All language subtitles for Zuma - ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:14,140 Ciao. Benvenuti. Godetevi questi due stuzzichini prima del piatto forte. A presto. 2 00:02:58,471 --> 00:03:03,709 WKZXX, il rock più caldo del deserto. 3 00:03:03,920 --> 00:03:08,642 Questo è blues da urlo, i suoni che volete sentire in questo caldo sabato sera. 4 00:03:08,780 --> 00:03:14,081 Quindi prendetevi qualcosa di fresco e godetevi questo fantastico nuovo brano dei Blood Glister. 5 00:06:05,376 --> 00:06:11,957 Merda. Non avevo ancora finito. 6 00:06:28,468 --> 00:06:32,050 Ci facciamo gli affari nostri... 7 00:06:34,515 --> 00:06:37,720 facciamo le nostre cose... 8 00:06:38,749 --> 00:06:44,041 Adoriamo i nostri Dei... Si vive e si muore. 9 00:06:44,254 --> 00:06:49,277 Ma a volte... abbiamo visite. 10 00:06:49,656 --> 00:06:52,498 Non sempre gradite. 11 00:06:52,581 --> 00:06:54,581 E a volte... 12 00:06:55,092 --> 00:07:01,114 ci portano via... troppo! 13 00:07:18,389 --> 00:07:21,898 sottotitoli a cura di francescovecchi 14 00:07:22,025 --> 00:07:25,221 25 anni dopo 15 00:07:25,399 --> 00:07:35,039 ...per 2.000. E ora, stimati cittadini di Scatali, 16 00:07:35,311 --> 00:07:42,946 rivolgete il vostro sguardo esperto e perspicace a questo prossimo reperto, rarissimo e bellissimo. 17 00:07:43,076 --> 00:07:49,586 Proveniente dai confini più remoti della galassia, è solida e intelligente. 18 00:07:49,840 --> 00:07:57,708 La troverete vivace e davvero eccezionale. 19 00:08:00,043 --> 00:08:07,763 Chi è il primo a fare un'offerta per questo tesoro? - 50 crediti. 20 00:08:08,493 --> 00:08:18,657 Andiamo, onorevole signore. Chiunque può vedere chiaramente che questo splendido esemplare merita un'offerta iniziale ben superiore a 50 crediti. 21 00:08:21,477 --> 00:08:30,467 Bene, allora che l'asta continui. Chi qui offrirà di più? 22 00:08:30,605 --> 00:08:37,485 Per favore, signori, non permettiamo questo furto. Qualcuno deve offrire di più. 23 00:08:37,624 --> 00:08:49,224 Dovrò aggiudicarla al miglior offerente. È scandaloso. Un'altra offerta, per favore. Nessuno? Incredibile. 24 00:08:49,360 --> 00:08:57,480 Molto bene, allora. Venduto al signore più persuasivo per 50 crediti. 25 00:08:57,839 --> 00:09:04,360 Vieni, puttana. Ho bisogno di una nuova governante. 26 00:09:04,640 --> 00:09:13,800 Ora, schiava, pulisci la casa di Yow Gar. 27 00:09:21,440 --> 00:09:30,080 "Pulisci la casa di Yow Gar". 28 00:09:30,488 --> 00:09:34,927 Facciamo in modo che sia divertente. 29 00:10:28,415 --> 00:10:39,946 Oh, inutile puttana, hai usato il mio Starvaxx per pulirti la figa. L'hai bruciato. 30 00:10:44,117 --> 00:10:51,081 Le NymphOlympics sono il programma più seguito in tutto questo ammasso stellare. 31 00:10:51,131 --> 00:11:00,043 Esatto, Ray. Al centro dello stadio c'è una piattaforma circolare rialzata che funge da arena per combattimenti di natura sessuale. 32 00:11:00,351 --> 00:11:06,347 Dalla parte inferiore di quel disco pende un complesso dispositivo a forma di Toro. 33 00:11:06,619 --> 00:11:14,384 Questo meccanismo è il famoso proiettore di campo che inonda l'intera arena sovrastante con un potente afrodisiaco. 34 00:11:14,432 --> 00:11:21,925 Il campo è universalmente psicoattivo ed è progettato per stimolare il sistema nervoso di qualsiasi creatura, 35 00:11:22,209 --> 00:11:26,503 creando il desiderio immediato e incontrollabile di accoppiarsi con totale abbandono. 36 00:11:26,701 --> 00:11:34,291 Il vincitore è colui o colei che riesce a stimolare il proprio avversario portandolo all'orgasmo per primo. 37 00:11:34,455 --> 00:11:40,294 Gli incontri vengono trasmessi in diretta e in iper-cast su tutti i 478 pianeti principali. 38 00:11:40,476 --> 00:11:45,597 Inoltre, i gladiatori di successo diventano regolarmente delle super celebrità, 39 00:11:45,778 --> 00:11:53,479 rendendo i loro proprietari incredibilmente felici e accumulando punti in modo da poter conquistare la propria libertà definitiva. 40 00:11:56,074 --> 00:11:58,610 Perfetto! 41 00:11:58,764 --> 00:12:07,888 Ti piace usare la figa, vero? Allora andrai alle NymphOlympics. 42 00:12:16,437 --> 00:12:22,960 Mettiti questi. Aspetta un attimo e poi vieni con me. 43 00:12:25,010 --> 00:12:30,970 Sono belli, considerando che vengono da quel coglione. 44 00:12:32,848 --> 00:12:36,609 E adesso che succede? 45 00:12:36,720 --> 00:12:45,353 Ora preparati alla situazione e fa attenzione. 46 00:13:20,000 --> 00:13:32,240 E ora passiamo al nostro prossimo evento, un incontro di livello 7, con due esordienti in classifica 47 00:13:32,449 --> 00:13:38,093 che si sfidano per avanzare ai turni eliminatori della serie. 48 00:13:38,240 --> 00:13:46,034 Da questa parte, vi presentiamo Zuma, proveniente dalla remota ed esotica Terra. 49 00:13:46,176 --> 00:13:52,327 Stasera partecipa alle NymphOlympics per la prima volta. 50 00:13:52,560 --> 00:14:00,480 E da questa parte, diamo il benvenuto ad Hargol Dax, 51 00:14:00,525 --> 00:14:07,670 un promettente membro proveniente da... (non si capisce, mi spiace). 52 00:14:34,405 --> 00:14:37,576 Dai, faccia da cazzo. 53 00:15:15,709 --> 00:15:19,215 Che cos'è questo? 54 00:16:44,000 --> 00:16:48,839 Ci siamo quasi. Dai. 55 00:16:58,543 --> 00:17:02,814 La mia prima vittoria. 56 00:17:03,149 --> 00:17:16,869 La ricchezza di Yow Gar aumentò man mano che avversari da ogni angolo della galassia venivano messi a confronto con me. 57 00:17:25,600 --> 00:17:31,160 E volta dopo volta trionfavo. 58 00:17:38,400 --> 00:17:42,919 Ho trovato la mia vera vocazione. 59 00:17:47,891 --> 00:17:54,434 E sebbene fossi ancora una schiava, il mio valore si moltiplicò. 60 00:17:54,808 --> 00:18:03,168 Ma soprattutto, avevo trovato una via che mi avrebbe condotto alla libertà. 61 00:18:06,597 --> 00:18:20,375 Beh, ora sei il grande gladiatore Zuma, la nuova stella amata su tutti i pianeti. 62 00:18:20,739 --> 00:18:31,075 Quindi il tuo prossimo incontro è molto importante. La semifinale per il grande campionato. 63 00:18:31,528 --> 00:18:42,807 Ho una richiesta da farti. Non dimenticare che sei di mia proprietà. Hai guadagnato troppi punti verso la tua libertà. 64 00:18:43,039 --> 00:18:51,520 Scommetterò sul tuo prossimo avversario. Posso vincere altre mille punti. 65 00:18:52,607 --> 00:19:03,807 Hai capito? Devi perdere la prossima gara. 66 00:19:04,160 --> 00:19:14,641 Schiava o no, Yow Gar, non lo farò. Non barerò per te né per nessun altro. 67 00:19:14,720 --> 00:19:22,983 Puoi picchiarmi, farmi morire di fame, quello che vuoi. Ma vaffanculo. 68 00:19:24,048 --> 00:19:36,123 Me lo aspettavo da te. Sono venuto preparato per ottenere la tua collaborazione. 69 00:19:36,562 --> 00:19:40,553 Guarda qui. 70 00:19:40,720 --> 00:19:55,506 È un telecomando, mia piccola troia ribelle. Controlla un minuscolo dispositivo di microstimolazione. Te l'ho impiantato nel punto G. 71 00:19:55,600 --> 00:20:08,358 Ogni volta che premo, avrai un orgasmo e perderai la prossima partita. 72 00:20:08,474 --> 00:20:14,469 Il mio amico medico sta arrivando proprio ora. 73 00:20:14,582 --> 00:20:20,458 Oh, non ci credo. Bastardo avido. 74 00:20:20,720 --> 00:20:25,640 Ancora una volta... Zuma.... 75 00:20:26,720 --> 00:20:32,120 affronterà i suoi contendenti. 76 00:22:38,331 --> 00:22:40,971 È morto. 77 00:22:41,200 --> 00:22:52,131 Cittadini dell'universo, stasera avete assistito alla storia in divenire. 78 00:22:52,240 --> 00:23:04,029 La prima gladiatrice nella storia delle NymphOlimpics a uccidere l'avversario. 79 00:23:04,113 --> 00:23:15,993 Non aveva abbastanza tempra per sopravvivere alla famosa Zuma. 80 00:23:28,641 --> 00:23:43,042 Ti rendi conto di quanto mi è costata la tua vittoria? Ma sono un essere generoso Ti darò un'altra possibilità. 81 00:23:43,440 --> 00:23:50,679 Lascia perdere. Yow Gar, non ho intenzione di perdere per te. 82 00:23:51,781 --> 00:24:00,539 Ho invitato alcuni amici per aiutarti a cambiare idea. 83 00:24:01,050 --> 00:24:05,650 Sono gargoyle gemelli. 84 00:24:05,867 --> 00:24:18,566 Ho detto a questi signori che ultimamente non sei collaborativa perché ti senti sola. 85 00:24:18,632 --> 00:24:24,952 Se non segui il mio ordine di perdere il prossimo incontro, 86 00:24:25,200 --> 00:24:35,025 dovrò semplicemente invitare i gemelli a farti la festa per ammorbidirti. 87 00:24:35,279 --> 00:24:44,133 Pensi che abbia paura di te, delle tue minacce o di questi ragazzi? 88 00:26:19,422 --> 00:26:26,583 Vediamo come funziona il nostro giocattolino adesso. 89 00:26:36,208 --> 00:26:45,573 Il tuo prossimo incontro è tra meno di un'ora. 90 00:26:49,192 --> 00:26:56,952 Maestro Yow Gar, c'è una chiamata prioritaria in attesa. 91 00:26:57,076 --> 00:27:01,259 Accetta la trasmissione. 92 00:27:01,947 --> 00:27:07,507 Buonasera, Yow Gar, vecchio amico mio. 93 00:27:08,285 --> 00:27:16,671 Cosa vuoi da me? Ho impegni ben più importanti che prestarti attenzione. 94 00:27:16,799 --> 00:27:24,836 Al contrario, caro Yow Gar, voglio farti una generosa offerta per la tua Gladiatrice Terrestre. 95 00:27:25,049 --> 00:27:31,480 - Lei non è in vendita, amico. - Non essere precipitoso. 96 00:27:31,634 --> 00:27:35,987 Sono disposto a pagare profumatamente. - Lascia perdere. 97 00:27:36,229 --> 00:27:41,601 Forse ci ripenserai. - No. - Sei sicuro? - Al 100%! 98 00:28:02,844 --> 00:28:08,085 Chiamata per la gladiatrice Zuma. 99 00:28:08,489 --> 00:28:17,840 Sono Zuma. - Saluti, Zuma. Sono Glom Spazzo. 100 00:28:18,033 --> 00:28:23,771 Ho notizie fondamentali per te. Da questa notte sei diventata mia proprietà. 101 00:28:23,840 --> 00:28:31,563 Il tuo ex proprietario sembra abbia avuto uno sfortunato incidente a causa di un guasto all'impianto idraulico. 102 00:28:31,840 --> 00:28:38,573 Fortunatamente, sono riuscito ad acquistare la sua proprietà in tempo per trasferirti alle autorità dell'arena, 103 00:28:38,872 --> 00:28:48,464 permettendoti di rimanere una contendente qualificata. Quindi, in bocca al lupo. Ci vediamo dopo l'incontro. 104 00:28:48,677 --> 00:28:55,037 Trasmissione completata. Non è richiesta alcuna risposta. 105 00:28:55,201 --> 00:29:01,881 Questo significa che anche il telecomando deve essere sparito. 106 00:31:08,960 --> 00:31:14,163 Penso che tu sia pronta. 107 00:31:31,375 --> 00:31:35,495 Aggressione illegale! 108 00:31:45,919 --> 00:31:50,279 Chiudi, subito! 109 00:31:54,134 --> 00:32:10,436 Onorevoli spettatori, questo incontro è dichiarato “nullo”. 110 00:33:02,508 --> 00:33:09,230 Ah, Superstar Zuma, il nostro nuovo e più prezioso acquisto è finalmente arrivato. 111 00:33:09,391 --> 00:33:12,846 Caspita, abbiamo così tanti progetti entusiasmanti per te. 112 00:33:13,039 --> 00:33:17,577 Una celebrità come te può fare molto per accrescere le fortune del clan Spazzo. 113 00:33:17,750 --> 00:33:22,810 Non vedo l'ora che tu inizi il tuo nuovo lavoro. 114 00:33:22,917 --> 00:33:31,726 Oh, padrone, sono così grata di essermi liberata di Yow Gar. Ma è stata una settimana davvero dura. 115 00:33:31,810 --> 00:33:38,233 Potrei riposarmi un po' prima di ricominciare? - Sciocchezze, mia cara. 116 00:33:38,299 --> 00:33:43,900 C'è tanto lavoro da fare e fortune da guadagnare. 117 00:33:44,005 --> 00:33:50,362 Puntiamo molto sulla pubblicità. È uno dei pilastri della nostra azienda di famiglia. 118 00:33:50,508 --> 00:33:58,657 Pensa: una superstar del tuo calibro che promuove prodotti sulle reti Hypercast. 119 00:34:05,014 --> 00:34:14,888 La tua popolarità garantirà enormi profitti ai nostri clienti e, ovviamente, anche a noi. 120 00:34:16,722 --> 00:34:22,350 Esiste un mercato enorme di prodotti perfetti per essere promossi da un'atleta del sesso. 121 00:34:22,493 --> 00:34:31,264 L'universo assisterà a una rivoluzione nella notorietà dei marchi e nella popolarità dei prodotti. E tutto grazie a te, mia stella nascente. 122 00:34:31,446 --> 00:34:40,146 Prevedo che entro il prossimo ciclo solare, gli inserzionisti pagheranno oltre 10 milioni di crediti per 30 secondi di spazio pubblicitario con Zuma. 123 00:34:40,374 --> 00:34:49,128 Il tuo contributo sarà di gran lunga superiore a quello di Top Limp e del Gladiatore. 124 00:34:49,471 --> 00:34:56,038 Potresti essere così impegnata davanti alle telecamere che potremmo dover modificare il tuo programma all’ultimo momento. 125 00:34:56,261 --> 00:35:02,501 Quindi, come puoi vedere, tesoro mio, abbiamo un programma fitto di impegni. 126 00:35:05,259 --> 00:35:12,966 Non possiamo far aspettare i nostri clienti adesso, vero? Devi partire per lo studio immediatamente. 127 00:35:14,881 --> 00:35:22,440 Ma aspetta, prima di andare, lascia che ti parli della mia idea più recente e audace. 128 00:35:26,560 --> 00:35:29,160 Ti piacerà da morire. 129 00:35:29,324 --> 00:35:37,281 Sai che c'è un mercato enorme per i film d'autore? Capisci cosa intendo? Quelli underground. 130 00:35:37,442 --> 00:35:41,923 Quelli che non sono riconosciuti dall’élite ipocrita. 131 00:35:42,295 --> 00:35:48,415 Film per i consumatori di qui, collezionisti privati e simili. 132 00:36:04,108 --> 00:36:13,484 Non crederai a quanto pagheranno per vedere te, una celebrità di prim’ordine, dare il meglio, selvaggia e meravigliosa. 133 00:36:13,788 --> 00:36:17,529 Non preoccuparti degli aspetti legali. Ci penseremo noi. 134 00:36:17,607 --> 00:36:26,093 Riuniremo i coprotagonisti più esotici e rari provenienti da tutta la galassia. 135 00:36:32,074 --> 00:36:39,195 Ehi ragazzi, sembrano davvero selvaggi. Siete sicuri che sia sicuro? 136 00:36:39,520 --> 00:36:45,160 Non preoccuparti. Fai il tuo numero. 137 00:38:28,375 --> 00:38:34,135 Hai ucciso la nostra proprietà. La pagherai cara. 138 00:38:34,400 --> 00:38:41,119 - Rilassati, stronzo, l'hanno attaccata loro. - Merdaccia. Ora paga. 139 00:38:41,119 --> 00:38:45,012 - Stai indietro, amico. - Esigo soddisfazione. 140 00:38:45,200 --> 00:38:50,200 Soddisferò il tuo lurido sfintere. 141 00:39:39,920 --> 00:39:46,297 Non temere me, onorato cittadino. Il mortale Warven Scraggs non è una minaccia per te. 142 00:39:46,398 --> 00:39:52,711 Sono solo una mercante itinerante in visita al tuo splendido pianeta. La mia nave è attraccata lì vicino. 143 00:39:52,979 --> 00:39:59,940 Ti offro rifugio da coloro che ti danno la caccia. Vieni con me. 144 00:40:20,400 --> 00:40:32,675 Tu sei la Zuma conosciuta da tutti. Sono onorato di avere un'ospite così famosa. 145 00:40:33,056 --> 00:40:41,336 Ti prego di accettare la mia ospitalità da vicino, per quanto modesta. 146 00:40:43,787 --> 00:40:52,627 Grazie per il tuo aiuto. Troverò un modo per ripagarti. 147 00:41:57,920 --> 00:42:08,093 Ehi, tu laggiù. Apprezzo il tuo aiuto, ma penso che dovresti aiutarti da solo. 148 00:42:08,240 --> 00:42:14,520 Ti è caduto il mio drink? 149 00:42:16,408 --> 00:42:23,734 Ehi, tu là sotto! Sto parlando con te. Devi smetterla. 150 00:42:30,968 --> 00:42:37,488 Va bene. Vuoi giocare? Prova a farlo con le branchie. 151 00:43:56,260 --> 00:44:00,539 Me la sono cercata. 152 00:44:00,655 --> 00:44:05,145 Davvero? Agente? 153 00:44:35,790 --> 00:44:44,341 Nessuno ha mai scalato le classifiche delle NymphOlympics come questa rara e femmina Zuma. 154 00:44:44,586 --> 00:44:50,130 Ha sbaragliato ogni avversario e ostacolo per diventare campionessa alla velocità della luce. 155 00:44:50,320 --> 00:44:57,994 Ok, Ray. Ma dove diavolo si trova questa Terra? E ti ricordi quando quella famosa ragazza ha fottuto a morte l’avversario? 156 00:44:58,160 --> 00:45:03,260 Che onore. Wow, è stata incredibile. 157 00:45:03,487 --> 00:45:06,428 I suoi punti libertà sono già molto alti. 158 00:45:06,504 --> 00:45:12,628 Alcuni analisti prevedono che raggiungerà il punteggio massimo entro la fine della stagione, battendo tutti i record. 159 00:45:12,794 --> 00:45:18,316 Questo, se la sua serie di vittorie continua. - Vedremo. 160 00:45:18,509 --> 00:45:25,641 Questa settimana ha perso 60 punti in classifica e cinque crediti-libertà per non essersi presentata all'ultimo incontro. 161 00:45:25,901 --> 00:45:29,489 Non vincerà il campionato se continua così. 162 00:45:29,716 --> 00:45:38,162 È stata una sorpresa per tutti. Pare sia scomparsa. Potrebbe persino essere fuggita dal suo proprietario. 163 00:45:38,400 --> 00:45:48,703 Spero che non sia così e che vedremo la gladiatrice sul ring nel prossimo incontro. Sono diventato uno dei milioni di fan della Royal. 164 00:46:17,392 --> 00:46:24,751 Ehi, signor Peacekeeper, sei un bel pezzo d'uomo. 165 00:46:25,016 --> 00:46:32,455 Mi sto tutta bagnando solo a guardarti. Dev'essere l'uniforme, eh? 166 00:46:32,567 --> 00:46:45,211 So che sei in servizio e preso a sorvegliare noi pericolosi criminali, ma mi chiedo se ti andrebbe un po' di figa Cereliana. Gratis. 167 00:46:46,100 --> 00:46:57,371 Sembra deliziosa. Roba da urlo. Ma saprai di certo che fottersi i detenuti è contro il regolamento. È allettante però. 168 00:46:57,542 --> 00:47:01,779 Vieni bello... 169 00:47:03,200 --> 00:47:08,302 Le regole sono fatte per essere infrante, no? 170 00:47:08,585 --> 00:47:18,134 E se rendessi l'offerta più allettante e convincere la famosa gladiatrice sessuale terrestre a unirsi a noi? 171 00:47:19,399 --> 00:47:27,536 Sì, certo. Giocherò con voi ragazzi. Dopotutto, mi avete salvato la vita. 172 00:47:27,928 --> 00:47:31,807 Tienilo a mente. 173 00:47:36,783 --> 00:47:41,624 Fallo in fretta, ma fallo bene. 174 00:49:56,461 --> 00:50:02,541 Basta così, Bubba. Game over. Me ne vado. 175 00:50:02,750 --> 00:50:08,110 No, vengo con te. Ti prego, non lasciarmi qui. 176 00:50:08,233 --> 00:50:11,464 Scusa, tesoro. 177 00:50:13,943 --> 00:50:18,133 Ci vediamo, ragazzi. 178 00:50:52,888 --> 00:50:55,700 Grazie. 179 00:50:56,499 --> 00:51:00,299 Solo un sacco di problemi. 180 00:51:01,778 --> 00:51:09,977 Tieni. Questo ti coprirà per quando saluterai il capo da parte mia. 181 00:51:10,743 --> 00:51:18,145 Oh, la tua vacanzina prolungata dagli Space Dogs ci è costata una partita persa a tavolino. 182 00:51:18,371 --> 00:51:23,971 Una mancata presentazione è una macchia imbarazzante per qualsiasi gladiatore delle NymphOlimpics. 183 00:51:24,036 --> 00:51:30,276 È molto preoccupante. La tua posizione in classifica è scivolata di un gradino cruciale, mia cara. 184 00:51:30,389 --> 00:51:38,710 È in gioco la mia libertà. Per te sono solo soldi. Recupererò quei punti. 185 00:51:38,880 --> 00:51:46,841 Le cose vanno peggio di quanto tu creda. Da quando sei assente, è successo qualcosa che mi preoccupa moltissimo. 186 00:51:47,002 --> 00:51:52,522 Il tuo prossimo avversario è stato sostituito. Il programma regolare è stato cancellato. 187 00:51:52,635 --> 00:51:58,715 Il Gran Maestro delle NymphOlympic ha perso la testa. È tutto registrato. 188 00:51:58,766 --> 00:52:07,388 Una coalizione dei Balryde è riuscita a far inserire nel campionato il proprio gladiatore, un perfetto sconosciuto. 189 00:52:07,852 --> 00:52:13,132 È scandaloso. Nessun rispetto per le regole. 190 00:52:13,331 --> 00:52:19,457 Si dice che questo gladiatore sia una sorta di arma segreta alla Zuma. 191 00:52:19,796 --> 00:52:26,539 È una cosa talmente insolita che definiscono questo incontro un evento speciale. 192 00:52:26,708 --> 00:52:31,047 Solo per la novità di vederti messa al tappeto, pare. 193 00:52:31,191 --> 00:52:35,565 A quanto pare, le reti Hypercast sono in fermento per questa assurdità. 194 00:52:35,760 --> 00:52:40,644 Mi dispiace tu sia così preoccupato. Non darmi per spacciata troppo presto. 195 00:52:40,739 --> 00:52:44,488 Non ho ancora finito. 196 00:52:44,640 --> 00:52:53,386 Faresti meglio a sperare che questo non segni il tuo declino. Da queste parti le cose non vanno bene per i perdenti. 197 00:52:58,149 --> 00:53:11,644 Cittadini dell'Universo, stasera ospitiamo con orgoglio un evento molto speciale per l'Ordine del Gran Maestro. 198 00:53:11,739 --> 00:53:19,580 L'incontro dimostrativo di stasera ridefinirà le classifiche del campionato. 199 00:53:19,665 --> 00:53:27,185 E ora, vi presentiamo i nostri prestigiosi contendenti, 200 00:53:27,440 --> 00:53:36,160 la nostra finalista, una delle favorite in tutti i settori, la fenomenale, 201 00:53:36,330 --> 00:53:42,370 l'eccezionale... Zuma! 202 00:53:45,981 --> 00:53:55,163 E lo sfidante di stasera, mia eccezione speciale, vi presento... 203 00:53:55,407 --> 00:54:00,246 Brazorf di Balcain. 204 00:54:05,877 --> 00:54:13,517 L'unico maschio umano conosciuto nella galassia Civiliz. 205 00:54:26,442 --> 00:54:29,442 ...bellissimo... 206 00:54:30,912 --> 00:54:36,432 Così strano, così... elettrizzante. 207 00:54:36,659 --> 00:54:40,498 Che la sfida abbia inizio. 208 00:54:42,455 --> 00:54:52,414 Non abbiamo nemmeno iniziato e sono in guai seri. 209 00:55:09,237 --> 00:55:13,477 Come fa a essere così calmo? 210 00:55:14,064 --> 00:55:19,265 Perché non fa una mossa? Cos'ha in mente? 211 00:55:19,632 --> 00:55:26,191 È meglio che gli salti addosso prima che finisca questa partita. 212 00:55:26,332 --> 00:55:31,013 Ma cosa crede di fare? 213 00:55:32,070 --> 00:55:40,132 Nessuno sa gestire i preliminari. Mi sto facendo trascinare sul campo di battaglia del sesso. 214 00:55:43,217 --> 00:55:47,098 Lo voglio adesso. 215 00:55:47,520 --> 00:55:53,319 È una provocazione... e sta funzionando. 216 00:56:05,265 --> 00:56:10,036 È semplicemente irresistibile e non riesco a resistere. 217 00:56:10,350 --> 00:56:16,711 Devo uscirne, devo ribaltare la situazione, prendere il controllo. 218 00:57:25,593 --> 00:57:28,777 Questo è troppo. 219 00:58:02,232 --> 00:58:08,552 Spettatori, rimanete seduti, per favore. 220 00:58:08,835 --> 00:58:15,956 Mantenete la calma. Si è verificata una nuova esplosione olimpica. 221 00:58:16,240 --> 00:58:26,418 Zuma e Brazorf hanno avuto orgasmi simultanei! 222 00:58:26,676 --> 00:58:33,950 Non c'è un vincitore. È un pareggio. 223 00:58:34,247 --> 00:58:41,727 I giudici devono ora decidere come procedere. 224 00:59:10,153 --> 00:59:16,713 Cavolo, non è finita. la polizia sta incombendo... 225 00:59:16,771 --> 00:59:25,612 La popolazione è in subbuglio. Le notizie sui disordini causati da questo incontro senza precedenti dominano i notiziari. 226 00:59:25,909 --> 00:59:37,137 43 pianeti hanno segnalato casi di omicidio e suicidio mentre l’intero sistema fatica a venire a patti con questa calamità. 227 00:59:37,359 --> 00:59:47,419 La nuova amministrazione è stata duramente criticata per aver infranto la tradizione per cui i concorrenti non affrontino mai membri della propria specie. 228 00:59:47,686 --> 00:59:57,199 Secondo gli esperti, permettere a due esseri umani, per quanto rari, di salire sul ring insieme era una ricetta sicura per il disastro. 229 00:59:58,153 --> 01:00:03,097 E poi c’è questo: il bacio. 230 01:00:03,359 --> 01:00:11,616 La popolazione in questo mondo è spiazzata. È ovvio che la gente voglia del puro sesso 231 01:00:11,676 --> 01:00:16,476 e non un contatto emotivo o dimostrazioni d’affetto. 232 01:00:16,618 --> 01:00:25,911 Il discorso sulla squalifica di entrambi i gladiatori ha gettato benzina sul fuoco delle esplosioni distruttive in tutto il sistema. 233 01:00:26,251 --> 01:00:31,221 Questo è davvero un giorno buio per il nostro combattimento preferito. 234 01:00:31,473 --> 01:00:38,351 Dopo una lunga riunione caratterizzata da un intenso dibattito, i giudici del Nimphos hanno annunciato una rivincita, 235 01:00:38,574 --> 01:00:45,801 in programma per una serata del prossimo ciclo. La sicurezza sarà ai livelli più alti mai visti. 236 01:00:52,559 --> 01:00:56,400 Zuma, svegliati. 237 01:00:57,495 --> 01:01:02,093 Come hai fatto a portare quel telefono qui dentro? 238 01:01:02,160 --> 01:01:09,557 Sarò anche uno schiavo, ma ho amici nelle alte sfere. Comunque, devo parlarti. 239 01:01:09,693 --> 01:01:17,669 Gli Spazzo non ti lasceranno mai libera. Anche se vinci, troveranno un modo per tenerti come loro proprietà. 240 01:01:17,937 --> 01:01:26,430 Zuma, dimentica il campionato. Vieni via con me. Andremo lontano da qui. I miei amici ci aiuteranno. 241 01:01:26,476 --> 01:01:35,166 Non posso, Brazos. Forse hai ragione, ma non voglio passare la vita in fuga a nascondermi. 242 01:01:35,393 --> 01:01:41,276 Devo fare a modo mio. Mi guadagnerò la mia libertà. Onestamente. 243 01:01:41,504 --> 01:01:50,625 - Sei sicura? Ti prego, riflettici bene. - No, non può andare in altro modo. 244 01:01:50,720 --> 01:01:54,640 Va bene, allora. Ci ho provato. 245 01:01:54,640 --> 01:01:59,880 Beh, ci vediamo sul ring. 246 01:09:24,696 --> 01:09:31,651 Svegliati, mio cara. È ora di affrontare il tuo padrone. 247 01:09:31,987 --> 01:09:39,469 Hai perso quell'incontro di proposito, vero? Non hai nemmeno provato a ammorbidire prima quel coglione. 248 01:09:39,537 --> 01:09:45,392 Ti sei semplicemente buttata su di lui e ti sei concessa un giro di piacere. Eh? Se ne avessi avuto uno. 249 01:09:45,510 --> 01:09:53,395 Ti sarebbero mancati solo due miseri punti per la libertà. Dille addio alla libertà e alla tua carriera sul ring. 250 01:09:53,563 --> 01:10:00,088 Non ti darò mai più la possibilità di mettermi in imbarazzo. Sei di mia proprietà. 251 01:10:00,270 --> 01:10:08,373 Per legge, posso farti fuori quando mi pare. E in questo momento, mi farebbe davvero piacere. 252 01:10:08,572 --> 01:10:18,853 A proposito di piacere, mi godrò solo un momento di gioia dalle tue labbra un tempo famose, prima di spegnerti per sempre. 253 01:10:24,640 --> 01:10:27,960 Apri. 254 01:10:29,760 --> 01:10:37,400 Guarda chi sta interrompendo la mia beatitudine. 255 01:10:49,280 --> 01:10:54,360 Apri subito questo portale. 256 01:11:18,640 --> 01:11:27,920 Vattene via. Questo è territorio della Compagnia. - Abbiamo l'autorizzazione per entrare. 257 01:11:27,920 --> 01:11:36,255 In qualità di proprietario di una gladiatrice sessuale registrata, sei vincolato dalla mia decisione. 258 01:11:36,560 --> 01:11:42,560 La decisione sulla vittoria di ieri sera è stata ribaltata. 259 01:11:42,732 --> 01:11:52,559 Abbiamo scoperto che i proprietari di Brazos, il Consorzio Balcane, sono colpevoli di sabotaggio. 260 01:11:52,880 --> 01:12:02,957 Prove inconfutabili dimostrano che hanno corrotto gli operatori del generatore del campo afrodisiaco. 261 01:12:03,199 --> 01:12:13,206 In breve, hanno manomesso il meccanismo, rendendo i maschi meno sensibili all’effetto. 262 01:12:13,261 --> 01:12:26,083 Sono stati multati pesantemente. Brazos non ne era a conoscenza. Ciononostante, è stato squalificato dalle competizioni per sei cicli. 263 01:12:26,400 --> 01:12:37,188 Zuma è stata dichiarata vincitrice a titolo di risarcimento. Le sono stati assegnati cinque punti libertà aggiuntivi. 264 01:12:37,333 --> 01:12:46,634 Io, Morgud Balryde, Gran Maestro, dichiaro Zuma libera cittadina. 265 01:12:46,904 --> 01:12:56,625 Liberala subito. - Cavolo, sì. Sono sicuro che lo farò. Per sempre. 266 01:13:47,751 --> 01:13:54,311 E ora dai confini più remoti della galassia, 267 01:13:54,538 --> 01:14:00,699 un tempo questo raro uomo terrestre era un contendente alle NymphOlympics 268 01:14:00,880 --> 01:14:10,245 e anche se il suo recente passato nos sia degno, ha ancora una schiena forte e un notevole bagaglio di abilità. 269 01:14:10,413 --> 01:14:16,173 Chi aprirà le offerte con 3.000 crediti? 270 01:14:16,219 --> 01:14:25,419 - Offro 10.000 crediti per questo schiavo. - Per le stelle! Che comportamento insolito! 271 01:14:25,600 --> 01:14:34,075 Un'offerta così alta rispetto alla base? Sono certo che nessuno supererà questa generosa offerta. 272 01:14:36,528 --> 01:14:41,568 Ma devo chiedere se ci sono altre offerte, cittadini. 273 01:14:41,840 --> 01:14:46,612 10.000 e uno, 10.000 e due... Venduto 274 01:14:46,734 --> 01:14:52,658 alla famosa celebrità per 10.000 crediti. 275 01:14:54,823 --> 01:15:05,183 Sali. Non parlare a meno che non ti venga rivolta la parola. E tieniti forte. Adoro la velocità. 276 01:15:24,880 --> 01:15:29,800 Togliti subito quella tunica. 277 01:15:34,162 --> 01:15:39,841 Schiavo, ecco come stanno le cose. 278 01:15:40,159 --> 01:15:46,199 In questa stanza non c'è nessun raggio del sesso. 279 01:15:46,768 --> 01:15:52,088 Niente che possa essere manomesso. 280 01:15:52,401 --> 01:15:56,361 Nessuno da corrompere. 281 01:15:57,386 --> 01:16:05,906 Nessun giudice oltre me. Nessuna telecamera. 282 01:16:06,356 --> 01:16:10,157 Nessun limite di tempo. 283 01:16:10,736 --> 01:16:21,562 Se riesci a farmi venire per prima, in modo leale e corretto, 284 01:16:23,168 --> 01:16:27,128 ti ricompenserò... 285 01:16:29,120 --> 01:16:32,920 con la tua libertà. 286 01:16:34,284 --> 01:16:40,405 Allora, cosa stai aspettando? 287 01:21:18,649 --> 01:21:27,129 È stata una partita fantastica, anche se chiaramente un pareggio. 288 01:21:27,422 --> 01:21:31,997 Un pareggio giusto, in effetti. 289 01:21:32,239 --> 01:21:40,312 Quindi, se vuoi essere un cittadino libero, dovrai fare di meglio. 290 01:21:40,922 --> 01:21:46,962 Penso che dovrai riprovare. 29347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.