All language subtitles for Welcome.to.the.Jungle.2026.720p.HEVC.V2.HDTC.Hindi-Line.x265-HDHub4u.Ms-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,340 Oben, oben, bou, bor, bo 2 00:02:01,339 --> 00:02:04,140 ist passiert 3 00:03:10,160 --> 00:03:12,780 Wird dreimal geklettt, dreimal geklettt. 4 00:03:13,340 --> 00:03:15,200 Hey, was mache ich? 5 00:03:15,440 --> 00:03:19,780 Ich begrüße Sie, Minister. Ali Ramparsad, was für ein Trick, alles war gut, Pati 6 00:03:19,780 --> 00:03:23,040 Wie brennt es? Komm zurück, Tee. kein Tee Nein, kein Tee, ein Beweis, 7 00:03:23,260 --> 00:03:27,280 Du 8 00:03:27,280 --> 00:03:37,980 Menschen 9 00:03:37,980 --> 00:03:38,969 dies 10 00:03:38,970 --> 00:03:44,210 Es ist mir egal, ob wir gewinnen, ich gehöre dir Ich stimme dir zu, aber wenn es Widerstand gäbe, 11 00:03:44,210 --> 00:03:48,550 Ich kann nicht damit umgehen, was rede ich mit dir? Die Ära der Tonbänder ist Perrys Lösung. 12 00:03:48,550 --> 00:03:54,950 Komm raus, wenn dein Coming-out sicher ist, sicher Batal, hey, wir gehen zuerst rein, groß 13 00:04:18,659 --> 00:04:25,120 Papa, wer ist er? Ich rufe meinen Schatz an. Ich habe mir heute meine Haare angeschaut 14 00:04:25,120 --> 00:04:31,700 Schauen Sie, ich habe sie aus London blondieren lassen. Ich habe Ihren CA-Anwalt für ein dringendes Treffen angerufen. 15 00:04:31,700 --> 00:04:36,640 Der Buchhalter hat alle angerufen, Sie kommen auch schnell. Papa, du nimmst deinen Namen in meinem Namen an. 16 00:04:48,500 --> 00:04:50,800 Papa, wen isst diese Person? Nein, Jenny. 17 00:04:51,380 --> 00:04:56,800 Ich kann seine Identität nicht preisgeben. Ich kann die Identität nicht sagen, bitte nennen Sie den Namen. 18 00:04:56,800 --> 00:04:57,759 Habe es mir gerade gesagt. 19 00:04:57,760 --> 00:04:58,940 Wo hast du mir deinen Namen gesagt? 20 00:04:59,240 --> 00:05:02,340 Ich habe dir gesagt, ich kann seinen Namen nicht sagen. Sein Name ist geheim. 21 00:05:02,600 --> 00:05:03,600 Jenny, bitte. 22 00:05:04,220 --> 00:05:06,440 A, wo warst du? Morgen werde ich also in Kanpur sein 23 00:05:10,810 --> 00:05:14,650 Sir, Sie können ihre Identität nicht sagen, ja Identität von Meram Persad Udewar 24 00:05:14,650 --> 00:05:21,470 ja 25 00:05:21,470 --> 00:05:28,370 Damit der Diebstahl von Garit X nicht aufgedeckt wird. gab uns einen neuen Stock 26 00:05:28,370 --> 00:05:34,050 Zunächst zeigen wir die Verluste und wir verrechnen damit den bisherigen Gewinn 27 00:05:34,050 --> 00:05:37,270 Wird Ideen geben, Ideen erzählen wie Chindei Für die heiße Stadt 28 00:05:39,880 --> 00:05:41,100 Verlust Verlust Verlust Verlust Verlust 29 00:05:41,100 --> 00:06:08,320 Verlust 30 00:06:08,320 --> 00:06:14,680 Verdienen Sie etwa mehrere Millionen Rupien Verdient ordentlich, wird aber zu einem Erfolgsfilm. 31 00:06:14,740 --> 00:06:19,360 Nein, ein guter Film entsteht durch Fließen. Ja, ich habe deine Fabrik aus der Fabrik gemacht 32 00:06:19,360 --> 00:06:23,780 Heute eines der größten Juweliergeschäfte, Ohren, wie dein Mund 33 00:06:37,980 --> 00:06:43,700 Als es geboren wurde, sah es so faul aus Danach dachte ich, es wäre ein Junge oder so 34 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 Es gab eine Probe 35 00:07:07,560 --> 00:07:11,860 Verdoppeln Sie Ihre Ausgaben. Nimm das Geld, gib ihm Crores und Crores mehr 36 00:07:11,860 --> 00:07:18,740 Ich gebe ihm hundert, gib ihm hundert. Größe schnell einen Regisseur finden, der 37 00:07:18,740 --> 00:07:24,980 Sif ko dubo de just vike dhaijanik hai unser 38 00:07:24,980 --> 00:07:28,200 Pa 39 00:07:49,900 --> 00:07:52,360 Was ist passiert? ein neues? 40 00:08:12,910 --> 00:08:18,290 Das ist unser Kameramann Nanchu Namaste Namaste Warum ist ihr Glas gerade durch Feuer zerbrochen? 41 00:08:18,290 --> 00:08:25,050 Nein, eines ihrer Feuer ist etwas schlimmer als das andere. Warum gibt es kein Khaza, kein anderes Puri? 42 00:08:25,050 --> 00:08:30,370 Er ist schlecht und sein Name ist Nasuk Bai, so ein Kameramann. Warum nimmst du es also? 43 00:08:52,600 --> 00:08:58,180 Wie viele Filme habt ihr gemacht? ja Regierung Chauda-Film ist in Chauda Chauda-Filmen 44 00:08:58,180 --> 00:09:04,820 Flop, er ist auch beschäftigt, nein, das verstehe ich nicht. Ich verstehe, dass Dao zwei Essenzen in der Welt hat. 45 00:09:04,820 --> 00:09:10,020 Ein Mann ist jemand, dessen Bart wächst und der andere, der keinen Bart hat 46 00:09:27,430 --> 00:09:28,970 Ok, eins 47 00:09:28,970 --> 00:09:41,410 abstimmen 48 00:09:41,410 --> 00:09:42,410 das 49 00:09:45,520 --> 00:09:52,440 Wie viel kann es kosten, mindestens zwanzigtausend Es wird dauern, aber unser Budget beträgt zwanzig 50 00:09:52,440 --> 00:09:59,140 Nicht tausend, sondern zweitausend, zweitausend ist so groß halten und klingeln 51 00:09:59,140 --> 00:10:06,100 Nimm tausend, nimm es, aber zweitausend das wird passieren 52 00:10:06,100 --> 00:10:10,360 Dieses Getränk in einem Film ist zweitausend Rupien wert Bitte entschuldigen Sie mich 53 00:10:13,960 --> 00:10:14,840 kurod kurod 54 00:10:14,840 --> 00:10:43,940 kurod 55 00:11:11,580 --> 00:11:13,560 Gewünscht unmöglich 56 00:11:16,630 --> 00:11:22,410 Es gibt ein Dorf im Wald, wo der Bass ist Indische Beamte wollen mehr in den Dörfern 57 00:11:22,410 --> 00:11:28,890 Die Dorfbewohner wurden vor den gefürchteten Terroristen gerettet. Nehmen Sie es und verstehen Sie, was eine Site ist. Willkommen auf der Site. 58 00:11:28,890 --> 00:11:35,650 Chudi Jungle Willkommen schnell 59 00:11:35,650 --> 00:11:37,810 Mit einem Flop-Schauspieler 60 00:11:43,460 --> 00:11:48,700 Mach es, mach es 61 00:11:48,700 --> 00:11:54,760 Mach es, mach es 62 00:11:54,760 --> 00:11:58,520 zwei 63 00:12:22,860 --> 00:12:25,760 Nichha von Kalyam Panch Jappy 64 00:14:04,780 --> 00:14:09,120 Hast du deinen Helden gesehen? Hey, sieh dir den Helden an Habe es auch genommen, habe auch den Helden tanzen sehen. hallo 65 00:14:09,120 --> 00:14:13,100 Sirta, wo würdest du übernachten, anstatt Raju mitzunehmen? Der Film wird 5 Millionen Rupien kosten. 66 00:14:13,280 --> 00:14:17,260 Es wird keinen Luxus von 5 Millionen Rupien geben. Was, Was für einen Unsinn machst du? 67 00:14:56,930 --> 00:15:02,490 sehr sehr sehr sehr sehr sehr sehr 68 00:15:02,490 --> 00:15:12,190 viel 69 00:15:14,490 --> 00:15:21,330 Dein Schicksal wird gleich erwachen. das ist eine Menge Das ist großartig. Was passiert als nächstes? 70 00:15:21,410 --> 00:15:28,210 Jetzt kommt Officer Balji Chaudhary. Indisch ein Armeemann 71 00:15:28,210 --> 00:15:33,610 Sepai. Jetzt sehr groß. Er gehört im Moment zum gesamten Team Lass uns zusammen ausgehen. an die Dorfbewohner 72 00:15:33,610 --> 00:15:40,110 Frottee 73 00:15:44,040 --> 00:15:45,040 Hast du gesagt? 74 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 Bruhua? 75 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 Bruder? 76 00:15:54,420 --> 00:15:57,760 Wie immer tiefes Nachdenken. 77 00:15:58,120 --> 00:15:59,660 Denkt jemand so? 78 00:15:59,900 --> 00:16:04,340 Bruder, wann immer du eine interessante Geschichte hörst Wenn nicht, dann wären Sie tief ins Nachdenken verfallen. 79 00:16:04,340 --> 00:16:08,800 Sind. Lass Bruder nachdenken, wir würden dort warten. Gehören ihnen. Lass uns heute gehen, lass uns heute gehen. A, A, Bav 80 00:16:08,800 --> 00:16:10,100 Muss bleiben. Nicht da, da 81 00:16:13,530 --> 00:16:18,250 Dev Bhai, Das Bhai, deine Filme und was noch? -Was ist das Highlight? Ich höre zu. Du 82 00:16:18,250 --> 00:16:20,010 Lass es, erklärst du. 83 00:16:20,570 --> 00:16:24,470 Unsere Filme Rajiv ji sind sehr gut Es ist ein romantischer Track. 84 00:16:24,730 --> 00:16:26,070 Ist es ein romantischer Track von Bhaiya? 85 00:16:26,330 --> 00:16:28,110 Ich bin satt. Hey Romantik 86 00:16:41,790 --> 00:16:47,530 Früher waren die Brüder auch oben und bei diesen beiden verwendet, um den Bildschirm in Brand zu setzen 87 00:17:11,530 --> 00:17:14,710 Mach es, mach es 88 00:17:46,689 --> 00:17:49,490 Mach es 89 00:17:49,490 --> 00:18:03,010 Steuer 90 00:18:03,010 --> 00:18:07,210 zwei 91 00:18:33,879 --> 00:18:35,300 tun 92 00:19:26,580 --> 00:19:29,380 tun 93 00:20:23,200 --> 00:20:28,640 Diya konnte ihre Beilage nicht preisgeben. Das Abends gab es eine Party der Hindustan Times. 94 00:20:29,690 --> 00:20:31,790 Rajiv, ich muss gehen. 95 00:20:32,450 --> 00:20:35,290 Es wurde leise getanzt, aber Nadia war eine Schwuchtel Hatte Chana. 96 00:20:37,210 --> 00:20:38,370 Nadia war da und ging weg. 97 00:20:39,570 --> 00:20:43,550 Ich habe meine Markierung entfernt und den Ausgang freigegeben, und hier Der Eintrag ist erledigt. 98 00:20:43,910 --> 00:20:50,710 Dia trug Nadias Zeichen der Dunkelheit Nutzen Sie den Vorteil und gehen Sie zu Bruder 99 00:20:57,580 --> 00:21:03,100 Und er sah, was die Lampe zeigen sollte Bhaiya ist völlig in Diyas Falle getappt. 100 00:21:03,100 --> 00:21:09,840 Ich habe alle deine Türen geschlossen, Liebling Bhaiyas Vermögen war gut, das von Nadya 101 00:21:09,840 --> 00:21:15,480 Das Schild war schlecht, aber die Zapfflasche kam welche Sie hat die Klasse im Schädel ihres Bruders betreten. 102 00:21:15,480 --> 00:21:24,700 eingegeben 103 00:21:24,700 --> 00:21:27,056 Kaste 104 00:21:54,760 --> 00:22:01,250 Öl gegeben, nicht gegeben, ich werde reden, tu es nicht Nimm es, Bruder, komm, das sagt Bruder. 105 00:22:01,250 --> 00:22:07,370 Diese Geschichte ist überhaupt noch etwas nass Nein, aber es gibt gute Neuigkeiten, Bruder. 106 00:22:07,370 --> 00:22:14,210 Wenn das Geld bereit ist, Ihren Film zu machen Über wen wird man reden? 107 00:22:14,210 --> 00:22:18,830 Wenn Sie das tun, werden Sie wissen, wie es gegeben wird. 108 00:22:59,280 --> 00:23:04,960 Puri, bitte sprich mit ihm und dann Geld nach der Fertigstellung des Films 109 00:23:17,340 --> 00:23:22,940 Pariya, ich muss dich loben, nicht wahr? Was opfert sie für den Sound? 110 00:23:22,940 --> 00:23:27,600 Ich muss eine Stimme geben, gehen, nicht feiern Es dauert eine Minute, eine Minute, sage ich 111 00:23:27,600 --> 00:23:30,540 Ich bin die Tochter von Pudios. Pachch Pachch Pachch. 112 00:23:46,709 --> 00:23:52,430 Ajay zu Ajay 113 00:24:18,940 --> 00:24:20,040 Was ist seine Botschaft? 114 00:24:20,440 --> 00:24:22,220 Romeos Bruder. Was ist die Botschaft? 115 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Du bist gegangen 116 00:24:26,020 --> 00:24:29,160 Wessen Botschaft ist es? Romeos Botschaft. was Ist es eine Nachricht? 117 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Du bist auch gegangen. 118 00:24:33,700 --> 00:24:36,520 Dieser kluge Beitrag: Hast du mein Telefon getrennt? zum Sklaven Gib mir das Telefon. 119 00:24:38,320 --> 00:24:40,200 Warum sind diese müden und dicken Leute von Ihnen? 120 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Romeo Bruder? 121 00:24:42,740 --> 00:24:43,740 Nehmen Sie den Hörer ab 122 00:24:45,360 --> 00:24:50,460 Es ist schrecklich, das hinter sich zu hören 123 00:24:50,460 --> 00:24:57,400 Sagt, steckt es euch in die Ohren, ihr nehmt mein Handy 124 00:24:57,400 --> 00:25:03,100 Diese Leute greifen es im Moment nicht auf, und Sie auch nicht. Werde diese Leute großziehen, die großziehen 125 00:25:03,100 --> 00:25:10,020 Es ist mein eigenes Geld, das darin steckt. Schwanz sichtbar 126 00:25:10,020 --> 00:25:11,020 nein d 127 00:25:28,240 --> 00:25:32,920 Dieser Typ ist immer außer Kontrolle Was würde ich sagen, Bruder, wenn ich gehe? 128 00:25:32,920 --> 00:25:39,860 Dieser Romeo ist ein totaler Idiot, aber das Leben 129 00:25:39,860 --> 00:25:46,360 Ich habe meinem Bruder Flagge gezeigt Majnu Bhai, beide haben die gleiche Seele. 130 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 Die Sache der Brüder in Indien vorantreiben ॐ 131 00:25:56,540 --> 00:26:03,380 Majru Bhais Gemälde weckt alte Erinnerungen Welches Gemälde ist das Gemälde von Hogi Majru Bhai? 132 00:26:03,380 --> 00:26:08,660 Nein, aber auf dem Pferd ist ein Krug, den mache ich. Ich inspiriere meine Bilder von ihm. 133 00:26:08,660 --> 00:26:12,720 Haben Sie es auf den Krug von Maaf Kapir geschafft? Pferd 134 00:26:12,720 --> 00:26:25,536 anders 135 00:26:25,530 --> 00:26:31,450 Nein, nein, nicht beides, dann ist es okay, also Was auch immer heute besprochen wird, es wird darum und darum gehen 136 00:26:31,450 --> 00:26:38,270 Pe, derjenige, der schwarz-schwarz ist, der Bleibt bei mir immer dabei, oh nein, Schatz, 137 00:26:38,350 --> 00:26:43,490 Der, den du an deinen Ohren trägst, Ohrring, oh Ohrring Nein, Schatz, nur um dich daran zu erinnern 138 00:26:43,490 --> 00:26:52,864 Schwindel 139 00:26:52,860 --> 00:26:57,740 Das machst du doch immer, nicht wahr, Freund? Mach es so und mach es noch einmal so. Es ist das Telefon, Anna, es ist das Telefon, davon rede ich 140 00:26:57,740 --> 00:27:02,040 Niemand versteht Shane, wo ist dein Telefon? Hey, warum gehst du nicht zum Telefon? Wessen Veränderung ist es? Hey, es gehört dir. 141 00:27:02,040 --> 00:27:08,500 Es hat sich verändert, komm schon, Anna, das kommt mir nicht seltsam vor Wir telefonieren vorne 142 00:27:08,500 --> 00:27:22,208 Menschen 143 00:27:22,200 --> 00:27:28,640 ok? Hier habe ich vier, du legst das Geld hinein Wo ist es? Hallo? 144 00:27:29,080 --> 00:27:35,480 Hallo? Hey Bruder, hier gibt es ein Netzwerkproblem. Hier, hier, hier, hier, hier, hier, hier, hier, hier, hier, hier, hier, hier 145 00:27:35,480 --> 00:27:42,060 Hier gibt es Telefonnetz, alles ist zu hören. Wo ist das Geld? Bruder wir 146 00:27:42,060 --> 00:27:48,100 Gib den Armen Geld 147 00:27:49,500 --> 00:27:53,880 Anna ruft jemand nach zweieinhalb Lakh Rupien Ist es so viel? Jetzt ist die Bar nicht für zweieinhalb Leute, 148 00:27:53,880 --> 00:27:57,480 Die Menschen hungern jetzt nach Benzin. Im Helikopter. Das liegt an unserem Respekt 149 00:27:57,480 --> 00:27:59,680 Verstanden? Anbetung von Uday Bhai und Majdu Bhai. 150 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 Preis für Ijdat-Kopf 151 00:28:17,440 --> 00:28:22,420 Anna, lass uns ein privates Gespräch führen, Anna Die Leute machen auch neue Filme 152 00:28:22,420 --> 00:28:26,940 Wir werden Kalagaram zum Helden dieses Films machen. Die Menschen sollen auch mein werden 153 00:28:26,940 --> 00:28:33,860 Warum musst du Anna lächeln? Halten Sie es ruhig. wir brauchen Geld 154 00:28:33,860 --> 00:28:35,540 wenn du es nicht willst 155 00:28:35,540 --> 00:28:44,380 was 156 00:28:59,030 --> 00:29:05,950 Dev, was ist das Gesicht, was ist die Persönlichkeit? wunderbar, aber eins 157 00:29:05,950 --> 00:29:12,300 Die Methode besteht darin, dass das niemand wissen sollte Ihr seid Don, was sind die anderen Charaktertypen? 158 00:29:12,300 --> 00:29:16,420 Kabra wird gehen, mach dir keine Sorgen Wenn Sie handeln, wird es niemand erfahren 159 00:29:16,420 --> 00:29:21,820 Dass wir als Bruder auftreten, missbrauchen wir Selbst wenn Sie es gegeben hätten, achten Sie auf Ihre Kinder und nehmen Sie Ihr Telefon nicht heraus. 160 00:29:21,820 --> 00:29:24,840 Ich habe das Telefon herausgeholt, jetzt ist alles geklärt. 161 00:29:41,020 --> 00:29:45,080 Wenn das Glück erwacht ist, warum dann dieser Produzent? Sallam kann nach Abschluss dieses Shootings durchgeführt werden. 162 00:29:45,080 --> 00:29:51,760 Sein Glück erwachte dann sein eigenes Glück Von Freund ist die Rede und dieses Schicksal hat viel gebracht 163 00:29:51,760 --> 00:29:56,140 Ich habe meinen Vater vor einem Jahr von mir getrennt Habe es Mista Vishwajeet gegeben 164 00:29:56,140 --> 00:30:11,000 Geheimnis 165 00:30:10,730 --> 00:30:15,270 Hey Bruder, ich habe vergessen, dir etwas zu sagen. Dieser Dev Das hat zwei weitere Leute als Helden verpflichtet. 166 00:30:15,270 --> 00:30:21,530 Kiya wai Anna und Romeo zu mir Sag es mir jetzt, sag es mir jetzt, ruf mich jetzt an 167 00:30:21,530 --> 00:30:28,330 Ja, sag mir, Rajio, dass du das gesagt hast Cholo ist ein Held 168 00:30:28,330 --> 00:30:29,310 diese beiden noch mehr 169 00:30:29,310 --> 00:30:37,776 wer 170 00:30:38,060 --> 00:30:41,340 Bist du der Elefant oder derjenige, der dich verfolgt? Schlampen, Schlampen. 171 00:30:43,060 --> 00:30:44,280 Schlampen, Schlampen. 172 00:30:46,380 --> 00:30:47,380 Romeo Bruder. 173 00:30:49,700 --> 00:30:51,500 Hallo. Was ist Minichest? 174 00:30:52,440 --> 00:30:57,660 Ich habe von einem Schauspieler namens Rajeev gehört Hast du Hero genommen? Hey, das ist dein Hund 175 00:30:57,700 --> 00:30:58,900 Du bist ein Elefant. 176 00:30:59,700 --> 00:31:01,540 Ja, ok, ok 177 00:31:08,020 --> 00:31:09,180 Du bist gekommen, bist herausgekommen. 178 00:31:10,080 --> 00:31:11,940 Raus, ja, sorry, sorry, kam raus. 179 00:31:12,820 --> 00:31:14,320 Thakur sammelte zwei Jogis. 180 00:31:20,740 --> 00:31:25,060 hey, mein 181 00:31:25,060 --> 00:31:28,800 Nimm die Tochter als Heldin. 182 00:31:29,560 --> 00:31:32,280 Wenn dies im Film vorkommt, wird es die Peitsche des Films sein. Pur kommt. 183 00:31:32,900 --> 00:31:35,160 Jenny für deinen Film, was ist los? 184 00:32:02,520 --> 00:32:09,080 Adi Adi hat das Geld an Paparad ji übergeben. ja ja, jeder wurde geliefert 185 00:32:27,370 --> 00:32:33,710 Du hast deine Paparazzi gerufen. Das ist unser Pravishar Seeja ist bei mir. Vergnügen. Das ist unser 186 00:32:33,710 --> 00:32:40,690 Ich bin ein Freund, Anführer. Mit Ram Parsath. Komm, schau, Wir haben auch andere Helden mitgebracht. zweitens 187 00:32:40,690 --> 00:32:41,690 Diamanten? 188 00:32:47,189 --> 00:32:48,189 Warum für einen anderen? 189 00:32:48,430 --> 00:32:49,870 Schlampe, ich habe es dir gesagt, oder? 190 00:32:50,570 --> 00:32:51,570 Hund? 191 00:32:52,130 --> 00:32:56,990 Ist das das Gleiche? 192 00:32:57,710 --> 00:32:59,950 Ja? Mann Tempo prend? 193 00:33:00,550 --> 00:33:01,550 Ta? 194 00:33:01,710 --> 00:33:02,710 sklavisch? 195 00:33:15,170 --> 00:33:21,610 Dann seid ihr beide derjenige, um den es geht Wir haben gehört, dass ihr beide das seid 196 00:33:21,610 --> 00:33:28,410 von dem wir nie etwas gehört haben Ja, dieser Hexer ist er, er meint, er ist hey 197 00:33:28,410 --> 00:33:35,190 Dieser Freund, der immer bei der Heldin ist, ja nicht seine Mutter, sondern diejenige, die es hat 198 00:33:35,190 --> 00:33:35,450 auch 199 00:33:35,450 --> 00:33:43,850 Held 200 00:34:07,580 --> 00:34:09,560 Lebensfandom 201 00:34:18,909 --> 00:34:24,810 Hey, es kommen noch mehr, wir kommen aus Talan. Immer wenn auf dem Fernsehbildschirm Rülpser erscheinen 202 00:34:24,810 --> 00:34:31,730 Nehmen wir an, und seine Vermeidung ist JI-TV Out Jaggery passt auch auf den Bildschirm 203 00:34:31,730 --> 00:34:32,730 vier 204 00:34:59,819 --> 00:35:03,760 Aussehen Ihres Films 205 00:35:03,760 --> 00:35:15,400 werde nehmen 206 00:35:16,880 --> 00:35:22,520 heh heh heh wir haben herausgefunden, dass „Naja“ ein Ameisenfilm ist Ich saß da: Warum badest du nicht in einer Blume? 207 00:35:22,520 --> 00:35:29,500 War es passiert oder haben wir die Gelegenheit genutzt? Dala tai thala unser Film willkommen 208 00:35:29,500 --> 00:35:34,260 Mein großes Interesse gilt dem Film Jaanrok Karogi Wenn nicht Rajiv, dann Ihres. 209 00:35:46,590 --> 00:35:48,330 So verstehen. Aah. Danke schön. 210 00:36:22,660 --> 00:36:27,960 Wie Sie wissen, unsere Filmarmee Wird es tun. Und dafür seid ihr alle ausgebildet 211 00:36:27,960 --> 00:36:34,300 Es besteht ein Bedarf. Wie man mit einer Waffe schießt, Wie man Cola-Pulver wegwirft. Komm, das alles 212 00:36:34,300 --> 00:36:39,680 Es ist langsam, aber wer kommt? Van An Onit Trainer, Friseursalon 213 00:36:57,040 --> 00:37:01,620 des Better Docs Regiments vor Ihnen Der taktische Ausbilder hat es nicht eilig 214 00:37:01,620 --> 00:37:07,720 Ich habe Insekten wie dich in Tiger verwandelt. Und um anzufangen 215 00:37:07,720 --> 00:37:13,920 Geben Sie uns, wir machen auch ein paar Aufnahmen 216 00:37:13,920 --> 00:37:18,160 Du bringst eine Wari-Hure mit 217 00:37:29,260 --> 00:37:34,600 Das zu tun hält dich gesund, hält dich gesund Sie wartet, also legt sie schnell die Stange an, 218 00:37:34,760 --> 00:37:38,416 Sie ist in Eile und bereitet sich darauf vor, Chaman Prash zu essen Rati, Chuti 219 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Wer hielt die Waffe? 220 00:39:28,980 --> 00:39:30,120 Worüber redest du? 221 00:39:30,320 --> 00:39:32,020 Es gibt drei Ziele, nicht einmal eines wurde getroffen. 222 00:39:34,140 --> 00:39:36,460 Es geht um ihn, was hat er gesagt? 223 00:39:36,800 --> 00:39:37,960 Mangalore kennt das Ziel nicht. 224 00:41:19,150 --> 00:41:22,270 Wenn Sie das nicht sagen, dann, wenn Sie wollen, oder? Sag das, 225 00:43:09,940 --> 00:43:13,740 Das wird nicht sterben, ja, die Aktion meines Bruders es hat nicht angefangen 226 00:43:59,799 --> 00:44:02,600 Dume Dume 227 00:44:08,010 --> 00:44:12,830 Dass es keinen Mangel geben sollte, verstehen Sie, nehmen Sie Es wird passieren, nimm das, geh, danke all dem, Bhoja, 228 00:44:13,050 --> 00:44:17,770 Halt die Klappe, halt die Klappe, halt die Klappe, 229 00:44:17,970 --> 00:44:21,850 ruhig, 230 00:44:22,610 --> 00:44:29,050 Hier, 3200, setz die Kamera direkt auf mich werde tun, 231 00:44:30,270 --> 00:44:33,110 Hey, das ist in Ordnung, aber Bruder, du bist bei mir. wer, 232 00:44:52,110 --> 00:44:53,110 Blasen meine? 233 00:44:53,330 --> 00:44:56,350 Ist? Was auch immer der Hund getan hat, er Muss auch gemacht werden. 234 00:44:58,250 --> 00:45:01,490 Dieser Stunt? Hey, was auch immer das für ein Stunt für mich ist Muss tun. 235 00:45:40,730 --> 00:45:44,210 Apojina Nagar kam an die Macht, ich bin nichts Ich werde es tun, Byte 236 00:46:08,240 --> 00:46:12,980 Es heißt, dass es dort einen Zünder gibt. Eine kleine Explosion von 100 Gramm, sobald man darauf drückt 237 00:46:12,980 --> 00:46:18,620 Danach schlief er mit Kilo Es wurde Schießpulver gepflanzt und es wird alle in die Luft sprengen. 238 00:46:18,620 --> 00:46:25,580 Hai spricht von Buzzed 239 00:46:25,580 --> 00:46:32,420 Kein Problem, lass es wegblasen, hey d 240 00:46:38,190 --> 00:46:44,710 Rajio, Ihr Dect Sen, ist für Sie da Es wird eine Kugel geben und die Sache ist erledigt. Das Leben ist kurz. 241 00:46:44,710 --> 00:46:51,570 Sobald Sie essen, schließen Sie die Augen und sind sofort da als würde ich mein Leben geben 242 00:46:51,570 --> 00:46:57,190 Du wirst deine Augen schließen, Nadhiya und Anna werden sich gegenseitig mit etwas beißen 243 00:46:57,190 --> 00:47:07,990 Ku 244 00:47:13,460 --> 00:47:14,860 Ridi 245 00:50:59,440 --> 00:51:05,700 Es wurde eine Razzia bei der Einkommenssteuer durchgeführt, vom Teppich bis zum Teppich Alle wurden nach Pakloon gebracht, was ist nun mit uns? 246 00:51:05,700 --> 00:51:11,340 Schließe den Film an einem Tag ab, jetzt Geld Es gibt nur noch einen Weg, Geld zu verdienen: Sie 247 00:51:11,340 --> 00:51:17,900 Machen Sie einen erfolgreichen Film und geben Sie ihn allen anderen Ich werde dich wie eine Prostituierte töten. 248 00:51:42,460 --> 00:51:48,600 Wenn Sie darüber nachdenken, was als nächstes zu tun ist und wie es geht Es gibt kein Set, kein Aufwachen, keinen Standort, kein Geld. 249 00:51:48,600 --> 00:51:54,600 Wie man einen Standort erreicht, ist fünf von der Grenze entfernt Dieses Dorf gehört dir, Kilometer entfernt 250 00:51:54,600 --> 00:51:59,600 Sieht dem Set von Tumhara Kaab Ho ähnlich werde gehen, aber spät dran 251 00:52:25,399 --> 00:52:26,580 an einem Tag schießen 252 00:53:15,100 --> 00:53:21,940 Pichhar gibt Held dem Helden eine Natur Wo ist Pravis hingegangen? 253 00:53:21,940 --> 00:53:26,220 Arna, wovon redest du, diese ganze Familie? Der Film ist Che Che Che Che Che Che Che Che Che Che 254 00:53:26,220 --> 00:53:30,416 che che che che che che che 255 00:53:48,940 --> 00:53:55,880 Aber als sie bei mir war, dieses kleine Ich habe sie sehr genossen, du Bastard. 256 00:53:55,880 --> 00:54:00,140 Ich werde den Arsch so auspeitschen, nicht wahr? Kanta Bhai, fall nicht auf den Boden! 257 00:54:00,140 --> 00:54:02,500 Wenn der Boden nicht verschmutzt ist, gehört er trotzdem Ihnen. sogar ein bisschen 258 00:54:02,500 --> 00:54:14,096 schmutzig 259 00:55:09,259 --> 00:55:10,660 Und der Friseur wird bezahlt 260 00:55:20,680 --> 00:55:24,400 Wird mit den Menschen in Uniform bleiben Denn die Kamera ist jederzeit in ihren Händen 261 00:55:24,400 --> 00:55:29,280 Jeder kann vorbeikommen und sich die Produktion ansehen Es gibt keinen Assistenten und keinen Parkservice. 262 00:55:29,280 --> 00:55:36,000 Kein Make-up und das Vulgärste 263 00:55:36,000 --> 00:55:40,240 Ich sagte: „Ich verstehe es nicht, bitte tu es.“ 264 00:55:56,880 --> 00:55:57,960 Sind Sie bereit? 265 00:55:58,280 --> 00:56:02,080 Ihr habt mir nicht zugehört. egal Ich frage mich, wie wir hier stehen? 266 00:56:02,080 --> 00:56:06,120 Mit Spaß? Aymi, ihr habt mich komplett gemacht Habe die Sache nicht verstanden. Ok ok, nein Sudi, 267 00:56:06,180 --> 00:56:08,280 Jetzt Suda. Was soll ich sagen 268 00:56:36,270 --> 00:56:37,270 Sathaaya! 269 00:57:15,020 --> 00:57:18,340 Es gibt so wenige Billionen, dass nur, wenn wir gehen Erst dann kommst du 270 00:58:06,760 --> 00:58:07,760 von Kodesh 271 00:59:37,940 --> 00:59:41,560 Eine Person wird kommen, wenn Sie dieses Jatara lieben werde adoptieren 272 00:59:41,560 --> 00:59:46,420 Dein Leben wird niemals erfüllt sein 273 01:00:05,640 --> 01:00:11,560 Es wird also keine Strafe mehr geben, was? 274 01:00:11,560 --> 01:00:18,560 sie sagt das 275 01:00:18,560 --> 01:00:24,840 Alte Dame, einen Moment, diese alte Dame wird entweder weinen oder sprich laut 276 01:00:24,840 --> 01:00:31,740 Auch Badi hat vollkommen recht, wenn er das sagt 277 01:00:31,740 --> 01:00:35,160 Wie hat dieser alte Mann das verstanden? 278 01:00:35,950 --> 01:00:41,710 Sie verstehen das sehr gut. jetzt ob eine Majid Prajaib-Sitzung besser gewesen wäre 279 01:00:41,710 --> 01:00:47,570 Gurbat ist unsere Bastak-Pille, aber du Du weinst auf Madhi. Entschuldigung. Seien Sie sich dessen bewusst 280 01:00:47,570 --> 01:00:52,090 Es wäre besser zu gehen. Das ist absolut verrückt Beides. Sag es richtig 281 01:00:52,090 --> 01:01:02,930 r 282 01:01:18,320 --> 01:01:20,040 Lass sie in diese Gesichter schauen 283 01:01:20,040 --> 01:01:36,660 welche 284 01:01:36,660 --> 01:01:39,820 Sei unser Schutzschild, sei unser Mörder 285 01:01:52,360 --> 01:01:53,560 Überschütte ihn mit deiner Gnade 286 01:02:55,800 --> 01:03:00,820 Okay, Brüder, passt auf, hört zu, wir haben überall gehört. Kameras wurden installiert, jetzt zeigen wir Ihnen die Aktion. 287 01:03:00,820 --> 01:03:06,700 Ich werde sprechen und direkt auf 17.30 Uhr kürzen Ich werde sagen, das nennt man Gorillaschießen, 288 01:03:06,700 --> 01:03:07,700 Du rufst an? 289 01:03:26,860 --> 01:03:31,260 Die indische Mutter ist zum ersten Mal gekommen und wir sind hier, um zu schlagen. Auch wenn Sie Kot essen, hier ist er 290 01:03:31,260 --> 01:03:38,240 Bolo Apnula Hum Khadan Terat Par 14 Faktor Und die Neuigkeit ist, dass einige der indischen Aami 291 01:03:38,240 --> 01:03:43,500 Töpfchen ist gekommen, Goni Saheb, wenn möglich, du Sie können es durch Ihr Teleskop sehen 292 01:03:57,480 --> 01:04:01,520 Sir, ich habe nur zwanzig Rupien in meiner Tasche. Ist. Vierzig Rupien? 293 01:04:01,960 --> 01:04:03,020 Hey Arschloch! 294 01:04:03,260 --> 01:04:09,520 Wie viele Töpfe stehen davor? zwölf Mann, 295 01:04:09,540 --> 01:04:15,740 Es gibt auch zwei Frauen und ein Kind. Indisch Ammi, 296 01:04:15,880 --> 01:04:21,040 Genießen Sie eine tolle Zeit mit Familie und Kindern. Es ist gut, dass wir 297 01:04:21,040 --> 01:04:24,500 Abdul 298 01:04:27,759 --> 01:04:34,440 Sir, wenn Sie in der anderen Hand ein Funktelefon haben. Sir, in der anderen Hand liegt Macht. 299 01:04:34,440 --> 01:04:41,260 Puddingapfel, benutze ihn und schicke ihn an diese Schicken Sie jetzt den Puddingapfel in den Hintergrund, jetzt sagen sie 300 01:04:41,260 --> 01:04:42,260 dann schick es ab 301 01:05:15,360 --> 01:05:19,480 Janav Vikram Singh Sitara 302 01:05:19,480 --> 01:05:26,220 oder das Geräusch eines Knalls 303 01:05:26,220 --> 01:05:31,720 Was für eine Explosion muss dich gestern getroffen haben? Ihr habt Boran vier unserer Männer gegeben. 304 01:05:31,720 --> 01:05:32,720 wie ein Turban 305 01:05:48,440 --> 01:05:53,420 Wenn wir uns nicht an die Regeln der Vereinten Nationen halten Wenn ich es getan hätte, dann würde ich dort lachen und dir die Traurigkeit nehmen. 306 01:05:53,420 --> 01:06:00,200 Wird tun. Valat Vaimi ist euch passiert. Meine Forderungen bis heute 17:30 Uhr 307 01:06:00,200 --> 01:06:01,240 Nicht abgeschlossen. 308 01:06:26,400 --> 01:06:28,040 Wer sind diese Leute? Welche Leute? 309 01:06:28,900 --> 01:06:30,000 Wie viele Überlebende der indischen Armee? 310 01:06:30,420 --> 01:06:31,700 Diese Leute sind auch in Apichar? 311 01:06:31,940 --> 01:06:34,100 Das ist Terror, um Stip willen. 312 01:06:41,520 --> 01:06:48,180 Parez scheint nach vorne zu blicken. Du bist ein Terrorist, oder? Er kam, um uns zu töten. was 313 01:06:48,180 --> 01:06:52,840 Ihr Leute steht so da. das ist So stehen. Wie jetzt in der Herrschaft der Fremden 314 01:06:52,840 --> 01:06:58,920 Verrückt nach dir. Er kennt sogar meinen Namen. Was für eine lästige Pflicht. wh 315 01:07:22,410 --> 01:07:28,550 Es sieht so aus, als ob der Name des Elefanten in Kichar Jadara ist. Jadara. Netter Vortrag von Ito Mogambo Gbarwa 316 01:07:28,550 --> 01:07:30,250 Ist. Ab heute... 317 01:08:32,080 --> 01:08:33,200 Amishya Peste Dishma 318 01:09:39,950 --> 01:09:45,729 Du siehst echt aus, siehst groß aus, Industri. ist falsch 319 01:09:45,729 --> 01:09:51,550 Woran erkennt man, dass auch die Ältesten zugestimmt haben? Devdad 320 01:09:51,550 --> 01:09:58,190 Kühe, Gott oben hat unsere Gedanken gehört. Es war so schlimm, dass wir beide 321 01:09:58,190 --> 01:10:01,450 Unterstützte Satara, aber wir gaben uns unser 322 01:10:01,450 --> 01:10:09,930 falsch 323 01:10:10,030 --> 01:10:14,290 Jetzt seid ihr gekommen, jetzt ist unser Geburtstag, 324 01:10:14,330 --> 01:10:20,170 So viel Blut, so viel Blut, 325 01:10:20,350 --> 01:10:26,950 Nach so viel Gewalt seid ihr nun gekommen, Alle warten hier auf uns 326 01:10:26,950 --> 01:10:33,790 Ich habe meine Grenzen überschritten, jetzt ist unsere Freundschaft so groß Wir leben das Leben des Bösen, 327 01:10:33,970 --> 01:10:38,870 Ich habe jeden Moment Hunger. 328 01:10:43,530 --> 01:10:47,310 was du verstehst 329 01:10:47,310 --> 01:10:52,570 das 330 01:10:52,570 --> 01:11:01,730 falsch 331 01:11:01,730 --> 01:11:04,950 Was soll ich sehen, was soll ich sehen, was soll ich sehen? 332 01:11:34,470 --> 01:11:38,030 Seine Methode ist das Ausgraben. Oh mein Gott Auf den Schuhen ist Staub. Verfahren. 333 01:11:56,760 --> 01:12:03,440 Hier ist sie eine sehr gute Schauspielerin Er hat keinen eigenen Dialog oder nicht. auch groß 334 01:12:03,440 --> 01:12:08,840 Auf jeden Fall macht Sai es, auf jeden Fall, Sai. dies Wie soll man es erklären? 335 01:12:28,460 --> 01:12:29,620 Warum hielt man ihn gefesselt? 336 01:12:30,460 --> 01:12:36,420 Mit dem Klang von Jadara bedrohte Jadara alles Dieser Brunnen war aus freifließendem Marmor 337 01:12:36,420 --> 01:12:42,160 Auch wenn er uns allen nahe steht, Bazoom befeuchtet das Wasser, sobald er es füllt. 338 01:12:42,160 --> 01:12:46,440 Wegen des Briefes hielt Jadara ihn gefangen und ließ ihn verhungern. Geld haben 339 01:12:57,960 --> 01:13:04,260 Hey, was er sagt, geht völlig übertrieben. Zum Laden der Kamera wird ein Akku verwendet. 340 01:13:04,260 --> 01:13:11,060 Sag es mir, ich werde nichts sagen. Hey Bruder, wer ist bei dir und wer war vor dir? 341 01:13:11,060 --> 01:13:17,840 Wenn Sie welche in meiner Nähe haben, segnen Sie mich bitte. Da habe ich etwas verstanden 342 01:13:26,350 --> 01:13:33,230 Ich melde mich bei Ihnen. und dieses Dorfes Jeder Mensch ist ein Spielball eines jeden Sterns 343 01:13:33,230 --> 01:13:40,130 Es wird nicht von Dauer sein. Muraj Chacha, jemandes Es wird keinen Zorn Gottes mit mir geben, nein 344 01:13:40,130 --> 01:13:46,270 Es wird Egoismus geben. Und vor allem dieser Muslim Wasser zu...i 345 01:13:46,270 --> 01:13:53,170 Werde es bekommen. mein Schwager 346 01:13:54,220 --> 01:13:56,380 Nicht essen, nicht trinken, im Park geht, 347 01:13:56,420 --> 01:14:03,280 hallo 348 01:14:03,280 --> 01:14:09,280 Es gibt keine Erlaubnis, Wasser aus diesem Brunnen zu spenden. Er ist der Kuma von Jataga, den Kuhhirten, unserem 349 01:14:09,280 --> 01:14:13,880 Möchten Sie Wasser aus Ihren Augen oder aus diesem Brunnen schöpfen? Wasser muss entfernt werden, 350 01:14:25,070 --> 01:14:30,310 Wen habe ich gefragt, Freund? Hey ho, hör zu, was ist das? Kommt es vor? Der in der Nähe des Brunnens, oder? 351 01:14:30,390 --> 01:14:36,530 durstig? Hey, er hat hier Durst, Freund. Hey er Derjenige, der so lebt und sich über dem Brunnen beugt? 352 01:14:37,030 --> 01:14:38,730 Gotta? Hey, du bist kein Gott, du bist ein Topf? 353 01:14:40,030 --> 01:14:41,550 Gibt ihr Jungs ein Jahr? 354 01:14:46,150 --> 01:14:46,670 hallo 355 01:14:46,670 --> 01:14:53,670 palty ma 356 01:14:54,270 --> 01:15:01,270 Ja, ich bringe dich zum Trinken, ich bringe dich jetzt zum Trinken, dieses Voji Wasser für eine durstige Person 357 01:15:01,270 --> 01:15:08,250 Wir werden Wasser zu trinken geben. Wir werden auch Wasser zu trinken geben. Wir werden auch Wasser zu trinken geben Wer gibt Wasser? Wer gibt Wasser? 358 01:15:08,250 --> 01:15:15,050 Bruder, gib mir Wasser, gib mir Wasser, trink es, nimm es, nimm es nehmen nehmen nehmen nehmen nehmen nehmen nehmen nehmen nehmen nehmen nehmen 359 01:15:15,050 --> 01:15:16,390 Nimm es 360 01:15:25,900 --> 01:15:32,340 Hören Sie, lassen Sie mich Ihnen die Geschichte des Sterbenden erzählen. Füllt seinen Mund vor Durst mit Wasser, 361 01:15:32,560 --> 01:15:35,740 Alle diese Leute sind meine Löffel, 362 01:15:36,520 --> 01:15:41,580 Chamcha sagte: 363 01:15:41,760 --> 01:15:46,520 Das stimmt, Zoya. 364 01:15:46,540 --> 01:15:51,480 Ich scheue keine Kosten, 365 01:16:11,790 --> 01:16:17,470 Du musst dir Gutes tun. geh und komm so der Brauch mit 366 01:16:17,470 --> 01:16:22,450 Ist. Oh weinende Mutter, wirst du dich darüber aufregen? 367 01:17:05,459 --> 01:17:10,160 Weil Opster Baldi Chodari angekommen ist Um Satara zu zerstören 368 01:17:10,160 --> 01:17:16,620 Jetzt sind Sie an der Reihe, nicht Satara. 369 01:17:16,620 --> 01:17:22,900 Das gehört uns, was sagen die Menschen auf der Welt? Diese Welt ist in Ordnung 370 01:17:22,900 --> 01:17:25,580 Kennen Sie die Bedeutung von P OK? 371 01:17:28,580 --> 01:17:34,400 Ich gehe in Eile, Kinder, kommt alle. Die Leute zogen uns und uns aus 372 01:17:34,400 --> 01:17:40,480 Komm schon, komm schon, wie ruft mich das Licht? Thok Kiya Thok Dena eines Tages schießen 373 01:17:40,480 --> 01:17:43,940 Lass es viel los und dann wird es dich eines Tages ganz bestimmt treffen. Erschießung von 374 01:18:27,840 --> 01:18:34,460 Indische Poji sind Sindal und Tara. und 375 01:18:34,460 --> 01:18:35,860 Azat betrat Ganj. 376 01:18:45,450 --> 01:18:46,449 Wie viel war es? 377 01:18:46,450 --> 01:18:47,450 Ja? 378 01:18:48,790 --> 01:18:49,950 Wie viel kostete der Ball? 379 01:18:50,470 --> 01:18:52,690 Es war gut zusammen, als 380 01:18:52,690 --> 01:18:59,810 chillen 381 01:18:59,810 --> 01:19:06,750 Treten Sie dem Kumpel des Besitzers bei und spielen Sie den Helden Kitara Aviator, Chicken Rot, Andar Pahar 382 01:19:06,750 --> 01:19:13,690 100 % Bonus und vieles mehr, Promo-Code, Hero Bits 383 01:19:13,690 --> 01:19:14,930 Seven Yours Now Trust 384 01:19:18,820 --> 01:19:25,680 Bansuk hat jetzt einen glücklichen, glücklichen Monat vor sich Ok, wir freuen uns, dass es dir so gut gefallen hat 385 01:19:25,680 --> 01:19:31,440 Ich freue mich, das ist dein Essen 386 01:19:31,440 --> 01:19:33,780 dies 387 01:19:33,780 --> 01:19:42,840 Finger 388 01:19:42,840 --> 01:19:47,060 Was bedeutet es, einen Fingerschnitt zu sehen? einen Finger schneiden 389 01:19:49,280 --> 01:19:51,880 Korrigiere das große B, hey, was sagst du? Großes B? 390 01:20:10,180 --> 01:20:15,940 Brainy, ich verstehe das nicht. Warum können Sie oder Raji Nadia nicht die Wahrheit sagen? 391 01:20:15,940 --> 01:20:20,720 erzählen? Schauen Sie, das ist in dieser Nacht nicht passiert. War doch, oder? Also sag es ihr einfach, da bin ich mir sicher 392 01:20:20,720 --> 01:20:21,720 sie wird es verstehen. 393 01:20:22,080 --> 01:20:26,040 Bruder sagt, was ist das für eine Liebe? Darin muss eine Klarstellung erfolgen. 394 01:20:26,460 --> 01:20:29,300 Willkommen im Dschungel der Liebe. 395 01:20:34,520 --> 01:20:39,060 Janine, Janine, du machst mich so verrückt Ist. 396 01:20:39,440 --> 01:20:42,220 Was? Ne, ne, was auch immer. was kommt Ist es Anna? 397 01:20:42,640 --> 01:20:43,820 Unser Schal ist weg 398 01:20:46,830 --> 01:20:52,350 Aus Sesam. Wessen Maulwurf ist es? Mein Herz. 399 01:20:52,350 --> 01:21:06,090 Nehmen. 400 01:21:06,090 --> 01:21:11,070 Danke Chata, danke. Nehmen. Danke. Du Nimm es vollständig. 401 01:21:11,070 --> 01:21:14,810 Wer wird sich bei Ihnen bedanken? 402 01:21:16,369 --> 01:21:19,370 Das ist Zoyas Tochter Urvi. Wer Joy? 403 01:21:19,730 --> 01:21:22,310 Zoya, wer spuckt weiter? Ja. 404 01:21:22,630 --> 01:21:24,390 Nach Jahren sah er ein Lächeln auf seinem Gesicht. 405 01:21:26,950 --> 01:21:33,070 Zoya verlor ihren Mann durch Jaatara Und dieses mächtige Mädchen hatte geboren. 406 01:21:35,430 --> 01:21:36,550 Haben Sie Ihren Mann verloren? 407 01:21:38,890 --> 01:21:45,310 Mach weiter, verlass mich nicht 408 01:21:52,180 --> 01:21:58,780 Sohn, von diesem Adam an ist er in den Flüssigkeitskammern. Sagt, Ajayat du präsentierst, 409 01:21:59,580 --> 01:22:01,080 Dieser Vasuk Tepe schenkte die Residenz. 410 01:22:02,280 --> 01:22:03,920 Amen, Amen, Amen, Amen. 411 01:22:06,140 --> 01:22:07,500 Wer spricht Urdu? 412 01:22:08,040 --> 01:22:11,340 Wer wird das verstehen, wenn Akshar freigelassen wird? Ich spreche mit diesem Charakter 413 01:22:11,340 --> 01:22:19,140 Steckdose 414 01:22:20,580 --> 01:22:22,220 Wie lange dauert es, bis diese Suppe ankommt? 415 01:22:22,500 --> 01:22:27,020 Bis dahin wird es sicher noch vier Stunden dauern Was ist ein Klimaanzug? Ähm, wie wird es dir gehen? 416 01:22:27,020 --> 01:22:31,060 Willst du, willst du Idioten, wohin werden sie rennen? Ach so Was ist passiert? Mach es zu zweit oder zu viert, Maa mach es, mach es zu zweit oder zu viert. 417 01:22:31,060 --> 01:22:31,520 Ich hätte es getan 418 01:22:31,520 --> 01:22:44,540 bin 419 01:22:44,540 --> 01:22:45,540 und so 420 01:23:03,240 --> 01:23:09,840 Hey Dev, Dev, vier Männer, wow, hey Sklave, 421 01:23:10,540 --> 01:23:17,380 Es wurden vier Männer gerufen, was ist los, alle heute ins Rattenloch flüchten 422 01:23:17,380 --> 01:23:23,680 Stattdessen, warum bist du rausgekommen, weil heute alle Mäuse werden zu Löwen und du stehst vor dir 423 01:23:23,680 --> 01:23:26,680 Denn die Hindustani-Löwen sind gekommen, 424 01:23:36,009 --> 01:23:41,890 Der Ältere hat auch völlig recht, wenn Was sagt die alte Dame? Zunächst nichts 425 01:23:41,890 --> 01:23:47,710 der wie ein Teller in Girlanden ausgebreitet ist Pandure ist der Beschwörer des Showdowns und seines 426 01:23:47,710 --> 01:23:52,290 Bruder, selbst die Person oben wird Urdu nicht verstehen können. Wenn nicht, dann hätten es beide getan 427 01:24:26,589 --> 01:24:32,990 Das ist undenkbar, Sie haben vier Schlafplätze auf dem Bildschirm. Wird gesehen, vier werden gesehen, Spezialeffekt 428 01:24:33,030 --> 01:24:39,660 Von der KI sind es ebenfalls vier, dahinter zwei. Also, drei so, vier so, so viele du willst 429 01:24:39,660 --> 01:24:41,300 Ich werde das bitte mehrmals geben. 430 01:24:42,960 --> 01:24:45,080 Gehört, gehört. 431 01:24:51,040 --> 01:24:52,600 Schön, schön. 432 01:24:53,700 --> 01:24:58,800 Nun, das ist mein Sohn, dass Anna und Rom... Diejenigen, die sich über Puriyaan aufregen. 433 01:25:07,560 --> 01:25:14,440 Ich möchte das nicht tun oder die Garou treffen Geld steht immer im Weg 434 01:25:14,440 --> 01:25:21,280 Geht auf den Boden, auf dem ihr alle steht dieser Boden wurde schief 435 01:25:21,280 --> 01:25:27,180 Wird euch alle in Staub verwandeln das wirst du tun 436 01:25:27,180 --> 01:25:31,200 Ich werde mich selbst anstelle aller anderen bringen. 437 01:25:31,200 --> 01:25:37,540 Kante 438 01:25:50,360 --> 01:25:51,780 wer redet 439 01:26:14,960 --> 01:26:15,960 dies 440 01:30:54,410 --> 01:30:55,410 Herz sagt 441 01:33:02,410 --> 01:33:07,370 Wo sind so viele Menschen? 442 01:34:01,670 --> 01:34:06,850 Bevor Azad Gensh Kiriban erreicht Du musst durch meine Muschi gehen 443 01:34:09,130 --> 01:34:15,770 Du musst diesen Stein treffen, Stein Sag, hör dir dieses Grind an, du von diesem Felsen 444 01:34:15,770 --> 01:34:22,450 Vom Felsen her muss diese Person heute so etwas getan haben Hima 445 01:34:22,450 --> 01:34:29,250 Tut das, inmitten von Hunderten von Schwertern, jetzt etwas Auch die Hälse haben rebelliert, oh Devdas, 446 01:34:29,270 --> 01:34:30,270 all das Palaka 447 01:34:37,040 --> 01:34:39,200 Aber wie kam der Rest der Leute zurecht? tat? 448 01:34:39,620 --> 01:34:44,140 Ich sage das Gleiche, was ich den Menschen zum Nachdenken verleitet habe. Trick-Leute, du hast es mitgebracht. Hey, ich sagte Trick-Leute 449 01:34:44,220 --> 01:34:49,580 Die Leute haben dich hierher gebracht, sie haben mich nicht gebracht. Ich dachte, du hast es mitgebracht, ich habe es mitgebracht, jetzt hast du es mitgebracht. 450 01:34:49,580 --> 01:34:50,720 sein zweiter ist s 451 01:35:06,800 --> 01:35:13,320 Arth steht mit erhobener Brust vor dir Ich sage: Tua, kämpfe mit mir, du verstehst die Bedeutung 452 01:35:13,320 --> 01:35:20,100 Die Menschen haben ihr ganzes Leben vor sich gezeigt. Etwas gesehen, zum ersten Mal gekreuzt, Jatara 453 01:35:20,100 --> 01:35:23,220 Schau, Jatara, nachdem ich dich erledigt habe, 454 01:35:23,280 --> 01:35:35,280 Melodien 455 01:35:35,280 --> 01:35:36,280 Orecton 456 01:35:42,720 --> 01:35:45,560 Jetzt ist dein Taurinch-Collie 457 01:36:46,620 --> 01:36:48,020 Du musst die Wahrheit sagen 458 01:36:56,160 --> 01:37:03,020 Heute bist du gekommen und hast Satara auf die Füße getreten. Coolie, der vor dir steht 459 01:37:03,020 --> 01:37:09,940 Ist der größte internationale Spieler Global Player, Spieler der Spieler 460 01:37:09,940 --> 01:37:15,660 Viel genießen. Viel genießen. Viel genießen war 461 01:37:15,660 --> 01:37:18,400 Ich genieße es sehr. 462 01:37:20,250 --> 01:37:25,830 Dieser Verrückte wird nicht zustimmen, bring es zurück Komm schon, dieser traurige Poji ist gekommen. 463 01:37:25,830 --> 01:37:31,470 Wir nehmen die Schnur heraus und legen sie in den Kirschkern. Ich gebe dir diese Wendungen, wenn du willst, ich bin nicht verrückt 464 01:37:31,470 --> 01:37:36,770 Diese Verrückten werden Kirschen in den Korb legen. Cherry wird nicht zustimmen 465 01:37:36,770 --> 01:37:47,850 zu 466 01:37:48,800 --> 01:37:51,840 Denken Sie darüber nach, was mit uns allen passieren wird wir weinen alle 467 01:37:51,840 --> 01:38:04,780 Sind. 468 01:39:06,240 --> 01:39:11,060 Wenn Sie möchten, können Sie beide diese beiden behalten. Nimm alles, was du entscheidest 469 01:39:21,520 --> 01:39:26,860 Wir töten zuerst und dann töten wir mehr 470 01:39:44,270 --> 01:39:49,090 Jetzt warst du da, wie weiter hier, nicht Fair, privates Gespräch, ok, ok, wir 471 01:39:49,090 --> 01:39:50,490 Die Leute gehen dorthin, lasst uns sie schicken, 472 01:39:50,710 --> 01:39:57,610 Hey, Zeder, 473 01:39:57,630 --> 01:40:01,430 Jetzt liegt es in Ihrer Verantwortung, erinnern Sie sich an uns Hey, nimm Thinda zurück, du bist wie niemand. 474 01:40:01,430 --> 01:40:04,070 Geh und rede mit ihm, Das, du gehst 475 01:40:14,160 --> 01:40:20,440 Jatara ji, lass es mich erklären. Text. Jatara ji, Es scheint, dass Sie verwirrt sind, also ich 476 01:40:20,440 --> 01:40:26,160 Lassen Sie mich Ihre Verwirrung klären. anschauen Was nun, zwei Kishang-Wolken am Himmel 477 01:40:26,160 --> 01:40:32,740 Gibt es. Wer eins geworden ist, der wird eins. Garaste wale. Und die Wolken, die regnen 478 01:40:51,560 --> 01:40:58,420 Das zweite Problem ist: Wo soll der Anist verkauft werden? Diya Hallo Bud Bakka Sanjaega Jute Hey Film 479 01:40:58,420 --> 01:40:59,520 Also bis heute Taniya Nipaya 480 01:40:59,520 --> 01:41:06,540 Chettar 481 01:41:06,540 --> 01:41:12,400 Saab Chetar Saab Chetar Saab Chetar Saab Chetar Saab Chetar Saab Chetar Saab Chetar Saab Chetar 482 01:41:12,400 --> 01:41:19,540 Herr 483 01:41:23,850 --> 01:41:29,530 Es ist geschafft, das Gemüse ist geliefert, Bruder, die Arbeit ist erledigt. Was ist passiert, was wird behoben, was 484 01:41:29,530 --> 01:41:34,730 Erklärt, ich habe solche Lecks gegeben Nachdem du ein Wort gesagt hast, komm her, jetzt wer 485 01:41:34,730 --> 01:41:39,630 Gab ihm Gemüse. wer wird gehen, wer wird werden Fledermausziege. 486 01:41:53,740 --> 01:41:59,000 In meinem Namen ist nichts drin Bibas Name ist Shanti, sie schlägt den ganzen Tag. 487 01:41:59,000 --> 01:42:03,740 Sie sagt immer wieder, dass der Name meiner Schwägerin Sharmili sei. Er schrie ununterbrochen: „Ich habe heute nichts gesagt.“ 488 01:42:03,740 --> 01:42:08,800 Zeig mir, mein Freund, dass der Himmel der lebendige Boden ist Es gibt einen Wettbewerb und diesen Kerl 489 01:42:08,800 --> 01:42:18,064 sichtbar 490 01:42:49,050 --> 01:42:51,610 Entweder wir werden überleben oder er wird sterben. 491 01:45:04,780 --> 01:45:11,760 Du tanzt gern 492 01:45:11,760 --> 01:45:13,180 Glaubst du? zeigen 493 01:46:01,330 --> 01:46:05,510 Türke Türke Türke Türke 494 01:46:05,510 --> 01:46:08,464 Türke 495 01:46:29,480 --> 01:46:30,480 tun 496 01:47:23,050 --> 01:47:29,070 Ich lache nicht über sie, ich lache über euch. Es ist schwer, solchen Leuten zu vertrauen 497 01:47:29,070 --> 01:47:32,030 Steh auf, du Idiot! 498 01:47:32,030 --> 01:47:38,770 hör auf 499 01:47:38,770 --> 01:47:45,590 Geh Satara, töte ihn nicht, er ist unschuldig. Ich bin bereit, mit dir zu gehen 500 01:47:45,590 --> 01:47:50,850 nein nein nein nicht überrascht, warum? Satara das 501 01:47:52,840 --> 01:47:58,020 Warum tue ich das alles für sie? Der weder für uns noch für die Menschheit kommt 502 01:47:58,020 --> 01:47:59,020 Für. 503 01:48:00,320 --> 01:48:07,320 Wichtig ist, dass er auch ein Mensch ist, und Wenn es um ihr Leben geht, muss ich mein eigenes aufgeben. 504 01:48:07,320 --> 01:48:12,140 Wenn ich meinen Respekt verliere, werde ich diesen Deal akzeptieren, Mansoor. Ist. 505 01:49:01,800 --> 01:49:06,120 Bis dahin verstehst du diese Kuhhirten, Soy 506 01:49:06,120 --> 01:49:10,560 ist es fertig? 507 01:49:24,880 --> 01:49:29,500 Während wir lebten, sagte Parabar zu euch, wir alle Das Schicksal der Bauern ist ihr eigenes Schicksal. 508 01:49:29,500 --> 01:49:34,920 Das Schicksal der Kuhhirten ist ihr Schicksal. Warum drängt uns Zoya? 509 01:49:34,920 --> 01:49:40,320 Er war sein Opfer und wir alle, die wie Flüchtlinge davonlaufen 510 01:49:40,320 --> 01:49:52,860 und 511 01:49:52,410 --> 01:49:57,150 Oh ja, Rajib hat recht, wir bleiben hier dann werden wir sterben, wir werden nicht gehen, wir werden nicht gehen 512 01:49:57,150 --> 01:50:02,250 Also bleiben wir hier, wir bleiben hier Wirst du versuchen, die Dorfbewohner zu retten? 513 01:50:02,250 --> 01:50:05,590 Dafür müssen wir mit Sardara kämpfen das wird passieren müssen 514 01:50:05,590 --> 01:50:20,390 Als 515 01:50:20,080 --> 01:50:24,680 Und Gott hat fünf von unserem Baba bekommen. Es war eine Woche, in der wir gute Regisseure wurden 516 01:50:24,680 --> 01:50:29,000 Ob wir Regisseur werden oder nicht, wir sind ein guter Mensch. Wir werden uns als Wurzeln ausgeben und zeigen, dass wir nicht verschwinden werden. 517 01:50:29,000 --> 01:50:33,460 Das sagt, dass es einem edlen Menschen treu ist, jeden Tag zu sterben. Wir werden nicht mit dem Auto sterben 518 01:50:33,460 --> 01:50:48,060 geh 519 01:50:50,000 --> 01:50:55,560 Ich bin auch bei ihnen, das heißt, ich habe einen gewissen Verstand. Es ist weniger, aber genug, dass ich es verstehen kann. 520 01:50:55,560 --> 01:51:02,020 Was ist richtig und was ist falsch? Lass es sein, ich bleibe hier, nicht wahr? 521 01:51:02,020 --> 01:51:08,460 Sei ein Wanderer, du warst schon dort, aber heute ist es eine Lektion. Selbst wenn du so ein Feigling bist, ist es in Ordnung, mich zu töten. 522 01:51:08,460 --> 01:51:19,200 alle 523 01:51:19,200 --> 01:51:23,300 Ich gehe, wer auch immer in meine Fußstapfen treten will stirb hier, stirb, stirb 524 01:51:58,940 --> 01:52:05,900 Komm, lass uns ihn statt mich nehmen. dein eigenes 525 01:52:05,900 --> 01:52:10,100 Ich werde aber mein Leben hier verbringen Er bekommt die Chance, sein Leben zu leben 526 01:52:10,100 --> 01:52:16,880 Um Gottes willen, geh Urvi Urvi 527 01:52:16,880 --> 01:52:21,240 Urvi, ich werde kommen. Geh Urvi, geh mein Sohn. 528 01:54:25,460 --> 01:54:27,000 Lasst uns in einen Austausch gehen 529 01:54:27,000 --> 01:54:34,320 diese 530 01:54:34,320 --> 01:54:41,140 Töte nicht, er ist unschuldig, er ist ein Bund, er ist ein Bund und wir alle wie Idioten 531 01:54:41,140 --> 01:54:48,080 Die Füße laufen weg wie Wurzeln. Was ist los? Fragen Sie dieses Dorf. 532 01:54:48,080 --> 01:54:50,720 wird nicht passieren und heute kam ans Licht, dass so etwas Großes passiert muss auch ein Feigling sein 533 01:56:57,290 --> 01:57:03,230 Raji hatte nicht Unrecht. Er hat es nicht getan Erzählt, weil er an diese Liebe glaubt 534 01:57:03,230 --> 01:57:08,690 Was für eine Liebe ist das zu erklären? zu dir Es gab ein Missverständnis. 535 01:57:08,690 --> 01:57:11,110 Er ist ein guter Kerl. 536 01:57:34,540 --> 01:57:40,420 Nicht Zeta. Ich bin nicht einmal ein Schriftsteller. und Lassen Sie mich eines sagen. 537 01:57:40,420 --> 01:57:46,260 Sie haben im Vergleich zu vorher um zweieinhalb Kilo zugenommen. 538 01:58:21,009 --> 01:58:27,050 Bade Babble Bade hat auch Recht, wenn er das sagt, wie kommt es? verstanden 539 01:58:27,050 --> 01:58:33,990 Ich weiß nicht, was dieser Idiot sagt 540 01:58:33,990 --> 01:58:39,790 Mutter, jetzt lass uns unsere Gefühle des Weinens ausdrücken. von 541 01:58:39,790 --> 01:58:42,910 Dann tu es nicht, Ma 542 01:58:43,880 --> 01:58:48,400 Jatara-Stimmen beginnen ab heute. Was ist das? 543 01:58:49,280 --> 01:58:55,340 Whoa, whoa... sein Lärm wird wieder anfangen, Diese werden zu uns passen! Hey, das ist nicht nötig 544 01:58:55,340 --> 01:58:59,780 Es ist! Wir befreien die Menschen vom leeren Land. Muss es holen, das ist raus! Was ist das? 545 01:59:00,110 --> 01:59:04,750 Und all diese Kuhhirten jenseits der Grenze auch Wer auch immer sein Ziel erreichen muss 546 01:59:04,750 --> 01:59:06,570 Was ist, wenn Asla nicht hinter uns her ist? 547 01:59:06,890 --> 01:59:11,550 Ist es eine Waffe? Was ist los, Romeo? hallo Brüder, unser Urin ist wie verrückt. 548 01:59:11,550 --> 01:59:13,270 niemand wird überleben 549 01:59:13,270 --> 01:59:29,090 mein 550 01:59:44,770 --> 01:59:48,930 Wenn das alles nicht Ihr Ding ist, dann Wie bekämpft man Atara? 551 01:59:49,690 --> 01:59:53,930 Nur Militärangehörige sind solche Mörder. Ich frage mich, woher diese Armeeleute es bekommen werden. 552 02:00:01,680 --> 02:00:04,900 Nur Militärangehörige sind solche Mörder. kann 553 02:00:04,900 --> 02:00:19,740 Sind. 554 02:00:19,740 --> 02:00:22,140 Woher kam die Armee? 555 02:00:22,140 --> 02:00:30,992 diejenigen? 556 02:00:31,370 --> 02:00:33,590 es ist dir egal 557 02:00:33,590 --> 02:00:47,792 Wird passieren. 558 02:01:37,850 --> 02:01:40,230 Wer seid ihr und warum seid ihr hierher gekommen? 559 02:01:40,690 --> 02:01:42,110 Schießen um zu schießen? Dem? 560 02:01:42,590 --> 02:01:47,710 Schauspieler verprügeln jeden, der es vermasselt. Wir sind hierher gekommen, um einen Film zu drehen. 561 02:01:47,710 --> 02:01:50,630 Ich bin in die Falle von Jatara geraten, aber ihr Leute Wer ist es? 562 02:01:50,890 --> 02:01:56,150 Wir sind hitusanische Truppen und ich auch. 563 02:01:58,890 --> 02:02:05,210 Arjun, du warst eine sichere Bedrohung für Krankheiten. Arjun Karan Durioda 564 02:02:05,210 --> 02:02:07,130 Mahabarat 565 02:02:32,910 --> 02:02:33,910 Herr? Welcher Herr? 566 02:02:34,090 --> 02:02:35,090 Wo ist Herr? 567 02:03:12,840 --> 02:03:19,320 Und das ist unser Senior Sir Vishwajit Koli Bister Vishwajeet Raj Koli 568 02:03:19,320 --> 02:03:24,360 Eines Tages ging ich auf Mission in ein anderes Land Seit 15 Jahren in der Auktion vermisst 569 02:03:50,670 --> 02:03:57,190 Babuji, sein Vater ist Ladij 570 02:03:57,190 --> 02:04:03,650 schöner Vater Tuthi Tuthi Holi Hai Tuthe Dekh 571 02:04:03,650 --> 02:04:10,450 Die schöne Wasserschleuse sieht langweilig aus. Murmel mein 572 02:04:10,450 --> 02:04:13,450 Hat Digal Kummer gebracht. Mit wem redet Limeis? 573 02:04:13,690 --> 02:04:20,370 Babuji oder Trauer tragen. Du Sohn, ein trauriger Mensch vor 574 02:04:20,370 --> 02:04:27,110 Wenn Sie Ihre Stimme erheben, werden die Bastarde in Schwierigkeiten geraten. Sheba Die Dunkelheit der Verzweiflung und des Kummers ist für den jungen Mann der Koli-Schlange. 575 02:04:27,110 --> 02:04:30,910 Ich habe es offen geschätzt. junger Mann 576 02:04:39,000 --> 02:04:45,180 Ich bin müde, mein Herz ist in Tandukh verliebt Ich nenne Sandukh, Sand nennt Sand 577 02:04:45,300 --> 02:04:50,160 Sogar sein Thron Ich sage, genug Babuji, kein Paratash mehr. 578 02:04:50,160 --> 02:04:54,520 Umso weniger sprichst du mit mir, Uttan. sind 579 02:04:54,520 --> 02:05:04,920 Baby 580 02:05:09,070 --> 02:05:15,970 Aber jetzt wird es ein Gewirr im Gewirr geben, aber drin Bruder du 581 02:05:15,970 --> 02:05:21,750 Was möchten Sie sagen, dass Sie viermal in Schwierigkeiten waren? Tangal Tangal bedeutet irgendein Tangal. 582 02:05:21,750 --> 02:05:28,550 Lassen Sie uns erklären, dass der Mars im Wald passiert. Aber unsere Senioren wollen sagen 583 02:05:28,550 --> 02:05:31,270 Du wirst im Wald in Schwierigkeiten geraten. 584 02:05:52,880 --> 02:05:55,960 Einige Soldaten haben uns angegriffen und beschlagnahmte auch das Anwesen 585 02:05:55,960 --> 02:06:05,260 Lass uns gehen 586 02:06:05,260 --> 02:06:12,180 Indische Armee Toli Indische Armee Toli Kamel ofiter vikran bakshi oder ich 587 02:06:12,180 --> 02:06:16,240 Dieses Radio sagt Vitvati Toli Dieses Kind ist in den Händen eines freien Agenten 588 02:06:23,910 --> 02:06:27,850 Vishmjeet Koli Vishmjeet Koli 589 02:06:27,850 --> 02:06:39,830 Vishmjeet 590 02:06:39,830 --> 02:06:40,970 coli 591 02:06:49,160 --> 02:06:53,900 Azadgand? Das sind die gleichen Leute, nicht wahr? Satara hatte die Geisel gehalten. Wir kommen aus Azadgand 592 02:06:53,900 --> 02:06:58,540 Die Strecke zurücklegen, dort an der Grenze Wird erreichen. Aber Sir, vom Sarj von Azadgand 593 02:06:58,540 --> 02:07:01,900 Der Rand hat drei Ecken. Du bist verrückt, Gib so viel. 594 02:07:16,340 --> 02:07:21,460 Ähm, schlagt euch, Kiefer und den ganzen Wald Erledigen Sie es, indem Sie den Teppich und alle Kanäle aufplatzen lassen. 595 02:07:21,460 --> 02:07:26,640 Tun Sie es, aber Sir, es ist zu spät Es kann also sein, dass Ihr aller Leben in Gefahr ist. 596 02:07:26,640 --> 02:07:33,180 Für diese verheiratete Gruppe wird es überhaupt keine Verzögerung geben. Es ist Duban 597 02:07:33,180 --> 02:07:34,480 und पंकपल 598 02:07:34,480 --> 02:07:44,120 also 599 02:07:46,280 --> 02:07:51,380 Und selbst wenn wir Spaß haben, heißen wir Dudhar willkommen Sangar 600 02:07:51,380 --> 02:08:00,980 sprechen 601 02:08:00,980 --> 02:08:05,180 Satara Bhai, diese Leute haben unser Mehl gestohlen Geblasen und wie man mit 50 feiert 602 02:08:05,180 --> 02:08:09,800 Er hat es bei mir gemacht, jetzt soll er sie auch unterstützen. Wohin gehen sie wie Potter? 603 02:08:09,800 --> 02:08:10,800 gehen Bruder 604 02:09:03,150 --> 02:09:05,950 in meiner Nähe 605 02:09:05,950 --> 02:09:12,530 Es sind nur 18 Minuten. diese eine Bestellung 606 02:09:12,530 --> 02:09:16,670 Ist. 607 02:09:25,900 --> 02:09:27,880 Mach es, mach es 608 02:10:14,600 --> 02:10:15,620 Was macht es? 609 02:11:02,090 --> 02:11:06,930 Wir alle werden nicht selbst zu leichten Zielen Jeder wird getötet, jeder wird heute befreit 610 02:11:06,930 --> 02:11:07,930 und treffen uns an der Grenze 611 02:11:39,400 --> 02:11:41,100 Sag es mir heute 612 02:12:51,050 --> 02:12:52,050 Also gib es uns jetzt 613 02:13:29,440 --> 02:13:36,360 Mach es, mach es 614 02:13:36,360 --> 02:13:38,800 Tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es, tun Sie es 615 02:13:52,590 --> 02:13:53,830 Die Posy-Trage wurde zu diesem Pritikalon 616 02:14:58,910 --> 02:15:00,470 Warum arbeiten diese Leute heute nicht? 617 02:20:04,980 --> 02:20:07,780 Bia-Form 618 02:20:08,970 --> 02:20:11,330 Darvada Mantel zwei, zehn nehmen Dum auf. 619 02:21:13,700 --> 02:21:18,940 Babuji, Babuji, Babuji, Babuji, Babuji, 620 02:21:18,980 --> 02:21:37,620 vielleicht 621 02:21:37,620 --> 02:21:40,280 Babuji wird im Wald bleiben, Royas Matte wird auch bleiben ist drinnen, 622 02:24:20,080 --> 02:24:26,140 Dann wird Garshi es jedem Maklukh in seinem Ajamash geben. Muss durch. Onkel, das und die Dame 623 02:24:26,140 --> 02:24:28,800 Ist. Mach mich nicht zu traurig. 624 02:24:28,800 --> 02:24:42,660 Was 625 02:24:42,660 --> 02:24:47,500 Passiert? Es ist zu schlimm passiert. Was ist passiert, Bruder? 626 02:24:55,840 --> 02:25:02,220 Du kannst mich nicht so verlassen. Ich kann nicht so sterben 627 02:25:02,220 --> 02:25:08,300 Also ist es weg, mein Sohn, es ist weg, mein Sohn, wer ist es? mein Vater 628 02:25:08,300 --> 02:25:15,280 Treffen Sie sich nach 15 Jahren und folgen Sie mir 15 Jahre lang Wenn ich gehe, Babuji, lass uns gehen. 629 02:25:15,280 --> 02:25:17,000 Also mein Sohn, wer bin ich? 630 02:25:17,940 --> 02:25:24,700 Tagal Hai Tagal Hai Babuji Babuji Zinda Hai 631 02:25:24,700 --> 02:25:26,800 Babuji lebt 632 02:25:26,800 --> 02:25:32,960 Babuji wird seine Zeit verschwenden 633 02:25:32,960 --> 02:25:38,560 Babuji Zinda Hallo Babuji Zinda Ist 634 02:25:38,560 --> 02:25:41,620 Was machst du da, wenn du Betelnüsse gibst? 635 02:25:50,090 --> 02:25:51,330 Speichern Sie Pachés Bewegungen 636 02:25:51,330 --> 02:25:57,150 obere 637 02:25:57,150 --> 02:26:03,750 Möge Gott dich immer glücklich machen 638 02:26:03,750 --> 02:26:09,050 Zoya ji ist dein Sohn 639 02:26:09,050 --> 02:26:12,470 Bleiben Sie immer sicher 640 02:26:12,470 --> 02:26:19,310 Wenn Sie nicht schummeln wollen, dann 641 02:26:19,770 --> 02:26:25,430 Tun Sie dies allen, die sich das Leben genommen haben Retten Sie das Leben der Dorfbewohner durch Wetten 642 02:26:25,430 --> 02:26:30,150 Und... was ist passiert? 643 02:26:32,230 --> 02:26:35,810 Hey Bruder, du bist ein Idiot, wie kannst du dich wieder aufrichten? sagte? 644 02:26:40,550 --> 02:26:43,490 Ihr Idioten, ihr habt nicht einmal den Verstand. 645 02:26:43,490 --> 02:26:49,900 Nein Leute, ihr versteht es nicht, ich werde es erklären. 646 02:26:49,900 --> 02:26:55,820 Durch den Verzehr von Betelnüssen wird die Zunge gerade. Es wäre ein Chaos gewesen, aber es war bereits ein Chaos. 647 02:26:55,820 --> 02:26:58,900 Als ich Betelnüsse aß, wurde meine Zunge gerade. 648 02:26:58,900 --> 02:27:09,080 dann 649 02:27:09,080 --> 02:27:12,300 Babuji, bitte iss die Betelnüsse, sonst sonst jetzt. Sie erhalten den Status 650 02:27:29,960 --> 02:27:36,940 Wir sehen uns. Willkommen danach. wann immer ich Ich wollte nicht gehen, wollte nicht nach Delhi gehen. 651 02:27:36,940 --> 02:27:43,640 Schlechte Manieren, gib mir welche. 652 02:27:43,640 --> 02:27:49,560 Sorvi. Die Schicht war also nur sehr wenig frei. Ist für. 653 02:27:49,560 --> 02:27:56,560 Und das schon seit vielen Jahren 654 02:27:56,560 --> 02:28:02,220 Kleine Manieren haben sich wirklich ausgezahlt. Wir sind aus dem Film Er war ein Held, aber jetzt ist er ein guter Nationalspieler. 655 02:28:02,220 --> 02:28:08,260 Ich wurde auch ein Held, und der Film, den wir gemacht haben, Sie wurde ein Blockbuster, verkaufen Sie es 656 02:28:08,260 --> 02:28:15,020 Wurde zum Spinner des Jahres, jetzt geht es wieder ums Geld Geld, Geld ist Geld, Geld ist Geld, 657 02:28:46,120 --> 02:28:50,620 Tu es, tu es, tu es 658 02:28:50,620 --> 02:28:55,280 zwei 659 02:29:27,140 --> 02:29:29,240 Mach es, mach es 660 02:29:29,240 --> 02:29:40,560 Steuer 661 02:29:40,560 --> 02:29:46,400 zwei 662 02:30:59,760 --> 02:31:06,300 Ero Ki Tarak Telo Aviator Chikan Road Andar Out und mehr leckerer prozentualer Bonus 663 02:31:06,300 --> 02:31:07,840 mit Promo-Code iro 61076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.