelse.
365
00:43:23,416 --> 00:43:30,538
Og Mexico Citys samarbejde.
Prisen er ti dollar pundet.
366
00:43:33,874 --> 00:43:36,662
Ti dollar pundet.
367
00:43:42,499 --> 00:43:44,570
11 dollar.
368
00:43:46,583 --> 00:43:51,703
Mexico City er ikke som Guadalajara.
Det er en pyramide af folk.
369
00:43:51,833 --> 00:43:59,833
En fyr får mad og er glad. Fyren
over ham får sin andel og så videre.
370
00:44:00,791 --> 00:44:02,953
11 dollar?
371
00:44:04,708 --> 00:44:08,576
11 dollar er ikke nok.
372
00:44:11,416 --> 00:44:13,657
12 dollar.
373
00:44:14,833 --> 00:44:18,656
lkke mere.
Tag det eller skrid.
374
00:44:23,083 --> 00:44:25,199
12 dollar?
375
00:44:30,999 --> 00:44:34,663
Jeg skal lige ringe.
376
00:44:49,458 --> 00:44:56,694
SF. Godt, fint.
Det klarede du fint.
377
00:45:11,999 --> 00:45:16,744
Min kollega er verdens mest
venlige og generøse mand.
378
00:45:25,374 --> 00:45:28,571
-Hvad er det?
-Pengene.
379
00:45:31,749 --> 00:45:35,913
-Hele beløbet?
-Jeg vidste, du ville godkende 12.
380
00:45:36,041 --> 00:45:38,794
] papkassert)
381
00:45:39,666 --> 00:45:45,446
Vil du have dem løst? 12 dollar
pundet x 2.000 ton sinsemilla-
382
00:45:45,583 --> 00:45:51,078
-giver 48 millioner dollar.
Tag dem eller jeg beholder dem.
383
00:45:51,208 --> 00:45:57,409
-Men transporten og sikkerheden?
-Tjek dem ind på flyet.
384
00:46:05,374 --> 00:46:07,832
USAs AMBASSADE
MEXICO CITY
385
00:46:09,666 --> 00:46:16,572
—Jeg er ikke overbevist.
—Lige nu ha vi kun vores meddelere.
386
00:46:16,791 --> 00:46:23,538
Kan vi få lov til at overvåge
på egen hånd, får vi beviserne.
387
00:46:23,666 --> 00:46:29,036
Det godkender de aldrig.
Det er deres luftrum.
388
00:46:29,166 --> 00:46:34,457
Det er vores projekt,
vores penge og vores helikoptere.
389
00:46:34,583 --> 00:46:38,907
Vores eneste mulighed er
at flyve med Air Mex.
390
00:46:39,124 --> 00:46:42,367
EEs
391
00:46:42,541 --> 00:46:46,580
-en analfabet af en bonde
og en fordrukken pilot.
392
00:46:46,708 --> 00:46:53,205
Min ældste og mest pålidelige kilde
præsenterede bonden for mig.
393
00:46:53,374 --> 00:46:58,414
Om han så var Moder Teresa!
Din meddeler er ubekræftet.
394
00:46:58,791 --> 00:47:00,782
Taler han sandt?
395
00:47:00,916 --> 00:47:05,661
-Har du verificeret det?
-Det kan vi ikke uden fly!
396
00:47:06,624 --> 00:47:09,571
Mit liv handler om
at afsløre løgnere.
397
00:47:09,708 --> 00:47:14,748
Manden lyver ikke.
Han så det, han siger, han så.
398
00:47:14,916 --> 00:47:17,624
Det duer ikke.
399
00:47:17,833 --> 00:47:23,749
Agenter bliver som jagthunde,
når de ha været i marken længe.
400
00:47:24,458 --> 00:47:28,782
De kan sniffe sig frem til,
hvem der lyver.
401
00:47:28,958 --> 00:47:33,998
Det er vist længe siden,
du ha været i marken.
402
00:47:34,124 --> 00:47:38,869
—Du ha mistet den sans.
—-Og du, Harley…
403
00:47:38,999 --> 00:47:42,492
Du ha muligvis mistet
sansen for proportioner!
404
00:47:42,624 --> 00:47:46,572
Jeg tager ikke fat i Mexicos
statsadvokatur pga. løse rygter.
405
00:47:46,708 --> 00:47:52,533
Rygter? Er vores rapporter
også løse rygter?
406
00:47:54,541 --> 00:47:59,286
Guadalajara er det rene wild west!
407
00:47:59,416 --> 00:48:03,284
En bande sheriffer
beskytter narkosmuglerne!
408
00:48:03,458 --> 00:48:08,828
-Tror du, det er rygter?
-Bærer vi våben, kan de knalde os.
409
00:48:08,958 --> 00:48:14,192
Du presser dem jo ikke til
at give os diplomatisk immunitet.
410
00:48:14,374 --> 00:48:19,710
Stephen Matson afleverede en
rapport på 30 sider? Læste du den?
411
00:48:19,916 --> 00:48:26,367
Han ha overvåget Felix Gallardo.
Felix sender to tons kokain—
412
00:48:26,499 --> 00:48:31,699
-til USA hver eneste uge! Han er
lige så stor som Medellin-kartellet!
413
00:48:31,874 --> 00:48:36,118
Pga. presset i Miami
ha colombianerne omdirigeret—
414
00:48:36,249 --> 00:48:42,370
Hhaldelen at
thaikkengtgGuadal a) afat
415
00:48:42,958 --> 00:48:49,751
Nu får vi deres varer til USA,
og desuden er vi knudepunkt-
416
00:48:49,874 --> 00:48:53,401
-for halvdelen af
Medellin-kartellets virksomhed.
417
00:48:53,541 --> 00:49:00,584
Felix ha en radiomast på sit
store hotel inde midt i byen.
418
00:49:00,749 --> 00:49:06,574
Han ha sin egen flytrafikkontrol
og sit eget luftfartsdepartement…
419
00:49:06,708 --> 00:49:13,830
-så hans fly kan operere frit.
Og de bliver ikke straffet!
420
00:49:13,958 --> 00:49:19,112
Det står i Stephens rapport.
Og er jeg korrekt underrettet-
421
00:49:19,249 --> 00:49:24,870
-sætter Caro, Fonseca og de andre
alt ind i produktionen af marihuana.
422
00:49:24,999 --> 00:49:31,996
Store, kunstvandede og moderne
marker med sinsemilla i ørkenen.
423
00:49:34,916 --> 00:49:41,993
Det er sandsynligvis DEAs
største sag nogensinde i Mexico.
424
00:49:42,124 --> 00:49:46,914
Narko for flere hundrede millioner.
Milliarder, måske.
425
00:49:47,041 --> 00:49:52,332
Det er større end noget, DEA ha
haft i Colombia. Vi beder bare om-—
426
00:49:52,458 --> 00:49:57,749
-nogle overvågningsfotos.
Få det ordnet, så vi kan flyve.
427
00:50:04,124 --> 00:50:07,901
Fra comandante Ruiz,
Mexico Citys politi.
428
00:50:08,041 --> 00:50:13,115
Jeg lod ham tjekke Zaragosa.
Det hele står i rapporten.
429
00:50:13,249 --> 00:50:16,913
Markerne eksisterer ikke.
430
00:50:17,083 --> 00:50:23,910
Vi udfordrer ikke Mexicos regering
for noget, der ikke eksisterer.
431
00:50:26,624 --> 00:50:28,535
Vi går…
432
00:50:47,708 --> 00:50:53,659
Ved du, hvad vi burde gøre?
Køre op i bjergene og finde-
433
00:50:53,791 --> 00:51:00,538
-en campasino , bede ham skaffe
os et par kilo heroin—
434
00:51:00,666 --> 00:51:07,993
-og lade politiet tage ham.
Så bliver vi helte i hovedkvarteret.
435
00:51:08,124 --> 00:51:13,904
De tænker kun på statistikker,
volumen og beslaglægninger.
436
00:51:14,124 --> 00:51:19,790
De blæser på underretninger
og seriøs kamp mod produktionen.
437
00:51:19,958 --> 00:51:25,544
Jeg så det hele for mig,
da jeg kom herned.
438
00:51:25,708 --> 00:51:31,579
Jeg sagde til mig selv:
”De store drenge er i Guadalajara.”
439
00:51:32,374 --> 00:51:38,950
”Det er der, det sket.
Bland dig og bur dem inde.”
440
00:51:41,833 --> 00:51:49,833
Vi er måske løbet fra dem alle
sammen. Vi ha ingen mor i hælene…
441
00:51:50,916 --> 00:51:53,920
-Ingen far.
-Ingen Onkel Sam!
442
00:51:56,333 --> 00:52:01,407
Som de siger i hovedkvarteret:
”Store sager, store problemer.”
443
00:52:01,583 --> 00:52:06,123
—-”Små sager, små problemer.”
—”Ingen sager, ingen problemer…”
444
00:52:06,916 --> 00:52:12,411
-Vil man jage elefanter…
-Må man være, hvor de er!
445
00:52:13,583 --> 00:52:18,657
Det vrimler med
elefanter i Guadalajara.
446
00:52:23,833 --> 00:52:30,034
Hvad så?
Skal vi gå et par skridt længere?
447
00:52:31,416 --> 00:52:33,908
Du og jeg.
448
00:52:34,041 --> 00:52:38,444
Compadre.
Fanden tage dem.
449
00:52:48,499 --> 00:52:53,244
Han kan ikke få luft!
Hvis De havde givet ham den dosis-
450
00:52:53,374 --> 00:52:58,323
=Gljer blev ortelmeret ifor
iré timer sikden, var vi hfemme nu.
451
00:53:28,749 --> 00:53:33,983
Hvad sker der? De ringede for to en
halv time siden, og | er her endnu?
452
00:53:34,124 --> 00:53:40,291
-Rolig, Kiki.
-Skal en 8-årig vente i timevis?
453
00:53:40,416 --> 00:53:44,580
-Deres kone kan forklare…
-De skal forklare!
454
00:53:44,874 --> 00:53:47,957
Det er i orden nu.
455
00:53:59,416 --> 00:54:02,454
Kors for et klamt sted.
456
00:54:27,041 --> 00:54:31,080
Undskyld, Mika.
Jeg er ked af det.
457
00:54:32,041 --> 00:54:35,989
-Af hvad?
-Det her.
458
00:54:38,124 --> 00:54:42,584
Den måde jeg opfører mig på…
459
00:54:44,291 --> 00:54:48,865
Det skal jeg også høre på,
når jeg fylder 80.
460
00:54:49,958 --> 00:54:55,579
Jeg forstår det.
Jeg traf et valg, da vi giftede os.
461
00:54:55,708 --> 00:54:58,279
Jeg tog en strisser.
462
00:54:58,958 --> 00:55:02,781
Lægens kone deler
sin mand med patienterne.
463
00:55:02,916 --> 00:55:08,662
Præsidentens kone deler
sin mand med hele verden.
464
00:55:08,833 --> 00:55:13,373
-En strissers kone…
—-…deler sin mand med forbryderne.
465
00:55:14,833 --> 00:55:17,586
Noget i den retning.
466
00:55:22,624 --> 00:55:25,867
Jeg brænder op, Mika.
467
00:55:26,333 --> 00:55:30,543
Jeg er kold,
men jeg brænder op.
468
00:55:31,166 --> 00:55:35,114
Jeg ha hemmeligheder.
| massevis.
469
00:55:36,249 --> 00:55:38,957
Det er nødvendigt.
470
00:55:42,749 --> 00:55:46,697
Du er det eneste sunde i mit liv.
471
00:55:48,208 --> 00:55:54,329
Derude render jeg konstant hovedet
imod en mur, så jeg kommer ør hjem.
472
00:55:58,499 --> 00:56:01,582
Verden er meget ond.
473
00:56:02,374 --> 00:56:06,743
—-Men det er ikke os.
—Nej.
474
00:56:09,749 --> 00:56:13,117
Jeg klarer det ikke,
hvis du forlader mig.
475
00:56:26,999 --> 00:56:32,870
-Kom. Nu kører vi hjem.
-Det kan jeg ikke.
476
00:56:33,874 --> 00:56:36,536
-Må jeg spørge hvorfor?
-Nej.
477
00:56:40,249 --> 00:56:45,870
-Det ordner sig.
-Sig godnat til Danny.
478
00:56:53,666 --> 00:56:57,830
Hej, kammerat.
Han er i orden nu.
479
00:56:58,374 --> 00:57:01,571
Er de søde ved dig?
480
00:57:02,916 --> 00:57:08,116
Jeg skal på arbejde nu,
men jeg er hjemme i morgen tidlig.
481
00:57:08,249 --> 00:57:12,948
I orden?
Sov nu lidt og hold dampen oppe.
482
00:57:15,291 --> 00:57:20,627
Avs!
De ha ikke tappet dig helt for blod.
483
00:57:23,541 --> 00:57:25,828
Må jeg se…
484
00:57:27,666 --> 00:57:32,035
Rotten kommer,
rotten kommer og siger pip!
485
00:57:53,499 --> 00:57:58,869
Jeg lagde en falsk flyrute,
så de opdager os ikke.
486
01:00:40,958 --> 01:00:47,284
-Hvordan har | fået fat i dem?
-Billederne taler deres klare sprog.
487
01:01:06,166 --> 01:01:09,750
-Hvad er det for en avis?
-L.A. Times.
488
01:01:09,874 --> 01:01:12,821
Har de horoskoper?
489
01:01:13,333 --> 01:01:20,205
-Tænk, hvis det er dårligt?
-Jeg er uddannet til at klare farer.
490
01:01:22,874 --> 01:01:25,445
-August, ikke?
-Jo.
491
01:01:26,249 --> 01:01:30,868
”En god dag til udendørs sysler.”
492
01:01:33,916 --> 01:01:38,490
-Det lyder godt.
-Hør så mit:
493
01:01:39,666 --> 01:01:45,412
”Følg op på et rygte
og bliv glædeligt overrasket.”
494
01:01:47,583 --> 01:01:53,454
-Mogle bliver overrasket i dag.
-Det skal du ikke regne med.
495
01:01:53,958 --> 01:01:57,292
Jeg kan høre telefonerne kime…
496
01:02:13,499 --> 01:02:17,322
Det er på tide at gå, mine herrer.
497
01:02:38,666 --> 01:02:40,987
Er | klar?
498
01:02:42,999 --> 01:02:46,412
-Buenas dias.
—Como esta?
499
01:02:46,583 --> 01:02:51,373
Ja, vi ha det, I skal bruge.
Godt vejr og tre gode fly.
500
01:02:51,499 --> 01:02:55,197
-Men… vi mangler brændstof.
-Hvad?
501
01:02:55,374 --> 01:02:58,742
-Beklager.
-Hvornår kommer det?
502
01:02:58,874 --> 01:03:01,787
Aner det ikke.
503
01:03:03,083 --> 01:03:06,496
-Jeg beklager.
-Jeg kommer straks.
504
01:03:11,208 --> 01:03:17,705
—-Lad mig gætte. Vrøvl?
—Vi ha isenkrammet, men ingen saft.
505
01:03:21,458 --> 01:03:25,782
Jeg tager jeepen.
Lad dem ikke smutte.
506
01:03:38,208 --> 01:03:39,869
Hvad så?
507
01:03:43,208 --> 01:03:45,279
Du…
508
01:03:50,749 --> 01:03:52,456
Nå?
509
01:03:54,249 --> 01:03:55,910
Skal vi vædde?
510
01:04:26,333 --> 01:04:29,667
-Utroligt.
-Ja. Tak.
511
01:05:03,458 --> 01:05:06,211
ZARAGOSAS MARIHUANAMARKER
512
01:05:57,249 --> 01:06:04,155
Der var kun landarbejdere og et par
bosser, men vi fik alt Caros græs!
513
01:06:04,333 --> 01:06:09,749
Det må være en slags lager.
Hvor mange tons er her mon?
514
01:06:40,166 --> 01:06:45,320
Vi tænkte, at I måske ville
flyve os hjem, da vi så jer.
515
01:06:45,458 --> 01:06:51,409
Vi får ingen løn. Der kommer fly,
men de tager os ikke med.
516
01:06:51,541 --> 01:06:56,832
-Hvem kom med de andre fly?
-Dem. Folk i uniformer.
517
01:06:59,791 --> 01:07:05,127
-Hvad laver de her?
-Snakker med chefen og drikker.
518
01:07:05,249 --> 01:07:10,198
Og så flyver de igen.
Sommetider kommer de andre.
519
01:07:10,333 --> 01:07:11,960
Hvem?
520
01:07:15,791 --> 01:07:19,568
Dem i de store helikoptere.
521
01:07:22,124 --> 01:07:25,458
Ham med medaljer på brystet.
522
01:07:25,583 --> 01:07:30,237
Så mange medaljer,
at han skinner som soølen.
523
01:07:30,416 --> 01:07:32,453
Godt. T ak.
524
01:07:33,999 --> 01:07:36,536
Muchas gracias.
525
01:07:49,791 --> 01:07:52,579
Han er en ven.
526
01:07:52,833 --> 01:07:57,782
-Er alt i orden?
-Ja. Jeg kom for tre dage siden.
527
01:08:00,708 --> 01:08:03,029
Stop, stop!
528
01:08:11,916 --> 01:08:13,327
Kør!
529
01:08:25,333 --> 01:08:30,373
Mexico anklages for at være for
slappe over for narkosmuglerne.
530
01:08:30,499 --> 01:08:37,542
1/3 af al kokain, heroin og
marihuana i USA kommer fra Mexico.
531
01:08:37,874 --> 01:08:43,620
Kampen går op og ned.
”Vores evige kamp”, siger Mexico.
532
01:08:43,749 --> 01:08:48,573
Ffter en DEA-razzia i Zaragosa
slår det mexicanske politi—
533
01:08:48,708 --> 01:08:55,705
—til mod andre store plantager.
Seneste i hjergene over Chihuahua.
534
01:09:00,124 --> 01:09:07,576
—En kommentar om Chihuahua?
-Alt er under kontrol.
535
01:09:20,749 --> 01:09:23,207
Comandante…
536
01:09:33,249 --> 01:09:36,617
Hvem betaler din mad?
537
01:09:36,833 --> 01:09:41,532
Hvem betaler det silkelort,
du hyller din fede krop ind i?
538
01:09:41,666 --> 01:09:47,082
Du er min vagthund.
Og du ha angrebet din herre.
539
01:09:47,249 --> 01:09:53,120
Du blærer dig på tv. Vi underholder
dine venner, sender dem til byen-
540
01:09:53,249 --> 01:09:58,449
-med 48 millioner dollar mordida.
Hvad får vi til gengæld?
541
01:09:58,583 --> 01:10:01,826
Zaragosa og Chihuahua?
542
01:10:02,583 --> 01:10:06,872
Giv mig en grund til
ikke at dræbe dig på stedet.
543
01:10:07,041 --> 01:10:11,365
-En grund!
-Det var ikke mig, Rafal!
544
01:10:11,541 --> 01:10:18,288
Vi var nødt til det! Lækagen er i
din egen organisation, Rafa!
545
01:10:18,624 --> 01:10:23,698
Dine egne stikker dig.
546
01:10:24,333 --> 01:10:31,205
Grøingoernes narkopoliti
ha oplysninger om dig.
547
01:10:32,791 --> 01:10:36,489
Hvordan kan de ellers vide alt?
548
01:11:04,874 --> 01:11:09,414
—Hej, far!
—Hej. Hvad ha | gang i?
549
01:11:24,458 --> 01:11:30,579
-Hvorfor er børnene hjemme?
-Konsulatets vagt kom ikke.
550
01:11:32,041 --> 01:11:33,861
Fedt.
551
01:11:37,749 --> 01:11:41,822
Du skal ikke gå og
spekulere for min skyld.
552
01:11:41,958 --> 01:11:43,869
Jo, jeg skal.
553
01:11:46,041 --> 01:11:50,171
Du er stresset nok, som det er.
554
01:11:50,416 --> 01:11:58,289
Gaderne er farlige.
Stress udløser farer og fejl.
555
01:11:58,874 --> 01:12:02,913
] elft jolp kam en iejl kosie k
556
01:12:03,124 --> 01:12:07,163
-Derfor må jeg passe mit.
-Vent.
557
01:12:09,166 --> 01:12:13,160
Når jeg er færdig her
i næste måned-
558
01:12:13,291 --> 01:12:18,912
-søger jeg ikke om forlængelse.
Vi rejser hjem til San Diego.
559
01:12:19,791 --> 01:12:24,695
Det her er slut.
Min familie ha fået nok.
560
01:12:26,374 --> 01:12:28,536
DKen
561
01:12:33,749 --> 01:12:36,320
Der er huset.
562
01:12:40,083 --> 01:12:42,484
Lad det stå.
563
01:12:43,958 --> 01:12:46,199
Duk jer!
564
01:12:57,541 --> 01:12:59,828
Forstået.
565
01:13:00,749 --> 01:13:03,912
Det var det, Steve.
566
01:13:06,999 --> 01:13:13,280
Mit pengespor er vist for tæt på
for ham. Det er et godt tegn.
567
01:13:13,458 --> 01:13:18,328
-Jeg ved det…
-Hvorfor skal jeg så hjem?
568
01:13:18,541 --> 01:13:21,545
Familien, ja. Men jeg…
569
01:13:23,791 --> 01:13:29,082
-På den måde får de deres vilje.
-Det fatter hovedkvarteret ikke.
570
01:13:29,624 --> 01:13:33,572
Du ha fået en ordre, Stephen.
571
01:13:43,583 --> 01:13:46,826
Jeg går ned på baren.
572
01:13:52,583 --> 01:13:55,780
Javel, ja. Tak.
573
01:13:56,749 --> 01:14:02,916
-Du rejser, når papirerne er klar.
-Skønt.
574
01:14:04,166 --> 01:14:10,117
—”Og så var der kun to…”
-Tre et halvt år er nok for enhver.
575
01:14:14,541 --> 01:14:16,782
Har du søgt om en afløser?
576
01:14:16,958 --> 01:14:22,829
En afløser? Selvfølgelig
ha vi en afløser for dig.
577
01:14:24,374 --> 01:14:29,198
De sender en Dobermann
og en flok bajere.
578
01:14:29,374 --> 01:14:35,370
Et godt bytte. Lær hunden
at opspore og æde narkosmuglere.
579
01:14:35,666 --> 01:14:41,082
Måske.
Nej, de sender en Allan…
580
01:14:42,083 --> 01:14:47,863
-Du og Tony, altså.
-Vi klarer det nok.
581
01:14:48,374 --> 01:14:53,414
Jeg gennemgik Stephens
notater sammen med ham, Harley.
582
01:14:53,583 --> 01:14:58,328
Vi forbandt punkterne,
og der er noget stort.
583
01:14:58,541 --> 01:15:03,661
Følg pengesporet.
Fra Caro-Quintero…
584
01:15:03,791 --> 01:15:08,365
…til Fonseca og Gallardo.
Hele Guadalajara-kartellet.
585
01:15:08,499 --> 01:15:14,529
Der er et led mellem de embedsmænd,
de har ”købt” i Mexico City.
586
01:15:14,708 --> 01:15:21,318
Ikke en kurer, men en chef.
En der ha kontrakterne.
587
01:15:21,666 --> 01:15:27,446
De fyre er vilddyr. Er de heldige,
kan de skrive deres navn.
588
01:15:27,624 --> 01:15:32,960
Kontrakterne må ligge hos en,
der kan spise med gaffel.
589
01:15:33,124 --> 01:15:38,198
Hvem? En fra politik,
statsadvokaturen, hæren, CFS?
590
01:15:38,333 --> 01:15:42,372
Det kan være hvem som helst.
591
01:15:43,416 --> 01:15:46,829
Hvad ha de sagt i Washington?
592
01:15:47,916 --> 01:15:52,740
Mexico klager hos UD, som er urolige
for, hvor de står angående-
593
01:15:52,874 --> 01:15:59,530
-Nicaragua ved det næste OAS-møde
i Costa Rica. Og for det andet:
594
01:16:01,041 --> 01:16:08,038
lfølge underretningerne er der noget
stort under opsejling i Chihuahua.
595
01:16:09,208 --> 01:16:11,028
Chihuahua.
596
01:16:32,458 --> 01:16:34,449
Suarez.
597
01:16:34,666 --> 01:16:39,820
Brænder man marihuana af,
vokser det dobbelt så hurtigt.
598
01:16:39,999 --> 01:16:43,867
Dobbelt så hurtigt.
Tre gange så hurtigt.
599
01:16:44,083 --> 01:16:47,121
Og for at fejre-
600
01:16:47,624 --> 01:16:53,449
—vores næste høst
ha jeg en gave til mine venner.
601
01:17:40,833 --> 01:17:42,619
Hvem?
602
01:17:46,291 --> 01:17:48,282
Vargas!
603
01:19:00,999 --> 01:19:03,946
Vargas. Dø, dit svin.
604
01:19:13,874 --> 01:19:20,371
Kiki var knust, da hans meddeler
advokat Vargas, blev skudt.
605
01:19:20,499 --> 01:19:28,122
Vær forsigtig.
Der er ingen nåde derude.
606
01:19:31,624 --> 01:19:38,200
Vi arrangerer det,
så du og din familie kommer til USA.
607
01:19:38,374 --> 01:19:41,821
Bllivebeskyrter
608
01:19:42,958 --> 01:19:47,031
Og du får de bedste læger.
609
01:19:48,708 --> 01:19:53,828
De kan lede,
men de finder dig aldrig.
610
01:19:56,458 --> 01:20:02,238
Jeg lover dig, at de aldrig
skal gøre dig ondt igen.
611
01:20:04,083 --> 01:20:06,620
Det lover jeg.
612
01:20:24,291 --> 01:20:29,627
Jeg ha hørt nogle grimme rygter.
Om dig og Caro-Quintero.
613
01:20:29,749 --> 01:20:32,787
Vargas blev skudt foran tyve vidner.
614
01:20:32,916 --> 01:20:40,152
-Og du anholdt ikke nogen?
-Du er modig, Kiki.
615
01:20:41,458 --> 01:20:46,692
Ved du, hvad de siger om dig?
Man kan lide ham eller hade ham…
616
01:20:46,833 --> 01:20:50,030
Men bæstet fortjener respekt.
617
01:20:53,916 --> 01:20:57,409
Det er der nogle, der siger.
618
01:20:57,958 --> 01:21:04,955
Når jeg tænker på jer arme stakler,
der sidder der i rottehullet-
619
01:21:05,083 --> 01:21:09,828
-med hænderne i lommen,
som om | havde våben.
620
01:21:09,958 --> 01:21:13,201
Men | har kun jeres pik…
621
01:21:17,083 --> 01:21:21,623
-Hvorfor gør du det?
-Gør hvad?
622
01:21:22,124 --> 01:21:24,912
Tager imod pengene.
623
01:21:25,833 --> 01:21:29,246
Hvorfor jeg tager imod pengene?
624
01:21:29,583 --> 01:21:33,952
Det er Mexico, mordida.
Det er en del af kulturen.
625
01:21:34,541 --> 01:21:41,914
Før tog man 10.000 fra en smugler
som kompensation for den usle løn.
626
01:21:42,041 --> 01:21:48,117
Opførte han sig pænt, fik han et
spark i røven og blev løsladt.
627
01:21:48,291 --> 01:21:54,162
I dag møder de op på
ens kontor med deres AK 47ere.
628
01:21:54,291 --> 01:22:00,071
De presser løbet mod ens pande,
og lægger 100.000 på bordet.
629
01:22:00,208 --> 01:22:04,122
De spørger: ”Bly eller sølv?”
630
01:22:04,416 --> 01:22:09,946
Jeg tager pengene.
Jeg elsker livet.
631
01:22:12,749 --> 01:22:17,152
-Har jeg besvaret dit spørgsmål?
-Klart og tydeligt.
632
01:22:19,374 --> 01:22:21,365
Og du?
633
01:22:23,791 --> 01:22:25,953
Hvad?
634
01:22:26,624 --> 01:22:29,662
Elsker du livet?
635
01:22:56,624 --> 01:23:00,367
Skal du køre den eller begrave den?
636
01:23:00,999 --> 01:23:05,243
—Jeg ha mad på komfuret.
—Lad den brænde!
637
01:23:17,708 --> 01:23:21,747
-Du er tosset, Kiki.
-Jeg fikser den op.
638
01:23:22,083 --> 01:23:28,409
Så flot at du ikke kan kende den.
Det er en klassiker!
639
01:23:29,999 --> 01:23:34,459
Jeg føler mig som
15-årig i Calexico igen.
640
01:23:34,624 --> 01:23:38,754
Du er vel ikke ude på at parkere?
641
01:24:14,833 --> 01:24:20,419
-Jeg er glad for, vi skal hjem.
-Jeg kan godt fremskynde det.
642
01:24:20,583 --> 01:24:24,793
Men jeg rejser ikke fra Tony og
Harley, før afløseren kommer.
643
01:24:24,916 --> 01:24:26,657
Fint nok.
644
01:24:28,874 --> 01:24:32,242
Du støtter mig altid.
645
01:24:33,458 --> 01:24:40,251
En dag vågnede jeg hjemme
i Calexico, og jeg var voksen.
646
01:24:40,374 --> 01:24:46,541
Dagen efter mødte jeg dig, Kiki.
Du er alt, jeg ved om livet.
647
01:24:46,708 --> 01:24:49,826
Det slipper jeg aldrig.
648
01:24:57,833 --> 01:25:03,419
Hvad skal du lave,
når du ha taget springet?
649
01:25:03,833 --> 01:25:08,987
Mig?
Jeg skal jage narkohandlere.
650
01:25:09,124 --> 01:25:14,198
Foretage anholdelser
som var det trafikbøder.
651
01:25:14,333 --> 01:25:18,372
Sidde i retten og vidne som en gal.
652
01:25:18,499 --> 01:25:25,109
Frr ä[f' E.[]i]chil miinfegenBøpliisitojls
653
01:25:25,374 --> 01:25:31,370
Vaske San Diegos gader med
narkohandlere, til de skinner.
654
01:25:31,541 --> 01:25:35,125
-Manden er frygtindgydende.
-Man ryster ligefrem!
655
01:25:35,291 --> 01:25:42,197
Ver er mere. Bagetter fager jeg jerm
l min kone og mine børm=
656
01:25:42,416 --> 01:25:47,286
-i min fine, nye villa,
og jeg slår måske græsset.
657
01:25:48,374 --> 01:25:51,321
-Slår græs?
-Se det for jer…
658
01:25:52,124 --> 01:25:54,491
Salut.
659
01:25:56,041 --> 01:25:58,703
Du er tilbage om en uge.
660
01:25:59,124 --> 01:26:04,358
Jeg fik et tips om
nogle nye møbler i dag.
661
01:26:04,541 --> 01:26:09,536
—Vi kan måske skifte det hele Ud.
—Jeg ved ikke…
662
01:26:09,791 --> 01:26:14,615
Jeg smutter. Vi snakker om det til
frokost. ”Wongs” klokken to.
663
01:26:14,791 --> 01:26:18,125
-Kiki…
-Kom til tiden!
664
01:26:19,999 --> 01:26:26,609
Bed ambassaden tjekke
et andet flyttefirma. Vælg selv.
665
01:26:26,791 --> 01:26:32,127
Mine ting skal være i San Diego om
fjorten dage, ikke om tre uger.
666
01:26:32,249 --> 01:26:36,743
Mika siger tak.
Det gør jeg også. Farvel.
667
01:26:38,666 --> 01:26:42,830
De kalder Chihuahua århundredets
beslaglæggelse. 5-10.000 tons.
668
01:26:42,999 --> 01:26:49,530
Tons? Jeg må af sted.
Hvis Mika ringer, er jeg på vej.
669
01:27:23,624 --> 01:27:25,740
USKASIKONSUAT
670
01:27:39,666 --> 01:27:41,077
Kiki!
671
01:27:41,208 --> 01:27:43,825
Comandante leder efter dig.
672
01:27:44,041 --> 01:27:48,171
-Beklager. Jeg skal til frokost…
-Det er alvor.
673
01:27:48,333 --> 01:27:53,863
-Hjælp mig med bilen.
-Det haster. Kør med os.
674
01:27:54,124 --> 01:27:58,914
-Jeg skal lige ringe.
-Senere, fra kontoret.
675
01:28:00,708 --> 01:28:02,619
Hvad i…?
676
01:29:01,291 --> 01:29:04,738
KORMSÆmMESE
55127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.