Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,900
Oro blanco
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,600
Dirigida por William K. Howard
3
00:01:09,700 --> 00:01:15,900
Meciéndose... meditando... meciéndose... amargamente, resentido con la nueva esposa de su hijo.
4
00:03:38,800 --> 00:03:40,000
Esa es la silla de papá.
5
00:05:08,600 --> 00:05:14,400
Para la novia un trozo, de oro blanco, de Homero.
6
00:06:40,500 --> 00:06:44,500
¿Te hicimos esperar, papá?
7
00:07:30,100 --> 00:07:34,100
Ahora tienes una mujer... pero no lo olvides.
8
00:07:34,200 --> 00:07:38,100
Todavía tienes que trabajar para mí.
9
00:08:50,500 --> 00:08:54,400
Este lugar es tan romántico... ya me encanta.
10
00:09:26,100 --> 00:09:30,000
Hijo, tu lugar está siempre a mi lado.
11
00:10:15,300 --> 00:10:20,300
Ese fue el comienzo... Luego siguieron largos meses...
12
00:10:20,400 --> 00:10:25,400
Un tono monótono y monótono... Calor... Calor...
13
00:10:25,500 --> 00:10:30,500
y el odio de un padre.
14
00:10:37,700 --> 00:10:45,300
Este calor y ese viejo nos están volviendo locos. ¿Por qué no lo dejas?
15
00:11:17,100 --> 00:11:20,600
Calor... Sequía... Nervios... Calor...
16
00:11:27,100 --> 00:12:31,100
¿Ese sol nunca dejará de latir en esa ventana?
17
00:12:36,000 --> 00:12:39,800
Bueno, saca la sombra del amanecer.
18
00:14:37,100 --> 00:14:41,100
Más pastores renunciaron hoy, hijo, tendrás que montar
19
00:14:41,200 --> 00:14:43,500
Dark Canyon usted mismo.
20
00:15:39,800 --> 00:15:42,400
¿No ves que estamos hablando?
21
00:17:05,500 --> 00:17:09,500
Ovejas...Ovejas...siempre Ovejas ¡Nunca podrás
22
00:17:09,600 --> 00:17:13,100
¿Hablamos de cualquier cosa menos de ovejas?
23
00:17:20,000 --> 00:17:25,900
Si no te gusta nuestra charla, lárgate de aquí¡¡
24
00:17:53,000 --> 00:17:57,900
No deberías hablarle así, papá¡
25
00:18:01,100 --> 00:18:05,000
¿Por qué no debería hacerlo? - Ella no es nada para mí.
26
00:18:21,400 --> 00:18:25,700
Ella debería ser algo para ti... ella es mi esposa.
27
00:18:25,800 --> 00:18:29,600
...y ella es muy leal.
28
00:18:39,100 --> 00:18:43,200
Por supuesto que es leal. Eres el único por aquí.
29
00:18:43,300 --> 00:18:47,200
a eso le importa algo ella.
30
00:19:16,600 --> 00:19:22,700
Un extraño hace una pausa y lanza una moneda...
31
00:19:50,500 --> 00:19:57,300
No lo soporto, te lo digo ¡¡Me odia... -- Me odia¡¡
32
00:20:12,200 --> 00:20:15,900
Promete, querido, que siempre estarás a mi lado
33
00:20:16,000 --> 00:20:18,300
Prometeme.
34
00:20:56,900 --> 00:21:02,700
Sí... necesito muchos pastores... y mucha lluvia.
35
00:21:08,800 --> 00:21:12,000
Meebe, soy un hacedor de lluvia.
36
00:21:18,800 --> 00:21:21,000
Sí, y quizás tú no lo seas.
37
00:21:39,700 --> 00:21:42,000
Mis pastores ganan diez dólares al mes.
38
00:22:17,100 --> 00:22:22,800
Te diré lo que haré. Si el café está bueno, me quedo.
39
00:23:51,100 --> 00:23:56,300
Me gusta su café, señor... Me quedo.
40
00:24:46,000 --> 00:24:49,100
¿Quién es esa mujer de ahí arriba?
41
00:25:00,800 --> 00:25:04,700
¿Qué hizo ella antes de venir aquí?
42
00:28:48,800 --> 00:28:53,800
Por favor no sientas que te he quitado a tu hijo...
43
00:28:53,900 --> 00:28:58,900
Sólo quiero compartir su amor contigo.
44
00:29:09,200 --> 00:29:11,500
¿No pueden ser amigos?
45
00:29:25,900 --> 00:29:31,800
He sido padre y madre de ese niño... y él me pertenece.
46
00:30:10,900 --> 00:30:15,000
Viento...Arena...Viento... -- Compañeros flagelos de la sequía...
47
00:30:36,100 --> 00:30:41,000
--Hace seis meses que no llueve.
48
00:35:29,100 --> 00:35:32,800
No me importan pequeñas cosas como esa.
49
00:36:44,800 --> 00:36:50,700
Fue amable de su parte coser ese botón, ¿no?
50
00:37:04,000 --> 00:37:07,900
Sí, y sería bueno si le dieras
51
00:37:08,000 --> 00:37:11,900
una mano con las tareas del hogar.
52
00:40:47,000 --> 00:40:52,500
¿Recuerdas lo que dijiste acerca de que ella era leal?
53
00:41:02,100 --> 00:41:05,700
-ahora puedes verlo por ti mismo.
54
00:41:36,700 --> 00:41:39,600
Cuando los arreglo... permanecen arreglados.
55
00:44:45,700 --> 00:44:49,600
Estoy tan feliz, querida, es la primera vez.
56
00:44:49,700 --> 00:44:53,600
Te he oído reír en meses.
57
00:45:13,900 --> 00:45:16,800
Veo muchos problemas--
58
00:45:53,300 --> 00:45:56,200
Puede que te vayas
59
00:46:02,300 --> 00:46:05,300
Así es, podría hacerlo.
60
00:46:34,500 --> 00:46:39,500
Oscuridad... Quietud... - Nervios... Presagio...
61
00:48:22,500 --> 00:48:26,400
Sólo vine a despedirme de ustedes.
62
00:48:26,500 --> 00:48:29,500
Me voy por la mañana.
63
00:48:41,500 --> 00:48:46,400
Estoy seguro de que todos lamentaremos que te vayas.
64
00:48:56,800 --> 00:49:00,500
Hace demasiado calor por aquí para mí.
65
00:49:06,600 --> 00:49:11,400
No veo cómo lo soportas.
66
00:50:37,100 --> 00:50:41,900
¿Están todos listos para despedirse de ese pastor vagabundo?
67
00:51:00,100 --> 00:51:04,900
Lo siento, querida... Sólo estaba... siendo agradable con él.
68
00:51:15,300 --> 00:51:18,400
¿Qué tal esta tarde?
69
00:51:34,500 --> 00:51:38,000
Por favor no, querida... Estás cansada...
70
00:51:49,100 --> 00:51:54,900
Sí, estoy cansado... demasiado cansado para escuchar más de tu charla.
71
01:03:19,300 --> 01:03:22,200
Juicio.
72
01:04:34,900 --> 01:04:39,800
¿Ni siquiera puedes decir buenos días después de esta maravillosa lluvia?
73
01:06:58,200 --> 01:07:00,600
Lo hice.
74
01:07:29,700 --> 01:07:34,300
Los encontré ahí dentro --juntos¡¡
75
01:08:03,800 --> 01:08:06,500
¿No lo vas a negar?
76
01:08:13,400 --> 01:08:16,000
Tiene miedo de negarlo.
77
01:08:21,200 --> 01:08:24,100
¿Que estas esperando?
78
01:08:33,600 --> 01:08:38,300
Sólo estoy esperando que mi marido crea en mí.
79
01:08:52,200 --> 01:08:54,800
Tienes que decidir ahora mismo...
80
01:11:23,800 --> 01:11:29,800
Ahora sé que tu padre tiene razón: realmente le perteneces.
81
01:11:49,500 --> 01:11:55,400
¿Por qué no lo explicas? -- Quizás mi padre y yo -- te perdonaríamos.
82
01:12:08,100 --> 01:12:14,000
Cuando mi marido se negó a creer (en mí, el perdón) dejó de ser importante.
83
01:12:28,700 --> 01:12:31,100
¿Adónde vas?
84
01:12:45,800 --> 01:12:52,500
A la cárcel, tal vez... de regreso a... de donde vengo, tal vez... - ¿Qué importa?
85
01:13:06,900 --> 01:13:09,600
-- por fin será la Libertad¡¡6806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.